[epiphany] Updated German translation



commit b1150cc11a6e6254f89a6e43e77bc039779ac42f
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Sat Feb 20 16:24:47 2010 +0100

    Updated German translation

 po/de.po |  489 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 233 insertions(+), 256 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 836fdd2..4cf7c8c 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Epiphany\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-05 04:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-05 11:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-20 09:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-20 16:18+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -257,13 +257,13 @@ msgstr ""
 "Der voreingestellte Schrifttyp. Zulässige Werte: »serif« sowie »sans-serif«."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
-msgid "Enable Java"
-msgstr "Java erlauben?"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
 msgid "Enable JavaScript"
 msgstr "JavaScript erlauben?"
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Plugins aktivieren"
+
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
 msgid "Enable Web Inspector"
 msgstr "Web-Analysierer aktivieren"
@@ -672,7 +672,6 @@ msgid "Use the encoding specified by the document"
 msgstr "Die vom Dokument angegebene Zeichenkodierung verwenden"
 
 #: ../data/glade/epiphany.ui.h:10
-#| msgid "Store password"
 msgid "_Show passwords"
 msgstr "Passwörter an_zeigen"
 
@@ -697,7 +696,6 @@ msgid "_Password:"
 msgstr "_Passwort:"
 
 #: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5
-#| msgid "_View Certificateâ?¦"
 msgid "_View Certificate&#x2026;"
 msgstr "_Zertifikat anzeigen â?¦"
 
@@ -776,8 +774,8 @@ msgid "Enable Java_Script"
 msgstr "Java_Script verarbeiten"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
-msgid "Enable _Java"
-msgstr "_Java aktivieren"
+msgid "Enable _Plugins"
+msgstr "_Plugins aktivieren"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
 msgid "Fonts & Style"
@@ -804,7 +802,6 @@ msgid "Only _from sites you visit"
 msgstr "Nur von _besuchten Seiten"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
-#| msgid "P_references"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
@@ -813,12 +810,10 @@ msgid "Privacy"
 msgstr "Privatsphäre"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
-#| msgid "Save the current page"
 msgid "Set to Current _Page"
 msgstr "Auf a_ktuelle Seite setzen"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
-#| msgid "Blank page"
 msgid "Set to _Blank Page"
 msgstr "Auf _leere Seite setzen"
 
@@ -827,12 +822,10 @@ msgid "Use custom _stylesheet"
 msgstr "Eigene Stilvorlage verwenden"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
-#| msgid "Enable smooth scrolling"
 msgid "Use s_mooth scrolling"
 msgstr "_Sanftes Scrollen aktivieren"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
-#| msgid "_Address"
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adresse:"
 
@@ -845,7 +838,6 @@ msgid "_Disk space:"
 msgstr "Pl_attenplatz:"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
-#| msgid "The downloads folder"
 msgid "_Download folder:"
 msgstr "_Download-Ordner:"
 
@@ -854,37 +846,30 @@ msgid "_Edit Stylesheet&#x2026;"
 msgstr "Stilvorlage b_earbeiten â?¦"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
-#| msgid "Minimum font size"
 msgid "_Minimum size:"
 msgstr "_Minimale Grö�e:"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
-#| msgid "Cookie accept"
 msgid "_Never accept"
 msgstr "_Nie akzeptieren"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
-#| msgid "Remember passwords"
 msgid "_Remember passwords"
 msgstr "An Passwörter _erinnern"
 
 #: ../data/glade/print.ui.h:1
-#| msgid "<b>Downloads</b>"
 msgid "<b>Background</b>"
 msgstr "<b>Hintergrund</b>"
 
 #: ../data/glade/print.ui.h:2
-#| msgid "<b>Cookies</b>"
 msgid "<b>Footers</b>"
 msgstr "<b>FuÃ?zeilen</b>"
 
 #: ../data/glade/print.ui.h:3
-#| msgid "<b>Languages</b>"
 msgid "<b>Frames</b>"
 msgstr "<b>Frames</b>"
 
 #: ../data/glade/print.ui.h:4
-#| msgid "<b>Home page</b>"
 msgid "<b>Headers</b>"
 msgstr "<b>Kopfzeilen</b>"
 
@@ -893,7 +878,6 @@ msgid "As laid out on the _screen"
 msgstr "Wie auf dem _Bildschirm dargestellt"
 
 #: ../data/glade/print.ui.h:6
-#| msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
 msgid "O_nly the selected frame"
 msgstr "Nur den gewählten _Frame"
 
@@ -906,17 +890,14 @@ msgid "Page _numbers"
 msgstr "Seiten_nummern"
 
 #: ../data/glade/print.ui.h:9
-#| msgid "Whether to print the background color"
 msgid "Print background c_olors"
 msgstr "Hintergrund_farben drucken"
 
 #: ../data/glade/print.ui.h:10
-#| msgid "Whether to print the background images"
 msgid "Print background i_mages"
 msgstr "Hintergrund_bilder drucken"
 
 #: ../data/glade/print.ui.h:11
-#| msgid "Date"
 msgid "_Date"
 msgstr "_Datum"
 
@@ -925,7 +906,6 @@ msgid "_Each frame separately"
 msgstr "Jeden Frame ein_zeln"
 
 #: ../data/glade/print.ui.h:13
-#| msgid "Copy I_mage Address"
 msgid "_Page address"
 msgstr "Seiten_adresse"
 
@@ -955,7 +935,7 @@ msgstr "_Fortfahren"
 #. impossible time or broken locale settings
 #: ../embed/downloader-view.c:377 ../embed/downloader-view.c:539
 #: ../embed/downloader-view.c:544 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1766
+#: ../src/ephy-window.c:1701
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
@@ -1021,22 +1001,23 @@ msgstr "%"
 msgid "Remaining"
 msgstr "Verbleibend"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:442 ../src/window-commands.c:342
+#: ../embed/ephy-embed.c:442 ../embed/ephy-embed-persist.c:778
+#: ../src/window-commands.c:341
 msgid "Save"
 msgstr "Speichern"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:693
+#: ../embed/ephy-embed.c:695
 msgctxt "file type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:712
+#: ../embed/ephy-embed.c:714
 msgid "Download this potentially unsafe file?"
 msgstr "Die möglicherweise unsichere Datei herunterladen?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:717
+#: ../embed/ephy-embed.c:719
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1050,14 +1031,14 @@ msgstr ""
 "beschädigen oder in Ihre Privatsphäre eindringen kann. Sie können die Datei "
 "stattdessen speichern."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:725
+#: ../embed/ephy-embed.c:727
 msgid "Open this file?"
 msgstr "Die Datei öffnen?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name,
 #. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:731
+#: ../embed/ephy-embed.c:733
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1068,13 +1049,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sie können »%s« mit »%s« öffnen oder es abspeichern."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:738
+#: ../embed/ephy-embed.c:740
 msgid "Download this file?"
 msgstr "Die Datei herunterladen?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:743
+#: ../embed/ephy-embed.c:745
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1086,11 +1067,11 @@ msgstr ""
 "Keine installierte Anwendung ist in der Lage, »%s« zu öffnen. Sie können die "
 "Datei stattdessen speichern."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:750
+#: ../embed/ephy-embed.c:752
 msgid "_Save As..."
 msgstr "_Speichern unter â?¦"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:915
+#: ../embed/ephy-embed.c:925
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "Web-Analysierer"
 
@@ -1443,16 +1424,16 @@ msgstr "Lokale Dateien"
 #. characters
 #. ms
 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3211
+#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3163
 #: ../src/ephy-session.c:1342
 msgid "Blank page"
 msgstr "Leere Seite"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:989
+#: ../embed/ephy-web-view.c:917
 msgid "Not now"
 msgstr "Jetzt nicht"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:994
+#: ../embed/ephy-web-view.c:922
 msgid "Store password"
 msgstr "Passwort speichern"
 
@@ -1460,47 +1441,47 @@ msgstr "Passwort speichern"
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1005
+#: ../embed/ephy-web-view.c:933
 #, c-format
 msgid ""
 "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
 msgstr ""
 "<big>Wollen Sie das Passwort für <b>%s</b> in <b>%s</b> speichern?</big>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2074
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2019
 #, c-format
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.de/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2343
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2288
 #, c-format
 msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Umleitung zur Seite »%s« �"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2345
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2290
 #, c-format
 msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Datenübertragung von »%s« �"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2347
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2292
 #, c-format
 msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Warten auf Legitimation von »%s« �"
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2353 ../embed/ephy-web-view.c:2477
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2298 ../embed/ephy-web-view.c:2422
 #, c-format
 msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
 msgstr "»%s« wird geladen �"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2479
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2424
 msgid "Loadingâ?¦"
 msgstr "Laden â?¦"
 
 #. Translators: this is the directory name to store auxilary files
 #. * when saving html files.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3415
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3367
 #, c-format
 msgid "%s Files"
 msgstr "%s-Dateien"
@@ -1726,13 +1707,13 @@ msgstr "Chronik"
 
 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1511
+#: ../src/ephy-window.c:1446
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Lesezeichen"
 
 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1743
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1515
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1450
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Lesezeichen"
 
@@ -1971,22 +1952,22 @@ msgstr "Aus diesem Thema entfernen"
 
 #. Toplevel
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:114
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:115
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:116
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:121
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
@@ -2064,7 +2045,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "Lesezeichen in Datei exportieren"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:147
+#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:146
 msgid "_Close"
 msgstr "S_chlieÃ?en"
 
@@ -2074,29 +2055,29 @@ msgstr "Das Lesezeichenfenster schlieÃ?en"
 
 #. Edit Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:158
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Ausschneiden"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:159
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Den markierten Text ausschneiden"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365
 #: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:716
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:161
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopieren"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:162
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Den markierten Text kopieren"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:164
 msgid "_Paste"
 msgstr "E_infügen"
 
@@ -2115,7 +2096,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr "Das gewählte Lesezeichen oder Thema löschen"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
-#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:170
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles markieren"
 
@@ -2126,7 +2107,7 @@ msgstr "Alle Lesezeichen auswählen / den gesamten Text markieren"
 #. Help Menu
 #. Help menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
-#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:264
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nhalt"
 
@@ -2135,12 +2116,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
 msgstr "Hilfe zu den Lesezeichen anzeigen"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
-#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:268
+#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:267
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:269
+#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:268
 msgid "Display credits for the web browser creators"
 msgstr "Die am Webbrowser Mitwirkenden anzeigen"
 
@@ -2368,23 +2349,23 @@ msgstr "Suchen:"
 
 #. Create a menu item, and sync it
 #. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:455 ../src/ephy-find-toolbar.c:578
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:451 ../src/ephy-find-toolbar.c:574
 msgid "_Case sensitive"
 msgstr "Gro�-/Kleinschreibung _berücksichtigen"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:561
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:557
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Rückwärts suchen"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:564
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:560
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Das vorherige Vorkommen dieser Zeichenkette suchen"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:570
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:566
 msgid "Find Next"
 msgstr "Weitersuchen"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:573
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:569
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Das nächste Vorkommen dieser Zeichenkette suchen"
 
@@ -2498,7 +2479,7 @@ msgstr "Seiten"
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:526 ../src/window-commands.c:1039
+#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:526 ../src/window-commands.c:1038
 msgid "GNOME Web Browser"
 msgstr "Webbrowser"
 
@@ -2563,7 +2544,7 @@ msgstr ""
 msgid "GNOME Web Browser options"
 msgstr "Einstellungen des Webbrowsers"
 
-#: ../src/ephy-notebook.c:628
+#: ../src/ephy-notebook.c:629
 msgid "Close tab"
 msgstr "Reiter schlieÃ?en"
 
@@ -2655,7 +2636,7 @@ msgstr "Cursor"
 msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
 msgstr "Textauswahl per Tastatur, F7 zum Umschalten"
 
-#: ../src/ephy-tabs-menu.c:201
+#: ../src/ephy-tabs-menu.c:211
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "Zu diesem Reiter wechseln"
 
@@ -2785,562 +2766,562 @@ msgstr "_Knopfbeschriftungen in Werkzeugleisten:"
 msgid "_Add a New Toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste _hinzufügen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-window.c:117
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Lesezeichen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-window.c:118
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/ephy-window.c:119
 msgid "T_ools"
 msgstr "_Werkzeuge"
 
-#: ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/ephy-window.c:120
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Reiter"
 
-#: ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/ephy-window.c:122
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Werkzeugleisten"
 
 #. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:128
 msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "Ã?_ffnen â?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:130
+#: ../src/ephy-window.c:129
 msgid "Open a file"
 msgstr "Eine Datei öffnen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:131
 msgid "Save _Asâ?¦"
 msgstr "Speichern _unter â?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-window.c:132
 msgid "Save the current page"
 msgstr "Die momentan geöffnete Seite speichern"
 
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:134
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "Sei_teneinstellungen â?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:135
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Die Seiteneinstellungen beim Drucken festlegen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:137
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Druck_vorschau"
 
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:138
 msgid "Print preview"
 msgstr "Druckvorschau"
 
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:140
 msgid "_Printâ?¦"
 msgstr "_Drucken â?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/ephy-window.c:141
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Die momentan geöffnete Seite drucken"
 
-#: ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-window.c:143
 msgid "S_end Link by Emailâ?¦"
 msgstr "Link _verschicken an â?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/ephy-window.c:144
 msgid "Send a link of the current page"
 msgstr "Einen Link auf die momentan geöffnete Seite verschicken"
 
-#: ../src/ephy-window.c:148
+#: ../src/ephy-window.c:147
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Reiter schlieÃ?en"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:152
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Rückgängig"
 
-#: ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-window.c:153
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Die letzte Aktion rückgängig machen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:155
 msgid "Re_do"
 msgstr "_Wiederholen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/ephy-window.c:156
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Die zuletzt rückgängig gemachte Aktion wiederholen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:165
 msgid "Paste clipboard"
 msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/ephy-window.c:168
 msgid "Delete text"
 msgstr "Text löschen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:171
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Die gesamte Seite markieren"
 
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:173
 msgid "_Findâ?¦"
 msgstr "_Suchen â?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:174
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Ein Wort oder eine Zeichenkette in der Seite finden"
 
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:176
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "_Weitersuchen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:177
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Die nächste Stelle suchen, an der diese Zeichenkette vorkommt"
 
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:179
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "_Rückwärts suchen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:180
 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Die vorherige Stelle suchen, an der diese Zeichenkette vorkommt"
 
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:182
 msgid "P_ersonal Data"
 msgstr "_Persönliche Daten"
 
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:183
 msgid "View and remove cookies and passwords"
 msgstr "Cookies und Passwörter betrachten/entfernen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:186
 msgid "Certificate_s"
 msgstr "_Zertifikate"
 
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:187
 msgid "Manage Certificates"
 msgstr "Zertifikate anzeigen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/ephy-window.c:190
 msgid "P_references"
 msgstr "_Einstellungen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:192
+#: ../src/ephy-window.c:191
 msgid "Configure the web browser"
 msgstr "Den Webbrowser konfigurieren"
 
 #. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/ephy-window.c:196
 msgid "_Customize Toolbarsâ?¦"
 msgstr "Werkzeugleisten _anpassen â?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:198
+#: ../src/ephy-window.c:197
 msgid "Customize toolbars"
 msgstr "Werkzeugleisten anpassen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:200 ../src/ephy-window.c:203
+#: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Abbrechen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:200
 msgid "Stop current data transfer"
 msgstr "Die gegenwärtige Datenübertragung abbrechen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:204
 msgid "_Reload"
 msgstr "A_ktualisieren"
 
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:205
 msgid "Display the latest content of the current page"
 msgstr "Den aktuellen Inhalt des Dokuments anzeigen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:207
 msgid "_Larger Text"
 msgstr "Text ver_grö�ern"
 
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:208
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Die Textgrö�e erhöhen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:210
 msgid "S_maller Text"
 msgstr "Text ver_kleinern"
 
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:211
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Die Textgrö�e vermindern"
 
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:213
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normale Grö�e"
 
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:214
 msgid "Use the normal text size"
 msgstr "Die normale Textgrö�e verwenden"
 
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:216
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "_Zeichenkodierung"
 
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:217
 msgid "Change the text encoding"
 msgstr "Die Zeichenkodierung festlegen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:219
 msgid "_Page Source"
 msgstr "_Quelltext der Seite"
 
-#: ../src/ephy-window.c:221
+#: ../src/ephy-window.c:220
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Den Quelltext dieser Seite anzeigen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:223
+#: ../src/ephy-window.c:222
 msgid "Page _Security Information"
 msgstr "_Sicherheitsinformationen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:223
 msgid "Display security information for the web page"
 msgstr "Sicherheitsinformationen dieser Webseite anzeigen"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:228
 msgid "_Add Bookmarkâ?¦"
 msgstr "Lesezeichen _hinzufügen �"
 
-#: ../src/ephy-window.c:230 ../src/ephy-window.c:304
+#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:303
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Ein Lesezeichen für die momentan geöffnete Seite hinzufügen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:231
 msgid "_Edit Bookmarks"
 msgstr "Lesezeichen _bearbeiten"
 
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:232
 msgid "Open the bookmarks window"
 msgstr "Das Lesezeichenfenster öffnen"
 
 #. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:237
 msgid "_Locationâ?¦"
 msgstr "_Ort â?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:238
 msgid "Go to a specified location"
 msgstr "Zum angegebenen Ort gehen"
 
 #. History
-#: ../src/ephy-window.c:241 ../src/pdm-dialog.c:432
+#: ../src/ephy-window.c:240 ../src/pdm-dialog.c:432
 msgid "Hi_story"
 msgstr "_Chronik"
 
-#: ../src/ephy-window.c:242
+#: ../src/ephy-window.c:241
 msgid "Open the history window"
 msgstr "Das Chronikfenster öffnen"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:246
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Vorheriger Reiter"
 
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:247
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr "Den vorherigen Reiter aktivieren"
 
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:249
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Nächster Reiter"
 
-#: ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:250
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "Den nächsten Reiter aktivieren"
 
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:252
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Reiter nach _links verschieben"
 
-#: ../src/ephy-window.c:254
+#: ../src/ephy-window.c:253
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "Diesen Reiter nach links verschieben"
 
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:255
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Reiter nach _rechts verschieben"
 
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:256
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr "Diesen Reiter nach rechts verschieben"
 
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:258
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "Reiter _abtrennen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:260
+#: ../src/ephy-window.c:259
 msgid "Detach current tab"
 msgstr "Diesen Reiter in einem neuen Fenster öffnen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:266
+#: ../src/ephy-window.c:265
 msgid "Display web browser help"
 msgstr "Hilfe zum Webbrowser Epiphany anzeigen"
 
 #. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:277
+#: ../src/ephy-window.c:276
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "_Offline arbeiten"
 
-#: ../src/ephy-window.c:278
+#: ../src/ephy-window.c:277
 msgid "Switch to offline mode"
 msgstr "In den Offline-Modus wechseln"
 
 #. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:283
+#: ../src/ephy-window.c:282
 msgid "_Hide Toolbars"
 msgstr "Werkzeugleisten _verbergen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:284
+#: ../src/ephy-window.c:283
 msgid "Show or hide toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:285
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "S_tatusleiste"
 
-#: ../src/ephy-window.c:287
+#: ../src/ephy-window.c:286
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "Statusleiste anzeigen/verbergen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:289
+#: ../src/ephy-window.c:288
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Vollbild"
 
-#: ../src/ephy-window.c:290
+#: ../src/ephy-window.c:289
 msgid "Browse at full screen"
 msgstr "Im Vollbildmodus surfen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:292
+#: ../src/ephy-window.c:291
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "Popup-_Fenster"
 
-#: ../src/ephy-window.c:293
+#: ../src/ephy-window.c:292
 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
 msgstr "Unangeforderte Popup-Fenster von dieser Seite anzeigen/verbergen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:295
+#: ../src/ephy-window.c:294
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "Markierungscaret"
 
 #. Document
-#: ../src/ephy-window.c:303
+#: ../src/ephy-window.c:302
 msgid "Add Boo_kmarkâ?¦"
 msgstr "Lesezeichen _hinzufügen �"
 
 #. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:309
+#: ../src/ephy-window.c:308
 msgid "Show Only _This Frame"
 msgstr "_Frame öffnen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:310
+#: ../src/ephy-window.c:309
 msgid "Show only this frame in this window"
 msgstr "Frame in diesem Fenster öffnen"
 
 #. Links
-#: ../src/ephy-window.c:315
+#: ../src/ephy-window.c:314
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Link ö_ffnen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:316
+#: ../src/ephy-window.c:315
 msgid "Open link in this window"
 msgstr "Link in diesem Fenster öffnen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:317
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Link in _neuem Fenster öffnen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:319
+#: ../src/ephy-window.c:318
 msgid "Open link in a new window"
 msgstr "Link in neuem Fenster öffnen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:320
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Link in neuem _Reiter öffnen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:322
+#: ../src/ephy-window.c:321
 msgid "Open link in a new tab"
 msgstr "Link in neuem Reiter öffnen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:324
+#: ../src/ephy-window.c:323
 msgid "_Download Link"
 msgstr "Link herunter_laden"
 
-#: ../src/ephy-window.c:326
+#: ../src/ephy-window.c:325
 msgid "_Save Link Asâ?¦"
 msgstr "Link _speichern unter â?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:327
+#: ../src/ephy-window.c:326
 msgid "Save link with a different name"
 msgstr "Link unter einem anderen Namen speichern"
 
-#: ../src/ephy-window.c:329
+#: ../src/ephy-window.c:328
 msgid "_Bookmark Linkâ?¦"
 msgstr "Link zu Lesezeichen _hinzufügen �"
 
-#: ../src/ephy-window.c:331
+#: ../src/ephy-window.c:330
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Link-Adresse _kopieren"
 
 #. Email links
 #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:337
+#: ../src/ephy-window.c:336
 msgid "_Send Emailâ?¦"
 msgstr "_E-Mail senden â?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:339
+#: ../src/ephy-window.c:338
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "E-Mail-Adresse _kopieren"
 
 #. Images
-#: ../src/ephy-window.c:344
+#: ../src/ephy-window.c:343
 msgid "Open _Image"
 msgstr "_Bild öffnen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:346
+#: ../src/ephy-window.c:345
 msgid "_Save Image Asâ?¦"
 msgstr "Bi_ld speichern unter"
 
-#: ../src/ephy-window.c:348
+#: ../src/ephy-window.c:347
 msgid "_Use Image As Background"
 msgstr "Bild als _Hintergrundbild verwenden"
 
-#: ../src/ephy-window.c:350
+#: ../src/ephy-window.c:349
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Bil_dadresse kopieren"
 
-#: ../src/ephy-window.c:352
+#: ../src/ephy-window.c:351
 msgid "St_art Animation"
 msgstr "Animation st_arten"
 
-#: ../src/ephy-window.c:354
+#: ../src/ephy-window.c:353
 msgid "St_op Animation"
 msgstr "Animation st_oppen"
 
 #. Inspector
-#: ../src/ephy-window.c:358
+#: ../src/ephy-window.c:357
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "_Element untersuchen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:534
+#: ../src/ephy-window.c:530
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "Einige �nderungen an Formularelementen wurden nicht übertragen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:538
+#: ../src/ephy-window.c:534
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr ""
 "Falls Sie das Dokument dennoch schlieÃ?en, gehen diese Informationen verloren."
 
-#: ../src/ephy-window.c:542
+#: ../src/ephy-window.c:538
 msgid "Close _Document"
 msgstr "_Dokument schlieÃ?en"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1505 ../src/window-commands.c:312
+#: ../src/ephy-window.c:1440 ../src/window-commands.c:311
 msgid "Open"
 msgstr "Ã?ffnen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1507
+#: ../src/ephy-window.c:1442
 msgid "Save As"
 msgstr "Speichern unter"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1509
+#: ../src/ephy-window.c:1444
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1513
+#: ../src/ephy-window.c:1448
 msgid "Find"
 msgstr "Suchen"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1526
+#: ../src/ephy-window.c:1461
 msgid "Larger"
 msgstr "Grö�er"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1529
+#: ../src/ephy-window.c:1464
 msgid "Smaller"
 msgstr "Kleiner"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1769
+#: ../src/ephy-window.c:1704
 msgid "Insecure"
 msgstr "Unsicher"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1774
+#: ../src/ephy-window.c:1709
 msgid "Broken"
 msgstr "Defekt"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1782
+#: ../src/ephy-window.c:1717
 msgid "Low"
 msgstr "Niedrig"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1789
+#: ../src/ephy-window.c:1724
 msgid "High"
 msgstr "Hoch"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1799
+#: ../src/ephy-window.c:1734
 #, c-format
 msgid "Security level: %s"
 msgstr "Sicherheitsstufe: %s"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1842
+#: ../src/ephy-window.c:1777
 #, c-format
 msgid "%d hidden popup window"
 msgid_plural "%d hidden popup windows"
 msgstr[0] "%d verborgenes Popup-Fenster"
 msgstr[1] "%d verborgene Popup-Fenster"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2107
+#: ../src/ephy-window.c:2042
 #, c-format
 msgid "Open image â??%sâ??"
 msgstr "Bild »%s« öffnen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2112
+#: ../src/ephy-window.c:2047
 #, c-format
 msgid "Use as desktop background â??%sâ??"
 msgstr "Bild »%s« als Hintergrundbild verwenden"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2117
+#: ../src/ephy-window.c:2052
 #, c-format
 msgid "Save image â??%sâ??"
 msgstr "Bild »%s« speichern unter �"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2122
+#: ../src/ephy-window.c:2057
 #, c-format
 msgid "Copy image address â??%sâ??"
 msgstr "Bildadresse »%s« kopieren"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2136
+#: ../src/ephy-window.c:2071
 #, c-format
 msgid "Send email to address â??%sâ??"
 msgstr "E-Mail an »%s« senden"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2142
+#: ../src/ephy-window.c:2077
 #, c-format
 msgid "Copy email address â??%sâ??"
 msgstr "E-Mail-Adresse »%s« kopieren"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2156
+#: ../src/ephy-window.c:2091
 #, c-format
 msgid "Save link â??%sâ??"
 msgstr "Link »%s« speichern unter �"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2162
+#: ../src/ephy-window.c:2097
 #, c-format
 msgid "Bookmark link â??%sâ??"
 msgstr "Link »%s« zu Lesezeichen hinzufügen �"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2167
+#: ../src/ephy-window.c:2102
 #, c-format
 msgid "Copy link's address â??%sâ??"
 msgstr "Link-Adresse »%s« kopieren"
@@ -3452,46 +3433,6 @@ msgstr "Link speichern unter"
 msgid "Save Image As"
 msgstr "Bild speichern unter"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:86
-msgid "First"
-msgstr "Erster"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:87
-msgid "Go to the first page"
-msgstr "Zur ersten Seite gehen"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:90
-msgid "Last"
-msgstr "Letzter"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:91
-msgid "Go to the last page"
-msgstr "Zur letzten Seite gehen"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:94
-msgid "Previous"
-msgstr "Vorheriger"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:95
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:98
-msgid "Next"
-msgstr "Nächster"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:99
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:102
-msgid "Close"
-msgstr "SchlieÃ?en"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:103 ../src/ppview-toolbar.c:219
-msgid "Close print preview"
-msgstr "Druckvorschau schlieÃ?en"
-
 #. Translators: the first %s is the language name, and the
 #. * second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
@@ -3522,7 +3463,7 @@ msgstr[1] "Systemsprachen (%s)"
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
 
-#: ../src/window-commands.c:939
+#: ../src/window-commands.c:938
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or modify "
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3534,7 +3475,7 @@ msgstr ""
 "veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemä� Version 2 "
 "der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version."
 
-#: ../src/window-commands.c:943
+#: ../src/window-commands.c:942
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -3546,7 +3487,7 @@ msgstr ""
 "implizierte Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÃ?R EINEN "
 "BESTIMMTEN ZWECK.  Details finden Sie in der GNU General Public License."
 
-#: ../src/window-commands.c:947
+#: ../src/window-commands.c:946
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -3556,20 +3497,20 @@ msgstr ""
 "Webbrowser erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software "
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/window-commands.c:993 ../src/window-commands.c:1009
-#: ../src/window-commands.c:1020
+#: ../src/window-commands.c:992 ../src/window-commands.c:1008
+#: ../src/window-commands.c:1019
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Sie erreichen uns unter:"
 
-#: ../src/window-commands.c:996
+#: ../src/window-commands.c:995
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Mitwirkende"
 
-#: ../src/window-commands.c:999
+#: ../src/window-commands.c:998
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Vorherige Entwickler"
 
-#: ../src/window-commands.c:1029
+#: ../src/window-commands.c:1028
 #, c-format
 msgid ""
 "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -3586,7 +3527,7 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1055
+#: ../src/window-commands.c:1054
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christian Neumair <chris gnome-de org>\n"
@@ -3595,6 +3536,42 @@ msgstr ""
 "Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
 "Mario Blättermann <mariobl gnome org>"
 
-#: ../src/window-commands.c:1058
+#: ../src/window-commands.c:1057
 msgid "GNOME Web Browser Website"
 msgstr "Webseite des GNOME Browser"
+
+#~ msgid "Enable Java"
+#~ msgstr "Java erlauben?"
+
+#~ msgid "Enable _Java"
+#~ msgstr "_Java aktivieren"
+
+#~ msgid "First"
+#~ msgstr "Erster"
+
+#~ msgid "Go to the first page"
+#~ msgstr "Zur ersten Seite gehen"
+
+#~ msgid "Last"
+#~ msgstr "Letzter"
+
+#~ msgid "Go to the last page"
+#~ msgstr "Zur letzten Seite gehen"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Vorheriger"
+
+#~ msgid "Go to the previous page"
+#~ msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Nächster"
+
+#~ msgid "Go to next page"
+#~ msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "SchlieÃ?en"
+
+#~ msgid "Close print preview"
+#~ msgstr "Druckvorschau schlieÃ?en"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]