[damned-lies] Updated Spanish translation



commit dae9186879247cf8abef146b41e90155dbfc3f96
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sat Feb 20 00:18:54 2010 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 1046 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 422 insertions(+), 624 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index e4f5c34..89e0da5 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-17 11:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-18 13:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-19 20:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-20 00:18+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -881,13 +881,9 @@ msgstr "Manual de la herramienta de administración de carpetas compartidas"
 msgid "GST Time Setup Manual"
 msgstr "Manual de la herramienta de administración de la hora"
 
-#: database-content.py:217 djamnedlies-git/languages/views.py:50
-#: djamnedlies-git/languages/views.py:66
-#: djamnedlies-git/templates/branch_detail.html:23
-#: djamnedlies-git/templates/release_detail.html:22
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:27 languages/views.py:50
-#: languages/views.py:83 templates/branch_detail.html:23
-#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:68
+#: database-content.py:217 languages/views.py:50 languages/views.py:83
+#: templates/branch_detail.html:23 templates/release_detail.html:22
+#: templates/release_detail.html.py:68
 #: templates/languages/language_release_summary.html:10
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentación"
@@ -944,8 +940,7 @@ msgstr "Visor de documentos Evince"
 msgid "Beagle Desktop Search"
 msgstr "Búsquedas de escritorio Beagle"
 
-#: database-content.py:231 djamnedlies-git/templates/base.html:35
-#: djamnedlies-git/templates/admin/base_site.html:7 templates/base.html:35
+#: database-content.py:231 templates/base.html:35
 #: templates/admin/base_site.html:7
 msgid "Damned Lies"
 msgstr "Malditas mentiras"
@@ -1007,14 +1002,18 @@ msgid "GNOME Web Photo"
 msgstr "GNOME Web foto"
 
 #: database-content.py:246
+#| msgid ""
+#| "GNUCash is not part of the GNOME SVN repository. Please check <a href="
+#| "\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\";>the GNUCash Wiki</"
+#| "a> to see where to send translations."
 msgid ""
-"GNUCash is not part of the GNOME SVN repository. Please check <a href="
+"GNUCash is not part of the GNOME Git repository. Please check <a href="
 "\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\";>the GNUCash Wiki</a> "
 "to see where to send translations."
 msgstr ""
-"GNUCash no forma parte del repositorio GNOME SVN. Por favor compruebe <a "
-"href=\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\";>el wiki de "
-"GNUCash</a> para para ver dónde enviar las traducciones."
+"GNUCash no forma parte del repositorio Git de GNOME. Compruebe <a href="
+"\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\";>el wiki de GNUCash</"
+"a> para para ver dónde enviar las traducciones."
 
 #: database-content.py:247
 msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
@@ -1224,7 +1223,7 @@ msgstr "Dependencias externas (GNOME)"
 msgid "GNOME 2.30 (development)"
 msgstr "GNOME 2.30 (desarrollo)"
 
-#: settings.py:73 djamnedlies-git/settings_sample.py:80
+#: settings.py:73
 msgid ""
 "This module is not part of the GNOME git repository. Please check the "
 "module's web page to see where to send translations."
@@ -1240,15 +1239,15 @@ msgstr ""
 "Este módulo no forma parte del repositorio Git de GNOME. Compruebe la página "
 "web del módulo para ver dónde enviar las traducciones."
 
-#: common/views.py:35 djamnedlies-git/common/views.py:33
+#: common/views.py:35
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010"
 
-#: common/views.py:60 djamnedlies-git/common/views.py:54
+#: common/views.py:60
 msgid "You have been logged out."
 msgstr "Ha salido de la sesión."
 
-#: common/views.py:68 djamnedlies-git/common/views.py:62
+#: common/views.py:68
 msgid "You have been successfully logged in."
 msgstr "Ha iniciado la sesión correctamente."
 
@@ -1261,76 +1260,105 @@ msgstr ""
 "Aún no se ha unido a ningún equipo de traducción. Puede hacerlo desde <a "
 "href=\"%(url)s\">su perfil</a>."
 
-#: common/views.py:80 djamnedlies-git/common/views.py:69
+#: common/views.py:80
 msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
 msgstr "Su cuenta ha sido desactivada."
 
-#: common/views.py:82 djamnedlies-git/common/views.py:71
+#: common/views.py:82
 msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
 msgstr "Ha fallado el inicio de sesión. Compruebe su usuario y su contraseña."
 
-#: common/views.py:122 djamnedlies-git/common/views.py:111
+#: common/views.py:122
 msgid "Your account has been activated."
 msgstr "Su cuenta ha sido activada."
 
-#: djamnedlies-git/languages/views.py:49 djamnedlies-git/languages/views.py:65
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:17
+#: templates/login.html:15
+msgid "Log in with your username and password:"
+msgstr "Iniciar sesión con su usuario y contraseña:"
+
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:20
+#: templates/login.html:18
+msgid "Username:"
+msgstr "Nombre de usuario:"
+
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
+#: people/forms.py:20 templates/login.html:21
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
+
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
+#: templates/base.html:77 templates/login.html:29
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
+msgid "Log in"
+msgstr "Iniciar sesión"
+
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31
+#: templates/login.html:34
+msgid "Or use your OpenID:"
+msgstr "O usar su OpenID:"
+
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
+#: people/forms.py:17 templates/login.html:37
+msgid "OpenID:"
+msgstr "OpenID:"
+
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37
+#: templates/login.html:41
+msgid "Log in with OpenID"
+msgstr "Iniciar sesión con OpenID"
+
+#. Translators: this concerns an unknown plural form
+#: languages/models.py:54
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
 #: languages/views.py:49 languages/views.py:82
 msgid "UI Translations"
 msgstr "Traducciones de la IU"
 
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:14 people/forms.py:14
+#: languages/views.py:80 templates/release_detail.html:66
+msgid "Original strings"
+msgstr "Cadenas originales"
+
+#: people/forms.py:14
 msgid "Choose a username:"
 msgstr "Elija un nombre de usuario:"
 
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:15 people/forms.py:15
+#: people/forms.py:15
 msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
 msgstr "Sólo puede contener letras, números, guiones bajos o guiones"
 
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:16 people/forms.py:16
+#: people/forms.py:16
 msgid "Email:"
 msgstr "Correo-e:"
 
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:17 djamnedlies-git/templates/login.html:37
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
-#: people/forms.py:17 templates/login.html:37
-msgid "OpenID:"
-msgstr "OpenID:"
-
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:20 djamnedlies-git/templates/login.html:21
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
-#: people/forms.py:20 templates/login.html:21
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña:"
-
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:21 people/forms.py:21
+#: people/forms.py:21
 msgid "At least 7 characters"
 msgstr "Al menos 7 caracteres"
 
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:23
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_password_change_form.html:27
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
 #: people/forms.py:23 templates/people/person_password_change_form.html:27
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
 msgid "Confirm password:"
 msgstr "Confirmar contraseña:"
 
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:31 people/forms.py:31
+#: people/forms.py:31
 msgid "This username is already taken. Please choose another."
 msgstr "Este nombre de usuario ya existe. Elija otro."
 
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:39 people/forms.py:39
+#: people/forms.py:39
 msgid "You must either provide an OpenID or a password"
 msgstr "Debe proporcionar un OpenId o una contraseña"
 
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:42 people/forms.py:42
+#: people/forms.py:42
 msgid "The passwords do not match"
 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
 
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:65 people/forms.py:65
+#: people/forms.py:65
 msgid "Account activation"
 msgstr "Activación de cuenta"
 
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:66 people/forms.py:66
+#: people/forms.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1340,67 +1368,76 @@ msgstr ""
 "Esta es la confirmación de que su registro en %s es correcto. Para activar "
 "su cuenta pulse en el enlace inferior o cópielo y péguelo en un navegador."
 
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:68 people/forms.py:68
+#: people/forms.py:68
 #, python-format
 msgid "Administrators of %s"
 msgstr "Administradores de %s"
 
-#: djamnedlies-git/people/models.py:36 people/models.py:36
+#: people/models.py:36
 msgid "Image"
 msgstr "Imagen"
 
-#: djamnedlies-git/people/models.py:37 people/models.py:37
+#: people/models.py:37
 msgid "URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi"
 msgstr "URL a un archivo de imagen (.jpg, .png, ...) de un hackergotchi"
 
-#: djamnedlies-git/people/models.py:38 people/models.py:38 teams/models.py:91
+#: people/models.py:38 teams/models.py:91
 msgid "Web page"
 msgstr "Página web"
 
-#: djamnedlies-git/people/models.py:39 people/models.py:39
+#: people/models.py:39
 msgid "IRC nickname"
 msgstr "Apodo en el IRC"
 
-#: djamnedlies-git/people/models.py:40 people/models.py:40
+#: people/models.py:40
 msgid "Bugzilla account"
 msgstr "Cuenta de Bugzilla"
 
-#: djamnedlies-git/people/models.py:41 people/models.py:41
+#: people/models.py:41
 msgid "This should be an email address, useful if not equal to 'email' field"
 msgstr ""
 "Esto debe ser un correo electrónico, útil si no igual que el campo «correo-e»."
 
-#: djamnedlies-git/people/views.py:86 people/views.py:87
+#: people/views.py:87
 #, python-format
 msgid "You have successfully joined the team '%s'."
 msgstr "Se ha unido satisfactoriamente al equipo «%s»."
 
-#: djamnedlies-git/people/views.py:89 people/views.py:93
+#: people/views.py:88
+msgid "A new person joined your team"
+msgstr "Se unió una persona nueva a su equipo"
+
+#: people/views.py:89
+#, python-format
+msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
+msgstr "%(name)s se acaba de unir a su equipo de traducción en %(site)s"
+
+#: people/views.py:93
 msgid "You are already member of this team."
 msgstr "Ya es miembro de este equipo."
 
-#: djamnedlies-git/people/views.py:112 people/views.py:116
+#: people/views.py:116
 #, python-format
 msgid "You have been removed from the team '%s'."
 msgstr "Ha sido eliminado del equipo «%s»."
 
-#: djamnedlies-git/people/views.py:128 people/views.py:132
+#: people/views.py:132
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "Se cambió su contraseña."
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:320 stats/models.py:351
+#: stats/models.py:351
 msgid "Can't generate POT file, using old one."
 msgstr "No se puede general el archivo POT, usando el antiguo."
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:341 stats/models.py:373
+#: stats/models.py:353
+msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
+msgstr "No se puede general el archivo POT, estadísticas abortadas."
+
+#: stats/models.py:373
 msgid "Can't copy new POT file to public location."
 msgstr "No se puede copiar el nuevo archivo POT a la ubicación pública."
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:380 stats/utils.py:333
-msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
-msgstr "Este idioma no está incluido en DOC_LINGUAS."
-
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:659 stats/models.py:692
+#: stats/models.py:692
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1411,83 +1448,99 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:906 stats/models.py:968
+#: stats/models.py:714
+#, python-format
+msgid ""
+"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
+msgstr ""
+"La entrada para este idioma no está presente en la variable %(var)s del "
+"archivo %(file)s."
+
+#: stats/models.py:968
 msgid "Administration Tools"
 msgstr "Herramientas de administración"
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:907 stats/models.py:969
+#: stats/models.py:969
 msgid "Development Tools"
 msgstr "Herramientas de desarrollo"
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:908 stats/models.py:970
+#: stats/models.py:970
 msgid "GNOME Desktop"
 msgstr "Escritorio GNOME"
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:909 stats/models.py:971
+#: stats/models.py:971
 msgid "GNOME Developer Platform"
 msgstr "Plataforma de desarrollo de GNOME"
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:910 stats/models.py:972
+#: stats/models.py:972
 msgid "New Module Proposals"
 msgstr "Nuevas propuestas de módulos"
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:986 djamnedlies-git/stats/models.py:1252
 #: stats/models.py:1051 stats/models.py:1353
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:1017 stats/models.py:1084
+#: stats/models.py:1084
 #, python-format
 msgid "%(count)s message"
 msgid_plural "%(count)s messages"
 msgstr[0] "%(count)s mensaje"
 msgstr[1] "%(count)s mensajes"
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:1018 stats/models.py:1085
+#: stats/models.py:1085
 #, python-format
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "actualizado el %(date)s"
 
 #. #-#-#-#-#  django.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Date format syntax is similar to PHP http://www.php.net/date
-#. #-#-#-#-#  django.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-#. Date format syntax is similar to PHP http://www.php.net/date
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:1020
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:33
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
 #: stats/models.py:1087 templates/vertimus/vertimus_detail.html:47
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:133
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "Y-m-d g:i a O"
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:1023 stats/models.py:1090
+#: stats/models.py:1090
 #, python-format
 msgid "%(count)s figure"
 msgid_plural "%(count)s figures"
 msgstr[0] "%(count)s figura"
 msgstr[1] "%(count)s figuras"
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:1024 stats/models.py:1091
+#: stats/models.py:1091
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s, %(figures)s) â?? %(updated)s"
 msgstr "Archivo POT (%(messages)s, %(figures)s): %(updated)s"
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:1027 stats/models.py:1094
+#: stats/models.py:1094
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s) â?? %(updated)s"
 msgstr "Archivo POT (%(messages)s): %(updated)s"
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:85 stats/utils.py:90
+#: stats/models.py:1178
+msgid ""
+"This POT file has not been generated through the standard intltool method."
+msgstr ""
+"Este archivo POT no se ha generado a través del método estándar de intltool."
+
+#: stats/models.py:1179
+msgid ""
+"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
+"method."
+msgstr ""
+"Este archivo POT no se ha generado a través del método estándar de gnome-doc-"
+"utils."
+
+#: stats/utils.py:90
 msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
 msgstr "Hubo errores al ejecutar la comprobación «intltool-update -m»."
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:91 stats/utils.py:96
+#: stats/utils.py:96
 #, python-format
 msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
 msgstr "Faltan algunos archivos en el archivo POTFILES.in: %s"
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:100 stats/utils.py:105
+#: stats/utils.py:105
 #, python-format
 msgid ""
 "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -1496,21 +1549,21 @@ msgstr ""
 "Los siguientes archivos están referenciados en POTFILES.in o POTFILES.skip, "
 "pero todavía no existen: %s"
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:112 stats/utils.py:130
+#: stats/utils.py:130
 #, python-format
 msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
 msgstr "El módulo %s no parece ser el módulo gnome-doc-utils."
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:115 stats/utils.py:133
+#: stats/utils.py:133
 #, python-format
 msgid "DOC_MODULE doesn't resolve to a real file, using '%s.xml'."
 msgstr "DOC_MODULE no resuelve a un archivo real, usando «%s.xml»."
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:118 stats/utils.py:136
+#: stats/utils.py:136
 msgid "DOC_MODULE doesn't point to a real file, probably a macro."
 msgstr "DOC_MODULE no apunta a un archivo real, probablemente es un macro."
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:133 stats/utils.py:152
+#: stats/utils.py:152
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -1521,192 +1574,204 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:206 stats/utils.py:237
+#: stats/utils.py:237
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
 msgstr "El archivo PO «%s» no existe o no se puede leer."
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:226 stats/utils.py:257
+#: stats/utils.py:257
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
 msgstr "El archivo PO «%s» no pasa la comprobación msgfmt: no se actualizará."
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:228 stats/utils.py:259
+#: stats/utils.py:259
 #, python-format
 msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
 msgstr "No se pueden obtener las estadísticas para el archivo POT «%s»."
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:231 stats/utils.py:262
+#: stats/utils.py:262
 msgid "This PO file has an executable bit set."
 msgstr "Este archivo PO tiene el bit de ejecución establecido."
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:259 stats/utils.py:290
+#: stats/utils.py:290
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
 msgstr "El archivo PO %s no está codificaco en UTF-8."
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:292 stats/utils.py:316
+#: stats/utils.py:316
 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 msgstr "La entrada para este idioma no está presente en el archivo LINGUAS."
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:319 stats/utils.py:322
+#: stats/utils.py:322
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr ""
 "La entrada para este idioma no está presente en el archivo de configuración "
 "ALL_LINGUAS."
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:322
+#: stats/utils.py:324
 msgid ""
-"Don't know where to look if this language is actually used, ask the module "
+"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
+msgstr ""
+"No se sabe dónde mirar la variable LINGUAS, pregunta al mantenedor del "
+"módulo."
+
+#: stats/utils.py:331
+msgid ""
+"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
 "maintainer."
 msgstr ""
-"No se sabe dónde mirar si este idioma se usa actualmente, pregunta al "
-"mantenedor del módulo."
+"No se sabe dónde mirar la variable DOC_LINGUAS, pregunta al mantenedor del "
+"módulo."
+
+#: stats/utils.py:333
+msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
+msgstr "Este idioma no está incluido en DOC_LINGUAS."
 
-#: djamnedlies-git/teams/models.py:112 teams/models.py:218
+#: teams/models.py:89
+msgid "Presentation"
+msgstr "Presentación"
+
+#: teams/models.py:92
+msgid "Mailing list"
+msgstr "Lista de correo"
+
+#: teams/models.py:93
+msgid "URL to subscribe"
+msgstr "URL al que suscribirse"
+
+#: teams/models.py:200 vertimus/models.py:535 vertimus/models.py:585
+#, python-format
+msgid "This is an automated message sent from %s."
+msgstr "Este es un mensaje automático enviado desde %s."
+
+#: teams/models.py:218
 #, python-format
 msgid "No team for locale %s"
 msgstr "No existe un equipo para el idioma %s"
 
-#: djamnedlies-git/teams/models.py:129 teams/models.py:238
+#: teams/models.py:238
 msgid "Translator"
 msgstr "Traductor"
 
-#: djamnedlies-git/teams/models.py:130 teams/models.py:239
+#: teams/models.py:239
 msgid "Reviewer"
 msgstr "Revisor"
 
-#: djamnedlies-git/teams/models.py:131 teams/models.py:240
+#: teams/models.py:240
 msgid "Committer"
 msgstr "Efectúa cambios en Git"
 
-#: djamnedlies-git/teams/models.py:132
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:31 teams/models.py:241
-#: templates/teams/team_base.html:36
+#: teams/models.py:241 templates/teams/team_base.html:36
 msgid "Coordinator"
 msgstr "Coordinador"
 
-#: djamnedlies-git/teams/views.py:44 teams/views.py:55
+#: teams/views.py:55
 msgid "Committers"
 msgstr "Personas que efectúan cambios en Git"
 
-#: djamnedlies-git/teams/views.py:47 teams/views.py:58
+#: teams/views.py:58
 msgid "No committers"
 msgstr "No hay ninguna persona que efectúe cambios en Git"
 
-#: djamnedlies-git/teams/views.py:49 teams/views.py:60
+#: teams/views.py:60
 msgid "Reviewers"
 msgstr "Revisores"
 
-#: djamnedlies-git/teams/views.py:52 teams/views.py:63
+#: teams/views.py:63
 msgid "No reviewers"
 msgstr "No hay ningún revisor"
 
-#: djamnedlies-git/teams/views.py:54 teams/views.py:65
+#: teams/views.py:65
 msgid "Translators"
 msgstr "Traductores"
 
-#: djamnedlies-git/teams/views.py:57 teams/views.py:68
+#: teams/views.py:68
 msgid "No translators"
 msgstr "No traductores"
 
-#: djamnedlies-git/templates/404.html:4 djamnedlies-git/templates/404.html:9
 #: templates/404.html:4 templates/404.html.py:9
 msgid "Error: page not found"
 msgstr "Error: página no encontrada"
 
-#: djamnedlies-git/templates/404.html:11 templates/404.html:11
+#: templates/404.html:11
 msgid "The page you requested has not been found on this server."
 msgstr "No se encontró en el servidor la página que solicitó."
 
-#: djamnedlies-git/templates/500.html:4 templates/500.html:4
+#: templates/500.html:4
 msgid "Error: server error (500)"
 msgstr "Error: erro del servidor (500)"
 
-#: djamnedlies-git/templates/500.html:9 templates/500.html:9
+#: templates/500.html:9
 msgid "Server Error"
 msgstr "Error del servidor"
 
-#: djamnedlies-git/templates/500.html:11 templates/500.html:11
+#: templates/500.html:11
 msgid "We're sorry but a server error has occurred."
 msgstr "Ocurrió un error en el servidor."
 
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:26
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:42 templates/base.html:26
-#: templates/base.html.py:42
+#: templates/base.html:26 templates/base.html.py:42
 msgid "Home"
 msgstr "Principal"
 
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:27 templates/base.html:27
+#: templates/base.html:27
 msgid "News"
 msgstr "Noticias"
 
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:28 templates/base.html:28
+#: templates/base.html:28
 msgid "Projects"
 msgstr "Proyectos"
 
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:29 templates/base.html:29
+#: templates/base.html:29
 msgid "Art"
 msgstr "Arte"
 
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:30 templates/base.html:30
+#: templates/base.html:30
 msgid "Support"
 msgstr "Soporte"
 
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:31 templates/base.html:31
+#: templates/base.html:31
 msgid "Development"
 msgstr "Desarrollo"
 
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:32 templates/base.html:32
+#: templates/base.html:32
 msgid "Community"
 msgstr "Comunidad"
 
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:42 templates/base.html:42
+#: templates/base.html:42
 msgid "Back to Damned Lies home page"
 msgstr "Volver a la página principal de Malditas Mentiras"
 
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:48
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:13 templates/base.html:48
-#: templates/index.html:13
+#: templates/base.html:48 templates/index.html:13
 msgid "Teams"
 msgstr "Equipos"
 
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:53
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:20
-#: djamnedlies-git/templates/release_compare.html:25 templates/base.html:53
-#: templates/index.html:27 templates/release_compare.html:25
+#: templates/base.html:53 templates/index.html:27
+#: templates/release_compare.html:25
 msgid "Languages"
 msgstr "Idiomas"
 
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:58 templates/base.html:58
+#: templates/base.html:58
 msgid "Release sets"
 msgstr "Publicaciones"
 
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:63
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:36 templates/base.html:63
-#: templates/index.html:43
+#: templates/base.html:63 templates/index.html:43
 msgid "Modules"
 msgstr "Módulos"
 
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:74 templates/base.html:74
+#: templates/base.html:74
 msgid "Log out"
 msgstr "Salir de la sesión"
 
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:77
-#: djamnedlies-git/templates/login.html:29
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_complete.html:12
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:77 templates/login.html:29
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
-msgid "Log in"
-msgstr "Iniciar sesión"
+#: templates/base.html:94
+msgid "Copyright &copy; 2006-2009"
+msgstr "Copyright &copy; 2006-2009"
 
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:94 templates/base.html:94
+#: templates/base.html:94
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "El proyecto GNOME"
 
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:96 templates/base.html:96
+#: templates/base.html:96
 msgid ""
 "Maintained in the <a href='http://git.gnome.org/cgit/damned-lies/'>damned-"
 "lies</a> module on <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</a>"
@@ -1714,37 +1779,29 @@ msgstr ""
 "Mantenido en el módulo <a href='http://git.gnome.org/cgit/damned-";
 "lies/'>damned-lies</a> en <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</a>"
 
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:98 templates/base.html:98
+#: templates/base.html:98
 msgid "Hosted by"
 msgstr "Hospedado por"
 
-#: djamnedlies-git/templates/branch_detail.html:4
 #: templates/branch_detail.html:4
 msgid "This branch is currently string-frozen."
 msgstr "Actualmente las cadenas de esta rama están congeladas."
 
-#: djamnedlies-git/templates/branch_detail.html:13
 #: templates/branch_detail.html:13
 msgid "Translation"
 msgstr "Traducción"
 
-#: djamnedlies-git/templates/error.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:9
-#: djamnedlies-git/templates/login.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/registration/register_success.html:4
 #: templates/error.html:4 templates/index.html:4 templates/index.html.py:9
 #: templates/login.html:4 templates/registration/register.html:4
 #: templates/registration/register_success.html:4
 msgid "Damned Lies about GNOME"
 msgstr "Malditas mentiras acerca de GNOME"
 
-#: djamnedlies-git/templates/error.html:9 templates/error.html:9
+#: templates/error.html:9
 msgid "Error:"
 msgstr "Error:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:14 templates/index.html:14
+#: templates/index.html:14
 msgid ""
 "List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
 "contact (coordinator), web pages and mailing list information."
@@ -1752,7 +1809,7 @@ msgstr ""
 "Lista de todos los equipos de traducción de GNOME, con información completa "
 "tal como el contacto primario (coordinador), páginas web y listas de correo."
 
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:15 templates/index.html:15
+#: templates/index.html:15
 msgid ""
 "If there is no team for your language, you can easily <a href='http://live.";
 "gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
@@ -1760,7 +1817,16 @@ msgstr ""
 "Si no hay un equipo para su idioma puede <a href='http://live.gnome.org/";
 "TranslationProject/StartingATeam/'>iniciar su propio equipo</a> fácilmente."
 
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:22 templates/index.html:29
+#: templates/index.html:19
+#, python-format
+msgid ""
+"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
+"to translate GNOME!"
+msgstr ""
+"Vaya a la <a href='%(team_url)s'>página del equipo %(language_name)s</a> y "
+"ayúdenos a traducir GNOME."
+
+#: templates/index.html:29
 #, python-format
 msgid ""
 "List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
@@ -1769,7 +1835,7 @@ msgstr ""
 "Lista de todos los idiomas para los que hay <a href='%(teams_url)s'>equipos "
 "de traducción</a>."
 
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:23 templates/index.html:30
+#: templates/index.html:30
 msgid ""
 "Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
 "here you can see all the languages GNOME is being translated to."
@@ -1778,25 +1844,25 @@ msgstr ""
 "sencillas), y aquí puede ver todos los idiomas a los que se está traduciendo "
 "GNOME."
 
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:27 templates/index.html:34
+#: templates/index.html:34
 msgid "Release Sets"
 msgstr "Publicaciones"
 
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:28 templates/index.html:35
+#: templates/index.html:35
 msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
 msgstr ""
 "Lista de todos las publicaciones de GNOME y publicaciones para los que "
 "coleccionamos estadísticas."
 
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:30
+#: templates/index.html:37
 msgid ""
-"Examples of release sets are &quot;GNOME Office&quot;, &quot;Fifth Toe&quot; "
-"or &quot;GNOME 2.14&quot;."
+"Examples of release sets are &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;GNOME "
+"2.26&quot;."
 msgstr ""
-"Algunos ejemplos de publicaciones son «GNOME Office», «Quinto dedo» o «GNOME "
-"2.14»."
+"Algunos ejemplos de publicaciones son «Infraestructura de GNOME» o «GNOME "
+"2.26»."
 
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:31 templates/index.html:38
+#: templates/index.html:38
 msgid ""
 "Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
 "&quot;Desktop Applications&quot; and &quot;Developer Platform&quot;."
@@ -1804,7 +1870,7 @@ msgstr ""
 "Las publicaciones oficiales de GNOME están divididos en varias categorías "
 "tales como «Aplicaciones del escritorio» y «Plataforma de desarrollo»."
 
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:33 templates/index.html:40
+#: templates/index.html:40
 msgid ""
 "Look here if you want to compare language support in any of these release "
 "sets."
@@ -1812,11 +1878,11 @@ msgstr ""
 "Mire aquí si quiere comprar el soporte para idioma en cualquiera de esas "
 "publicaciones."
 
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:37 templates/index.html:44
+#: templates/index.html:44
 msgid "List of all modules with statistics in here."
 msgstr "Lista de todos los módulos con estadísticas."
 
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:39 templates/index.html:46
+#: templates/index.html:46
 msgid ""
 "Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
 "development included."
@@ -1824,27 +1890,25 @@ msgstr ""
 "Los módulos están separados en bibliotecas o aplicaciones, con una o más "
 "ramas de desarrollo incluidas."
 
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:40
+#: templates/index.html:47
 msgid ""
-"They are usually taken from CVS, and we keep all relevant information on "
-"them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
+"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
+"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
 msgstr ""
-"Generalmente se cogen del CVS/SVN/Git, y guardamos información relevante "
+"Generalmente se cogen del repositorio Git y se guarda información relevante "
 "sobre ellos (detalles de Bugzilla, página web, información de "
-"mantenimiento...)."
+"mantenimiento...).\t"
 
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:46 templates/index.html:53
+#: templates/index.html:53
 msgid "Translated by:"
 msgstr "Traducido por:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/login.html:10
-#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:11
 #: templates/login.html:10 templates/registration/register.html:11
 #, python-format
 msgid "You are already logged in as %(username)s."
 msgstr "Está registrado como %(username)s."
 
-#: djamnedlies-git/templates/login.html:13 templates/login.html:13
+#: templates/login.html:13
 #, python-format
 msgid ""
 "If you do not own an account on this site, you can <a href='%(link)"
@@ -1853,86 +1917,52 @@ msgstr ""
 "Si no tiene una cuenta en este sitio puede <a href='%(link)s'>registrarse</"
 "a> para obtener una."
 
-#: djamnedlies-git/templates/login.html:15
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:17
-#: templates/login.html:15
-msgid "Log in with your username and password:"
-msgstr "Iniciar sesión con su usuario y contraseña:"
-
-#: djamnedlies-git/templates/login.html:18
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:20
-#: templates/login.html:18
-msgid "Username:"
-msgstr "Nombre de usuario:"
-
-#: djamnedlies-git/templates/login.html:22 templates/login.html:22
+#: templates/login.html:22
 msgid "Have you forgotten your password?"
 msgstr "¿Ha olvidado su contraseña?"
 
-#: djamnedlies-git/templates/login.html:34
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31
-#: templates/login.html:34
-msgid "Or use your OpenID:"
-msgstr "O usar su OpenID:"
-
-#: djamnedlies-git/templates/login.html:40
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37
-#: templates/login.html:41
-msgid "Log in with OpenID"
-msgstr "Iniciar sesión con OpenID"
-
-#: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:6
 #: templates/module_detail.html:6
 #, python-format
 msgid "Module Statistics: %(name)s"
 msgstr "Estadísticas del módulo: %(name)s"
 
-#: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:55
 #: templates/module_detail.html:55
 msgid "Maintainers"
 msgstr "Mantenedores"
 
-#: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:63
 #: templates/module_detail.html:63
 msgid "Bug reporting"
 msgstr "Informar de errores"
 
-#: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:66
 #: templates/module_detail.html:66
 msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
 msgstr "Mostrar los errores de i18n y l10n existentes"
 
-#: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:68
-msgid "Report bugs to Bugzilla"
-msgstr "Informar de errores a Bugzilla"
+#: templates/module_detail.html:68
+msgid "Report a bug"
+msgstr "Informar de un error"
 
-#: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:77
 #: templates/module_detail.html:77
 msgid "Branches:"
 msgstr "Ramas:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:97
 #: templates/module_detail.html:97
 msgid "Browse Repository"
 msgstr "Examinar el repositorio"
 
-#: djamnedlies-git/templates/module_images.html:4
 #: templates/module_images.html:4
 #, python-format
 msgid "Module Doc Figure Status: %(name)s"
 msgstr "Estado de las figuras del documento del módulo: %(name)s"
 
-#: djamnedlies-git/templates/module_images.html:12
 #: templates/module_images.html:12
 msgid "Figures translation status"
 msgstr "Estado de la traducción de las imágenes"
 
-#: djamnedlies-git/templates/module_images.html:17
 #: templates/module_images.html:17
 msgid "Original"
 msgstr "Original"
 
-#: djamnedlies-git/templates/module_images.html:32
 #: templates/module_images.html:30
 msgid ""
 "Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
@@ -1941,72 +1971,54 @@ msgstr ""
 "Traducido pero usa la original (quizá la imagen no contiene ninguna cadena "
 "que traducir)"
 
-#: djamnedlies-git/templates/module_images.html:36
 #: templates/module_images.html:34
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "Difuso"
 
-#: djamnedlies-git/templates/module_images.html:41
 #: templates/module_images.html:39
 msgid "No existing file (&quot;Technical&quot; fuzzy)"
 msgstr "El archivo no existe (&quot;técnicamente&quot; difuso)"
 
-#: djamnedlies-git/templates/module_images.html:44
 #: templates/module_images.html:42
 msgid "Not translated"
 msgstr "No traducido"
 
-#: djamnedlies-git/templates/module_list.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/module_list.html:9 templates/module_list.html:4
-#: templates/module_list.html.py:9
+#: templates/module_list.html:4 templates/module_list.html.py:9
 msgid "GNOME Modules"
 msgstr "Módulos de GNOME"
 
-#: djamnedlies-git/templates/module_list.html:11 templates/module_list.html:11
+#: templates/module_list.html:11
 msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
 msgstr ""
 "Seleccione un módulo para ver algunas de las malditas mentiras sobre él:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/release_compare.html:5
-#: djamnedlies-git/templates/release_compare.html:20
 #: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html.py:20
 msgid "Releases Comparison"
 msgstr "Comparación entre publicaciones"
 
-#: djamnedlies-git/templates/release_detail.html:10
 #: templates/release_detail.html:10
 #, python-format
 msgid "%(name)s Release"
 msgstr "Publicación %(name)s"
 
-#: djamnedlies-git/templates/release_detail.html:13
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release.html:33
+#: templates/release_detail.html:13
 msgid ""
-"The modules of this release are not part of the GNOME SVN repository. Please "
+"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
 "check each module's web page to see where to send translations."
 msgstr ""
-"Los módulos de esta publicación no forman parte del repositorio del SVN de "
-"GNOME. Comprueba la página web de cada módulo para ver dónde enviar las "
+"Los módulos de este lanzamiento no forman parte del repositorio Git de "
+"GNOME. Compruebe la página web de cada módulo para ver dónde enviar las "
 "traducciones."
 
-#: djamnedlies-git/templates/release_detail.html:19
-#: djamnedlies-git/templates/stats_show.html:30
 #: templates/release_detail.html:19 templates/stats_show.html:30
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: djamnedlies-git/templates/release_detail.html:20
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:26
 #: templates/release_detail.html:20 templates/release_detail.html.py:67
 #: templates/languages/language_release_summary.html:9
 msgid "User Interface"
 msgstr "Interfaz de usuario"
 
-#: djamnedlies-git/templates/release_detail.html:21
-#: djamnedlies-git/templates/release_detail.html:23
-#: djamnedlies-git/templates/stats_show.html:34
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:26
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:27
 #: templates/release_detail.html:21 templates/release_detail.html.py:23
 #: templates/stats_show.html:34
 #: templates/languages/language_release_summary.html:9
@@ -2014,57 +2026,43 @@ msgstr "Interfaz de usuario"
 msgid "Graph"
 msgstr "Gráfico"
 
-#: djamnedlies-git/templates/release_list.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/release_list.html:9 templates/release_list.html:4
-#: templates/release_list.html.py:9
+#: templates/release_list.html:4 templates/release_list.html.py:9
 msgid "GNOME Releases"
 msgstr "Publicaciones de GNOME"
 
-#: djamnedlies-git/templates/release_list.html:11
 #: templates/release_list.html:11
 msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
 msgstr "Seleccione una publicación para ver más detalles acerca de ella:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/stats_show.html:13
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:38
+#: templates/release_list.html:25
+msgid "Older Releases"
+msgstr "Publicaciones antiguas"
+
 #: templates/stats_show.html:13 templates/vertimus/vertimus_detail.html:61
 msgid "Download POT file"
 msgstr "Descargar el archivo POT"
 
-#: djamnedlies-git/templates/stats_show.html:17
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:53
 #: templates/stats_show.html:17 templates/vertimus/vertimus_detail.html:81
 msgid "Notices"
 msgstr "Notas"
 
-#: djamnedlies-git/templates/stats_show.html:30
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:165 templates/stats_show.html:30
-#: vertimus/models.py:189
+#: templates/stats_show.html:30 vertimus/models.py:189
 msgid "Translated"
 msgstr "Traducido"
 
-#: djamnedlies-git/templates/stats_show.html:50
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:48
 #: templates/stats_show.html:50 templates/vertimus/vertimus_detail.html:75
 msgid "Display document figures"
 msgstr "Mostrar las figuras del documento"
 
-#: djamnedlies-git/templates/admin/base_site.html:4
 #: templates/admin/base_site.html:4
 msgid "Damned Lies site admin"
 msgstr "Administrador de Malditas mentiras"
 
-#: djamnedlies-git/templates/feeds/actions_description.html:6
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:101
 #: templates/feeds/actions_description.html:6
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:160
 msgid "No comment"
 msgstr "Sin comentarios"
 
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_all_modules.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_all_modules.html:20
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:63
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:64
 #: templates/languages/language_all_modules.html:4
 #: templates/languages/language_all_modules.html:20
 #: templates/languages/language_release_summary.html:47
@@ -2072,28 +2070,21 @@ msgstr "Sin comentarios"
 msgid "All modules"
 msgstr "Todos los módulos"
 
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_all_modules.html:23
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release.html:25
 #: templates/languages/language_all_modules.html:23
 #: templates/languages/language_release.html:25
 msgid "Hide completed modules"
 msgstr "Ocultar los módulos completados"
 
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_all_modules.html:27
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release.html:29
 #: templates/languages/language_all_modules.html:27
 #: templates/languages/language_release.html:29
 msgid "Show completed modules"
 msgstr "Mostrar los módulos completados"
 
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_list.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_list.html:9
 #: templates/languages/language_list.html:4
 #: templates/languages/language_list.html:9
 msgid "GNOME Languages"
 msgstr "Idiomas de GNOME"
 
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_list.html:11
 #: templates/languages/language_list.html:11
 #, python-format
 msgid "GNOME is being translated to following %(numb)s language.\n"
@@ -2101,134 +2092,115 @@ msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
 msgstr[0] "GNOME se está traduciendo a %(numb)s idioma:\n"
 msgstr[1] "GNOME se está traduciendo a los siguientes %(numb)s idiomas:\n"
 
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release.html:42
+#: templates/languages/language_release.html:33
+msgid ""
+"The modules of this release are not part of the GNOME git repository. Please "
+"check each module's web page to see where to send translations."
+msgstr ""
+"Los módulos de este lanzamiento no forman parte del repositorio git de "
+"GNOME. Compruebe la página web de cada módulo para ver dónde enviar las "
+"traducciones."
+
 #: templates/languages/language_release.html:43
 msgid "Download all po files"
 msgstr "Descargar todos los archivos po"
 
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release_stats.html:21
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail.html:54
 #: templates/languages/language_release_stats.html:21
 #: templates/people/person_detail.html:54
 msgid "Module"
 msgstr "Módulo"
 
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release_stats.html:21
 #: templates/languages/language_release_stats.html:21
 msgid "Branch"
 msgstr "Rama"
 
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release_stats.html:21
 #: templates/languages/language_release_stats.html:21
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estadísticas"
 
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release_stats.html:22
 #: templates/languages/language_release_stats.html:22
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release_stats.html:22
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail.html:54
 #: templates/languages/language_release_stats.html:22
 #: templates/people/person_detail.html:54
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release_stats.html:32
 #: templates/languages/language_release_stats.html:32
 msgid "%(categname)s (%(percentage)s% translated)"
 msgstr "%(categname)s (%(percentage)s% traducido)"
 
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release_stats.html:99
 #: templates/languages/language_release_stats.html:103
 msgid "Error summary"
 msgstr "Resumen del error"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_base.html:5
+#: templates/languages/language_release_summary.html:9
+msgid "Release"
+msgstr "Publicación"
+
 #: templates/people/person_base.html:5
 msgid "GNOME Contributor"
 msgstr "Contribuidor de GNOME"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_base.html:12
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail_change_form.html:7
 #: templates/people/person_base.html:12
 #: templates/people/person_detail_change_form.html:7
 msgid "Change your details"
 msgstr "Cambiar sus detalles"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_base.html:13
 #: templates/people/person_base.html:13
 msgid "Change your password"
 msgstr "Cambiar su contraseña"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_base.html:14
 #: templates/people/person_base.html:14
 msgid "Join a team"
 msgstr "Unirse a un equipo"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail.html:22
 #: templates/people/person_detail.html:22
 msgid "Site Language:"
 msgstr "Idioma del sitio:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail.html:33
 #: templates/people/person_detail.html:33
 msgid "Choose"
 msgstr "Elija"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail.html:39
 #: templates/people/person_detail.html:39
 msgid "Maintains:"
 msgstr "Mantenedores:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail.html:50
 #: templates/people/person_detail.html:50
 msgid "Working on"
 msgstr "Trabajando en"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail.html:54
 #: templates/people/person_detail.html:54
 msgid "State"
 msgstr "Estado"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail_change_form.html:13
 #: templates/people/person_detail_change_form.html:13
 #: templates/teams/team_edit.html:27
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_list.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_list.html:8
 #: templates/people/person_list.html:4 templates/people/person_list.html:8
 msgid "GNOME Contributors"
 msgstr "Contribuidores de GNOME"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_list.html:10
 #: templates/people/person_list.html:10
 msgid "GNOME is being developed by following people:"
 msgstr "Las siguientes personas están desarrollando GNOME:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_overview.html:27
 #: templates/people/person_overview.html:27
 msgid "Instant messaging:"
 msgstr "Mensajería instantánea:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_overview.html:34
 #: templates/people/person_overview.html:34
 msgid "Bugzilla account:"
 msgstr "Cuenta de Bugzilla:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_overview.html:38
-msgid "SVN account:"
-msgstr "Cuenta de SVN:"
-
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_password_change_form.html:6
 #: templates/people/person_password_change_form.html:6
 msgid "Password change"
 msgstr "Cambio de contraseña"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_password_change_form.html:8
 #: templates/people/person_password_change_form.html:8
 msgid ""
 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
@@ -2237,88 +2209,68 @@ msgstr ""
 "Introduzca su contraseña antigua, por seguridad, y después introduzca su "
 "nueva contraseña dos veces para verificar que la escribió correctamente."
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_password_change_form.html:15
 #: templates/people/person_password_change_form.html:15
 msgid "Old password:"
 msgstr "Contraseña antigua:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_password_change_form.html:21
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:16
 #: templates/people/person_password_change_form.html:21
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:16
 msgid "New password:"
 msgstr "Contraseña nueva:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_password_change_form.html:30
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:19
 #: templates/people/person_password_change_form.html:30
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
 msgid "Change my password"
 msgstr "Cambiar mi contraseña"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_team_join_form.html:8
 #: templates/people/person_team_join_form.html:8
 msgid "Join a new team"
 msgstr "Unirse a un equipo nuevo"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_team_join_form.html:11
 #: templates/people/person_team_join_form.html:11
 msgid "I would like to join the following team as 'translator':"
 msgstr "Me gustaría unirme al siguiente equipo como «traductor»:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_team_join_form.html:13
 #: templates/people/person_team_join_form.html:13
 msgid "Join"
 msgstr "Unirse"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_team_membership.html:5
 #: templates/people/person_team_membership.html:5
 msgid "Member of teams"
 msgstr "Miembro de los equipos"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_team_membership.html:9
 #: templates/people/person_team_membership.html:9
 #, python-format
 msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
 msgstr "Miembro del equipo %(team_name)s (como %(role_name)s)"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_team_membership.html:12
 #: templates/people/person_team_membership.html:12
 msgid "Leave"
 msgstr "Abandonar"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_team_membership.html:13
 #: templates/people/person_team_membership.html:13
 msgid "Are you sure you want to leave the team?"
 msgstr "¿Está seguro de que quiere abandonar el equipo?"
 
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_complete.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_complete.html:8
 #: templates/registration/password_reset_complete.html:4
 #: templates/registration/password_reset_complete.html:8
 msgid "Password reset complete"
 msgstr "Restablecimiento de contraseña completado"
 
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_complete.html:10
 #: templates/registration/password_reset_complete.html:10
 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
 msgstr "Se envió su contraseña. Puede proceder e iniciar sesión ahora."
 
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_form.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_form.html:9
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
 #: templates/registration/password_reset_form.html:4
 #: templates/registration/password_reset_form.html:9
 msgid "Password reset"
 msgstr "Restablecimiento de contraseña"
 
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:10
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:10
 msgid "Enter new password"
 msgstr "Introduzca la contraseña nueva"
 
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
 msgid ""
 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
@@ -2327,12 +2279,10 @@ msgstr ""
 "Introduzca su nueva contraseña dos veces para verificar que la escribió "
 "correctamente."
 
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:24
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
 msgid "Password reset unsuccessful"
 msgstr "La contraseña no se restableció correctamente"
 
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
 msgid ""
 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
@@ -2341,14 +2291,11 @@ msgstr ""
 "El enlace para restablecer la contraseña no es válido, posiblemente porque "
 "ya se haya usado. Pida de nuevo restablecer su contraseña."
 
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_done.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_done.html:9
 #: templates/registration/password_reset_done.html:4
 #: templates/registration/password_reset_done.html:9
 msgid "Password reset successful"
 msgstr "La contraseña se restableció correctamente"
 
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_done.html:11
 #: templates/registration/password_reset_done.html:11
 msgid ""
 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
@@ -2357,7 +2304,6 @@ msgstr ""
 "Se le han enviado instrucciones a la dirección de correo-e que ha enviado "
 "para establecer su contraseña. Debería recibirlo pronto."
 
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_form.html:11
 #: templates/registration/password_reset_form.html:11
 msgid ""
 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
@@ -2366,22 +2312,18 @@ msgstr ""
 "¿Ha olvidado su contraseña? Escriba debajo su dirección de correo-e y se le "
 "enviarán instrucciones por correo-e para obtener una nueva."
 
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_form.html:15
 #: templates/registration/password_reset_form.html:15
 msgid "E-mail address:"
 msgstr "Dirección de correo-_e:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_form.html:15
 #: templates/registration/password_reset_form.html:15
 msgid "Reset my password"
 msgstr "Restablecer mi contraseña"
 
-#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:9
 #: templates/registration/register.html:9
 msgid "Account Registration"
 msgstr "Registro de cuenta"
 
-#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:13
 #: templates/registration/register.html:13
 msgid ""
 "You can register here for an account on this site. This is only useful if "
@@ -2390,7 +2332,6 @@ msgstr ""
 "Puede registrarse aquí para obtener una cuenta en el sitio. Esto sólo es "
 "útil si planea contribuir a traducid GNOME."
 
-#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:14
 #: templates/registration/register.html:14
 msgid ""
 "After registration and connection, you will be able to join an existing team "
@@ -2399,27 +2340,22 @@ msgstr ""
 "Después de registrarse y conectarse podrá unirse a equipos existentes desde "
 "su página de perfil."
 
-#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:28
 #: templates/registration/register.html:28
 msgid "Authenticate via OpenID <strong>or</strong> password:"
 msgstr "Autenticarse a través de OpenID <strong>o</strong> contraseña:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:34
 #: templates/registration/register.html:34
 msgid "Register with OpenID"
 msgstr "Registrarse con OpenID"
 
-#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:46
 #: templates/registration/register.html:46
 msgid "Register with password"
 msgstr "Registrarse con contraseña"
 
-#: djamnedlies-git/templates/registration/register_success.html:8
 #: templates/registration/register_success.html:8
 msgid "Registration Success"
 msgstr "Registro correcto"
 
-#: djamnedlies-git/templates/registration/register_success.html:10
 #: templates/registration/register_success.html:10
 msgid ""
 "The registration succeeded. You will now receive an email containing a link "
@@ -2428,275 +2364,297 @@ msgstr ""
 "El registro se realizó de forma correcta. Ahora recibirá un correo-e con un "
 "enlace para activar su cuenta."
 
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:6
 #: templates/teams/team_base.html:7
 msgid "Details"
 msgstr "Detalles"
 
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:9
 #: templates/teams/team_base.html:14
 #, python-format
 msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
 msgstr "Página del equipo de traducción al %(lang)s:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:13
 #: templates/teams/team_base.html:18
 msgid "Bugzilla:"
 msgstr "Bugzilla:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:15
 #: templates/teams/team_base.html:20
 msgid "Report Bug in Translation"
 msgstr "Informar de un error en la traducción"
 
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:16
 #: templates/teams/team_base.html:21
 msgid "Show Existing Bugs"
 msgstr "Mostrar errores existentes"
 
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:20
 #: templates/teams/team_base.html:25
 msgid "Mailing List:"
 msgstr "Lista de correo:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:22
 #: templates/teams/team_base.html:27
 msgid "Send e-mail to the list"
 msgstr "Enviar un correo electrónico a la lista"
 
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:24
 #: templates/teams/team_base.html:29
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Suscribirse"
 
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:5
+#: templates/teams/team_detail.html:7
 #, python-format
-msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME translation project"
+msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
 msgstr ""
-"Ã?ltimas acciones realizadas por el equipo %(lang)s del proyecto de "
+"Ã?ltimas acciones realizadas por el equipo %(lang)s del Proyecto de "
 "traducción de GNOME"
 
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:14
 #: templates/teams/team_detail.html:40 templates/teams/team_edit.html:16
 #, python-format
 msgid "%(lang)s Translation Team"
 msgstr "Equipo de traducción al %(lang)s"
 
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:26
-#: templates/languages/language_release_summary.html:9
-msgid "Release"
-msgstr "Publicación"
+#: templates/teams/team_detail.html:48
+msgid ""
+"There is currently no established team for this language. See <a href="
+"\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> "
+"to get more information about the process of building a new translation team."
+msgstr ""
+"Actualmente no hay un equipo para este idioma. Para obtener más información "
+"acerca del proceso de crear un equipo de traducción nuevo, consulte el <a "
+"href=\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>wiki del "
+"«GTP»</a>."
+
+#: templates/teams/team_detail.html:58
+msgid "Plural forms:"
+msgstr "Formas plurales:"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:60
+msgid "Archives"
+msgstr "Archivos"
 
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:69
 #: templates/teams/team_detail.html:66
 msgid "Team membership"
 msgstr "Membresía"
 
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:80
 #: templates/teams/team_detail.html:77
 msgid "Apply modifications"
 msgstr "Aplicar modificaciones"
 
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_list.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_list.html:9
+#: templates/teams/team_edit.html:23
+msgid "This team is using the Vertimus translation workflow"
+msgstr "Este elemento está usando el flujo de trabajo de Vertimus"
+
+#: templates/teams/team_edit.html:25
+#| msgid ""
+#| "This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/";
+#| "Markdown'>Markdown</a> syntax</a>"
+msgid ""
+"This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Markdown'>Markdown</a> syntax"
+msgstr ""
+"Este contenido puede usar sintaxis <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Markdown'>Markdown</a>"
+
 #: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html.py:9
 msgid "GNOME Translation Teams"
 msgstr "Equipos de traducción de GNOME"
 
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_list.html:12
 #: templates/teams/team_list.html:12
 msgid "Select a team below to see more information about it:"
 msgstr "Seleccione un equipo para ver más información acerca de él:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_list.html:25
 #: templates/teams/team_list.html:25
 #, python-format
 msgid "Coordinated by <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
 msgstr "Coordinado por <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
 
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_list.html:34
 #: templates/teams/team_list.html:34
 msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
 msgstr "Actualmente no hay equipos de traducción para GNOME. :("
 
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:5
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:6
 #, python-format
 msgid "Module Translation: %(name)s"
 msgstr "Traducción del módulo: %(name)s"
 
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:13
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:27
 msgid "Used in release(s):"
 msgstr "Usado en la(s) publicacion(es):"
 
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:31
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:45
 msgid "State:"
 msgstr "Estado:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:39
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
 msgid "Download PO file"
 msgstr "Descargar el archivo PO"
 
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:39
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
 msgid "Translated:"
 msgstr "Traducido:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:66
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:95
 msgid "On-going activities in same module:"
 msgstr "Actividades en desarrollo sobre el mismo módulo:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:74
-msgid "Action History"
-msgstr "Histórico de acciones"
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:106
+msgid "Actions"
+msgstr "Acciones"
+
+#. #-#-#-#-#  django.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+#. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
+#. which should be localized in Django itself
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:108 vertimus/models.py:831
+#, python-format
+msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
+msgstr "Acciones archivadas (series archivadas de %(human_level)s)"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:110
+msgid "(Return to current)"
+msgstr "(Volver a la actual)"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:115
+msgid "(Previous action history)"
+msgstr "(Histórico de acciones anteriores)"
 
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:90
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:149
 msgid "diff with:"
 msgstr "diff con:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:110
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:168
+msgid "No current actions."
+msgstr "Sin acción actual."
+
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:172
 msgid "New Action"
 msgstr "Acción nueva"
 
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:117
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:182
 msgid "Submit"
 msgstr "Enviar"
 
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:121
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:187
 #, python-format
 msgid ""
 "You need to be authenticated and to be member of the %(team_name)s team."
 msgstr "Debe estar autenticado y ser miembro del equipo %(team_name)s."
 
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
 #: templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
 msgid "Diff between po files"
 msgstr "Diff entre los archivos po"
 
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
 #: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
 msgid "&lt;- Back to actions"
 msgstr "&lt;- Volver a las acciones"
 
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
 #: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
 msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
 msgstr "Nota: ambos archivos están mezclados con el último archivo POT"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/feeds.py:43 vertimus/feeds.py:43
+#: vertimus/feeds.py:43
 #, python-format
 msgid "%(site)s - Vertimus actions for the %(lang)s language"
 msgstr "%(site)s - Acciones en Vertimus para el idioma %(lang)s"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/feeds.py:52 vertimus/feeds.py:52
+#: vertimus/feeds.py:52
 #, python-format
 msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
 msgstr "�ltimas acciones del Proyecto de traducción de GNOME para el idioma %s"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/feeds.py:88 vertimus/feeds.py:89
+#: vertimus/feeds.py:89
 #, python-format
 msgid "%(site)s - Vertimus actions of the %(lang)s team"
 msgstr "%(site)s - Acciones en Vertimus para el equipo %(lang)s"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/feeds.py:97 vertimus/feeds.py:98
+#: vertimus/feeds.py:98
 #, python-format
 msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
 msgstr ""
 "�ltimas acciones realizadas por el equipo de traducción %s del Proyecto de "
 "traducción de GNOME"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:38 vertimus/forms.py:38
+#: vertimus/forms.py:38
 msgid "Action"
 msgstr "Acción"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:42 vertimus/forms.py:42
+#: vertimus/forms.py:42
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:47 vertimus/forms.py:47
+#: vertimus/forms.py:47
 msgid "File"
 msgstr "Archivo"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:48 vertimus/forms.py:48
+#: vertimus/forms.py:48
 msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
 msgstr "Subir un archivo .po, .gz, .bz2 o .png"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:59 vertimus/forms.py:59
+#: vertimus/forms.py:59
 msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
 msgstr "Sólo se admiten archivos con extensión .po, .gz, .bz2 o .png."
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:64 vertimus/forms.py:64
+#: vertimus/forms.py:64
 msgid ""
 ".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
 msgstr ""
 "El archivo .po no pasa «msgfmt -vc». Corrija el archivo e inténtelo de nuevo."
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:74 vertimus/forms.py:77
+#: vertimus/forms.py:71
+msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
+msgstr "Acción no válida. Probablemente alguien publicó otra acción antes."
+
+#: vertimus/forms.py:77
 msgid "A comment or a file is needed for this action."
 msgstr "Se necesita un comentario para esta acción."
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:77 vertimus/forms.py:80
+#: vertimus/forms.py:80
 msgid "A file is needed for this action."
 msgstr "Se necesita un archivo para esta acción."
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:80 vertimus/forms.py:83
+#: vertimus/forms.py:83
 msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
 msgstr "No envíe un archivo con la acción «Reservar»."
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:139 vertimus/models.py:163
+#: vertimus/models.py:163
 msgid "Inactive"
 msgstr "Inactivo"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:152 vertimus/models.py:176
+#: vertimus/models.py:176
 msgid "Translating"
 msgstr "Traduciéndose"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:182 vertimus/models.py:206
+#: vertimus/models.py:206
 msgid "Proofreading"
 msgstr "En revisión"
 
 #. Translators: This is a status, not a verb
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:197 vertimus/models.py:221
+#: vertimus/models.py:221
 msgid "Proofread"
 msgstr "Revisado"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:212 vertimus/models.py:236
+#: vertimus/models.py:236
 msgid "To Review"
 msgstr "Para revisar"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:224 vertimus/models.py:248
+#: vertimus/models.py:248
 msgid "To Commit"
 msgstr "Para subir"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:239 vertimus/models.py:263
+#: vertimus/models.py:263
 msgid "Committing"
 msgstr "Subiéndose"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:253 vertimus/models.py:277
+#: vertimus/models.py:277
 msgid "Committed"
 msgstr "Subido"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:341 vertimus/models.py:322
+#: vertimus/models.py:322
 msgid "File in repository"
 msgstr "Archivo en el repositorio"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:348
-#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:130 djamnedlies-git/vertimus/views.py:136
-#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:146 vertimus/models.py:334
-#: vertimus/views.py:160 vertimus/views.py:166 vertimus/views.py:176
+#: vertimus/models.py:334 vertimus/views.py:160 vertimus/views.py:166
+#: vertimus/views.py:176
 #, python-format
 msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "Archivo subido por %(name)s en %(date)s"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:460 vertimus/models.py:520
+#: vertimus/models.py:520
 #, python-format
 msgid ""
 "Hello,\n"
@@ -2713,24 +2671,15 @@ msgstr ""
 "%(url)s\n"
 "\n"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:473
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:523 vertimus/models.py:533
-#: vertimus/models.py:583
+#: vertimus/models.py:533 vertimus/models.py:583
 msgid "Without comment"
 msgstr "Sin comentarios"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:475
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:525 teams/models.py:200
-#: vertimus/models.py:535 vertimus/models.py:585
-#, python-format
-msgid "This is an automated message sent from %s."
-msgstr "Este es un mensaje automático enviado desde %s."
-
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:482 vertimus/models.py:542
+#: vertimus/models.py:542
 msgid "Write a comment"
 msgstr "Escribir un comentario"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:511 vertimus/models.py:571
+#: vertimus/models.py:571
 #, python-format
 msgid ""
 "Hello,\n"
@@ -2747,272 +2696,121 @@ msgstr ""
 "%(url)s\n"
 "\n"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:533 vertimus/models.py:593
+#: vertimus/models.py:593
 msgid "Reserve for translation"
 msgstr "Reservar para traducir"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:545 vertimus/models.py:605
+#: vertimus/models.py:605
 msgid "Upload the new translation"
 msgstr "Subir una traducción nueva"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:560 vertimus/models.py:620
+#: vertimus/models.py:620
 msgid "Reserve for proofreading"
 msgstr "Reservar para revisar"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:572 vertimus/models.py:632
+#: vertimus/models.py:632
 msgid "Upload the proofread translation"
 msgstr "Subir la traducción revisada"
 
 #. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:588 vertimus/models.py:648
+#: vertimus/models.py:648
 msgid "Ready for submission"
 msgstr "Listo para enviar"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:604 vertimus/models.py:664
+#: vertimus/models.py:664
 msgid "Submit to repository"
 msgstr "Enviar al repositorio"
 
 #. Commit failed, state unchanged
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:618 vertimus/models.py:678
+#: vertimus/models.py:678
 #, python-format
 msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
 msgstr "Falló la carga. El error fue: «%s»"
 
 #. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:628 vertimus/models.py:688
+#: vertimus/models.py:688
 msgid "Reserve to submit"
 msgstr "Reservar para enviar"
 
 #. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:641 vertimus/models.py:701
+#: vertimus/models.py:701
 msgid "Inform of submission"
 msgstr "Informar de envío"
 
 #. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:656 vertimus/models.py:716
+#: vertimus/models.py:716
 msgid "Review required"
 msgstr "Necesita revisión"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:695
-msgid "Backup the actions"
-msgstr "Restablecer las acciones"
+#: vertimus/models.py:731
+msgid "Archive the actions"
+msgstr "Archivar las acciones"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:734 vertimus/models.py:770
+#: vertimus/models.py:770
 msgid "Undo the last state change"
 msgstr "Deshacer el cambio del último estado"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:129 djamnedlies-git/vertimus/views.py:161
 #: vertimus/views.py:159 vertimus/views.py:191
 #, python-format
 msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
 msgstr "Error: El archivo %s contiene caracteres no válidos."
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:152 vertimus/views.py:182
+#: vertimus/views.py:182
 #, python-format
 msgid "Latest committed file for %(lang)s"
 msgstr "Ã?ltimo archivo subido para el %(lang)s"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:155 vertimus/views.py:185
+#: vertimus/views.py:185
 msgid "Latest POT file"
 msgstr "Ã?ltimo archivo POT"
 
-#. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:54
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: languages/views.py:80 templates/release_detail.html:66
-msgid "Original strings"
-msgstr "Cadenas originales"
-
-#: people/views.py:88
-msgid "A new person joined your team"
-msgstr "Se unió una persona nueva a su equipo"
-
-#: people/views.py:89
-#, python-format
-msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
-msgstr "%(name)s se acaba de unir a su equipo de traducción en %(site)s"
-
-#: stats/models.py:353
-msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
-msgstr "No se puede general el archivo POT, estadísticas abortadas."
-
-#: stats/models.py:714
-#, python-format
-msgid ""
-"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
-msgstr ""
-"La entrada para este idioma no está presente en la variable %(var)s del "
-"archivo %(file)s."
-
-#: stats/models.py:1178
-msgid ""
-"This POT file has not been generated through the standard intltool method."
-msgstr ""
-"Este archivo POT no se ha generado a través del método estándar de intltool."
-
-#: stats/models.py:1179
-msgid ""
-"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
-"method."
-msgstr ""
-"Este archivo POT no se ha generado a través del método estándar de gnome-doc-"
-"utils."
-
-#: stats/utils.py:324
-msgid ""
-"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
-msgstr ""
-"No se sabe dónde mirar la variable LINGUAS, pregunta al mantenedor del "
-"módulo."
-
-#: stats/utils.py:331
-msgid ""
-"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
-"maintainer."
-msgstr ""
-"No se sabe dónde mirar la variable DOC_LINGUAS, pregunta al mantenedor del "
-"módulo."
-
-#: teams/models.py:89
-#| msgid "Documentation"
-msgid "Presentation"
-msgstr "Presentación"
-
-#: teams/models.py:92
-msgid "Mailing list"
-msgstr "Lista de correo"
-
-#: teams/models.py:93
-msgid "URL to subscribe"
-msgstr "URL al que suscribirse"
-
-#: templates/base.html:94
-msgid "Copyright &copy; 2006-2009"
-msgstr "Copyright &copy; 2006-2009"
-
-#: templates/index.html:19
-#, python-format
-msgid ""
-"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
-"to translate GNOME!"
-msgstr ""
-"Vaya a la <a href='%(team_url)s'>página del equipo %(language_name)s</a> y "
-"ayúdenos a traducir GNOME."
-
-#: templates/index.html:37
-msgid ""
-"Examples of release sets are &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;GNOME "
-"2.26&quot;."
-msgstr ""
-"Algunos ejemplos de publicaciones son «Infraestructura de GNOME» o «GNOME "
-"2.26»."
-
-#: templates/index.html:47
-msgid ""
-"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
-"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
-msgstr ""
-"Generalmente se cogen del repositorio Git y se guarda información relevante "
-"sobre ellos (detalles de Bugzilla, página web, información de "
-"mantenimiento...).\t"
-
-#: templates/module_detail.html:68
-msgid "Report a bug"
-msgstr "Informar de un error"
-
-#: templates/release_detail.html:13
-msgid ""
-"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
-"check each module's web page to see where to send translations."
-msgstr ""
-"Los módulos de este lanzamiento no forman parte del repositorio Git de "
-"GNOME. Compruebe la página web de cada módulo para ver dónde enviar las "
-"traducciones."
-
-#: templates/release_list.html:25
-msgid "Older Releases"
-msgstr "Publicaciones antiguas"
-
-#: templates/languages/language_release.html:33
-msgid ""
-"The modules of this release are not part of the GNOME git repository. Please "
-"check each module's web page to see where to send translations."
-msgstr ""
-"Los módulos de este lanzamiento no forman parte del repositorio git de "
-"GNOME. Compruebe la página web de cada módulo para ver dónde enviar las "
-"traducciones."
-
-#: templates/teams/team_detail.html:7
-#, python-format
-msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
-msgstr ""
-"Ã?ltimas acciones realizadas por el equipo %(lang)s del Proyecto de "
-"traducción de GNOME"
-
-#: templates/teams/team_detail.html:48
-msgid ""
-"There is currently no established team for this language. See <a href="
-"\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> "
-"to get more information about the process of building a new translation team."
-msgstr ""
-"Actualmente no hay un equipo para este idioma. Para obtener más información "
-"acerca del proceso de crear un equipo de traducción nuevo, consulte el <a "
-"href=\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>wiki del "
-"«GTP»</a>."
-
-#: templates/teams/team_detail.html:58
-msgid "Plural forms:"
-msgstr "Formas plurales:"
-
-#: templates/teams/team_detail.html:60
-msgid "Archives"
-msgstr "Archivos"
-
-#: templates/teams/team_edit.html:23
-msgid "This team is using the Vertimus translation workflow"
-msgstr "Este elemento está usando el flujo de trabajo de Vertimus"
+#~ msgid ""
+#~ "Don't know where to look if this language is actually used, ask the "
+#~ "module maintainer."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se sabe dónde mirar si este idioma se usa actualmente, pregunta al "
+#~ "mantenedor del módulo."
 
-#: templates/teams/team_edit.html:25
-msgid ""
-"This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/";
-"Markdown'>Markdown</a> syntax</a>"
-msgstr ""
-"Este contenido puede usar sintaxis <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/";
-"Markdown'>Markdown</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "Examples of release sets are &quot;GNOME Office&quot;, &quot;Fifth "
+#~ "Toe&quot; or &quot;GNOME 2.14&quot;."
+#~ msgstr ""
+#~ "Algunos ejemplos de publicaciones son «GNOME Office», «Quinto dedo» o «GNOME "
+#~ "2.14»."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:106
-msgid "Actions"
-msgstr "Acciones"
+#~ msgid ""
+#~ "They are usually taken from CVS, and we keep all relevant information on "
+#~ "them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Generalmente se cogen del CVS/SVN/Git, y guardamos información relevante "
+#~ "sobre ellos (detalles de Bugzilla, página web, información de "
+#~ "mantenimiento...)."
 
-#. #-#-#-#-#  django.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-#. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
-#. which should be localized in Django itself
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:108 vertimus/models.py:831
-#, python-format
-msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
-msgstr "Acciones archivadas (series archivadas de %(human_level)s)"
+#~ msgid "Report bugs to Bugzilla"
+#~ msgstr "Informar de errores a Bugzilla"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:110
-msgid "(Return to current)"
-msgstr "(Volver a la actual)"
+#~ msgid ""
+#~ "The modules of this release are not part of the GNOME SVN repository. "
+#~ "Please check each module's web page to see where to send translations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los módulos de esta publicación no forman parte del repositorio del SVN "
+#~ "de GNOME. Comprueba la página web de cada módulo para ver dónde enviar "
+#~ "las traducciones."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:115
-msgid "(Previous action history)"
-msgstr "(Histórico de acciones anteriores)"
+#~ msgid "SVN account:"
+#~ msgstr "Cuenta de SVN:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:168
-msgid "No current actions."
-msgstr "Sin acción actual."
+#~ msgid ""
+#~ "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME translation project"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ã?ltimas acciones realizadas por el equipo %(lang)s del proyecto de "
+#~ "traducción de GNOME"
 
-#: vertimus/forms.py:71
-msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
-msgstr "Acción no válida. Probablemente alguien publicó otra acción antes."
+#~ msgid "Action History"
+#~ msgstr "Histórico de acciones"
 
-#: vertimus/models.py:731
-msgid "Archive the actions"
-msgstr "Archivar las acciones"
+#~ msgid "Backup the actions"
+#~ msgstr "Restablecer las acciones"
 
 #~ msgid "The Gimp Manual"
 #~ msgstr "El manual de El Gimp"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]