[glade3] Updated French translation
- From: Claude Paroz <claudep src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glade3] Updated French translation
- Date: Fri, 19 Feb 2010 22:15:11 +0000 (UTC)
commit 7cdb9041b545f6f0c667c9d68fda9947a50a8447
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date: Fri Feb 19 23:15:13 2010 +0100
Updated French translation
po/fr.po | 85 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 56 insertions(+), 29 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 7f12a9e..ceb99e8 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glade3 HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glade3&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 19:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-23 15:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-19 20:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-19 23:14+0100\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,17 +39,17 @@ msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
msgstr ""
"Créer ou ouvrir un modèle d'interface utilisateur pour des applications GTK+"
-#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:42
+msgid "Glade"
+msgstr "Glade"
+
+#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3
msgid "Glade Interface Designer"
msgstr "Concepteur d'interface Glade"
-#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:444
-msgid "User Interface Designer"
-msgstr "Concepteur d'interface utilisateur"
-
-#: ../src/main.c:42
-msgid "Glade"
-msgstr "Glade"
+#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:4
+msgid "Interface Designer"
+msgstr "Concepteur d'interface"
#: ../src/main.c:52
msgid "Output version information and exit"
@@ -110,6 +110,10 @@ msgstr "Impossible d'afficher l'URL « %s »"
msgid "No suitable web browser could be found."
msgstr "Impossible de trouver un navigateur Web adéquat."
+#: ../src/glade-window.c:444
+msgid "User Interface Designer"
+msgstr "Concepteur d'interface utilisateur"
+
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
#. * the second '%s'
@@ -1019,6 +1023,10 @@ msgstr "Sélectionner les champs"
msgid "_Select individual fields:"
msgstr "_Sélectionner les champs individuels :"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1437
+msgid "Select Named Icon"
+msgstr "Sélectionner une icône nommée"
+
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1701
msgid "Edit Text"
msgstr "Ã?diter le texte"
@@ -1081,8 +1089,8 @@ msgstr "Classe"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2731
#, c-format
-msgid "Choose parentless %s(s) in this project"
-msgstr "Choisir un ou des %s(s) sans parent dans ce projet"
+msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
+msgstr "Choisir des objects de type %s sans parent dans ce projet"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2731
#, c-format
@@ -1091,8 +1099,8 @@ msgstr "Choisir un %s sans parent dans ce projet"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2734
#, c-format
-msgid "Choose %s(s) in this project"
-msgstr "Choisir un ou des %s(s) pour ce projet"
+msgid "Choose %s type objects in this project"
+msgstr "Choisir des objets de type %s dans ce projet"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2734
#, c-format
@@ -1276,6 +1284,12 @@ msgstr "To_ut désélectionner"
msgid "Property _Description:"
msgstr "_Description de la propriété :"
+#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1356
+#, c-format
+msgid "%s - %s Properties"
+msgstr "%s - Propriétés de %s"
+
#: ../gladeui/glade-fixed.c:491 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2736
#, c-format
msgid "Placing %s inside %s"
@@ -1593,14 +1607,14 @@ msgstr "Détails"
#: ../gladeui/glade-project.c:2024
#, c-format
-msgid "Project %s has errors. Save anyway?"
-msgstr "Le projet %s contient des erreurs. Enregistrer quand même ?"
+msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
+msgstr "Le projet « %s » contient des erreurs. Enregistrer quand même ?"
#: ../gladeui/glade-project.c:2025
#, c-format
-msgid "Project %s has deprecated widgets and/or version mismatches."
+msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
msgstr ""
-"Le projet %s a des widgets déconseillés et/ou des incohérences de version."
+"Le projet « %s » a des widgets déconseillés et/ou des incohérences de version."
#: ../gladeui/glade-project.c:3415
#, c-format
@@ -1659,8 +1673,8 @@ msgstr "Choisissez un chemin pour charger les ressources image"
#. Target versions
#: ../gladeui/glade-project.c:3951
-msgid "Toolkit version(s) required:"
-msgstr "Version(s) de toolkit nécessaires :"
+msgid "Toolkit versions required:"
+msgstr "Versions de toolkit nécessaires :"
#: ../gladeui/glade-project.c:3985
#, c-format
@@ -1815,7 +1829,7 @@ msgstr "L'ouverture en lecture de %s a échoué : %s"
#. Reset the column
#. Objects
-#: ../gladeui/glade-utils.c:2258 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:800
+#: ../gladeui/glade-utils.c:2260 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:800
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
msgid "None"
msgstr "Aucune"
@@ -2104,6 +2118,14 @@ msgstr "Sélecteur d'icônes nommées"
msgid "Icon _Name:"
msgstr "_Nom de l'icône :"
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1445
+msgid "C_ontexts:"
+msgstr "C_ontextes :"
+
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1466
+msgid "Icon Na_mes:"
+msgstr "No_ms d'icônes :"
+
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1488
msgid "_List standard icons only"
msgstr "_Liste uniquement les icônes standards"
@@ -2637,7 +2659,7 @@ msgid "Choose accelerator keys..."
msgstr "Choisir des touches de raccourci..."
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
-msgid "A filname, full or relative path to load an icon for this toolbutton"
+msgid "A file name, full or relative path to load an icon for this toolbutton"
msgstr ""
"Un nom de fichier, avec chemin complet ou relatif, pour charger une icône "
"pour ce bouton-outil"
@@ -4381,11 +4403,11 @@ msgstr "L'identifiant de réponse de ce bouton dans une boîte de dialogue"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
msgid ""
-"The stock icon displayed on the item (chose an item from gtk+ stock or from "
+"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
"an icon factory)"
msgstr ""
"L'icône de catalogue affichée sur l'élément (choisissez un élément du "
-"catalogue gtk+ ou d'une fabrique d'icône)"
+"catalogue GTK+ ou d'une fabrique d'icônes)"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
msgid "The stock item for this button"
@@ -4683,6 +4705,14 @@ msgstr "< définir une nouvelle colonne >"
msgid "Add and remove columns:"
msgstr "Ajouter et enlever des colonnes :"
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:882
+msgid "Column type"
+msgstr "Type de colonne"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:904
+msgid "Column name"
+msgstr "Nom de colonne"
+
#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1196
msgid "Add and remove rows:"
msgstr "Ajouter et enlever des lignes :"
@@ -4891,12 +4921,12 @@ msgstr "Utilisation d'une chaîne modèle pour %s"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:357
#, c-format
-msgid "Setting %s to set desired width in charachters"
+msgid "Setting %s to set desired width in characters"
msgstr "Définition de la largeur souhaitée en caractères pour %s"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:388
#, c-format
-msgid "Setting %s to set maximum width in charachters"
+msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
msgstr "Définition de la largeur maximum en caractères pour %s"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:422
@@ -5430,6 +5460,3 @@ msgstr "Le mode de sélection"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34
msgid "The width of each icon"
msgstr "La largeur de chaque icône"
-
-#~ msgid "Name :"
-#~ msgstr "Nom :"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]