[tomboy] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [tomboy] Updated German translation
- Date: Fri, 19 Feb 2010 20:28:36 +0000 (UTC)
commit abd339a785cc49f19adc5ce3901f3431b4cedabd
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Fri Feb 19 21:28:27 2010 +0100
Updated German translation
po/de.po | 565 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 345 insertions(+), 220 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 8e73129..9ade181 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,21 +7,23 @@
# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2008.
# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2009.
-# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009.
+# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009, 2010.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2010.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tomboy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-27 13:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-27 13:58+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=tomboy&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-13 16:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-14 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
-"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
msgid "Accessories"
@@ -43,7 +45,7 @@ msgstr "Tomboy Notizen"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:179
#: ../Tomboy/Tray.cs:263
msgid "S_ynchronize Notes"
-msgstr "Notizen s_ynchronisieren"
+msgstr "Notizen ab_gleichen"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
msgid "_About"
@@ -72,71 +74,75 @@ msgid "Accept SSL Certificates"
msgstr "SSL-Zertifikate akzeptieren"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
+msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
+msgstr "Zeitüberschreitung beim automatischen Abgleichen im Hintergrund"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
msgid "Create a new Note"
msgstr "Eine neue Notiz anlegen"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
msgid "Custom Font Face"
msgstr "Eigene Schriftart"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
msgstr ""
"Bestimmt die X-Koordinate des Suchfensters, das beim Beenden von Tomboy "
"gespeichert wurde."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
msgstr ""
"Bestimmt die Y-Koordinate des Suchfensters, das beim Beenden von Tomboy "
"gespeichert wurde."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
msgstr ""
"Bestimmt die Höhe des Suchfensters in Pixel, die beim Beenden von Tomboy "
"gespeichert wurde."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
msgstr ""
"Bestimmt die Breite des Suchfensters in Pixel, die beim Beenden von Tomboy "
"gespeichert wurde."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
msgid "Enable Auto bulleted lists."
msgstr "Automatische Aufzählungslisten aktivieren."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
msgstr ""
"Einfügen durch Klicken der mittleren Maustaste auf das Symbol aktivieren"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
msgid "Enable WikiWord highlighting"
msgstr "WikiWord-Hervorhebung ermöglichen"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
msgid "Enable closing notes with escape."
msgstr "SchlieÃ?en von Notizen mit Escape aktivieren."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
msgid "Enable custom font"
msgstr "Eigene Schriftart ermöglichen"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
msgid "Enable global keybindings"
msgstr "Globale Tastenbelegungen aktivieren"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
msgid "Enable spellchecking"
-msgstr "Rechtschreibkontrolle aktivieren"
+msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
msgid "Enable startup notes"
msgstr "Notizen beim Starten aktivieren"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
msgid ""
"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
"- or * at the beginning of a line."
@@ -144,7 +150,7 @@ msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie möchten, dass eine Aufzählungsliste "
"automatisch erzeugt wird, sobald Sie ein - oder * am Zeilenanfang eingeben."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
msgid ""
"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
"paste timestamped content into the Start Here note."
@@ -153,7 +159,7 @@ msgstr ""
"Klicken der mittleren Maustaste auf das Tomboy-Symbol den Zeitstempel-Inhalt "
"in die »Hier Starten«-Notiz einzufügen."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
msgid ""
"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
"will create a note with that name."
@@ -161,23 +167,23 @@ msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, um Worte hervorzuheben, »DieAussehenWieDieses«. "
"Durch einen Klick auf das Wort wird eine Notiz mit diesem Namen erstellt."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
msgstr "Zeitablauf (ms) das für FUSE-Einhängen"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
msgid "HTML Export All Linked Notes"
msgstr "HTML-Export: Alle verknüpften Notizen"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
msgid "HTML Export Last Directory"
msgstr "HTML-Export: Letzter Ordner"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
msgid "HTML Export Linked Notes"
msgstr "HTML-Export: Verknüpfte Notizen"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
msgid ""
"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
"font when displaying notes."
@@ -185,7 +191,7 @@ msgstr ""
"Wenn »enable_custom_font« auf »true« gesetzt ist, wird die hier gesetzte "
"Schriftart zur Anzeige der Notizen verwendet."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
msgid ""
"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
"reopened at startup."
@@ -193,13 +199,13 @@ msgstr ""
"Wenn aktiviert, werden alle Notizen, die beim Beenden von Tomboy geöffnet "
"waren, beim Neustarten wieder geöffnet."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, kann eine geöffnete Notiz durch Betätigen der Escape-Taste "
"geschlossen werden."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
msgid ""
"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
"suggestions shown in the right-click menu."
@@ -208,7 +214,7 @@ msgstr ""
"Rechtschreibung werden rot unterstrichen und bei einem Rechtsklick darauf "
"wird ein Vorschlag zur Korrektur angezeigt."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
msgid ""
"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
@@ -219,7 +225,7 @@ msgstr ""
"definiert sind. Dies ermöglicht nützliche Tomboy Aktionen aus jeder "
"Anwendung heraus."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
msgid ""
"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
@@ -229,7 +235,7 @@ msgstr ""
"Anderenfalls wird die voreingestellte Schriftart der Benutzeroberfläche "
"genutzt."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
msgid ""
"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
"should run automatically the next time Tomboy starts."
@@ -237,7 +243,7 @@ msgstr ""
"Gibt an, dass der Import aus dem Klebezettel-Applet noch nicht ausgeführt "
"wurde, sodass er automatisch beim nächsten Start von Tomboy ausgeführt wird."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
msgid ""
"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
"menu."
@@ -245,7 +251,20 @@ msgstr ""
"Ganzzahl, welche die Mindestanzahl der im Tomboy Notizenmenü anzuzeigenden "
"Notizen bestimmt."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
+"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
+"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
+"minutes."
+msgstr ""
+"Ganzzahlwert, der festlegt, wie oft ein Abgleich Ihrer Notizen im "
+"Hintergrund ausgeführt werden soll, sofern der Abgleich konfiguriert ist. "
+"Jeder Wert kleiner als 1 gibt an, dass der Abgleich deaktiviert ist. Der "
+"niedrigste akzeptable positive Wert ist 5. Der Wert wird in Minuten "
+"angegeben."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -260,11 +279,36 @@ msgstr ""
"gemeldet werden soll, so dass von Fall zu Fall entschieden werden kann, wie "
"mit der Konfliktsituation umgegangen werden soll."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
+"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
+"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
+"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
+"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
+"will continue linking to the renamed note."
+msgstr ""
+"Ganzzahl, die angibt, ob es eine Festlegung gibt, beim Umbenennen einer "
+"Notiz immer ein spezifisches Verhalten durchzulaufen statt das Problem dem "
+"Benutzer zu melden. Die Werte sind einer internen Aufzählung zugeordnet. 0 "
+"legt fest, dass beim Umbenennen einer Notiz dies an den Benutzer gemeldet "
+"werden soll, falls Verknüpfungen enthalten sind, die auf eine andere Notiz "
+"verweisen. 1 legt fest, dass Verknüpfungen automatisch entfernt werden. 2 "
+"legt fest, dass der Text der Verknüpfung auf den neuen Namen der Notiz "
+"aktualisiert wird, so dass die Verknüpfung zur umbenannten Notiz wieder "
+"gültig ist."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
+msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
+msgstr ""
+"Verhalten beim Aktualisieren von Verknüpfungen, wenn Notizen umbenannt werden"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
msgid "List of pinned notes."
msgstr "Liste der angehefteten Notizen."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
msgid ""
"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
"note menu."
@@ -272,108 +316,108 @@ msgstr ""
"Maximale Zeichenanzahl des Notiztitels im Menü des Tomboy Panel-Applets oder "
"Symbols im Benachrichtigungsfeld."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
msgstr ""
"Maximale Länge des im Menü des Benachrichtigungssymbols angezeigten "
"Notiztitels."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
msgstr "Mindestanzahl der im Notizenmenü anzuzeigenden Notizen"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
msgstr "Gespeichertes Verhalten für Konflikte bei dem Abgleich der Notizen"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
msgid "Open Recent Changes"
msgstr "Letzte �nderungen öffnen"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
msgid "Open Search Dialog"
msgstr "Suchdialog öffnen"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
msgid "Open Start Here"
msgstr "»Hier starten« öffnen"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
msgstr "Pfad auf dem SSH-Server zum Abgleichordner für Tomboy (optional)."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
msgid ""
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
"service addin."
msgstr ""
"Pfad zum Abgleich-Server bei Verwendung des Dateisystem-Abgleich-Add-Ins."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
msgstr "Ordner für entfernten SSHFS-Abgleich"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
msgstr "Benutzername für entfernten SSHFS-Abgleich"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
msgstr "Server-Port für entfernten SSHFS-Abgleich"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
msgstr "Server-Adresse für entfernten SSHFS-Abgleich"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
msgid "Saved height of Search window"
msgstr "Gespeicherte Höhe des Suchfensters"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
msgid "Saved horizontal position of Search window"
msgstr "Gespeicherte horizontale Position des Suchfensters"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
msgid "Saved vertical position of Search window"
msgstr "Gespeicherte vertikale Position des Suchfensters"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
msgid "Saved width of Search window"
msgstr "Gespeicherte Breite des Suchfensters"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgstr "Ausgewähltes Abgleich-Add-In"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
msgid "Set to TRUE to activate"
msgstr "Zum Aktivieren auf TRUE setzen"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
msgid "Show applet menu"
msgstr "Applet-Menü anzeigen"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
msgid "Start Here Note"
msgstr "»Hier starten«-Notiz"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
msgid "Sticky Note Importer First Run"
msgstr "Import aus dem Klebezettel-Applet beim ersten Start"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
msgid "Synchronization Client ID"
msgstr "Abgleich-Client ID"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
msgid "Synchronization Local Server Path"
msgstr "Lokaler Pfad des Abgleich-Server"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
msgid "The date format that is used for the timestamp."
msgstr "Das Datumsformat, das für den Zeitstempel verwendet wird."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
msgid ""
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -389,7 +433,7 @@ msgstr ""
"speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt es keine Tastenbelegung "
"für diese Aktion."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
msgid ""
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -405,7 +449,7 @@ msgstr ""
"speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt es keine Tastenbelegung "
"für diese Aktion."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
msgid ""
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -421,7 +465,7 @@ msgstr ""
"speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt es keine Tastenbelegung "
"für diese Aktion."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
msgid ""
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -437,7 +481,7 @@ msgstr ""
"diese Option mit der speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt es "
"keine Tastenbelegung für diese Aktion."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
msgid ""
"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -453,18 +497,18 @@ msgstr ""
"speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt es keine Tastenbelegung "
"für diese Aktion."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
msgstr "Die Verarbeitungsroutine für »note://«-Adressen"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
msgid ""
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""
"Der letzte Ordner, in den eine Notiz über das »In HTML exportieren«-Plugin "
"exportiert wurde."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
@@ -472,7 +516,7 @@ msgstr ""
"Die letzte Einstellung des Ankreuzfelds »Verknüpfte Notizen exportieren« im "
"»In HTML exportieren«-Plugin."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
msgid ""
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -485,7 +529,7 @@ msgstr ""
"alle(rekursiv gefundenen) Notizen in den Export nach HTML einbezogen werden "
"sollen."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
msgid ""
"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
@@ -495,7 +539,7 @@ msgstr ""
"werden soll. Diese ist immer unten im Tomboy-Menü zu finden und au�erdem per "
"Tastenkombination erreichbar."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
msgid ""
"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
@@ -504,7 +548,7 @@ msgstr ""
"wird. Setzen Sie diesen Wert auf -1 oder weniger, falls die vorgegebenen SSH-"
"Port-Einstellungen benutzt werden sollen."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
msgid ""
"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
"mount a sync share."
@@ -512,15 +556,15 @@ msgstr ""
"Zeit (in Millisekunden), die Tomboy beim Einhängen mittels FUSE einer "
"Freigabe für den Abgleich warten soll."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
msgid "Timestamp format"
msgstr "Zeitstempel-Format"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
msgstr "Adresse des SSH-Servers, der den Abgleichordner für Tomboy beinhaltet."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
msgid ""
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
"addin."
@@ -528,7 +572,7 @@ msgstr ""
"Eindeutiger Schlüssel für das momentan konfigurierte Add-In für den Abgleich "
"der Notizen."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
msgid ""
"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
"sychronization server."
@@ -536,7 +580,7 @@ msgstr ""
"Eindeutiger Schlüssel für diesen Tomboy-Client, der für die Kommunikation "
"mit einem Abgleich-Server verwendet wird."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
msgid ""
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
"user."
@@ -544,13 +588,13 @@ msgstr ""
"wdfs-Option »-ac« zum Akzeptieren von SSL-Zertifikaten ohne Nachfrage beim "
"Benutzer verwenden."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr ""
"Der Benutzername, der beim Verbinden mit einem Abgleichserver über SSH "
"verwendet wird."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
msgid ""
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
"in the Tomboy note menu."
@@ -606,7 +650,7 @@ msgstr "Tomboy beenden"
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:62
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:65
msgid "Tomboy Preferences"
msgstr "Tomboy Einstellungen"
@@ -787,7 +831,7 @@ msgstr "Zeitstempel einfügen"
#. initial newline
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
-#: ../Tomboy/Applet.cs:221 ../Tomboy/Preferences.cs:137
+#: ../Tomboy/Applet.cs:221 ../Tomboy/Preferences.cs:146
msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
msgstr "dddd, d. MMMM HH:mm"
@@ -1172,22 +1216,22 @@ msgstr "Notizbuch"
msgid "_New notebook..."
msgstr "Neues Notiz_buch â?¦"
-#: ../Tomboy/Note.cs:1449
+#: ../Tomboy/Note.cs:1569
msgid "Really delete this note?"
msgstr "Diese Notiz wirklich löschen?"
-#: ../Tomboy/Note.cs:1452
+#: ../Tomboy/Note.cs:1572
#, csharp-format
msgid "Really delete this {0} note?"
msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
msgstr[0] "Diese {0} Notiz wirklich löschen?"
msgstr[1] "Diese {0} Notizen wirklich löschen?"
-#: ../Tomboy/Note.cs:1463
+#: ../Tomboy/Note.cs:1583
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "Ein gelöschte Notiz ist für immer verloren."
-#: ../Tomboy/Note.cs:1491
+#: ../Tomboy/Note.cs:1611
#, csharp-format
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
@@ -1198,24 +1242,24 @@ msgstr ""
"Ihnen ausreichend Speicherplatz und die notwendigen Zugriffsrechte auf {0} "
"zur Verfügung stehen. Details zu dem Fehler finden sich in {0}."
-#: ../Tomboy/Note.cs:1507
+#: ../Tomboy/Note.cs:1627
msgid "Error saving note data."
msgstr "Fehler beim Speichern der Notizdaten."
#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:256
msgid "New Note Template"
msgstr "Neue Notizbuchvorlage"
#. Create migration notification note
#. Translators: The title of the data migration note
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:142
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:147
msgid "Your Notes Have Moved!"
msgstr "Ihre Notizen wurden verschoben!"
#. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and {4} are replaced by directory paths and should not be changed
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:155
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:160
#, csharp-format
msgid ""
"In the latest version of Tomboy, your note files have moved. You have "
@@ -1263,7 +1307,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Viel SpaÃ?!"
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:254
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:259
msgid ""
"<note-content>Start Here\n"
"\n"
@@ -1298,12 +1342,12 @@ msgstr ""
"zusammengehörende Notizen und Ideen miteinander verknüpfen.\n"
"\n"
"Wir haben eine Notiz <link:internal>Verknüpfungen in Tomboy nutzen</link:"
-"internal> angelegt. Beachten Sie, wie jedesmal, wenn Sie <link:"
+"internal> angelegt. Beachten Sie, wie jedes Mal, wenn Sie <link:"
"internal>Verknüpfungen in Tomboy nutzen</link:internal> eingeben, dieses "
"automatisch unterstrichen wird. Klicken Sie auf diese Verknüpfung, um die "
"Notiz zu öffnen.</note-content>"
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:273
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:278
msgid ""
"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
"\n"
@@ -1334,25 +1378,84 @@ msgstr ""
"content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:288 ../Tomboy/NoteManager.cs:356
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:293 ../Tomboy/NoteManager.cs:361
msgid "Start Here"
msgstr "Hier starten"
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:293
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:298
msgid "Using Links in Tomboy"
msgstr "Verknüpfungen in Tomboy nutzen"
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:433
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:438
#, csharp-format
msgid "New Note {0}"
msgstr "Neue Notiz {0}"
#. Use a simple "Describe..." body and highlight
#. it so it can be easily overwritten
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:506 ../Tomboy/NoteManager.cs:598
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:511 ../Tomboy/NoteManager.cs:603
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Beschreiben Sie Ihre neue Notiz hier."
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:50
+msgid "Rename Note Links?"
+msgstr "Notizverknüpfungen umbenennen?"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:56
+msgid "_Rename Links"
+msgstr "Verknüpfungen _umbenennen"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:59
+msgid "_Don't Rename Links"
+msgstr "Verknüpfungen _nicht umbenennen"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:67
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" "
+"to \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
+"\n"
+"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
+msgstr ""
+"Verknüpfungen in anderen Notizen umbenennen von »<span underline=\"single\">"
+"{0}</span>« nach »<span underline=\"single\">{1}</span>«?\n"
+"\n"
+"Falls Sie die Verknüpfungen nicht umbenennen, werden sie nicht länger "
+"funktionieren."
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:81
+msgid "Rename Links"
+msgstr "Verknüpfungen umbenennen"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:93
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
+msgid "Note Title"
+msgstr "Notiztitel der Notiz übernommen"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:115
+msgid "Select All"
+msgstr "Alle auswählen"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:123
+msgid "Select None"
+msgstr "Nichts auswählen"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:140
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "_Erweitert"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:143
+msgid "Always show this _window"
+msgstr "Dieses Fenster immer an_zeigen"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:151
+msgid "Never rename _links"
+msgstr "Verknüpfungen _nie umbenennen"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:159
+msgid "Alwa_ys rename links"
+msgstr "Verknüpfungen _immer umbenennen"
+
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:58
msgid "Find in This Note"
msgstr "In dieser Notiz suchen"
@@ -1379,7 +1482,7 @@ msgstr "Suchen"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:439
msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
-msgstr "Ihre Notizen durchsuchen (Strg+Umsch+F)"
+msgstr "Ihre Notizen durchsuchen (Strg+Umschalt+F)"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:451
msgid "Link"
@@ -1409,7 +1512,7 @@ msgstr "Werkzeuge auf diese Notiz anwenden"
msgid "Delete this note"
msgstr "Diese Notiz löschen"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
msgid "Synchronize Notes"
msgstr "Notizen abgleichen"
@@ -1489,27 +1592,27 @@ msgstr "Schrift verkleinern"
msgid "Bullets"
msgstr "Aufzählungspunkte"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:78
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
msgid "Editing"
msgstr "Bearbeiten"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:84
msgid "Hotkeys"
msgstr "Tastenkombinationen"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:86
msgid "Synchronization"
msgstr "Abgleichen"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:88
msgid "Add-ins"
msgstr "Add-Ins"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:144
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:173
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "_Rechtschreibprüfung während der Eingabe"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:153
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:182
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -1518,11 +1621,11 @@ msgstr ""
"im Kontextmenü angezeigt."
#. WikiWords...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:164
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:193
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "_WikiWords hervorheben"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:172
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:201
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -1532,16 +1635,31 @@ msgstr ""
"diesem Namen erstellen."
#. Auto bulleted list
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:179
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "_Automatische Aufzählungslisten aktivieren"
-#. Custom font...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:188
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:217
msgid "Use custom _font"
msgstr "Eigene _Schriftart verwenden"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:212
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:235
+msgid "When renaming a linked note: "
+msgstr "Wenn eine verknüpfte Notiz umbenannt wird:"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:238
+msgid "Ask me what to do"
+msgstr "Immer fragen, was zu tun ist"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:239
+msgid "Never rename links"
+msgstr "Verknüpfungen nie umbenennen"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:240
+msgid "Always rename links"
+msgstr "Verknüpfungen immer umbenennen"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:260
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
@@ -1549,16 +1667,16 @@ msgstr ""
"Verwenden Sie die Vorlage für neue Notizen, um festzulegen, welcher Text "
"beim Anlegen einer neuen Notiz verwendet werden soll."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:221
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:269
msgid "Open New Note Template"
msgstr "Vorlage für neue Notizen öffnen"
#. Hotkeys...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:278
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:326
msgid "Listen for _Hotkeys"
msgstr "_Tastenkürzel aktivieren"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:287
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:335
msgid ""
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
@@ -1569,72 +1687,82 @@ msgstr ""
"Tastenkürzel: <b><Strg><Umschalt>F11</b>, <b><Alt>N</b>"
#. Show notes menu keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:307
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:355
msgid "Show notes _menu"
msgstr "Notiz_menü anzeigen"
#. Open Start Here keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:324
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:372
msgid "Open \"_Start Here\""
msgstr "»Hier _starten« öffnen"
#. Create new note keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:341
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:389
msgid "Create _new note"
msgstr "_Neue Notiz anlegen"
#. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:358
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:406
msgid "Open \"Search _All Notes\""
msgstr "»_Alle Notizen durchsuchen« öffnen"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:385
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:433
msgid "Ser_vice:"
msgstr "_Dienst:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:438 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1031
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1114
msgid "Not configurable"
msgstr "Nicht konfigurierbar"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:512
+msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
+msgstr "Auto_matisch im Hintergrund abgleichen alle"
+
+#. Translators: See above comment for details on
+#. this string.
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:518
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuten"
+
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:458
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:541
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Erweitert â?¦"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:519
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:602
msgid "The following add-ins are installed"
msgstr "Die folgenden Add-Ins sind installiert"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:623
msgid "Get More Add-Ins..."
msgstr "Weitere Add-Ins â?¦"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:566
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:649
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktivieren"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:572
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:655
msgid "_Disable"
msgstr "_Deaktivieren"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:703
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:786
msgid "Not Implemented"
msgstr "Nicht implementiert"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:717
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:800
#, csharp-format
msgid "{0} Preferences"
msgstr "{0} Einstellungen"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:856
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:939
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Schriftart der Notizen auswählen"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:900
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:983
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "Andere Abgleichsoptionen"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:906
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:989
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
@@ -1642,23 +1770,23 @@ msgstr ""
"Wenn ein Konflikt zwischen einer lokalen Notiz und einer Notiz auf einem "
"konfigurierten Abgleich-Server erkannt wird:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:913
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:996
msgid "Always ask me what to do."
msgstr "Immer fragen, was zu tun ist."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:917
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1000
msgid "Rename my local note."
msgstr "Meine lokale Notiz umbenennen."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:921
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1004
msgid "Replace my local note with the server's update."
msgstr "Meine lokale Notiz mit der Aktualisierung des Servers ersetzen."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1067
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1150
msgid "WARNING: Are you sure?"
msgstr "ACHTUNG: Sind Sie sicher?"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1069
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1152
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -1667,11 +1795,11 @@ msgstr ""
"möglicherweise gezwungen, alle Ihre Notizen neu abzugleichen, wenn Sie Ihre "
"neuen Einstellungen speichern."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1082
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1165
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "Abgleichseinstellungen zurücksetzen"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1084
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1167
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
@@ -1682,11 +1810,11 @@ msgstr ""
"gezwungen, alle Ihre Notizen neu abzugleichen, wenn Sie Ihre Einstellungen "
"neu speichern."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1162
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1245
msgid "Success! You're connected!"
msgstr "Erfolg! Sie sind verbunden!"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1247
msgid ""
"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
"them now?"
@@ -1694,7 +1822,7 @@ msgstr ""
"Tomboy ist bereit, Ihre Notizen abzugleichen. Möchten Sie diese nun "
"abgleichen?"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1187
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1270
#, csharp-format
msgid ""
"Sorry, but something went wrong. Please check your information and try "
@@ -1703,23 +1831,23 @@ msgstr ""
"Leider ist etwas falsch gelaufen. Bitte überprüfen Sie Ihre Informationen "
"und versuchen Sie es erneut. Die {0} kann auch hilfreich sein."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1200
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1283
msgid "Error connecting :("
msgstr "Verbindungsfehler :("
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1276
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1359
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1283
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1366
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1290
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1373
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1296
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1379
msgid "Add-in Dependencies:"
msgstr "Add-In Abhängigkeiten:"
@@ -1788,7 +1916,8 @@ msgstr ""
"Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>\n"
"Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
"Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
-"Mario Blättermann <mariobl gnome org>"
+"Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
+"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>"
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:409
msgid ""
@@ -1859,7 +1988,7 @@ msgstr " (neu)"
msgid "_About Tomboy"
msgstr "_Info zu Tomboy"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:142
+#: ../Tomboy/Utils.cs:143
msgid ""
"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
@@ -1867,86 +1996,86 @@ msgstr ""
"Das »Tomboy Notizenhandbuch« konnte nicht gefunden werden. Bitte stellen Sie "
"sicher, dass Ihre Installation erfolgreich abgeschlossen wurde."
-#: ../Tomboy/Utils.cs:151
+#: ../Tomboy/Utils.cs:152
msgid "Help not found"
msgstr "Hilfe wurde nicht gefunden"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:167
+#: ../Tomboy/Utils.cs:168
msgid "Cannot open location"
msgstr "Ort kann nicht geöffnet werden"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:189
+#: ../Tomboy/Utils.cs:190
#, csharp-format
msgid "Today, {0}"
msgstr "Heute, {0}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:191
+#: ../Tomboy/Utils.cs:192
msgid "Today"
msgstr "Heute"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:195
+#: ../Tomboy/Utils.cs:196
#, csharp-format
msgid "Yesterday, {0}"
msgstr "Gestern, {0}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:197
+#: ../Tomboy/Utils.cs:198
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:202
+#: ../Tomboy/Utils.cs:203
#, csharp-format
msgid "{0} day ago, {1}"
msgid_plural "{0} days ago, {1}"
msgstr[0] "Vor {0} Tag, {1}"
msgstr[1] "Vor {0} Tagen, {1}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:206
+#: ../Tomboy/Utils.cs:207
#, csharp-format
msgid "{0} day ago"
msgid_plural "{0} days ago"
msgstr[0] "Vor {0} Tag"
msgstr[1] "Vor {0} Tagen"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:212
+#: ../Tomboy/Utils.cs:213
#, csharp-format
msgid "Tomorrow, {0}"
msgstr "Morgen, {0}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:214
+#: ../Tomboy/Utils.cs:215
msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgen"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:219
+#: ../Tomboy/Utils.cs:220
#, csharp-format
msgid "In {0} day, {1}"
msgid_plural "In {0} days, {1}"
msgstr[0] "In {0} Tag, {1}"
msgstr[1] "In {0} Tagen, {1}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:223
+#: ../Tomboy/Utils.cs:224
#, csharp-format
msgid "In {0} day"
msgid_plural "In {0} days"
msgstr[0] "In {0} Tag"
msgstr[1] "In {0} Tagen"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:228
+#: ../Tomboy/Utils.cs:229
msgid "MMMM d, h:mm tt"
msgstr "d. MMMM HH:mm"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:229
+#: ../Tomboy/Utils.cs:230
msgid "MMMM d"
msgstr "d. MMMM"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:231
+#: ../Tomboy/Utils.cs:232
msgid "No Date"
msgstr "Kein Datum"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:234
+#: ../Tomboy/Utils.cs:235
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
msgstr "d. MMMM yyyy HH:mm"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:235
+#: ../Tomboy/Utils.cs:236
msgid "MMMM d yyyy"
msgstr "d. MMMM yyyy"
@@ -1955,7 +2084,7 @@ msgstr "d. MMMM yyyy"
msgid "(Untitled {0})"
msgstr "(Unbenannt {0})"
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:188
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:189
#, csharp-format
msgid ""
"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
@@ -1964,15 +2093,15 @@ msgstr ""
"Es gibt bereits eine Notiz mit dem Titel <b>{0}</b>. Bitte wählen Sie einen "
"anderen Namen für diese Notiz."
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:203
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:204
msgid "Note title taken"
msgstr "Titel der Notiz übernommen"
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:548
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:549
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Link-Adresse _kopieren"
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:553
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:554
msgid "_Open Link"
msgstr "Link ö_ffnen"
@@ -2015,55 +2144,51 @@ msgstr "Beim Verbinden zum angegebenen Server ist ein Fehler aufgetreten:"
msgid "Details"
msgstr "Details"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
-msgid "Note Title"
-msgstr "Notiztitel der Notiz übernommen"
-
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:126
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:241
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:236
msgid "Acquiring sync lock..."
msgstr "Sync-Lock wird angefordert â?¦"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:239
msgid "Committing changes..."
msgstr "Ã?nderungen werden abgeschlossen â?¦"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:247
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:242
msgid "Synchronizing Notes"
msgstr "Notizen abgleichen"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:248
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
msgid "Synchronizing your notes..."
msgstr "Ihre Notizen werden abgeglichen â?¦"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:249
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
msgstr "Dies kann eine Weile dauern. Entspannen Sie sich und genieÃ?en Sie es!"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:251
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
msgid "Connecting to the server..."
msgstr "Verbindung mit Server wird aufgebaut â?¦"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:257
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:252
msgid "Deleting notes off of the server..."
msgstr "Notizen werden vom Server gelöscht �"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:261
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
msgid "Downloading new/updated notes..."
msgstr "Neue/aktualisierte Notizen werden heruntergeladen â?¦"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:273
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:268
msgid "Server Locked"
msgstr "Server gesperrt"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:269
msgid "Server is locked"
msgstr "Server ist gesperrt"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:275
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:270
msgid ""
"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
"minutes and try again."
@@ -2071,144 +2196,144 @@ msgstr ""
"Einer Ihrer anderen Rechner wird gerade abgeglichen. Bitte warten Sie 2 "
"Minuten und versuchen Sie es erneut."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:279
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
msgid "Preparing to download updates from server..."
msgstr "Das Herunterladen der Aktualisierungen vom Server wird vorbereitet â?¦"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:282
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:277
msgid "Preparing to upload updates to server..."
msgstr "Das Hochladen der Aktualisierungen zum Server wird vorbereitet â?¦"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:280
msgid "Uploading notes to server..."
msgstr "Notizen werden zum Server hochgeladen â?¦"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:288
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:283
msgid "Synchronization Failed"
msgstr "Abgleich gescheitert"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:289
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
msgid "Failed to synchronize"
msgstr "Abgleich gescheitert"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:290
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
msgstr ""
"Notizen konnten nicht abgeglichen werden. �berprüfen Sie die unten "
"angegebenen Details und versuchen Sie es erneut."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:296
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:291
msgid "Synchronization Complete"
msgstr "Abgleich abgeschlossen"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:297
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:292
msgid "Synchronization is complete"
msgstr "Abgleich ist abgeschlossen"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:294
#, csharp-format
msgid "{0} note updated."
msgid_plural "{0} notes updated."
msgstr[0] "{0} Notiz aktualisiert."
msgstr[1] "{0} Notizen aktualisiert."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
msgid "Your notes are now up to date."
msgstr "Ihre Notizen sind jetzt auf dem aktuellen Stand."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:308
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
msgid "Synchronization Canceled"
msgstr "Abgleich abgebrochen"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
msgid "Synchronization was canceled"
msgstr "Abgleich wurde abgebrochen"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:305
msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
msgstr ""
"Sie haben den Abgleich abgebrochen. Sie können das Fenster jetzt schlie�en."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:314
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
msgid "Synchronization Not Configured"
msgstr "Abgleich nicht konfiguriert"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
msgid "Synchronization is not configured"
msgstr "Abgleich ist nicht konfiguriert"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:311
msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
msgstr "Bitte konfigurieren Sie die Abgleich im Einstellungen-Dialog."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:320
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
msgid "Synchronization Service Error"
msgstr "Fehler des Abgleichsdienst"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:321
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
msgid "Service error"
msgstr "Fehler des Dienstes"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:322
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:317
msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
msgstr ""
"Fehler beim Verbinden zum Abgleichsdienst. Bitte versuchen Sie es erneut."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:339
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:334
msgid "Deleted locally"
msgstr "Lokal gelöscht"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:342
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:337
msgid "Deleted from server"
msgstr "Vom Server gelöscht"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:345
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:340
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:348
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:343
msgid "Added"
msgstr "Hinzugefügt"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:351
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:346
msgid "Uploaded changes to server"
msgstr "Ã?nderungen auf Server hochgeladen"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:354
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:349
msgid "Uploaded new note to server"
msgstr "Neue Notiz auf Server hochladen"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:496
msgid "Note Conflict"
msgstr "Notizkonflikt"
#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:508
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
msgid " (old)"
msgstr " (alt)"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:541
msgid "Rename local note:"
msgstr "Lokale Notiz umbenennen:"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:553
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
msgid "Update links in referencing notes"
msgstr "Verknüpfungen in referenzierenden Notizen aktualisieren"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:560
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:554
msgid "Overwrite local note"
msgstr "Lokale Notiz überschreiben"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:558
msgid "Always perform this action"
msgstr "Immer diese Aktion durchführen"
#. Set initial dialog text
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:570
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564
msgid "Note conflict detected"
msgstr "Notizkonflikt erkannt"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:571
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:565
#, csharp-format
msgid ""
"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note. What do you "
@@ -2217,7 +2342,7 @@ msgstr ""
"Die Server-Version von »{0}« steht im Konflikt mit Ihrer lokalen Notiz. Wie "
"möchten Sie mit Ihrer lokalen Notiz umgehen?"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:159
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
msgid "_Tools"
msgstr "W_erkzeuge"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]