[gbrainy] Update Danish documentation translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Update Danish documentation translation
- Date: Thu, 18 Feb 2010 21:38:43 +0000 (UTC)
commit fdff1820b90426f6d388972e0d3c75152b4240f3
Author: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>
Date: Thu Feb 18 22:38:51 2010 +0100
Update Danish documentation translation
help/da/da.po | 106 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 53 insertions(+), 53 deletions(-)
---
diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po
index 1af9228..bd8a58e 100644
--- a/help/da/da.po
+++ b/help/da/da.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Danish translation for gbrainy.
# Copyright (C) 2009 gbrainy's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gbrainy package.
-# Joe Hansen (joedalton2 yahoo dk), 2009.
+# Joe Hansen (joedalton2 yahoo dk), 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy master\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-29 16:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-29 23:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-06 12:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-17 23:07+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
"Language-Team: Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgid ""
"terms of your choosing, without restriction."
msgstr ""
"Som en speciel undtagelse, giver ophavsretindehaveren dig tilladelse til at "
-"kopiere, ændre og distribuere indholdet i dette dokumnet under de "
+"kopiere, ændre og distribuere kodeeksemplerne i dette dokumnet under de "
"betingelser du måtte vælge, uden begrænsning."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"By clicking on the <gui>Total</gui>, <gui>Logic</gui>, <gui>Memory</gui>, "
"<gui>Mental Calculation</gui> and <gui>Verbal</gui> checkboxes the user can "
-"select which game types results are drawn on the player's game history "
+"select which game types results are shown on the player's game history "
"graphic."
msgstr ""
"Ved at klikke på boksene <gui>Total</gui>, <gui>Logik</gui>, "
@@ -80,12 +80,12 @@ msgid ""
"<app>gbrainy</app> saves the player game scores to be able to track player's "
"score evolution. Using the <link xref=\"preferences\">Preferences</link> the "
"user can select how many games sessions are recorded and how many games you "
-"have to play in order that the game gets stored."
+"have to play to have the game results stored."
msgstr ""
"<app>gbrainy</app> gemmer pointene for at kunne følge spillerens "
-"pointudvikling. Ved at bruge <link xref=\"preferences"
-"\">Indstillinger</link> kan brugeren vælge hvor mange spilsessioner der skal "
-"gemmes, og hvor mange spil der skal gennemføres, før spillet bliver gemt."
+"pointudvikling. Ved at bruge <link xref=\"preferences\">Indstillinger</link> "
+"kan brugeren vælge hvor mange spilsessioner der skal gemmes, og hvor mange "
+"spil der skal gennemføres, før spillet bliver gemt."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -111,9 +111,9 @@ msgid ""
"\">scoring</link> algorithm that takes into account time used, tips and the "
"number of total games."
msgstr ""
-"Resultaterne som er vist her beregnes ved hjælp af algoritmen <link "
-"xref=\"scoring\">scoring</link> som tager højde for den forbrugte "
-"tid, tip og det samlede antal spil."
+"Resultaterne som er vist her beregnes ved hjælp af algoritmen <link xref="
+"\"scoring\">scoring</link> som tager højde for den forbrugte tid, tip og det "
+"samlede antal spil."
#: C/results.page:13(p)
msgid ""
@@ -125,9 +125,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"<app>gbrainy</app> holder historik med spillernes personlige rekorder via "
"spillernes spilhistorik. Hvis du har opnået højere point end i tidligere "
-"spil, vil <app>gbrainy</app> informere dig om, at en ny personlig rekord "
-"er opnået. Ellers vises generelle tip om hvordan du kan forbedre dig i "
-"det næste spil."
+"spil, vil <app>gbrainy</app> informere dig om, at en ny personlig rekord er "
+"opnået. Ellers vises generelle tip om hvordan du kan forbedre dig i det "
+"næste spil."
#: C/results.page:14(p)
msgid ""
@@ -163,8 +163,8 @@ msgstr "Generel opsætning"
#: C/preferences.page:14(p)
msgid ""
"The <gui>Skip games that use colors</gui> option removes, from the list of "
-"available games, the games that use colors to challenge the player making it "
-"friendly to color blind users."
+"available games, the games that use colors to challenge the player, making "
+"it friendly to color blind users."
msgstr ""
"Tilvalget <gui>Udelad spil som bruger farver</gui> fjerner de spil fra "
"listen som bruger farver for at gøre spillet mere venligt for farveblinde "
@@ -176,10 +176,10 @@ msgstr "Sværhedsgrad"
#: C/preferences.page:19(p)
msgid ""
-"The difficulty level establishes the complexity of the games shown during a "
-"gaming session. It influences the number of elements to remember in memory "
-"games, the size of numbers in calculation games, makes more obvious or "
-"obfuscated logic puzzles, etc. The available difficulty levels are:"
+"The difficulty level establishes the complexity of the games during a gaming "
+"session. It influences the number of elements to remember in memory games, "
+"the size of numbers in calculation games, makes more obvious or obfuscated "
+"logic puzzles, etc. The available difficulty levels are:"
msgstr ""
"Sværhedsgraden sætter grundlaget for kompleksiteten af spillene, der er i "
"spilsessionerne. Det har indflydelse på antallet af elementer, der skal "
@@ -188,15 +188,14 @@ msgstr ""
"tilgængelige sværhedsgrader er:"
#: C/preferences.page:21(p)
-msgid ""
-"<gui>Easy</gui>. The complexity of the games shows is the average for kids."
+msgid "<gui>Easy</gui>. The complexity of the games is the average for kids."
msgstr "<gui>Let</gui>. Kompleksiteten af spillene er gennemsnittet for børn."
#: C/preferences.page:22(p)
msgid ""
"<gui>Medium</gui>. This is the default level of the difficulty of "
-"<app>gbrainy</app>. The complexity of the games shown is considered good for "
-"a regular player."
+"<app>gbrainy</app>. The complexity of the games is considered good for a "
+"regular player."
msgstr ""
"<gui>Mellem</gui>. Dette er standardniveauet for <app>gbrainy</app>. "
"Kompleksiteten af spillene anses for at være passende for den gennemsnitlige "
@@ -241,7 +240,7 @@ msgstr ""
#: C/preferences.page:34(p)
msgid ""
"<gui>Show countdown message</gui>. When checked shows the player a countdown "
-"message before every memory game. This is helpfully when playing different "
+"message before every memory game. This is helpful when playing different "
"game types in a single game session because indicates to the user that "
"should get ready for a memory game. Advanced players usually disable this "
"option."
@@ -279,7 +278,7 @@ msgstr ""
#: C/preferences.page:44(p)
msgid ""
"<gui>Clear Player's Game History</gui>. Clears the player's game history by "
-"removing all the previous recorded sessions."
+"removing all the previous recorded game sessions results."
msgstr ""
"<gui>Ryd spillers historik</gui>. Rydder historikken for en spiller ved at "
"fjerne alle tidligere registrerede sessioner."
@@ -313,8 +312,8 @@ msgstr "Point individuelle spil"
#: C/scoring.page:18(p)
msgid ""
-"If the player answers a game incorrectly the player does not get any score "
-"for the answer. If the player answers the game correctly <app>gbrainy</app> "
+"If the player answers a game incorrectly, the player does not get any score "
+"for the answer. If the player answers the game correctly, <app>gbrainy</app> "
"scores the player considering the time used and if the played used a tip "
"during the game."
msgstr ""
@@ -357,7 +356,7 @@ msgstr ""
#: C/scoring.page:28(p)
msgid ""
"With the expected time for the current difficulty level and the time used by "
-"the player to complete the game the following logic is applied:"
+"the player to complete the game, the following logic is applied:"
msgstr ""
"Med det forventede tidsbrug i mente for det aktuelle sværhedsniveau og den "
"reelt forbrugte tid på spillet anvendes den følgende logik:"
@@ -371,12 +370,13 @@ msgstr ""
#: C/scoring.page:31(p)
msgid "If the player required more than the time expected scores 80%."
msgstr ""
-"Hvis spilleren brugte mindre end det forventede tidsforbrug er "
-"pointtildelingen på 100 %."
+"Hvis spilleren brugte mere end det forventede tidsforbrug er "
+"pointtildelingen på 80 %."
+# engelsk fejl
#: C/scoring.page:32(p)
msgid ""
-"if the player required more than the double of time expected scores 70%."
+"If the player required more than the double of time expected scores 70%."
msgstr ""
"Hvis spilleren brugte mere end det dobbelte af den forventede tid er "
"pointtildelingen på 70 %."
@@ -393,7 +393,7 @@ msgid ""
"Additionally, if the player used the tip then scores only 80% of the "
"previous score for the game."
msgstr ""
-"Hvis brugeren har brugt tip under spillet er pointtildelingen alene 80 % af "
+"Hvis brugeren har brugt tip under spillet er pointtildelingen kun 80 % af "
"den allerede beregnede pointtildeling efter tidsforbrug."
#: C/scoring.page:39(title)
@@ -410,7 +410,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<app>gbrainy</app> holder historik på de forskellige spiltyper, der er "
"spillet. For at beregne den samlede sum for alle spiltyper summer spillet "
-"resultaterne for de enkelte spiltyper og lægger så en faktor til baseret på "
+"resultaterne for de enkelte spiltyper og ganger så en faktor til baseret på "
"en logaritme på 10 for sværhedsgraden let, 20 for mellem og 30 for øvet."
#: C/scoring.page:41(p)
@@ -425,8 +425,8 @@ msgstr ""
#: C/scoring.page:42(p)
msgid ""
"This may sound challenging but allows players to compare game scores from "
-"different sessions (in the player history) and allows to track better the "
-"progression of the player during all the games that has played."
+"different sessions (in the player's game history) and allows to track better "
+"the progression of the player during all the games that has played."
msgstr ""
"Dette kan lyde indviklet men gør at spillere kan sammenligne point fra "
"forskellige sessioner (i spillerhistorikken) og gør, at det er nemmere at "
@@ -475,21 +475,21 @@ msgstr ""
#: C/playing.page:16(p)
msgid "<gui>Logic</gui>. Starts a new game playing only logic games."
-msgstr "<gui>Logik</gui>. Starter et nyt spil med kun logiske spil."
+msgstr "<gui>Logik</gui>. Starter et nyt spil udelukkende med logiske spil."
#: C/playing.page:17(p)
msgid ""
"<gui>Calculation</gui>. Starts a new game playing only calculation games."
-msgstr "<gui>Beregning</gui>. Starter et nyt spil med kun beregningsspil."
+msgstr "<gui>Beregning</gui>. Starter et nyt spil udelukkende med beregningsspil."
#: C/playing.page:18(p)
msgid "<gui>Memory</gui>. Starts a new game playing only memory games."
-msgstr "<gui>Hukommelse</gui>. Starter et nyt spil med kun hukommelsesspil."
+msgstr "<gui>Hukommelse</gui>. Starter et nyt spil udelukkende med hukommelsesspil."
#: C/playing.page:19(p)
msgid ""
"<gui>Verbal</gui>. Starts a new game playing only verbal analogies games."
-msgstr "<gui>Sproglig</gui>. Starter et nyt spil med kun sproglige analogier."
+msgstr "<gui>Sproglig</gui>. Starter et nyt spil udelukkende med sproglige analogier."
#: C/playing.page:21(p)
msgid ""
@@ -508,7 +508,7 @@ msgid ""
"The game session starts by showing a game and asking the user to solve it. "
"Read always the instructions carefully."
msgstr ""
-"Dette spil starter med at vise et puslespil til brugeren og stille et "
+"Spillet starter med at vise et puslespil til brugeren og stille et "
"spørgsmål. Læs altid instruktionen omhyggeligt."
#: C/playing.page:29(p)
@@ -546,7 +546,7 @@ msgstr ""
#: C/playing.page:39(p)
msgid ""
"You can pause the game session using the <gui>Pause</gui> button and resume "
-"it later at any point."
+"it at any moment."
msgstr ""
"Du kan sætte spillet på pause ved at bruge knappen <gui>Pause</gui> og "
"genoptage det senere."
@@ -616,9 +616,9 @@ msgid ""
"puzzles, mental calculation games, memory trainers and verbal analogies "
"designed to test different cognitive skills."
msgstr ""
-"Det har forskellige <link xref=\"gametypes\">spiltyper</link> "
-"som logiske puslespil, hovedregning, hukommelsestræning og sproglige "
-"analogier designet til at teste forskellige kognitative evner."
+"Det har forskellige <link xref=\"gametypes\">spiltyper</link> som logiske "
+"puslespil, hovedregning, hukommelsestræning og sproglige analogier designet "
+"til at teste forskellige kognitative evner."
#: C/introduction.page:11(p)
msgid ""
@@ -628,10 +628,12 @@ msgid ""
"\">Terry Stickels</link> puzzles or the <link href=\"http://en.wikipedia.org/"
"wiki/Dr._Brain\">Dr. Brain</link> classical game."
msgstr ""
-"<app>gbrainy</app> bruger talenterne fra tidligere puslemestre, fra den "
-"historiske tid til ideer fra nyere tid som <link href=\"http://en.wikipedia."
-"org/wiki/Terry_Stickels\">Terry Stickels</link> puslespil eller <link href="
-"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dr._Brain\">Dr. Brains</link> klassiske spil."
+"<app>gbrainy</app> afhænger i høj grad af tidligere puslemestres "
+"talenter, lige fra klassiske historiske spil til nyere ideer som "
+"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Terry_Stickels\">Terry "
+"Stickels</link> puslespil eller <link href="
+"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dr._Brain\">Dr. Brains</link> klassiske "
+"spil."
#: C/introduction.page:13(p)
msgid ""
@@ -676,9 +678,7 @@ msgstr "Hjælp til gbrainy"
#: C/index.page:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Joe Hansen, 2009\n"
+"Joe Hansen, 2009-2010\n"
"\n"
"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]