[gbrainy] Update Catalan help translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Update Catalan help translation
- Date: Thu, 18 Feb 2010 21:33:57 +0000 (UTC)
commit b658e65a8b4080e906fbb00401640873e24578f0
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Thu Feb 18 22:34:16 2010 +0100
Update Catalan help translation
help/ca/ca.po | 89 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 44 insertions(+), 45 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index 3e1fa35..26dea34 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -1,14 +1,14 @@
#
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# (c) 2009 Jordi Mas i Hernandez
+# (c) 2009-2010 Jordi Mas i Hernà ndez
#
# N.T.: Traduïm "game session" per "partida"
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy documentation\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-30 10:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-31 15:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-06 12:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-18 15:25+0100\n"
"Last-Translator: jmas softcatala org\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -63,14 +63,14 @@ msgid ""
"every game type during the last recorded game sessions."
msgstr ""
"En aquest quadre de dià leg el jugador pot veure com el seu rendiment ha "
-"evolucionat per a cada tipus de joc durant les darreres sessions de joc "
+"evolucionat per a cada tipus de joc durant les darreres partides "
"enregistrades."
#: C/history.page:13(p)
msgid ""
"By clicking on the <gui>Total</gui>, <gui>Logic</gui>, <gui>Memory</gui>, "
"<gui>Mental Calculation</gui> and <gui>Verbal</gui> checkboxes the user can "
-"select which game types results are drawn on the player's game history "
+"select which game types results are shown on the player's game history "
"graphic."
msgstr ""
"Fent clic a les caselles de selecció <gui>Total</gui>, <gui>Lògica</gui>, "
@@ -83,12 +83,12 @@ msgid ""
"<app>gbrainy</app> saves the player game scores to be able to track player's "
"score evolution. Using the <link xref=\"preferences\">Preferences</link> the "
"user can select how many games sessions are recorded and how many games you "
-"have to play in order that the game gets stored."
+"have to play to have the game results stored."
msgstr ""
"El <app>gbrainy</app> desa les puntuacions dels jugador per poder fer un "
"seguiment de l'evolució de la puntuació del jugador. Utilitzant les <link "
"xref=\"preferences\">Preferències </link> l'usuari pot seleccionar quantes "
-"sessions de joc s'enregistren i quants jocs heu de jugar en una partida per "
+"partides s'enregistren i quants jocs heu de jugar en una partida per "
"tal que s'emmagatzemin els resultats."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -106,8 +106,8 @@ msgid ""
"When the game session is finished <app>gbrainy</app> shows a summary of the "
"results of the session."
msgstr ""
-"Quan la sessió de joc s'ha acabat el <app>gbrainy </app> mostra un resum "
-"dels resultats de la sessió."
+"Quan la partida s'ha acabat el <app>gbrainy</app> mostra un resum "
+"dels resultats de la partida."
#: C/results.page:12(p)
msgid ""
@@ -141,7 +141,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si el nombre de partides jugades durant la sessió són les mÃnimes definides "
"en les <link xref=\"preferences\">Preferències</link> per emmagatzemar la "
-"sessió, llavors els resultats de la sessió de joc es desen a l'històric de "
+"sessió, llavors els resultats de la partida es desen a l'històric de "
"partides del jugador."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -170,11 +170,11 @@ msgstr "Configuració general"
#: C/preferences.page:14(p)
msgid ""
"The <gui>Skip games that use colors</gui> option removes, from the list of "
-"available games, the games that use colors to challenge the player making it "
-"friendly to color blind users."
+"available games, the games that use colors to challenge the player, making "
+"it friendly to color blind users."
msgstr ""
"L'opció <gui>Omet jocs que usen colors</gui> suprimeix de la llista de jocs "
-"disponibles els jocs que usen colors per desafiar al jugador, fent-ho aixà "
+"disponibles, els jocs que usen colors per desafiar al jugador, fent-ho aixà "
"amigable a usuaris amb daltonisme."
#: C/preferences.page:18(title)
@@ -183,10 +183,10 @@ msgstr "Nivell de dificultat"
#: C/preferences.page:19(p)
msgid ""
-"The difficulty level establishes the complexity of the games shown during a "
-"gaming session. It influences the number of elements to remember in memory "
-"games, the size of numbers in calculation games, makes more obvious or "
-"obfuscated logic puzzles, etc. The available difficulty levels are:"
+"The difficulty level establishes the complexity of the games during a gaming "
+"session. It influences the number of elements to remember in memory games, "
+"the size of numbers in calculation games, makes more obvious or obfuscated "
+"logic puzzles, etc. The available difficulty levels are:"
msgstr ""
"El nivell de dificultat estableix la complexitat dels jocs mostrats durant "
"una sessió de joc. Influeix en el nombre d'elements a recordar en els jocs "
@@ -195,20 +195,19 @@ msgstr ""
"disponibles són:"
#: C/preferences.page:21(p)
-msgid ""
-"<gui>Easy</gui>. The complexity of the games shows is the average for kids."
+msgid "<gui>Easy</gui>. The complexity of the games is the average for kids."
msgstr ""
-"<gui>Fà cil</gui>. La complexitat dels jocs mostrats és la mitjana per a "
+"<gui>Fà cil</gui>. La complexitat dels jocs mostrats és la mitjana per a la "
"canalla."
#: C/preferences.page:22(p)
msgid ""
"<gui>Medium</gui>. This is the default level of the difficulty of "
-"<app>gbrainy</app>. The complexity of the games shown is considered good for "
-"a regular player."
+"<app>gbrainy</app>. The complexity of the games is considered good for a "
+"regular player."
msgstr ""
"<gui>Mitjà </gui>. Aquest és el nivell de dificultat predeterminat del "
-"<app>gbrainy</app>. La complexitat dels jocs mostrats es considera bona per "
+"<app>gbrainy</app>. La complexitat dels jocs es considera bona per "
"a un jugador normal."
#: C/preferences.page:23(p)
@@ -248,12 +247,12 @@ msgstr ""
#: C/preferences.page:34(p)
msgid ""
"<gui>Show countdown message</gui>. When checked shows the player a countdown "
-"message before every memory game. This is helpfully when playing different "
+"message before every memory game. This is helpful when playing different "
"game types in a single game session because indicates to the user that "
"should get ready for a memory game. Advanced players usually disable this "
"option."
msgstr ""
-"<gui>Mostra el missatge de compte enrere</gui>. Quan s'activa es mostra el "
+"<gui>Mostra el missatge de compte enrere</gui>. Quan s'activa es mostra al "
"jugador un missatge de compte enrere abans de cada joc de memòria. Això és "
"útil quan es juga a diferents tipus de joc en una partida, ja que indica a "
"l'usuari que ha de preparar-se per a un joc de memòria. Els jugadors més "
@@ -288,7 +287,7 @@ msgstr ""
#: C/preferences.page:44(p)
msgid ""
"<gui>Clear Player's Game History</gui>. Clears the player's game history by "
-"removing all the previous recorded sessions."
+"removing all the previous recorded game sessions results."
msgstr ""
"<gui>Neteja l'històric de partides del jugador</gui>. Neteja l'històric de "
"partides del jugador suprimint els resultats emmagatzemats de totes les "
@@ -323,14 +322,14 @@ msgstr "Puntuació de jocs individuals"
#: C/scoring.page:18(p)
msgid ""
-"If the player answers a game incorrectly the player does not get any score "
-"for the answer. If the player answers the game correctly <app>gbrainy</app> "
+"If the player answers a game incorrectly, the player does not get any score "
+"for the answer. If the player answers the game correctly, <app>gbrainy</app> "
"scores the player considering the time used and if the played used a tip "
"during the game."
msgstr ""
-"Si el jugador respon a un joc de forma incorrecta el jugador no obté cap "
-"puntuació per a la resposta. Si el jugador respon correctament al joc el "
-"<app>gbrainy </app> puntua al jugador tenint en compte el temps emprat i si "
+"Si el jugador respon a un joc de forma incorrecta no obté cap "
+"puntuació per la resposta. Si el jugador respon correctament al joc el "
+"<app>gbrainy</app> puntua al jugador tenint en compte el temps emprat i si "
"el jugador va utilitzar la pista durant el joc."
#: C/scoring.page:20(p)
@@ -368,7 +367,7 @@ msgstr ""
#: C/scoring.page:28(p)
msgid ""
"With the expected time for the current difficulty level and the time used by "
-"the player to complete the game the following logic is applied:"
+"the player to complete the game, the following logic is applied:"
msgstr ""
"Amb el temps esperat per al nivell de dificultat actual i el temps emprat "
"pel jugador per completar el joc, s'aplica la següent lògica:"
@@ -384,7 +383,7 @@ msgstr "Si el jugador necessita més del temps esperat la puntuació és del 80%
#: C/scoring.page:32(p)
msgid ""
-"if the player required more than the double of time expected scores 70%."
+"If the player required more than the double of time expected scores 70%."
msgstr ""
"Si el jugador necessita més del doble del temps esperat la puntuació és del "
"70%."
@@ -434,8 +433,8 @@ msgstr ""
#: C/scoring.page:42(p)
msgid ""
"This may sound challenging but allows players to compare game scores from "
-"different sessions (in the player history) and allows to track better the "
-"progression of the player during all the games that has played."
+"different sessions (in the player's game history) and allows to track better "
+"the progression of the player during all the games that has played."
msgstr ""
"Això pot semblar difÃcil, però permet als jugadors comparar les puntuacions "
"de diferents partides (en l'històric del jugador) i permet fer un millor "
@@ -563,10 +562,10 @@ msgstr ""
#: C/playing.page:39(p)
msgid ""
"You can pause the game session using the <gui>Pause</gui> button and resume "
-"it later at any point."
+"it at any moment."
msgstr ""
"Podeu interrompre la partida utilitzant el botó <gui>Pausa</gui> i "
-"reprendre'l més tard en qualsevol punt."
+"reprendre-la més tard en qualsevol moment."
#: C/gametypes.page:8(title)
msgid "Game Types"
@@ -648,7 +647,7 @@ msgid ""
"wiki/Dr._Brain\">Dr. Brain</link> classical game."
msgstr ""
"<app>gbrainy</app> es basa en el talent d'anteriors grans creadors de "
-"trencaclosques incloent-hi des dels trencaclosques clà ssics de temps antics "
+"trencaclosques incloent-hi des dels trencaclosques clà ssics de temps immemorables "
"fins a idees de treballs més recents com ara els trencaclosques de <link "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Terry_Stickels\">Terry Stickels</link> o "
"el joc clà ssic <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dr._Brain\">Dr. "
@@ -664,12 +663,12 @@ msgid ""
"third parties."
msgstr ""
"El jugador pot escollir diferents nivells de dificultat fent que el "
-"<app>gbrainy</app> sigui entretingut per la canalla, els adults o les persones "
-"grans. Inclou també històric de partides del jugador, records personals del "
-"jugador, consells pel jugador i compatibilitat amb pantalla completa. "
-"<app>gbrainy</app> també pot ser <link href=\"http://live.gnome.org/gbrainy/"
-"Extending\">estès</link> fà cilment amb nous jocs desenvolupats per terceres "
-"persones."
+"<app>gbrainy</app> sigui entretingut per la canalla, els adults o les "
+"persones grans. Inclou també històric de partides del jugador, records "
+"personals del jugador, consells pel jugador i compatibilitat amb pantalla "
+"completa. <app>gbrainy</app> també pot ser <link href=\"http://live.gnome."
+"org/gbrainy/Extending\">estès</link> fà cilment amb nous jocs desenvolupats "
+"per terceres persones."
#: C/introduction.page:14(p)
msgid ""
@@ -698,4 +697,4 @@ msgstr "Ajuda del gbrainy"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/index.page:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Jordi Mas <jmas softcatala org>, 2009"
+msgstr "Jordi Mas <jmas softcatala org>, 2009-2010"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]