[glabels/glabels_2_2] Add Czech help translation by Marek Cernocky



commit 59ce2a62e8ff923d6348f84b9e3e0cff59b10e87
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Thu Feb 18 18:26:54 2010 +0100

    Add Czech help translation by Marek Cernocky

 help/Makefile.am                          |    2 +-
 help/cs/cs.po                             | 1717 +++++++++++++++++++++++++++++
 help/cs/figures/main-window-empty.png     |  Bin 0 -> 38354 bytes
 help/cs/figures/merge-ex1-1.png           |  Bin 0 -> 44629 bytes
 help/cs/figures/merge-ex1-2.png           |  Bin 0 -> 69806 bytes
 help/cs/figures/merge-ex1-3.png           |  Bin 0 -> 42127 bytes
 help/cs/figures/merge-ex1-4.png           |  Bin 0 -> 51049 bytes
 help/cs/figures/merge-ex2-1.png           |  Bin 0 -> 48106 bytes
 help/cs/figures/merge-ex2-2.png           |  Bin 0 -> 61127 bytes
 help/cs/figures/merge-ex2-3.png           |  Bin 0 -> 38027 bytes
 help/cs/figures/merge-ex2-4.png           |  Bin 0 -> 32150 bytes
 help/cs/figures/object-editor-sidebar.png |  Bin 0 -> 33774 bytes
 help/cs/figures/print-copies.png          |  Bin 0 -> 4100 bytes
 help/cs/figures/print-merge.png           |  Bin 0 -> 4338 bytes
 14 files changed, 1718 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 74a8c31..c9456b8 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -23,4 +23,4 @@ DOC_FIGURES = figures/glabels-template-cd.png      	\
 	      figures/print-copies.png			\
 	      figures/print-merge.png
 
-DOC_LINGUAS = de fr
+DOC_LINGUAS = cs de fr
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..4bfbc06
--- /dev/null
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -0,0 +1,1717 @@
+# Czech translation for glabels help.
+# Copyright (C) 2010 glabels's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the glabels help.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: glabels glabels_2_2\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-09 14:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-17 00:52+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/glabels.xml:195(None)
+msgid "@@image: 'figures/main-window-empty.png'; md5=226b58f05f4171531066358a29cda1a7"
+msgstr "@@image: 'figures/main-window-empty.png'; md5=226b58f05f4171531066358a29cda1a7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/glabels.xml:447(None)
+msgid "@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=ebb4d08810a67cc9cd7ec6ddd7b52fb0"
+msgstr "@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=ebb4d08810a67cc9cd7ec6ddd7b52fb0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/glabels.xml:479(None)
+msgid "@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=ffe6027513a10f7ba940c350c1dc5717"
+msgstr "@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=ffe6027513a10f7ba940c350c1dc5717"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/glabels.xml:790(None)
+msgid "@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; md5=14eace177c1f5bfe36022acbbd6a9f0e"
+msgstr "@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; md5=14eace177c1f5bfe36022acbbd6a9f0e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/glabels.xml:1231(None)
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=55a97963022047cdad6aa198b5ed698e"
+msgstr "@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=55a97963022047cdad6aa198b5ed698e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/glabels.xml:1256(None)
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=d03979f010e20e98532258edb20b1bc0"
+msgstr "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=d03979f010e20e98532258edb20b1bc0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/glabels.xml:1284(None)
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=94e382ccdfbc2fe5d320010d2ef10c61"
+msgstr "@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=94e382ccdfbc2fe5d320010d2ef10c61"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/glabels.xml:1302(None)
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=e72810bc3c191df6c8b2ad0cb1131021"
+msgstr "@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=e72810bc3c191df6c8b2ad0cb1131021"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/glabels.xml:1348(None)
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=4f062158be21bfadc4adfbdcf5d0206f"
+msgstr "@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=4f062158be21bfadc4adfbdcf5d0206f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/glabels.xml:1374(None)
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=f69a7e0ae86f66b0d70d39a7757918fa"
+msgstr "@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=f69a7e0ae86f66b0d70d39a7757918fa"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/glabels.xml:1399(None)
+#: C/glabels.xml:1513(None)
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=f5134b9e911ebdd17d4a5b36a5ba56d0"
+msgstr "@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=f5134b9e911ebdd17d4a5b36a5ba56d0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/glabels.xml:1417(None)
+#: C/glabels.xml:1531(None)
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=29a60e970cb026aecf75543203494b00"
+msgstr "@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=29a60e970cb026aecf75543203494b00"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/glabels.xml:1464(None)
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=b0c387b5fcfd730b2ae75172895ff5b8"
+msgstr "@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=b0c387b5fcfd730b2ae75172895ff5b8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/glabels.xml:1492(None)
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=09f105e133657345e6e478a464e5b49f"
+msgstr "@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=09f105e133657345e6e478a464e5b49f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/glabels.xml:1767(None)
+msgid "@@image: 'figures/glabels-template-label.png'; md5=b7db4090373462b8d45feb22d4cd5646"
+msgstr "@@image: 'figures/glabels-template-label.png'; md5=b7db4090373462b8d45feb22d4cd5646"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/glabels.xml:1888(None)
+msgid "@@image: 'figures/glabels-template-cd.png'; md5=145b49a5380de63ffa9451d2bbb81934"
+msgstr "@@image: 'figures/glabels-template-cd.png'; md5=145b49a5380de63ffa9451d2bbb81934"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/glabels.xml:2150(None)
+msgid "@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; md5=a8adcff0584be1f0275bc2a169a580df"
+msgstr "@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; md5=a8adcff0584be1f0275bc2a169a580df"
+
+#: C/glabels.xml:31(title)
+msgid "<application>gLabels</application> Manual V2.2.6"
+msgstr "PÅ?íruÄ?ka V2.2.6 k aplikaci <application>gLabels</application>"
+
+#: C/glabels.xml:33(para)
+msgid "User manual for the <application>gLabels</application> label and business card creation program"
+msgstr "Uživatelská pÅ?íruÄ?ka k aplikaci <application>gLabels</application> na vytváÅ?ení etiket a vizitek"
+
+#: C/glabels.xml:38(year)
+msgid "2003-2009"
+msgstr "2003-2009"
+
+#: C/glabels.xml:39(holder)
+#: C/glabels.xml:42(publishername)
+#: C/glabels.xml:93(para)
+#: C/glabels.xml:103(para)
+msgid "Jim Evins"
+msgstr "Jim Evins"
+
+#: C/glabels.xml:2(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr "Je povoleno kopírovat, šíÅ?it a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU Free Documentation License, verze 1.1 nebo jakékoli další verze vydané nadací Free Software Foundation; bez nemÄ?nných oddílů, bez textů pÅ?edních desek a bez textů zadních desek. Kopie této licence je zahrnuta v oddílu jménem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">GNU Free Documentation License</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto pÅ?íruÄ?kou."
+
+#: C/glabels.xml:12(para)
+msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
+msgstr "Tato pÅ?íruÄ?ka je souÄ?ástí kolekce pÅ?íruÄ?ek GNOME, distribuovaných pod licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šíÅ?it oddÄ?lenÄ? od kolekce, musíte pÅ?iložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence."
+
+#: C/glabels.xml:19(para)
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr "Mnoho užívaných jmen urÄ?ených k zviditelnÄ?ní produktů nebo služeb jsou ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a Ä?lenové DokumentaÄ?ního projektu GNOME jsou si vÄ?domi skuteÄ?nosti, že se jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s velkým písmenem na zaÄ?átku."
+
+#: C/glabels.xml:35(para)
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr "DOKUMENT JE POSKYTOVÃ?N V PODOBÄ? â??JAK JEâ?? BEZ ZÃ?RUKY V JAKÃ?KOLIV PODOBÄ?, NEPOSKYTUJÃ? SE ANI ODVOZENÃ? ZÃ?RUKY, ZÃ?RUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÃ? VERZE, JE BEZCHYBNÃ? NEBO ZÃ?RUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URÄ?ITÃ? Ã?Ä?EL NEBO NEPORUÅ ENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPÅ?ESNOSTI A Å PATNÃ?HO PROVEDENÃ? DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÃ? VERZE, LEŽÃ? NA VÃ?S. POKUD KVÅ®LI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÃ? VERZI, NASTANE PROBLÃ?M, VY (NIKOLIV PÅ®VODNÃ? AUTOR NEBO JAKÃ?KOLIV PÅ?ISPÄ?VATEL) PÅ?EBÃ?RÃ?TE JAKÃ?KOLIV NÃ?KLADY ZA NUTNÃ? Ã?PRAVY, OPRAVY Ä?I SLUŽBY. TOTO PROHLÃ?Å ENÃ? O ZÃ?RUCE PÅ?EDSTAVUJE ZÃ?KLADNÃ? SOUÄ?Ã?ST TÃ?TO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÃ?Å ENÃ? NENÃ?, PODLE TÃ?TO DOHODY, POVOLENO UŽÃ?VÃ?NÃ? ANI Ã?PRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÃ?LE"
+
+#: C/glabels.xml:55(para)
+msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr "ZA ŽÃ?DNÃ?CH OKOLNOSTÃ? A ŽÃ?DNÃ?CH PRÃ?VNÃ?CH PÅ?EDPOKLADÅ®, AŤ SE JEDNÃ? O PÅ?EÄ?IN (VÄ?ETNÄ? NEDBALOSTNÃ?CH), SMLOUVU NEBO JINÃ?, NENÃ? AUTOR, PÅ®VODNÃ? PISATEL, KTERÃ?KOLIV PÅ?ISPÄ?VATEL NEBO KTERÃ?KOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÃ? VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÃ?KOLIV DODAVATEL NÄ?KTERÃ? Z TÄ?CHTO STRAN ODPOVÄ?DNÃ? NÄ?JAKÃ? OSOBÄ? ZA PÅ?Ã?MÃ?, NEPÅ?Ã?MÃ?, SPECIÃ?LNÃ?, NAHODILÃ? NEBO NÃ?SLEDNÃ? Å KODY JAKÃ?HOKOLIV CHARAKTERU, VÄ?ETNÄ?, ALE NEJEN, ZA POÅ KOZENÃ? ZE ZTRÃ?TY DOBRÃ?HO JMÃ?NA, PÅ?ERUÅ ENÃ? PRÃ?CE, PORUCHY NEBO NESPRÃ?VNÃ? FUNKCE POÄ?Ã?TAÄ?E NEBO JINÃ?HO A VÅ ECH DALÅ Ã?CH Å KOD NEBO ZTRÃ?T VYVSTÃ?VAJÃ?CÃ?CH Z NEBO VZTAHUJÃ?CÃ?CH SE K POUŽÃ?VÃ?NÃ? TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÃ?CH VERZÃ? DOKUMENTU, I KDYŽ BY TAKOVÃ?TO STRANA BYLA INFORMOVANÃ? O MOŽNOSTI TAKOVÃ?HOTO POÅ KOZENÃ?."
+
+#: C/glabels.xml:28(para)
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgstr "DOKUMENT A JEHO UPRAVENÃ? VERZE JSOU Å Ã?Å?ENY V SOULADU SE ZNÄ?NÃ?M LICENCE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÃ?SLEDUJÃ?CÃ?M USTANOVENÃ?M: <placeholder-1/>"
+
+#: C/glabels.xml:52(firstname)
+msgid "Jim"
+msgstr "Jim"
+
+#: C/glabels.xml:53(surname)
+msgid "Evins"
+msgstr "Evins"
+
+#: C/glabels.xml:87(revnumber)
+msgid "gLabels Manual V2.2.6"
+msgstr "PÅ?íruÄ?ka V2.2.6 k aplikaci gLabels"
+
+#: C/glabels.xml:88(date)
+msgid "October 2009"
+msgstr "Å?íjen 2009"
+
+#: C/glabels.xml:90(para)
+msgid "Mario Blättermann <email>mariobl gnome org</email>"
+msgstr "Mario Blättermann <email>mariobl gnome org</email>"
+
+#: C/glabels.xml:97(revnumber)
+msgid "gLabels Manual V2.2"
+msgstr "PÅ?íruÄ?ka V2.2 k aplikaci gLabels"
+
+#: C/glabels.xml:98(date)
+msgid "December 2007"
+msgstr "Prosinec 2007"
+
+#: C/glabels.xml:100(para)
+msgid "Jim Evins <email>evins snaught com</email>"
+msgstr "Jim Evins <email>evins snaught com</email>"
+
+#: C/glabels.xml:108(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.2.6 of <application>gLabels</application>."
+msgstr "Tato pÅ?íruÄ?ka popisuje aplikaci <application>gLabels</application> ve verzi 2.2.6."
+
+#: C/glabels.xml:111(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Ohlasy"
+
+#: C/glabels.xml:112(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>gLabels</application> application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"http://glabels.sourceforge.net/contact/\"; type=\"http\"><application>gLabels</application> Contact Page</ulink>."
+msgstr "Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepÅ¡ení vztahující se k aplikaci <application>Stejný GNOME</application> nebo této pÅ?íruÄ?ce, postupujte dle instrukcí na <ulink url=\"http://glabels.sourceforge.net/contact/\"; type=\"http\">kontaktní stránce <application>gLabels</application></ulink>."
+
+#: C/glabels.xml:121(primary)
+msgid "gLabels"
+msgstr "gLabels"
+
+#: C/glabels.xml:124(primary)
+msgid "glabels"
+msgstr "glabels"
+
+#: C/glabels.xml:135(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Ã?vod"
+
+#: C/glabels.xml:137(para)
+msgid "The <application>gLabels</application> application is a lightweight program for creating labels and business cards for the <systemitem>GNOME desktop</systemitem> environment. It is designed to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets that you'll find at most office supply stores."
+msgstr "Aplikace <application>gLabels</application> je jednoduchý program na vytváÅ?ení etiket a vizitek pro <systemitem>pracovní prostÅ?edí GNOME</systemitem>. Je navržená pro práci s různými samolepicími etiketami a vizitkami rozmístÄ?nými na listech pro laserový/inkoustový tisk, které najdete v každém obchodÄ? s kanceláÅ?skými potÅ?ebami."
+
+#: C/glabels.xml:158(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "ZaÄ?ínáme"
+
+#: C/glabels.xml:161(title)
+msgid "To Start <application>gLabels</application>"
+msgstr "Jak spustit aplikaci <application>gLabels</application>"
+
+#: C/glabels.xml:162(para)
+msgid "You can start <application>gLabels</application> in the following ways:"
+msgstr "Aplikaci <application>gLabels</application> můžete spustit následujícími způsoby:"
+
+#: C/glabels.xml:166(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "Nabídka <guimenu>Aplikace</guimenu>"
+
+#: C/glabels.xml:168(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Office</guisubmenu><guimenuitem>gLabels</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Zvolte <menuchoice><guisubmenu>KanceláÅ?</guisubmenu><guimenuitem>NávrháÅ? etiket gLabels</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/glabels.xml:176(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "PÅ?íkazový Å?ádek"
+
+#: C/glabels.xml:178(para)
+msgid "Type <command>glabels</command>, then press <keycap>Return</keycap>:"
+msgstr "NapiÅ¡te pÅ?íkaz <command>glabels</command> a zmáÄ?knÄ?te <keycap>Enter</keycap>:"
+
+#: C/glabels.xml:186(title)
+msgid "When You Start <application>gLabels</application>"
+msgstr "Když spustíte aplikaci <application>gLabels</application>"
+
+#: C/glabels.xml:187(para)
+msgid "When you start <application>gLabels</application>, the following window is displayed."
+msgstr "Když spustíte aplikaci <application>gLabels</application>, zobrazí se následující okno."
+
+#: C/glabels.xml:191(title)
+msgid "<application>gLabels</application> Start Up Window"
+msgstr "Okno <application>gLabels</application> po spuÅ¡tÄ?ní"
+
+#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
+#: C/glabels.xml:205(para)
+msgid "The <application>gLabels</application> window contains the following elements:"
+msgstr "Okno <application>gLabels</application> obsahuje následující Ä?ásti:"
+
+#: C/glabels.xml:209(term)
+msgid "Menubar."
+msgstr "Panel nabídek."
+
+#: C/glabels.xml:211(para)
+msgid "The menus on the menubar contain all of the commands you need to create and edit labels and business cards in <application>gLabels</application>."
+msgstr "Nabídky v panelu nabídek obsahují vÅ¡echny pÅ?íkazy potÅ?ebné k vytváÅ?ení a úpravám etiket a vizitek v aplikaci <application>gLabels</application>."
+
+#: C/glabels.xml:217(term)
+msgid "Main toolbar."
+msgstr "Hlavní panel nástrojů."
+
+#: C/glabels.xml:219(para)
+msgid "The main toolbar contains a subset of common File and Edit commands that you can access from the menubar."
+msgstr "Hlavní panel nástrojů obsahuje podmnožinu bÄ?žných pÅ?íkazů pro práci se soubory a k úpravám z tÄ?ch, které jsou dostupné v panelu nabídek."
+
+#: C/glabels.xml:224(term)
+msgid "Drawing toolbar."
+msgstr "Panel kreslení."
+
+#: C/glabels.xml:226(para)
+msgid "The drawing toolbar contains a subset of commands for editing the current <application>gLabels</application> document."
+msgstr "Panel kreslení obsahuje podmnožinu bÄ?žných pÅ?íkazů k úpravám aktuálního dokumentu <application>gLabels</application>."
+
+#: C/glabels.xml:231(term)
+msgid "Display area."
+msgstr "Zobrazovací oblast"
+
+#: C/glabels.xml:233(para)
+msgid "The display area is the main drawing interface to <application>gLabels</application>."
+msgstr "Zobrazovací oblast je hlavní rozhraní aplikace <application>gLabels</application> sloužící ke kreslení."
+
+#: C/glabels.xml:238(term)
+msgid "Object sidebar."
+msgstr "Postranní panel objektů."
+
+#: C/glabels.xml:240(para)
+msgid "The object sidebar provides an interface for viewing and editing all properties of an individual object."
+msgstr "Postranní panel objektů poskytuje rozhraní na prohlížení a úpravu všech vlastností jednotlivých objektů."
+
+#: C/glabels.xml:245(term)
+msgid "Properties toolbar."
+msgstr "Panel vlastností."
+
+#: C/glabels.xml:247(para)
+msgid "The properties toolbar contains a set of tools to manipulate the properties of selected objects and set default properties for new objects."
+msgstr "Panel vlastností obsahuje sadu nástrojů na úpravu vlastností vybraných objektů a nastavení výchozích vlastností pro nové objekty."
+
+#: C/glabels.xml:253(term)
+msgid "Statusbar."
+msgstr "Stavový panel."
+
+#: C/glabels.xml:255(para)
+msgid "The statusbar displays information about current <application>gLabels</application> activity and contextual information about the menu items."
+msgstr "Stavový panel zobrazuje informace o aktuální Ä?innosti aplikace <application>gLabels</application> a kontextové informace o položkách nabídky."
+
+#: C/glabels.xml:271(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Použití"
+
+#: C/glabels.xml:275(title)
+msgid "To Create a New Label or Card"
+msgstr "Jak vytvoÅ?it novou etiketu nebo vizitku"
+
+#: C/glabels.xml:277(para)
+msgid "To create a new label or business card, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New Label or Card</guilabel> dialog. Select the media type and orientation for the new document, then click <guibutton>OK</guibutton>. A new document is displayed in the display area of the <application>gLabels</application> window."
+msgstr "Když chcete vytvoÅ?it novou etiketu nebo vizitku, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Nový</guimenuitem></menuchoice> a zobrazí se dialogové okno <guilabel>Nová etiketa Ä?i vizitka</guilabel>. Vyberte pro nový dokument typ média a orientaci a kliknÄ?te na <guibutton>OK</guibutton>. Nový dokument se zobrazí v zobrazovací oblasti okna <application>gLabels</application>."
+
+#: C/glabels.xml:286(para)
+msgid "If your particular media type is missing from this dialog, see <xref linkend=\"glabels-create-template\"/>"
+msgstr "V pÅ?ípadÄ?, že vaÅ¡e konkrétní médium v tomto dialogovém oknÄ? schází, pÅ?eÄ?tÄ?te si <xref linkend=\"glabels-create-template\"/>."
+
+#: C/glabels.xml:293(title)
+msgid "To Open a File"
+msgstr "Jak otevÅ?ít soubor"
+
+#: C/glabels.xml:295(para)
+msgid "To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open File</guilabel> dialog. Select the file that you want to open, then click <guibutton>OK</guibutton>. The file is displayed in the display area of the <application>gLabels</application> window."
+msgstr "Soubor otevÅ?ete pomocí volby <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>OtevÅ?ít</guimenuitem></menuchoice>, která zobrazí dialogové okno <guilabel>OtevÅ?ení souboru</guilabel>. Vyberte soubor, který chcete otevÅ?ít a kliknÄ?te na <guibutton>OK</guibutton>. Soubor se zobrazí v zobrazovací oblasti okna <application>gLabels</application>."
+
+#: C/glabels.xml:302(para)
+msgid "You can also open multiple files in <application>gLabels</application>. The application creates a separate application window for each open file."
+msgstr "V aplikaci <application>gLabels</application> můžete otevÅ?ít i více souborů naráz. Aplikace pro každý otevÅ?ený soubor vytvoÅ?í zvláštní okno."
+
+#: C/glabels.xml:306(para)
+msgid "The application records the paths and filenames of the most recent files that you have edited and displays the files as menu items on the <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Recent Files</guisubmenu></menuchoice> menu."
+msgstr "Pro soubory nedávno otevÅ?ené k úpravÄ? si aplikace zaznamenává cesty a názvy a tyto soubory potom zobrazuje v nabídce <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guisubmenu>OtevÅ?ít nedávné soubory</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: C/glabels.xml:316(title)
+msgid "To Open Multiple Files from a Command Line"
+msgstr "Jak otevÅ?ít více souborů z pÅ?íkazové Å?ádky"
+
+#: C/glabels.xml:318(para)
+msgid "You can run <application>gLabels</application> from a command line and open a single file or multiple files. To open multiple files from a command line, type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
+msgstr "Aplikaci <application>gLabels</application> můžete spustit z pÅ?íkazového Å?ádku a otevÅ?ít pÅ?i tom jeden nebo více souborů. Pokud chcete otevÅ?ít z pÅ?íkazového Å?ádku více souborů, napiÅ¡te následující pÅ?íkaz a zmáÄ?knÄ?te <keycap>Enter</keycap>:"
+
+#: C/glabels.xml:324(replaceable)
+msgid "file1.glabels file2.glabels file3.glabels"
+msgstr "soubor1.glabels soubor2.glabels soubor3.glabels"
+
+#: C/glabels.xml:323(command)
+msgid "glabels <placeholder-1/>"
+msgstr "glabels <placeholder-1/>"
+
+#: C/glabels.xml:327(para)
+msgid "When the application starts, the files that you specify are displayed in separate <application>gLabels</application> windows."
+msgstr "Po spuÅ¡tÄ?ní aplikace se každý ze zadaných souborů zobrazí ve zvláštním oknÄ? <application>gLabels</application>."
+
+#: C/glabels.xml:334(title)
+msgid "To Save a File"
+msgstr "Jak uložit soubor"
+
+#: C/glabels.xml:336(para)
+msgid "You can save files in the following ways:"
+msgstr "Soubory můžete uložit následujícími způsoby:"
+
+#: C/glabels.xml:341(para)
+msgid "To save changes to an existing file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Pro uložení zmÄ?n do stávajícího souboru, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Uložit</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/glabels.xml:348(para)
+msgid "To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save As</guilabel> dialog box, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "Pro uložení nového souboru nebo uložení stávajícího souboru pod novým názvem, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Uložit jako</guimenuitem></menuchoice>. V dialogovém oknÄ? <guilabel>Uložit jako</guilabel> zadejte pro soubor název a kliknÄ?te na <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: C/glabels.xml:361(title)
+msgid "To Change Label Properties"
+msgstr "Jak zmÄ?nit vlastnosti etikety"
+
+#: C/glabels.xml:363(para)
+msgid "To change the media type and/or orientation of a label, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Label properties</guilabel> dialog. Select the new media type and orientation for the document, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "Pokud chcete zmÄ?nit typ média a/nebo orientaci etiket, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Vlastnosti</guimenuitem></menuchoice> a zobrazí se dialogové okno <guilabel>Vlastnosti etikety</guilabel>. Zvolte pro dokument nový typ média a orientaci a kliknÄ?te na <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: C/glabels.xml:374(title)
+msgid "To Create a Custom Template"
+msgstr "Jak vytvoÅ?it vlastní Å¡ablonu"
+
+#: C/glabels.xml:376(para)
+msgid "To create a new custom template, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Template Designer ...</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Template Designer</guilabel> dialog. This dialog will assist you in creating a custom template for most types of label or card stationery that you may encounter."
+msgstr "Když chcete vytvoÅ?it novou vlastní Å¡ablonu, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>NávrháÅ? Å¡ablonâ?¦</guimenuitem></menuchoice> a zobrazí se dialogové okno <guilabel>NávrháÅ? Å¡ablon gLabels</guilabel>. Toto dialogové okno vás provede vytvoÅ?ením vlastní Å¡ablony pro vÄ?tÅ¡inu typů etiket nebo vizitek, se kterými se můžete setkat."
+
+#: C/glabels.xml:383(para)
+msgid "If you prefer, you can create your templates manually. For this option see <xref linkend=\"glabels-manual-create-template\"/>"
+msgstr "Pokud dáváte pÅ?ednost ruÄ?nímu vytvoÅ?ení Å¡ablon, pÅ?eÄ?tÄ?te si <xref linkend=\"glabels-manual-create-template\"/>"
+
+#: C/glabels.xml:391(title)
+msgid "To Close a File"
+msgstr "Jak zavÅ?ít soubor"
+
+#: C/glabels.xml:393(para)
+msgid "To close the current document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice> to close the application window. If the current document is modified, a confirmation dialog will be presented, allowing you to save the document or cancel the command. If the window being closed is the only open window, <application>gLabels</application> will exit."
+msgstr "Když chcete aktuální dokument zavÅ?ít, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>ZavÅ?ít</guimenuitem></menuchoice> a zavÅ?ete tím aplikaÄ?ní okno. Pokud byl aktuální dokument zmÄ?nÄ?n, zobrazí se potvrzovací dialogové okno, kde můžete dokument uložit nebo pÅ?íkaz zruÅ¡it. Pokud je zavírané okno jediné otevÅ?ené, ukonÄ?í se celá aplikace <application>gLabels</application>."
+
+#: C/glabels.xml:405(title)
+msgid "To Quit <application>gLabels</application>"
+msgstr "Jak ukonÄ?it <application>gLabels</application>"
+
+#: C/glabels.xml:407(para)
+msgid "To quit <application>gLabels</application>, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>. This is equivalent to closing all open windows. See <xref linkend=\"glabels-close-file\"/>."
+msgstr "Když chcete aplikaci <application>gLabels</application> ukonÄ?it, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>UkonÄ?it</guimenuitem></menuchoice>. Odpovídá to zavÅ?ení vÅ¡ech otevÅ?ených oken. Viz <xref linkend=\"glabels-close-file\"/>."
+
+#: C/glabels.xml:417(title)
+msgid "To Print Labels or Cards"
+msgstr "Jak vytisknout etikety nebo vizitky"
+
+#: C/glabels.xml:419(para)
+msgid "To print labels or cards, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Print</guilabel> dialog. Once print options have been selected, click <guilabel>Print</guilabel> to print the labels or cards. To simply preview the results, click <guilabel>Print Preview</guilabel> instead."
+msgstr "Když chcete vytisknout etikety nebo vizitky, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Tisk</guimenuitem></menuchoice> a zobrazí se dialogové okno <guilabel>Tisk</guilabel>. Až nastavíte volby tisku, kliknÄ?te na <guilabel>Tisk</guilabel> a etikety nebo vizitky se vytisknou. Pokud se chcete jen podívat na náhled, kliknÄ?te místo toho na <guilabel>Náhled tisku</guilabel>."
+
+#: C/glabels.xml:426(para)
+msgid "The <guilabel>Print</guilabel> dialog allows you to specify the following print options:"
+msgstr "V dialogovém oknÄ? <guilabel>Tisk</guilabel> můžete nastavit následující volby tisku:"
+
+#: C/glabels.xml:430(title)
+msgid "The Labels Tab of the Print Dialog"
+msgstr "Karta Etikety v dialogovém oknÄ? Tisk"
+
+#: C/glabels.xml:435(guilabel)
+msgid "Print control (Simple)"
+msgstr "Ovládání tisku (jednoduchý)"
+
+#: C/glabels.xml:438(para)
+msgid "For simple labels or cards (no document merge), the <guilabel>labels</guilabel> tabbed section contains the following copy controls."
+msgstr "Pro jednoduché etikety nebo vizitky (bez sluÄ?ování dokumentů), obsahuje karta <guilabel>Etikety</guilabel> následující prvky."
+
+#: C/glabels.xml:443(title)
+msgid "Print Copy Controls"
+msgstr "Ovládací prvky tisku kopií"
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/glabels.xml:454(para)
+msgid "The number of copies of the label can be selected by choosing the number of full sheets to print, or a specific subset of labels on a single sheet."
+msgstr "PoÄ?et kopií etikety můžete vybrat zvolením poÄ?tu plných listů, které se mají vytisknout, a nebo vybrat jen Ä?ást etiket na jednom listu."
+
+#: C/glabels.xml:458(para)
+msgid "The mini-preview can also be used to graphically select the subset of labels by clicking the first label on the mini-preview and dragging to the last label."
+msgstr "Mini-náhled můžete také použít ke grafickému výbÄ?ru Ä?ásti etiket tak, že kliknete na první etiketu v mini-náhledu a táhnete až na poslední etiketu."
+
+#: C/glabels.xml:466(guilabel)
+msgid "Print control (Merge)"
+msgstr "Ovládání tisku (sluÄ?ování)"
+
+#: C/glabels.xml:469(para)
+msgid "For labels or cards using the document merge (also known as \"mail merge\") capability, the <guilabel>labels</guilabel> tabbed section contains the following merge controls instead of copy controls."
+msgstr "Pro etikety nebo vizitky používající sluÄ?ování dokumentů (nÄ?kdy také nazývané â??hromadná korespondenceâ??), obsahuje karta <guilabel>Etikety</guilabel> následující ovládací prvky sluÄ?ování lišící se od ovládacích prvků jednoduchého tisku."
+
+#: C/glabels.xml:475(title)
+msgid "Print Document Merge Controls"
+msgstr "Ovládací prvky tisku sluÄ?ovaných dokumentů"
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/glabels.xml:486(para)
+msgid "The total number of labels or cards printed is the product of the number of records in the merge source and the number of copies selected. If multiple copies are selected, these can be either collated (copies of the same record grouped together) or un-collated (one copy each record is printed before next copy)."
+msgstr "Celkový poÄ?et etiket nebo vizitek je dán poÄ?tem záznamů ve zdroji sluÄ?ování a poÄ?tem vybraných kopií. Jestliže je vybráno více kopií, mohou být také uspoÅ?ádané (kopie ze stejného záznamu seskupené spolu) nebo neuspoÅ?ádané (kopie jednotlivých záznamů za sebou)."
+
+#: C/glabels.xml:493(para)
+msgid "Printing can begin on any label on the first sheet. This can be selected with the <guilabel>Start on label</guilabel> spinbutton."
+msgstr "Tisk může zaÄ?ínat na libovolné etiketÄ? na prvním listu. Tu můžete vybrat pomocí Ä?íselníku <guilabel>ZaÄ?ít na etiketÄ?</guilabel>."
+
+#: C/glabels.xml:497(para)
+msgid "The mini-preview can also be used to graphically select this first label, by clicking on the desired label in the mini-preview."
+msgstr "Mini-náhled můžete také použít ke grafickému výbÄ?ru první etikety tak, že na ni v mini-náhledu kliknete."
+
+#: C/glabels.xml:504(guilabel)
+msgid "Options"
+msgstr "Volby"
+
+#: C/glabels.xml:506(para)
+msgid "The following options can also be selected."
+msgstr "Můžete rovnÄ?ž vybrat následující volby."
+
+#: C/glabels.xml:509(guilabel)
+msgid "print outlines"
+msgstr "tisk obrysů"
+
+#: C/glabels.xml:510(para)
+msgid "Print outlines of labels. This option is useful for dry-runs, to test printer alignment."
+msgstr "Tisk obrysů etiket. Tato volba je použitelná k tisku naneÄ?isto, k otestování lícování."
+
+#: C/glabels.xml:514(guilabel)
+msgid "print in reverse"
+msgstr "obrácený tisk"
+
+#: C/glabels.xml:515(para)
+msgid "Prints the labels as mirror images. This option is useful for printing on clear labels that will be viewed from the reverse side (e.g. in a car window)."
+msgstr "Tisknout etikety zrcadlovÄ?. Tato volba je použitelná pro tisk na Ä?iré etikety, na které se bude dívat z druhé strany (napÅ?. na oknÄ? auta)."
+
+#: C/glabels.xml:520(guilabel)
+msgid "print crop marks"
+msgstr "tisknout znaÄ?ky pro oÅ?ez"
+
+#: C/glabels.xml:521(para)
+msgid "Prints crop marks along the edge of the sheet. This option is useful for printing on blank stock, to be cut after printing. This option does not work well with all templates."
+msgstr "Tisknout oÅ?ezové znaÄ?ky podél hran listu. Tato volba je použitelná pro tisk na Ä?isté listy, které se budou po tisku rozÅ?ezávat. Tato volba nepracuje úplnÄ? správnÄ? se vÅ¡emi Å¡ablonami."
+
+#: C/glabels.xml:536(title)
+msgid "To Create New Objects"
+msgstr "Jak vytvoÅ?it nový objekt"
+
+#: C/glabels.xml:538(para)
+msgid "Objects are created by choosing the appropriate selection under the <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Create Object</guimenuitem></menuchoice> submenu or the <guilabel>Drawing Toolbar</guilabel>. This will place the display area into object creation mode as indicated by its cursor. To return to the default object selection mode without creating an object, choose <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Select Mode</guimenuitem></menuchoice>. This will return the display area's cursor to the default selection arrow."
+msgstr "Objekty se vytváÅ?ejí pÅ?ísluÅ¡ným výbÄ?rem v podnabídce <menuchoice><guimenu>Objekty</guimenu><guimenuitem>VytvoÅ?it</guimenuitem></menuchoice> nebo na <guilabel>Panelu kreslení</guilabel>. Zobrazovací oblast se pÅ?epne do režimu vytváÅ?ení objektu, což je indikováno patÅ?iÄ?ným ukazatelem. Do výchozího režimu výbÄ?ru objektů se můžete vrátit, aniž byste nÄ?jaký objekt vytvoÅ?ili, volbou <menuchoice><guimenu>Objekty</guimenu><guimenuitem>Režim výbÄ?ru</guimenuitem></menuchoice>. Ukazatel pro zobrazovací oblast se zmÄ?ní zpÄ?t na výchozí Å¡ipku."
+
+#: C/glabels.xml:548(para)
+msgid "The following describes the object creation mode for each object type:"
+msgstr "Zde je popis režimu vytváÅ?ení objektu pro jednotlivé typy objektů:"
+
+#: C/glabels.xml:554(term)
+#: C/glabels.xml:1123(guilabel)
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: C/glabels.xml:556(para)
+msgid "Click the desired location of the upper left corner of the text object. New text objects are initialized with the string \"Text.\" To change this text, or other properties, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+msgstr "KliknÄ?te na požadované umístÄ?ní levého horního rohu objektu text. Nový textový objekt se vytvoÅ?í s poÄ?áteÄ?ním Å?etÄ?zcem â??Textâ??. Jak tento text nebo další vlastnosti zmÄ?nit uvádí <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+
+#: C/glabels.xml:564(term)
+msgid "Box"
+msgstr "Obdélník"
+
+#: C/glabels.xml:566(para)
+msgid "Click the desired location of the upper left corner of the box object and drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click in a single location, a square box will be created. To change properties of the box object, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+msgstr "KliknÄ?te na požadované umístÄ?ní levého horního rohu objektu obdélník a táhnÄ?te k požadovanému umístÄ?ní pravého dolního rohu. Když jednoduÅ¡e kliknete na jednom místÄ?, vytvoÅ?í se Ä?tverec. Jak zmÄ?nit vlastnosti obdélníku uvádí <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+
+#: C/glabels.xml:575(term)
+#: C/glabels.xml:1149(guilabel)
+msgid "Line"
+msgstr "Ä?ára"
+
+#: C/glabels.xml:577(para)
+msgid "Click the desired location of one end of the line object and drag to the desired location of the other end. If you simply click in a single location, a diagonal line will be created. To change properties of the line object, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+msgstr "KliknÄ?te na požadované umístÄ?ní levého horního konce objektu Ä?ára a táhnÄ?te k požadovanému umístÄ?ní pravého dolního konce. Když jednoduÅ¡e kliknete na jednom místÄ?, vytvoÅ?í diagonální úseÄ?ka. Jak zmÄ?nit vlastnosti Ä?áry uvádí <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+
+#: C/glabels.xml:586(term)
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipsa"
+
+#: C/glabels.xml:588(para)
+msgid "Click the desired location of the upper left corner of the ellipse object and drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click in a single location, a circle will be created. To change properties of the ellipse object, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+msgstr "KliknÄ?te na požadované umístÄ?ní levého horního rohu objektu elipsa a táhnÄ?te k požadovanému umístÄ?ní pravého dolního rohu. Když jednoduÅ¡e kliknete na jednom místÄ?, vytvoÅ?í se kruh. Jak zmÄ?nit vlastnosti elipsy uvádí <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+
+#: C/glabels.xml:597(term)
+msgid "Image"
+msgstr "Obrázek"
+
+#: C/glabels.xml:599(para)
+msgid "Click the desired location of the upper left corner of the image object and drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click in a single location, a square will be created. New image objects are initialized with a simple checkerboard image. To change this image, or other properties of the image object, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+msgstr "KliknÄ?te na požadované umístÄ?ní levého horního rohu objektu obrázku a táhnÄ?te k požadovanému umístÄ?ní pravého dolního rohu. Když jednoduÅ¡e kliknete na jednom místÄ?, vytvoÅ?í se Ä?tverec. Nový obrázkový objekt se vytvoÅ?í s jednoduchým poÄ?áteÄ?ním obrázkem Å¡achovnice. Jak zmÄ?nit tento obrázek a další vlastnosti uvádí <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+
+#: C/glabels.xml:610(term)
+msgid "Barcode"
+msgstr "Ä?árový kód"
+
+#: C/glabels.xml:612(para)
+msgid "Click the desired location of the upper left corner of the barcode object. New barcode objects are initialized to a POSTNET barcode with representative data. To change data and properties of the barcode object, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+msgstr "KliknÄ?te na požadované umístÄ?ní levého horního rohu objektu Ä?árového kódu. Nový objekt Ä?árového kódu se vytvoÅ?í jako Ä?árový kód POSTNET s ukázkovými daty. Jak tato data nebo další vlastnosti zmÄ?nit uvádí <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+
+#: C/glabels.xml:627(title)
+msgid "To Select Objects"
+msgstr "Jak vybrat objekty"
+
+#: C/glabels.xml:629(para)
+msgid "A prerequisite for performing operations on objects is the selection of individual objects or groups of objects. The display area must be in the object selection mode to create new selections, as indicated by an arrow cursor. The object selection mode is selected by the <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Select Mode</guimenuitem></menuchoice> menu item, or the corresponding command on the <guilabel>Drawing Toolbar</guilabel>."
+msgstr "PÅ?edpokladem k provádÄ?ní operací s objekty je výbÄ?r jednoho Ä?i skupiny více objektů. Aby bylo možné výbÄ?r provést, musí být zobrazovací oblast v režimu výbÄ?ru objektů, což je indikováno kurzorem v podobÄ? Å¡ipky. Režim výbÄ?ru objektů se zvolí pomocí <menuchoice><guimenu>Objekty</guimenu><guimenuitem>Režim výbÄ?ru</guimenuitem></menuchoice> nebo odpovídajícím pÅ?íkazem na <guilabel>Panelu kreslení</guilabel>."
+
+#: C/glabels.xml:642(term)
+msgid "Selecting a single object"
+msgstr "VýbÄ?r jednoho objektu"
+
+#: C/glabels.xml:644(para)
+msgid "A single object can be selected simply by clicking on the desired object in the display area. Once selected the object will be highlighted with a set of resizing handles."
+msgstr "Jeden objekt vyberete prostým kliknutím na nÄ?j v zobrazovací oblasti. Vybraný objekt bude zvýraznÄ?ný sadou úchopů sloužících ke zmÄ?nÄ? velikosti"
+
+#: C/glabels.xml:652(term)
+msgid "Aggregate object selections"
+msgstr "PÅ?idávání objektů do výbÄ?ru"
+
+#: C/glabels.xml:654(para)
+msgid "Multiple objects can be selected by first selecting the first object as above and then by holding the <keycap>Ctrl</keycap> key while selecting additional objects. Individual objects can be added to an existing selection at any time by holding the <keycap>Ctrl</keycap> key while selecting the desired objects. All objects can also be selected by using the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice> menu item. All objects in an aggregate object selection will be highlighted."
+msgstr "Více objektů můžete vybrat tak, že vyberete první dÅ?íve uvedeným způsobem a po té budete držet klávesu <keycap>Ctrl</keycap> a vybírat další objekty. Jednotlivé objekty lze pÅ?idat do stávajícího výbÄ?ru kdykoliv držením klávesy <keycap>Ctrl</keycap> bÄ?hem vybírání požadovaných objektů. VÅ¡echny objekty můžete vybrat pomocí položky nabídky <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Vybrat vÅ¡e</guimenuitem></menuchoice>. VÅ¡echny objekty ve výbÄ?ru jsou zvýraznÄ?né."
+
+#: C/glabels.xml:668(term)
+msgid "Area selections"
+msgstr "VýbÄ?r oblasti"
+
+#: C/glabels.xml:670(para)
+msgid "Multiple objects can also be selected by clicking an empty area and dragging to form a rectangular area. When released, all objects contained in the area will form an aggregate selection. An area selection can be used to add to an existing selection by holding the <keycap>Ctrl</keycap> key while performing the selection."
+msgstr "Více objektů lze rovnÄ?ž vybrat zmáÄ?knutím tlaÄ?ítka myÅ¡i na prázdném místÄ? a tažením obdélníkové oblasti. Po uvolnÄ?ní tlaÄ?ítka se vÅ¡echny objekty obsažené v takovéto oblasti naráz vyberou. VýbÄ?r pomocí oblasti lez použít k pÅ?idání ke stávajícímu výbÄ?ru podržením klávesy <keycap>Ctrl</keycap> bÄ?hem provádÄ?ní výbÄ?ru."
+
+#: C/glabels.xml:680(term)
+msgid "Unselecting objects"
+msgstr "ZruÅ¡ení výbÄ?ru objektů"
+
+#: C/glabels.xml:682(para)
+msgid "Individual objects can be removed from an existing selection by holding the <keycap>Ctrl</keycap> key while clicking on a previously selected object. An entire selection can be dismissed by using the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Un-select All</guimenuitem></menuchoice> menu item or by simply clicking any empty space in the display area. Once an object is unselected its highlight is removed."
+msgstr "Jednotlivé objekty lze z výbÄ?ru odebrat podržením klávesy <keycap>Ctrl</keycap> a klikáním na oznaÄ?ené objekty. VeÅ¡kerý výbÄ?r můžete zruÅ¡it pomocí nabídky <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>ZruÅ¡it výbÄ?r</guimenuitem></menuchoice> nebo jednoduchým kliknutím na prázdné místo v zobrazovací oblasti. Jakmile je u objektu zruÅ¡en výbÄ?r, zmizí i jeho zvýraznÄ?ní."
+
+#: C/glabels.xml:699(title)
+msgid "Clipboard Commands"
+msgstr "PÅ?íkazy pro práci se schránkou"
+
+#: C/glabels.xml:701(para)
+msgid "Object selections can be manipulated using the standard clipboard operations <guimenuitem>Cut</guimenuitem>, <guimenuitem>Copy</guimenuitem>, <guimenuitem>Paste</guimenuitem>, and <guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
+msgstr "S vybranými objekty lze manipulovat pomocí standardních operací se schránkou <guimenuitem>Vyjmout</guimenuitem>, <guimenuitem>Kopírovat</guimenuitem>, <guimenuitem>Vložit</guimenuitem> a <guimenuitem>Smazat</guimenuitem>."
+
+#: C/glabels.xml:712(keycap)
+#: C/glabels.xml:728(keycap)
+#: C/glabels.xml:744(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: C/glabels.xml:712(keycap)
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: C/glabels.xml:714(guimenuitem)
+msgid "Cut"
+msgstr "Vyjmout"
+
+#: C/glabels.xml:718(para)
+msgid "Moves selected objects to the clipboard. The objects are then available for pasting back into the current document or another document."
+msgstr "PÅ?esune vybrané objekty do schránky. Objekty jsou potom pÅ?ístupné pro vkládání zpátky do aktuálního dokumentu nebo jiného dokumentu."
+
+#: C/glabels.xml:728(keycap)
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: C/glabels.xml:730(guimenuitem)
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovat"
+
+#: C/glabels.xml:734(para)
+msgid "Copies selected objects to the clipboard without deleting them. The objects are then available for pasting back into the current document or another document."
+msgstr "Zkopíruje vybrané objekty do schránky, aniž by byly vymazány. Objekty jsou potom pÅ?ístupné pro vkládání zpátky do aktuálního dokumentu nebo jiného dokumentu."
+
+#: C/glabels.xml:744(keycap)
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: C/glabels.xml:746(guimenuitem)
+msgid "Paste"
+msgstr "Vložit"
+
+#: C/glabels.xml:750(para)
+msgid "Pastes objects from the clipboard into the current document. <application>gLabels</application> can only paste objects from another <application>gLabels</application> document."
+msgstr "Vloží objekty ze schránky do aktuálního dokumentu. Aplikace <application>gLabels</application> umí vkládat pouze objekty z jiného dokumentu <application>gLabels</application>."
+
+#: C/glabels.xml:760(keycap)
+#: C/glabels.xml:762(guimenuitem)
+msgid "Delete"
+msgstr "Smazat"
+
+#: C/glabels.xml:766(para)
+msgid "Deletes selected objects without placing them on the clipboard."
+msgstr "Smaže vybrané objekty, aniž by byly umístÄ?ny do schránky."
+
+#: C/glabels.xml:777(title)
+msgid "To Edit Object Properties"
+msgstr "Jak upravit vlastnosti objektu"
+
+#: C/glabels.xml:779(para)
+msgid "Most object properties can be modified through the object editor sidebar, illustrated below. To use the object editor, a single object must first be selected. See <xref linkend=\"glabels-select-objects\"/>."
+msgstr "VÄ?tÅ¡inu vlastností objektů lze upravit pÅ?es editor objektů v postranním panelu, který je vyobrazený níže. Abyste mohli editor objektů používat, musíte nejdÅ?íve vybrat jeden objekt. Viz <xref linkend=\"glabels-select-objects\"/>."
+
+#: C/glabels.xml:786(title)
+msgid "Object Editor Sidebar"
+msgstr "Editor objektů z postranního panelu"
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/glabels.xml:797(para)
+msgid "The object editor will contain a subset of the following tabbed sections, depending on object type:"
+msgstr "Editor objektů bude obsahovat nÄ?které z následujících karet, které závisí na typu objektu:"
+
+#: C/glabels.xml:801(title)
+msgid "Text Tabbed Section (Text objects)"
+msgstr "Karta Text (textové objekty)"
+
+#: C/glabels.xml:803(para)
+msgid "This section contains a small editor for changing the content of a text object. It also contains a dropdown menu of available document merge keys, that can be inserted into text."
+msgstr "Tato karta obsahuje malý editor na úpravu obsahu textového objektu. RovnÄ?ž obsahuje vyskakovací nabídku dostupných klíÄ?ů sluÄ?ování dokumentů, které lze do textu vkládat."
+
+#: C/glabels.xml:810(title)
+msgid "Image Tabbed Section (Image objecs)"
+msgstr "Karta Obrázek (obrázkové objekty)"
+
+#: C/glabels.xml:812(para)
+msgid "This section contains a file entry with preview to select image files. The browse button can be used to easily locate image files. Alternatively, a document merge key can be used instead to provide a filename at print time."
+msgstr "Tato karta obsahuje pole na zadání souboru s obrázkem. PÅ?es tlaÄ?ítko procházení můžete soubor snadno najít. Druhou možností je použití klíÄ?e pro sluÄ?ování dokumentů, který poskytne název souboru až bÄ?hem tisku."
+
+#: C/glabels.xml:820(title)
+msgid "Data Tabbed Section (Barcode objecs)"
+msgstr "Karta Data (objekty Ä?árových kódů)"
+
+#: C/glabels.xml:822(para)
+msgid "This section contains a text entry to enter literal barcode data. Alternatively, a document merge key can be used to provide this data at print time."
+msgstr "Tato karta obsahuje textové pole na zadání dat pro Ä?árový kód. Druhou možností je použití klíÄ?e pro sluÄ?ování dokumentů, pÅ?es který jsou data poskytována až bÄ?hem tisku."
+
+#: C/glabels.xml:829(title)
+msgid "Style Tabbed Section (Text objects)"
+msgstr "Karta Styl (textové objekty)"
+
+#: C/glabels.xml:831(para)
+msgid "This section contains controls to select text properties, including font family, font size, font weight, color, and text justification."
+msgstr "Tato karta obsahuje ovládací prvky na výbÄ?r vlastností textu, vÄ?etnÄ? typu písma, velikosti písma, tlouÅ¡Å¥ky písma, barvy a zarovnání textu."
+
+#: C/glabels.xml:838(title)
+msgid "Style Tabbed Section (Barcode objecs)"
+msgstr "Karta Styl (objekty Ä?árových kódů)"
+
+#: C/glabels.xml:840(para)
+msgid "This section contains controls to select barcode properties, including barcode style, color, whether to print text, and whether to include a checksum digit."
+msgstr "Tato karta obsahuje ovládací prvky na výbÄ?r vlastností Ä?árového kódu, vÄ?etnÄ? stylu Ä?árového kódu, barvy, zda tisknout text a zda vkládat Ä?íslo s kontrolním souÄ?tem."
+
+#: C/glabels.xml:847(title)
+msgid "Line Tabbed Section"
+msgstr "Karta Ä?ára"
+
+#: C/glabels.xml:849(para)
+msgid "This section contains controls to select properties of lines and outlines. These properties include line width and color."
+msgstr "Tato karta obsahuje ovládací prvky na výbÄ?r vlastností Ä?ar a obrysů. Tyto vlastnosti zahrnují tlouÅ¡Å¥ku Ä?áry a její barvu."
+
+#: C/glabels.xml:855(title)
+msgid "Fill Tabbed Section"
+msgstr "Karta VýplÅ?"
+
+#: C/glabels.xml:857(para)
+msgid "This section contains controls to select fill properties of box and ellipse objects. Currently the only fill property is fill color."
+msgstr "Tato karta obsahuje ovládací prvky na výbÄ?r vlastností výplnÄ? objektů obdélníků a elips. V souÄ?asnosti obsahuje pouze barvu výplnÄ?."
+
+#: C/glabels.xml:864(title)
+msgid "Size Tabbed Section (All except line objects)"
+msgstr "Karta Velikost (vÅ¡echny objekty vyjma Ä?ar)"
+
+#: C/glabels.xml:866(para)
+msgid "This section contains controls to select the width and height of an object. A checkbox is provided, so that the current aspect ratio can be locked while manipulating the width and height controls. Image objects also provide a button to reset the size to the image's natural size (Assumes 72DPI)."
+msgstr "Tato karta obsahuje ovládací prvky na výbÄ?r šíÅ?ky a výšky objektu. K dispozici je zaÅ¡krtávací pole, kterým můžete zamknout pomÄ?r stran bÄ?hem úprav šíÅ?ky a výšky. U obrázků je k dispozici rovnÄ?ž tlaÄ?ítko, kterým můžete nastavit reálné rozmÄ?ry obrázku (pÅ?edpokládá se 72 DPI)."
+
+#: C/glabels.xml:875(title)
+msgid "Size Tabbed Section (Line objects)"
+msgstr "Karta Velikost (objekty Ä?ar)"
+
+#: C/glabels.xml:877(para)
+msgid "This section contains controls to select the length and angle of a line object."
+msgstr "Tato karta obsahuje ovládací prvky pro výbÄ?r délky a úhlu Ä?áry."
+
+#: C/glabels.xml:883(title)
+msgid "Position Tabbed Section"
+msgstr "Karta Pozice"
+
+#: C/glabels.xml:885(para)
+msgid "This section contains controls to change the position of an object."
+msgstr "Tato karta obsahuje ovládací prvky pro zmÄ?nu pozice objektu."
+
+#: C/glabels.xml:892(title)
+msgid "Shadow Tabbed Section (All except image and barcode objects)"
+msgstr "Karta Stín (vÅ¡echny objekty vyjma obrázků a Ä?árových kódů)"
+
+#: C/glabels.xml:894(para)
+msgid "This section contains controls to add a shadow to an object."
+msgstr "Tato karta obsahuje ovládací prvky pro pÅ?idání stínu k objektu."
+
+#: C/glabels.xml:903(title)
+msgid "Other Manipulations of Objects"
+msgstr "Ostatní manipulace s objekty"
+
+#: C/glabels.xml:905(para)
+msgid "Objects can also be manipulated in the following ways."
+msgstr "S objekty lze manipulovat jeÅ¡tÄ? následujícími způsoby:"
+
+#: C/glabels.xml:908(title)
+msgid "Moving and Resizing Objects"
+msgstr "PÅ?esouvání a zmÄ?na velikosti objektů"
+
+#: C/glabels.xml:910(para)
+msgid "Objects can be moved by simply clicking on a selected object and dragging the object to its new location. If the object is part of an aggregate selection, all objects in the selection will move with the object being dragged, maintaining their relative positions to one another. If no object is selected, clicking on an object will create a new selection containing that object. See <xref linkend=\"glabels-select-objects\"/>."
+msgstr "Objekty lze pÅ?esunout kliknutím na vybraný objekt a tažením objektu na nové místo. Pokud je objekt souÄ?ástí skupiny oznaÄ?ených objektů, budou se s objektem pÅ?esouvat vÅ¡echny vybrané objekty, ale jejich vzájemná pozice zůstane zachovaná. Pokud není žádný objekt vybraný, kliknutí na objekt provede nový výbÄ?r tohoto objektu. Viz <xref linkend=\"glabels-select-objects\"/>."
+
+#: C/glabels.xml:918(para)
+msgid "A selected object can be resized by clicking one of its resize handle and dragging it to obtain the new size."
+msgstr "U vybraných objektů můžete mÄ?nit jejich velikost kliknutím na úchop pro zmÄ?nu velikosti a jeho tažením tak, abyste dosáhli správné velikost."
+
+#: C/glabels.xml:924(title)
+msgid "Changing Stacking Order"
+msgstr "ZmÄ?na poÅ?adí objektů"
+
+#: C/glabels.xml:926(para)
+msgid "Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That is when objects overlap, which object will appear on top of the other. By default, newer objects will appear above older objects. To change this order, select one or more objects and choose <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Order</guimenuitem><guimenuitem>Bring to Front</guimenuitem></menuchoice> to raise the selection to the top of the stacking order, or choose <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Order</guimenuitem><guimenuitem>Send to Back</guimenuitem></menuchoice> to lower the selection to the bottom of the stacking order. These menuitems are also available by right-clicking the display area when there is a non-empty selection."
+msgstr "PoÅ?adí objektů pÅ?edstavuje jejich relativní polohu v ose z. Prakticky to urÄ?uje pÅ?i pÅ?ekrývání objektů, který z nich bude nahoÅ?e a který vespod. StandardnÄ? se nové objekty vytváÅ?ejí nad staršími objekty. Když chcete toto poÅ?adí zmÄ?nit, jeden nebo více objektů vyberte a zvolte <menuchoice><guimenu>Objekty</guimenu><guimenuitem>PoÅ?adí</guimenuitem><guimenuitem>PÅ?enést dopÅ?edu</guimenuitem></menuchoice> pro vynesení výbÄ?ru na nejvyšší pozici nebo <menuchoice><guimenu>Objekty</guimenu><guimenuitem>PoÅ?adí</guimenuitem><guimenuitem>PÅ?enést dozadu</guimenuitem></menuchoice> pro zatlaÄ?ení výbÄ?ru úplnÄ? dospod. Tyto položky nabídky jsou pÅ?ístupné i po kliknutí pravým tlaÄ?ítkem v zobrazovací oblasti za pÅ?edpokladu, že jsou vybrané nÄ?jaké objekty."
+
+#: C/glabels.xml:944(title)
+msgid "Rotating and Flipping Objects"
+msgstr "OtáÄ?ení a pÅ?eklápÄ?ní objektů"
+
+#: C/glabels.xml:946(para)
+msgid "Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Rotate/Flip</guimenuitem></menuchoice> sub-menu. These menuitems are also available by right-clicking the display area when there is a non-empty selection."
+msgstr "Objekty lze otáÄ?et po 90stupÅ?ových krocích v obou smÄ?rech nebo je pÅ?eklápÄ?t svisle nebo vodorovnÄ? a to volbou pÅ?ísluÅ¡né položky v podnabídce <menuchoice><guimenu>Objekty</guimenu><guimenuitem>OtoÄ?it/PÅ?eklopit</guimenuitem></menuchoice>. Tyto položky nabídky jsou pÅ?ístupné i po kliknutí pravým tlaÄ?ítkem v zobrazovací oblasti za pÅ?edpokladu, že jsou vybrané nÄ?jaké objekty."
+
+#: C/glabels.xml:956(title)
+msgid "Aligning Objects"
+msgstr "Zarovnávání objektů"
+
+#: C/glabels.xml:958(para)
+msgid "Objects can be aligned horizontally or vertically, relative to one another, or relative to the center line of the label, by choosing the appropriate menuitem from the <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Align Horizontal</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Align Horizontal</guimenuitem></menuchoice> sub-menus. These menuitems are also available by right-clicking the display area when there is a non-empty selection."
+msgstr "Objekty lze zarovnávat vodorovnÄ? nebo svisle, relativnÄ? vůÄ?i sobÄ? nebo relativnÄ? ke stÅ?edové Ä?áÅ?e etikety, volbou pÅ?ísluÅ¡né položky z podnabídky <menuchoice><guimenu>Objekty</guimenu><guimenuitem>Zarovnat vodorovnÄ?</guimenuitem></menuchoice> nebo <menuchoice><guimenu>Objekty</guimenu><guimenuitem>Zarovnat svisle</guimenuitem></menuchoice>. Tyto položky nabídky jsou pÅ?ístupné i po kliknutí pravým tlaÄ?ítkem v zobrazovací oblasti za pÅ?edpokladu, že jsou vybrané nÄ?jaké objekty."
+
+#: C/glabels.xml:971(title)
+msgid "Using the Property Bar"
+msgstr "Používání panelu vlastností"
+
+#: C/glabels.xml:973(para)
+msgid "The property bar can be used to change some common properties of objects en-masse. These properties include font family, font size, font weight, text alignment, text color, fill color, line or outline color, and line width. The property bar also controls the defaults for these properties for any newly created objects."
+msgstr "Panel vlastností lze použít ke zmÄ?nÄ? nÄ?kterých bÄ?žných vlastností objektů jako celku. Tyto vlastnosti zahrnují typ písma, velikost písma, tlouÅ¡Å¥ku písma, zarovnání textu, barvu textu, barvu výplnÄ?, barvu Ä?áry nebo obrysu a tlouÅ¡Å¥ku Ä?áry. PÅ?es panel vlastností může také zadat výchozí hodnoty tÄ?chto vlastností pro novÄ? vytváÅ?ené objekty."
+
+#: C/glabels.xml:988(title)
+msgid "Performing a Document Merge"
+msgstr "ProvádÄ?ní sluÄ?ování dokumentů"
+
+#: C/glabels.xml:990(para)
+msgid "Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that allows a unique label or card to be printed for each record in an external data source."
+msgstr "SluÄ?ování dokumentů (nÄ?kdy také nazývané â??hromadná korespondenceâ??) je mocná funkce, která umožÅ?uje vytisknout na etikety nebo vizitky různé texty podle jednotlivých záznamů v externím zdroji dat."
+
+#: C/glabels.xml:994(para)
+msgid ""
+"The first step to performing a document merge is to prepare a source document that contains your merge data. This data could be mailing addresses or any other data that you wish to create unique labels or cards for. Currently back-ends only exist for text files and the evolution data server -- others are planned. The currently supported text-file format is very simple: each line is a record; fields are delimited by commas (CSV), tabs, or colons; and newlines can be embedded into fields by using the \"\\n"
+"\" entity. This file could be created using any text editor or could be created by another program or script. A common way of creating CSV files is to export them from a spreadsheet program."
+msgstr ""
+"Prvním krokem pÅ?i sluÄ?ování dokumentů je pÅ?íprava zdrojového dokumentu, který má obsahovat sluÄ?ovaná data. Tato data mohou být poÅ¡tovní adresy nebo jakákoliv jiná data, pro která si pÅ?ejete vytvoÅ?it jedineÄ?né etikety nebo vizitky. V souÄ?asnosti jsou zatím jako zdroje podporované pouze textové soubory a datový server Evolution, jiné jsou v plánu. SouÄ?asnÄ? podporovaný formát textových souborů je velmi jednoduchý: co Å?ádek, to záznam; pole jsou oddÄ?lená Ä?árkami (CSV), tabulátory nebo dvojteÄ?kami; Å?ádky jsou zakonÄ?ené pomocí znaku â??\\n"
+"â??. Takovýto soubor jde vytvoÅ?it v libovolném textovém editoru nebo jiným programem nebo skriptem. Obvyklým způsobem vytváÅ?ení souborů CSV je jejich export z tabulkového kalkulátoru."
+
+#: C/glabels.xml:1006(para)
+msgid "A label must then be configured to \"point at\" this data file. To configure the merge properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Merge Properties</guimenuitem></menuchoice> menu item to display the <guilabel>merge properties</guilabel> dialog. This dialog is used to select the exact data file format and file name (location) of the merge data."
+msgstr "Etiketa musí být nastavená tak, aby â??ukazovala naâ?? takovýto datový soubor. Abyste nastavili vlastnosti sluÄ?ování dokumentu, zvolte položku nabídky <menuchoice><guimenu>Objekty</guimenu><guimenuitem>Vlastnosti sluÄ?ování</guimenuitem></menuchoice>, zobrazí se dialogové okno <guilabel>vlastnosti sluÄ?ování</guilabel>. Toto dialogové okno slouží k výbÄ?ru pÅ?esného formátu datového souboru a názvu (umístÄ?ní) souboru se sluÄ?ovanými daty."
+
+#: C/glabels.xml:1014(para)
+msgid "Finally, once the label has been configured for a data file, field keys can be inserted into text objects and used as source or data for barcode objects and image filenames for image objects. See <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/> for more information on using merge data for these object types."
+msgstr "Nakonec, až je etiketa nastavená pro datový soubor, je zapotÅ?ebí vložit klíÄ?e polí do textových objektů a použít klíÄ?e polí jako zdroje nebo data pro objekty Ä?árových kódů a jako názvy souborů pro obrázkové objekty. Více informací o použití sluÄ?ovaných dat pro tyto typy objektů viz <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+
+#: C/glabels.xml:1020(para)
+msgid "Now that your label is configured, <application>gLabels</application> will print a unique label for each record in your source document -- substituting fields from each record for field keys in the all text, barcode, and image objects."
+msgstr "Nyní, když máte svoji etiketu nastavenou, bude aplikace <application>gLabels</application> tisknout jednotlivé etikety odliÅ¡né pro každý záznam ve vaÅ¡em zdrojovém dokumentu - do klíÄ?ů polí se ve vÅ¡ech textech budou dosazovat pole z jednotlivých záznamů."
+
+#: C/glabels.xml:1025(para)
+msgid "See <xref linkend=\"glabels-merge-tutorial\"/> for a detailed tutorial on the document merge feature."
+msgstr "Podrobný průvodce funkcí sluÄ?ování dokumentů viz <xref linkend=\"glabels-merge-tutorial\"/>."
+
+#: C/glabels.xml:1040(title)
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: C/glabels.xml:1041(para)
+msgid "To configure <application>gLabels</application>, choose <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the following tabbed sections:"
+msgstr "Když chcete v aplikaci <application>gLabels</application> zmÄ?nit nastavení, zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>PÅ?edvolby</guimenuitem></menuchoice>. Dialogové okno <guilabel>PÅ?edvolby gLabels</guilabel> obsahuje následující karty:"
+
+#: C/glabels.xml:1062(title)
+msgid "Locale"
+msgstr "Národní prostÅ?edí"
+
+#: C/glabels.xml:1066(guilabel)
+msgid "Units"
+msgstr "Jednotky"
+
+#: C/glabels.xml:1068(para)
+msgid "Use this radio button group to specify your preferred units. Select one of the following options:"
+msgstr "Tento skupinový pÅ?epínaÄ? použijte k urÄ?ení svých upÅ?ednostÅ?ovaných jednotek. Vyberte jednu z následujících možností:"
+
+#: C/glabels.xml:1073(guilabel)
+msgid "Points"
+msgstr "Body"
+
+#: C/glabels.xml:1074(para)
+msgid "Use points (1 point = 1/72 in = 0.352778 mm)."
+msgstr "Použít body (1 bod = 1/72 palce = 0,352778 mm)."
+
+#: C/glabels.xml:1078(guilabel)
+msgid "Inches"
+msgstr "Palce"
+
+#: C/glabels.xml:1079(para)
+msgid "Use inches."
+msgstr "Použít palce (1 palec = 25,4 mm)."
+
+#: C/glabels.xml:1083(guilabel)
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Milimetry"
+
+#: C/glabels.xml:1084(para)
+msgid "Use millimeters."
+msgstr "Použít milimetry."
+
+#: C/glabels.xml:1087(para)
+msgid "Default: <guilabel>Inches</guilabel>."
+msgstr "Výchozí : <guilabel>Palce</guilabel>."
+
+#: C/glabels.xml:1093(guilabel)
+msgid "Default page size"
+msgstr "Výchozí velikost stránky"
+
+#: C/glabels.xml:1095(para)
+msgid "Use this radio button group to specify your preferred page size. This will make it quicker for you to locate media types when creating a new label or card."
+msgstr "Tento skupinový pÅ?epínaÄ? použijte k urÄ?ení své upÅ?ednostÅ?ované velikosti stránky. Urychlí vám to hledání typu média pÅ?i vytváÅ?ení nové etikety nebo vizitky."
+
+#: C/glabels.xml:1101(guilabel)
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: C/glabels.xml:1102(para)
+msgid "Most of your media will be of the US Letter page size (8.5 x 11 inches)."
+msgstr "VÄ?tÅ¡ina vaÅ¡ich médií má velikost stránky US Letter (8,5 Ã? 11 palců)."
+
+#: C/glabels.xml:1106(guilabel)
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
+
+#: C/glabels.xml:1107(para)
+msgid "Most of your media will be of the ISO A4 page size (210 x 297 mm)."
+msgstr "VÄ?tÅ¡ina vaÅ¡ich médií má velikost stránky ISO A4 (210 Ã? 297 mm)."
+
+#: C/glabels.xml:1110(para)
+msgid "Default: <guilabel>US Letter</guilabel>."
+msgstr "Výchozí: <guilabel>US Letter</guilabel>."
+
+#: C/glabels.xml:1119(title)
+msgid "Object defaults"
+msgstr "Výchozí hodnoty objektu"
+
+#: C/glabels.xml:1125(para)
+msgid "Use these controls to set the default properties of new text objects. These properties are"
+msgstr "Použijte tyto ovládací prvky k nastavení výchozích vlastností nových textových objektů. Tyto vlastnosti jsou:"
+
+#: C/glabels.xml:1130(guilabel)
+msgid "Font"
+msgstr "Písmo"
+
+#: C/glabels.xml:1131(para)
+msgid "These controls are used to select font family and font size, and whether the font should bold or in italics."
+msgstr "Tyto ovládací prvky slouží k nastavení rodiny písma a velikosti písma a zda by mÄ?lo být písmo tuÄ?né nebo kurzívou."
+
+#: C/glabels.xml:1136(guilabel)
+#: C/glabels.xml:1161(guilabel)
+#: C/glabels.xml:1176(guilabel)
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
+
+#: C/glabels.xml:1137(para)
+msgid "This control selects the default text color."
+msgstr "Tímto ovládacím prvkem se vybírá výchozí barva textu."
+
+#: C/glabels.xml:1141(guilabel)
+msgid "Alignment"
+msgstr "Zarovnání"
+
+#: C/glabels.xml:1142(para)
+msgid "These controls are used to select the default text alignment (left, center or right)."
+msgstr "Tyto ovládací prvky slouží k výbÄ?ru výchozího zarovnání textu (vlevo, na stÅ?ed nebo vpravo)."
+
+#: C/glabels.xml:1151(para)
+msgid "Use these controls to set the default properties of lines and outlines of new objects. These properties are"
+msgstr "Použijte tyto ovládací prvky k nastavení výchozích vlastností Ä?ar a obrysů nových objektů. Tyto vlastnosti jsou:"
+
+#: C/glabels.xml:1156(guilabel)
+msgid "Width"
+msgstr "ŠíÅ?ka"
+
+#: C/glabels.xml:1157(para)
+msgid "This control selects the default line width."
+msgstr "Tímto ovládacím prvkem se vybírá výchozí šíÅ?ka Ä?áry."
+
+#: C/glabels.xml:1162(para)
+msgid "This control selects the default line color."
+msgstr "Tímto ovládacím prvkem se vybírá výchozí barva Ä?áry."
+
+#: C/glabels.xml:1169(guilabel)
+msgid "Fill"
+msgstr "VýplÅ?"
+
+#: C/glabels.xml:1171(para)
+msgid "Use these controls to set the default fill properties of new objects. These properties are"
+msgstr "Použijte tyto ovládací prvky k nastavení výchozích vlastností výplnÄ? nových objektů. Tyto vlastnosti jsou:"
+
+#: C/glabels.xml:1177(para)
+msgid "This control selects the default fill color."
+msgstr "Tento ovládací prvek slouží k výbÄ?ru výchozí barvy výplnÄ?."
+
+#: C/glabels.xml:1191(title)
+msgid "Document Merge Tutorial"
+msgstr "Průvodce sluÄ?ováním dokumentů"
+
+#: C/glabels.xml:1193(para)
+msgid "Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that allows a unique label or card to be printed for each record in an external data source. It is however, the most mis-understood feature of <application>gLabels</application>. The following examples will step through a couple of common tasks using the document merge feature."
+msgstr "SluÄ?ování dokumentů (nÄ?kdy také nazývané â??hromadná korespondenceâ??) je mocná funkce, díky které můžete tisknout odliÅ¡né etikety nebo vizitky pro každý záznam v externím zdroji dat. Je vÅ¡ak také ze vÅ¡ech funkcí aplikace <application>gLabels</application> nejnároÄ?nÄ?jší na pochopení. Následující pÅ?íklady vás provedou dvojicí obvyklých úloh, které používají funkci sluÄ?ování dokumentů."
+
+#: C/glabels.xml:1201(title)
+msgid "Example 1: Name Tags Using a CSV File"
+msgstr "PÅ?íklad 1: Jmenovky s použitím souboru CSV"
+
+#: C/glabels.xml:1203(para)
+msgid "In this example we are organizing an orientation party for the new crew members of our ship. We have a list of freshman crew members that we created in <application>gnumeric</application> and exported as the following CSV file. We could have created this file by using a text editor, but heck it is the 23rd century."
+msgstr "V tomto pÅ?íkladu poÅ?ádáme seznamovací párty pro nové Ä?leny osádky naší lodi. Máme seznam nováÄ?ků v osádce, který jsme vytvoÅ?ili v aplikaci <application>gnumeric</application> a následnÄ? jej vyexportovali do souboru CSV. Mohli bychom jej vytvoÅ?it i v textovém editoru, ale žijeme pÅ?ece v 21. století."
+
+#: C/glabels.xml:1209(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Name,Department,SN\n"
+"\"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\"\n"
+"\"Mr. Spock\",Sciences,S179-276SP\n"
+"\"Leonard McCoy\",Medicine,unknown\n"
+"\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"jmeno,zarazeni,cislo\n"
+"\"JiÅ?í Kroupa\",vedení,\"SC937-0176 CEC\"\n"
+"\"prof. Hrbolek\",vÄ?dec,S179-276SP\n"
+"\"MUDr. Kroupová\",lékaÅ?,unknown\n"
+"\"Viktor Hujer\",technik,SE-197-54T\n"
+"      "
+
+#: C/glabels.xml:1217(para)
+msgid "In <application>gLabels</application> we have created a new <application>gLabels</application> document using the Avery 5395 \"Name Badge Labels\" template. Next we use the <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Merge Properties</guimenuitem></menuchoice> menu item to display the <guilabel>merge properties</guilabel> dialog. We use this dialog to select the source type (in our case CSV) and the merge source (filename) as shown."
+msgstr "V aplikaci <application>gLabels</application> máme vytvoÅ?ený dokument vycházející ze Å¡ablony Avery 5395 â??Etikety na jmenovkyâ??. Nyní použijeme položku nabídky <menuchoice><guimenu>Objekty</guimenu><guimenuitem>Vlastnosti sluÄ?ování</guimenuitem></menuchoice> a zobrazí se nám dialogové okno <guilabel>vlastnosti sluÄ?ování</guilabel>. Toto dialogové okno použijeme k výbÄ?ru typu zdroje (v naÅ¡em pÅ?ípadÄ? CSV) a vlastního zdroje (souboru), jak můžete vidÄ?t níže."
+
+#: C/glabels.xml:1227(title)
+#: C/glabels.xml:1344(title)
+#: C/glabels.xml:1460(title)
+msgid "Merge properties dialog"
+msgstr "Dialogové okno vlastností sluÄ?ování"
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/glabels.xml:1238(para)
+msgid "Before applying the merge source, we uncheck the first record since it is only column headers from our original <application>gnumeric</application> spreadsheet and would simply waste our first label. We could also unselect any other records that we didn't want to print a label for."
+msgstr "PÅ?ed použitím zdroje sluÄ?ování zrušíme zaÅ¡krtnutí prvního záznamu, protože ten obsahuje pouze záhlaví sloupců z naší původní tabulky v <application>gnumeric</application> a akorát bychom tím zniÄ?ili první etiketu. Stejným způsobem můžeme zruÅ¡it zaÅ¡krtnutí kteréhokoliv záznamu, který nechceme vytisknout."
+
+#: C/glabels.xml:1243(para)
+#: C/glabels.xml:1361(para)
+msgid "We can also view each record in more detail by clicking on the appropriate expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the selections in this dialog we click <guibutton>OK</guibutton> to accept the changes."
+msgstr "U každého záznamu si také můžeme prohlédnou vÅ¡echny údaje po jeho rozbalení kliknutím na malý trojúhelníÄ?ek. Až jsme s výbÄ?rem v dialogovém oknÄ? spokojení, klikneme na <guibutton>OK</guibutton> a zmÄ?ny se použijí."
+
+#: C/glabels.xml:1248(para)
+#: C/glabels.xml:1366(para)
+msgid "Now we start adding objects to our <application>gLabels</application> document as shown."
+msgstr "Nyní můžeme zaÄ?ít s pÅ?idáváním objektů do svého dokumentu <application>gLabels</application>, jak je zobrazeno níže."
+
+#: C/glabels.xml:1252(title)
+#: C/glabels.xml:1370(title)
+#: C/glabels.xml:1488(title)
+msgid "Adding objects"
+msgstr "PÅ?idávání objektů"
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/glabels.xml:1263(para)
+msgid "In this example we have added three text objects and a barcode object. The first text object contains only simple literal text (\"Hello, my name is\"). The second text object contains a single merge field (\"${1}\") corresponding to the first field of a record (first column of a line) which contains the new crew member's full name. The third text field contains both literal text (\"Department: \") followed by a single merge field (\"${2}\") corresponding to the second field or the crew member's department. The barcode object is configured to use field (or key) \"3\" which contains our crew member's starfleet serial number."
+msgstr "V tomto pÅ?íkladu máme pÅ?idané tÅ?i textové objekty a Ä?árový kód. První textový objekt obsahuje pouze prostý text (â??Ahoj, jmenuji seâ??). Druhý textový objekt obsahuje jedno sluÄ?ované pole (â??${1}â??), které odpovídá prvnímu poli v záznamu (první sloupec v Å?ádku) a které obsahuje celé jméno nového Ä?lena osádky. TÅ?etí textové pole obsahuje jak text (â??ZaÅ?azení: â??), tak za ním následuje jedno sluÄ?ované pole (â??${2}â??), které odpovídá druhému poli se zaÅ?azením Ä?lena posádky. Objekt s Ä?árovým kódem je nastavený na použití pole (klíÄ?e) â??3â??, které obsahuje identifikaÄ?ní Ä?íslo Ä?lena posádky."
+
+#: C/glabels.xml:1273(para)
+msgid "Now we can print our name tags by selecting the <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice> menu item. This will display print dialog as shown below."
+msgstr "Nyní můžeme své jmenovky vytisknout pomocí položky nabídky <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Tisk</guimenuitem></menuchoice>. Zobrazí se dialogové okno jako na následujícím obrázku."
+
+#: C/glabels.xml:1280(title)
+msgid "Printing name tags"
+msgstr "Tisk jmenovek"
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/glabels.xml:1291(para)
+#: C/glabels.xml:1406(para)
+#: C/glabels.xml:1520(para)
+msgid "Just to make sure our labels are going to look okay, we select the <guilabel>Print outlines</guilabel> option and click <guibutton>Print Preview</guibutton>. This will display a print preview dialog as shown below."
+msgstr "Nyní zkontrolujeme, zda vypadají etikety jak mají. Vybereme možnost <guilabel>Tisk obrysů</guilabel> a klikneme na <guibutton>Náhled tisku</guibutton>. Zobrazí se dialogové okno s náhledem tisku, stejnÄ? jako na následujícím obrázku."
+
+#: C/glabels.xml:1298(title)
+msgid "Name tags preview"
+msgstr "Náhled jmenovek"
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/glabels.xml:1309(para)
+msgid "Everything looks good, so we can now load up our printer with the appropriate label stock, print our name tags and start beaming our guests aboard."
+msgstr "VÅ¡e vypadá v poÅ?ádku, takže můžeme do tiskárny vložit správný list s etiketami, vytisknout jmenovky a vzhůru na palubu nalodit naÅ¡e hosty."
+
+#: C/glabels.xml:1316(title)
+msgid "Example 2: Address Labels Using a CSV File"
+msgstr "PÅ?íklad 2: Adresní Å¡títky s použitím souboru CSV"
+
+#: C/glabels.xml:1318(para)
+msgid "In this example we are going to throw a party and need to print mailing address labels for our invitations. We have a list of our closest friends that we created in <application>gnumeric</application> and exported as the following CSV file. It should be noted that not everyone has a middle initial or a two line address."
+msgstr "V tomto pÅ?íkladu se chystáme uspoÅ?ádat veÄ?írek a potÅ?ebujeme vytisknout adresní Å¡títky na své pozvánky. Máme seznam svých nejbližších pÅ?átel, který jsem vytvoÅ?ili v aplikaci <application>gnumeric</application> a vyexportovali jej jako soubor CSV. PovÅ¡imnÄ?te si, že ne vÅ¡ichni mají pÅ?ezdívku nebo dvouÅ?ádkovou adresu."
+
+#: C/glabels.xml:1324(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
+",,,,,,,\n"
+"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n"
+"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n"
+"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
+"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
+"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"PRIJMENI,JMENO,PREZDIVKA,ADR1,ADR2,MESTO,PSC\n"
+",,,,,,,\n"
+"Pacovský,Tomáš,,\"U dvou akordů\",\"KÅ?ižíkova 506\",Praha,\"123 00\"\n"
+"Pacovský,FrantiÅ¡ek,Ozzák,\"KÅ?ižíkova 62\",,\"Praha - Vinohrady\",\"110 00\"\n"
+"DiviÄ?ová,Marcela,,\"NámÄ?stí míru 1\",,Praha,\"150 00\"\n"
+"BůÄ?ek,Alexandr,Lexa,\"U Jezevce\",\"Nitranská 7\",Praha,\"160 13\"\n"
+"BůÄ?ková,Alexandra,,\"Korunní 18\",,Praha,\"100 24\"\n"
+"      "
+
+#: C/glabels.xml:1334(para)
+msgid "In <application>gLabels</application> we have created a new <application>gLabels</application> document using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Merge Properties</guimenuitem></menuchoice> menu item to display the <guilabel>merge properties</guilabel> dialog. We use this dialog to select the source type (in our case CSV) and the merge source (filename) as shown."
+msgstr "V aplikaci <application>gLabels</application> vytvoÅ?íme nový dokument ze Å¡ablony Avery L7162 â??PoÅ¡tovní etiketyâ??. NáslednÄ? použijeme položku nabídky <menuchoice><guimenu>Objekty</guimenu><guimenuitem>Vlastnosti sluÄ?ování</guimenuitem></menuchoice> a zobrazí se nám dialogové okno <guilabel>vlastností sluÄ?ování</guilabel>. V tomto dialogovém oknÄ? vybereme typ zdroje (v naÅ¡em pÅ?ípadÄ? CSV) a konkrétní zdroj (název souboru) pro sluÄ?ování, jak můžete vidÄ?t na následujícím obrázku."
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/glabels.xml:1355(para)
+msgid "Before applying the merge source, we uncheck the first record since it is only column headers from our original <application>gnumeric</application> spreadsheet and would simply waste our first label. We also unselect the second record which is empty (an artifact of our original spreadsheet). We could also unselect any other records that we didn't want to print a label for."
+msgstr "PÅ?ed tím, než zdroj pro sluÄ?ován použijeme, zrušíme zaÅ¡krtnutí prvního záznamu, protože ten obsahuje pouze záhlaví sloupců z původní tabulky v <application>gnumeric</application> a akorát bychom tím znehodnotili první etiketu. Zrušíme zaÅ¡krtnutí i druhého záznamu, protože je prázdný (což je pozůstatek z tabulkového kalkulátoru). A stejným způsobem můžeme vyÅ?adit kterýkoliv jiný záznam, který nechceme na etikety vytisknout."
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/glabels.xml:1381(para)
+msgid "In this example we have a single text object. This text object contains all of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address. Notice that fields ${4} and ${5} (corresponding to ADDR1 and ADDR2) are each located with no other text on their own lines. When <application>gLabels</application> encounters a field as the only text on a line, it will not expand the line if the field is empty."
+msgstr "V tomto pÅ?íkladu máme jen jeden textový objekt. Tento textový objekt obsahuje vÅ¡echna sluÄ?ovaná pole uspoÅ?ádaná v nÄ?kolika Å?ádcích pÅ?edstavujících poÅ¡tovní adresu. VÅ¡imnÄ?te si, že pole ${4} a ${5} (ta odpovídají ADR1 a ADR2) jsou umístÄ?ná na samostatných Å?ádcích bez jakéhokoliv dalšího textu. Pokud aplikace <application>gLabels</application> narazí na pole, které je jediným textem na Å?ádku a toto pole je prázdné, Å?ádek nebude ve výsledku zabírat žádné místo."
+
+#: C/glabels.xml:1388(para)
+msgid "Now we can print our address labels by selecting the <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice> menu item. This will display print dialog as shown below."
+msgstr "Nyní se můžeme pustit do tisku adresních etiket pomocí volby <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Tisk</guimenuitem></menuchoice> v nabídce. Zobrazí se dialogové okno tisku jako na následujícím obrázku."
+
+#: C/glabels.xml:1395(title)
+#: C/glabels.xml:1509(title)
+msgid "Printing address labels"
+msgstr "Tisk etiket s adresami"
+
+#: C/glabels.xml:1413(title)
+#: C/glabels.xml:1527(title)
+msgid "Address labels preview"
+msgstr "Náhled etiket s adresami"
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/glabels.xml:1424(para)
+#: C/glabels.xml:1538(para)
+msgid "Everything looks good, so we can now load up our printer with the appropriate label stock, print our address labels and start mailing our party invitations."
+msgstr "VÅ¡e vypadá dobÅ?e a tak můžeme vložit do tiskárny správný list s etiketami, vytisknout adresní Å¡títky a zaÄ?ít rozesílat pozvánky na veÄ?írek."
+
+#: C/glabels.xml:1431(title)
+msgid "Example 3: Address Labels Using the <application>Evolution</application> Addressbook"
+msgstr "PÅ?íklad 3: Adresní Å¡títky s použitím adresáÅ?e aplikace <application>Evolution</application>"
+
+#: C/glabels.xml:1433(para)
+msgid "Our last party was a great success, and now we need to print mailing address labels for the invitations to a new one. To simplify this, we can use the <application>Evolution</application> addressbook, because the address data of all our friends is stored there."
+msgstr "Náš pÅ?edchozí veÄ?írek mÄ?l velký úspÄ?ch a my nyní chceme vytisknout adresní Å¡títky pro pozvánky na další takový. Abychom si to zjednoduÅ¡ili, můžeme použít adresáÅ? aplikace <application>Evolution</application>, protože adresy vÅ¡ech naÅ¡ich pÅ?átel máme uložené v nÄ?m."
+
+#: C/glabels.xml:1439(para)
+msgid "Depending on how your copy of <application>gLabels</application> was packaged, this option could be unavailable. Support for the <application>Evolution</application> addressbook will only be available if the <application>evolution-data-server</application> and its development files were present when <application>gLabels</application> was built. Please keep this in mind if you build <application>gLabels</application> directly from source."
+msgstr "V závislosti na tom, jak byl pÅ?ipravený váš balíÄ?ek <application>gLabels</application>, nemusí být tato funkÄ?nost dostupná. Podpora pro adresáÅ? <application>Evolution</application> je dostupná jen v pÅ?ípadÄ?, že byl pÅ?i pÅ?ekladu aplikace <application>gLabels</application> k dispozici <application>evolution-data-server</application> a k nÄ?mu vývojáÅ?ské soubory. MÄ?jte toto na pamÄ?ti, pokud si aplikaci pÅ?ekládáte sami ze zdrojových kódů."
+
+#: C/glabels.xml:1445(para)
+msgid "If the <application>gLabels</application> package from your distribution lacks this support, you may wish to contact the package maintainer or file a bug against the package to request it."
+msgstr "Pokud balíÄ?ek <application>gLabels</application> ve vaší distribuci tuto podporu postrádá, můžete zkusit kontaktovat správce balíÄ?ku nebo to zkusit nahlásit jako chybu."
+
+#: C/glabels.xml:1450(para)
+msgid "In <application>glabels</application> we have created a new <application>gLabels</application> document using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Merge Properties</guimenuitem></menuchoice> menu item to display the <guilabel>Merge properties</guilabel> dialog. We use this dialog to select the source type (in our case <guilabel>Data from default Evolution addressbook</guilabel>) as shown."
+msgstr "V aplikaci <application>glabels</application> vytvoÅ?íme nový dokument ze Å¡ablony Avery L7162 â??PoÅ¡tovní etiketyâ??. Potom v nabídce zvolíme <menuchoice><guimenu>Objekty</guimenu><guimenuitem>Vlastnosti sluÄ?ování</guimenuitem></menuchoice>, aby se nám zobrazilo dialogové okno <guilabel>Vlastnosti sluÄ?ování</guilabel>. V nÄ?m vybereme typ zdroje (v naÅ¡em pÅ?ípadÄ? <guilabel>Data z výchozího adresáÅ?e Evolution</guilabel>), jak je ukázáno na obrázku."
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/glabels.xml:1471(para)
+msgid "Once we have chosen <guilabel>Data from default Evolution addressbook </guilabel> as our merge source, we will get a full list of its content. Initially, all entries are checked. Assuming we were planning a really big party, we could leave this selection untouched (but let's keep our budget in mind). We will now select or unselect certain entries by clicking on the appropriate checkboxes, or we could use the <guibutton>Select all</guibutton> and <guibutton>Unselect all </guibutton> buttons to activate or deactivate all entries in the address book."
+msgstr "Když máme jako zdroj sluÄ?ování vybráno <guilabel>Data z výchozího adresáÅ?e Evolution</guilabel>, obdržíme úplný seznam jeho obsahu. Na zaÄ?átku jsou zaÅ¡krtnuté vÅ¡echny položky. PÅ?edpokládá se, že budeme poÅ?ádat opravdu velký veÄ?írek a tak bychom mohli ponechat výbÄ?r jak je (ale uvÄ?domte si kolik to bude stát). Nyní nÄ?které záznamy kliknutím na pÅ?ísluÅ¡né zaÅ¡krtávací políÄ?ko vyÅ?adíme nebo naopak vybereme, pÅ?ípadnÄ? můžeme použít tlaÄ?ítka <guibutton>Vybrat vÅ¡e</guibutton> a <guibutton>ZruÅ¡it výbÄ?r</guibutton> pro aktivování nebo deaktivování vÅ¡ech záznamů v adresáÅ?i."
+
+#: C/glabels.xml:1479(para)
+msgid "We can also view each entry in more detail by clicking on the appropriate expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the selections in this dialog, we will click the <guibutton>OK</guibutton> button to accept the changes."
+msgstr "U každého záznamu si také můžeme prohlédnou vÅ¡echny údaje po jeho rozbalení kliknutím na malý trojúhelníÄ?ek. Až jsme s výbÄ?rem v dialogovém oknÄ? spokojení, klikneme na <guibutton>OK</guibutton> a zmÄ?ny se použijí."
+
+#: C/glabels.xml:1484(para)
+msgid "Now we start adding objects to our glabels document as shown."
+msgstr "Nyní můžeme zaÄ?ít s pÅ?idáváním objektů do svého dokumentu glabels, jak bylo ukázáno dÅ?íve."
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/glabels.xml:1499(para)
+msgid "In this example we have a single text object again. This text object contains all of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address."
+msgstr "V tomto pÅ?íkladu máme opÄ?t jen jeden textový objekt. Ten obsahuje vÅ¡echna sluÄ?ovaná pole uspoÅ?ádaná v nÄ?kolika Å?ádcích, pÅ?edstavujících poÅ¡tovní adresy."
+
+#: C/glabels.xml:1502(para)
+msgid "Now we can print our address labels by selecting the <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice> menu item. This will display the print dialog as shown below."
+msgstr "Nyní můžeme své etikety s adresami vytisknout volbou položky nabídky <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Tisk</guimenuitem></menuchoice>. Zobrazí se dialogové okno tisku, jak jej můžete vidÄ?t níže."
+
+#: C/glabels.xml:1551(title)
+msgid "Manually Creating New Templates"
+msgstr "RuÄ?ní vytváÅ?ení Å¡ablon"
+
+#: C/glabels.xml:1553(para)
+msgid "Predefined templates are defined by XML files located in <filename>${prefix}/share/glabels/</filename>, where <filename>${prefix}</filename> is usually something like <filename>/usr/local</filename> or <filename>/usr</filename> depending on the configuration option <filename>prefix</filename>. <application>gLabels</application> will use all files of the form <filename>*-templates.xml</filename> or <filename>*.template</filename>, that it finds in <filename>${prefix}/share/glabels/</filename> and <filename>${HOME}/.glabels/</filename>. Additional templates can be added by creating additional <filename>*.template</filename> files in either of these directories."
+msgstr "PÅ?eddefinované Å¡ablony jsou definované soubory XML umístÄ?nými v <filename>${prefix}/share/glabels/</filename>, kde <filename>${prefix}</filename> je obvykle <filename>/usr/local</filename> nebo <filename>/usr</filename>, v závislosti na volbÄ? nastavení <filename>prefix</filename> pÅ?i pÅ?ekladu programu. Aplikace <application>gLabels</application> použije vÅ¡echny soubory s názvem v podobÄ? <filename>*-templates.xml</filename> nebo <filename>*.template</filename>, které nalezne v <filename>${prefix}/share/glabels/</filename> a <filename>${HOME}/.glabels/</filename>. Další Å¡ablony si můžete pÅ?idat vytvoÅ?ením dalších souborů <filename>*.template</filename> v jedné z tÄ?chto složek."
+
+#: C/glabels.xml:1566(para)
+msgid "The format for these files is defined in the DTD: <ulink url=\"http://glabels.sourceforge.net/doc/glabels-2.0.dtd.txt\"; type=\"http\">glabels-2.2.dtd</ulink>. (This DTD also describes other XML formats used by <application>gLabels</application>.)"
+msgstr "Formát tÄ?chto souborů je dán v DTD: <ulink url=\"http://glabels.sourceforge.net/doc/glabels-2.0.dtd.txt\"; type=\"http\">glabels-2.2.dtd</ulink>. (Toto DTD popisuje i ostatní formáty XML používané v aplikaci <application>gLabels</application>.)"
+
+#: C/glabels.xml:1572(title)
+msgid "Assumptions/caveats"
+msgstr "PÅ?edpoklady/upozornÄ?ní"
+
+#: C/glabels.xml:1575(para)
+msgid "A sheet contains only one size of label or card (if a sheet contains more than one size of item, it can be split into multiple templates for multiple pass printing)"
+msgstr "Stránka obsahuje etiketu nebo vizitku pouze jedné velikosti (pokud má stránka obsahovat více než jednu velikost položky, můžete ji rozdÄ?lit do více Å¡ablon a vytisknout na vícekrát)"
+
+#: C/glabels.xml:1580(para)
+msgid "Distances can be expressed in units of <emphasis>pt</emphasis>, <emphasis>in</emphasis>, <emphasis>mm</emphasis>, <emphasis>cm</emphasis>, or <emphasis>pc</emphasis>. For example: \"<literal>1.0in</literal>\" or \"<literal>2.54cm</literal>\". If no units are specified, computer points (<emphasis>pt</emphasis>) will be assumed (1 <emphasis>pt</emphasis> = 1/72 <emphasis>in</emphasis> = 0.352778 <emphasis>mm</emphasis>)."
+msgstr "RozmÄ?ry mohou být uvádÄ?ny v jednotkách <emphasis>pt</emphasis>, <emphasis>in</emphasis>, <emphasis>mm</emphasis>, <emphasis>cm</emphasis> nebo <emphasis>pc</emphasis>. NapÅ?íklad: â??<literal>1.0in</literal>â?? nebo â??<literal>2.54cm</literal>â??. Pokud není žádná jednotka uvedená, budou pÅ?edpokládány body <emphasis>pt</emphasis>  (1 <emphasis>pt</emphasis> = 1/72 <emphasis>in</emphasis> = 0,352778 <emphasis>mm</emphasis>)."
+
+#: C/glabels.xml:1593(title)
+msgid "Template Files"
+msgstr "Soubory Å¡ablon"
+
+#: C/glabels.xml:1595(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
+"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
+"\n"
+"   <replaceable>...templates...</replaceable>\n"
+"\n"
+"&lt;/Glabels-templates&gt;\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
+"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
+"\n"
+"   <replaceable>�šablony�</replaceable>\n"
+"\n"
+"&lt;/Glabels-templates&gt;\n"
+"      "
+
+#: C/glabels.xml:1607(title)
+msgid "Example Template"
+msgstr "PÅ?íklad Å¡ablony"
+
+#: C/glabels.xml:1608(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"  &lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\"&gt;\n"
+"    &lt;Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\"&gt;\n"
+"      &lt;Markup-margin size=\"5pt\"/&gt;\n"
+"      &lt;Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/&gt;\n"
+"    &lt;/Label-rectangle&gt;\n"
+"    &lt;Alias brand=\"Avery\" part=\"5160\"/&gt;\n"
+"    &lt;Alias brand=\"Avery\" part=\"6233\"/&gt;\n"
+"  &lt;/Template&gt;\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"  &lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" _description=\"Mailing Labels\"&gt;\n"
+"    &lt;Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\"&gt;\n"
+"      &lt;Markup-margin size=\"5pt\"/&gt;\n"
+"      &lt;Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/&gt;\n"
+"    &lt;/Label-rectangle&gt;\n"
+"    &lt;Alias brand=\"Avery\" part=\"5160\"/&gt;\n"
+"    &lt;Alias brand=\"Avery\" part=\"6233\"/&gt;\n"
+"  &lt;/Template&gt;\n"
+"      "
+
+#: C/glabels.xml:1621(title)
+msgid "Template Node"
+msgstr "Uzel Template"
+
+#: C/glabels.xml:1623(para)
+msgid "A <emphasis>Template</emphasis> node describes a single stationary product. It must contain one instance of any type of Label node (<emphasis>Label-rectangle</emphasis>, <emphasis>Label-round</emphasis>, or <emphasis>Label-cd</emphasis>). This node can be followed by zero or more <emphasis>Alias</emphasis> nodes."
+msgstr "Uzel <emphasis>Template</emphasis> popisuje jeden pevnÄ? daný výrobek. Musí obsahovat jednu instanci libovolného uzlu Label (<emphasis>Label-rectangle</emphasis>, <emphasis>Label-round</emphasis> nebo <emphasis>Label-cd</emphasis>). Tento uzel může být následován žádným nebo více uzly <emphasis>Alias</emphasis>."
+
+#: C/glabels.xml:1637(para)
+#: C/glabels.xml:1712(para)
+#: C/glabels.xml:1789(para)
+#: C/glabels.xml:1834(para)
+#: C/glabels.xml:1910(para)
+#: C/glabels.xml:1943(para)
+#: C/glabels.xml:1994(para)
+#: C/glabels.xml:2037(para)
+#: C/glabels.xml:2096(para)
+#: C/glabels.xml:2173(para)
+msgid "Property"
+msgstr "Vlastnost"
+
+#: C/glabels.xml:1640(para)
+#: C/glabels.xml:1715(para)
+#: C/glabels.xml:1792(para)
+#: C/glabels.xml:1837(para)
+#: C/glabels.xml:1913(para)
+#: C/glabels.xml:1946(para)
+#: C/glabels.xml:1997(para)
+#: C/glabels.xml:2040(para)
+#: C/glabels.xml:2099(para)
+#: C/glabels.xml:2176(para)
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: C/glabels.xml:1646(para)
+#: C/glabels.xml:2182(para)
+msgid "brand"
+msgstr "brand"
+
+#: C/glabels.xml:1648(para)
+msgid "Brand or manufacturer of stationary product. E.g. \"Avery\""
+msgstr "ZnaÄ?ka nebo výrobce pevnÄ? daného výrobku. NapÅ?. \"S&K Label\""
+
+#: C/glabels.xml:1653(para)
+#: C/glabels.xml:2188(para)
+msgid "part"
+msgstr "part"
+
+#: C/glabels.xml:1655(para)
+msgid "Part number or name of stationary product. E.g. \"8160\""
+msgstr "Produktové Ä?íslo nebo název pevnÄ? daného výrobku. NapÅ?. \"8160\""
+
+#: C/glabels.xml:1660(para)
+#: C/glabels.xml:1919(para)
+msgid "size"
+msgstr "size"
+
+#: C/glabels.xml:1662(para)
+msgid "Size of sheet. E.g., \"US-Letter,\" \"A4\", ..."
+msgstr "Velikost stránky. NapÅ?. \"A4\", \"US-Letter\""
+
+#: C/glabels.xml:1666(para)
+msgid "description"
+msgstr "description"
+
+#: C/glabels.xml:1668(para)
+msgid "Description of stationary product. E.g, \"Mailing Labels.\""
+msgstr "Popis pevnÄ? daného produktu. NapÅ?. \"Mailing Labels.\""
+
+#: C/glabels.xml:1673(para)
+msgid "_description"
+msgstr "_description"
+
+#: C/glabels.xml:1675(para)
+msgid "Translatable description of stationary product. E.g, \"Mailing Labels.\" (Only useful for predefined templates)"
+msgstr "Popis pevnÄ? daného produktu s možností pÅ?ekladu. NapÅ?. \"Mailing Labels.\" (Použitelné pouze pro pÅ?eddefinované Å¡ablony)"
+
+#: C/glabels.xml:1681(para)
+#: C/glabels.xml:1727(para)
+#: C/glabels.xml:1857(para)
+msgid "width"
+msgstr "width"
+
+#: C/glabels.xml:1683(para)
+msgid "Page width. Only valid if size=\"Other\""
+msgstr "ŠíÅ?ka stránky. Platné jen v pÅ?ípadÄ?, že size=\"Other\""
+
+#: C/glabels.xml:1687(para)
+#: C/glabels.xml:1731(para)
+#: C/glabels.xml:1864(para)
+msgid "height"
+msgstr "height"
+
+#: C/glabels.xml:1689(para)
+msgid "Page height. Only valid if size=\"Other\""
+msgstr "Výška stránky. Platné jen v pÅ?ípadÄ?, že size=\"Other\""
+
+#: C/glabels.xml:1699(title)
+msgid "Label-rectangle Node"
+msgstr "Uzel Label-rectangle"
+
+#: C/glabels.xml:1701(para)
+msgid "A <emphasis>Label-rectangle</emphasis> node describes the dimensions of a single label or business card that is rectangular in shape (may have rounded edges)."
+msgstr "Uzel <emphasis>Label-rectangle</emphasis> popisuje rozmÄ?ry jedné etikety nebo vizitky, která má obdélníkový tvar (může mít zaoblené rohy)."
+
+#: C/glabels.xml:1721(para)
+#: C/glabels.xml:1798(para)
+#: C/glabels.xml:1843(para)
+msgid "id"
+msgstr "id"
+
+#: C/glabels.xml:1723(para)
+#: C/glabels.xml:1800(para)
+#: C/glabels.xml:1845(para)
+msgid "Reserved for future use. Should always be 0."
+msgstr "Rezervované pro pozdÄ?jší použití. Vždy by mÄ?lo být nastavené  na 0."
+
+#: C/glabels.xml:1728(para)
+msgid "Width of label/card"
+msgstr "ŠíÅ?ka etikety/vizitky"
+
+#: C/glabels.xml:1732(para)
+msgid "Height of label/card"
+msgstr "Výška etikety/vizitky"
+
+#: C/glabels.xml:1735(para)
+msgid "round"
+msgstr "round"
+
+#: C/glabels.xml:1737(para)
+msgid "Radius of corners. For items with square edges (business cards), the radius should be 0."
+msgstr "PolomÄ?r rohů. Pro položky s ostrými rohy (napÅ?. vizitky) by mÄ?lo být nastaveno na 0."
+
+#: C/glabels.xml:1742(para)
+msgid "x_waste"
+msgstr "x_waste"
+
+#: C/glabels.xml:1744(para)
+msgid "Amount of horizontal waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
+msgstr "Velikost dovoleného vodorovného odsazení (umožÅ?uje pÅ?etisk). To je užiteÄ?né kvůli zamezení problémům se zarovnáním v situaci, kdy se nepoužívá bílé pozadí, ale napÅ?. obrázkové."
+
+#: C/glabels.xml:1750(para)
+msgid "y_waste"
+msgstr "y_waste"
+
+#: C/glabels.xml:1752(para)
+msgid "Amount of vertical waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
+msgstr "Velikost dovoleného svislého odsazení (umožÅ?uje pÅ?etisk). To je užiteÄ?né kvůli zamezení problémům se zarovnáním v situaci, kdy se nepoužívá bílé pozadí, ale napÅ?. obrázkové."
+
+#: C/glabels.xml:1763(title)
+msgid "Label-rectangle Parameters"
+msgstr "Parametry uzlu Label-rectangle"
+
+#: C/glabels.xml:1777(title)
+msgid "Label-round Node"
+msgstr "Uzel Label-round"
+
+#: C/glabels.xml:1779(para)
+msgid "A <emphasis>Label-round</emphasis> node describes the dimensions of a simple round label (not a CD)."
+msgstr "Uzel <emphasis>Label-round</emphasis> popisuje rozmÄ?ry jedné zaoblené etikety (ne CD)."
+
+#: C/glabels.xml:1804(para)
+#: C/glabels.xml:1849(para)
+#: C/glabels.xml:2015(para)
+msgid "radius"
+msgstr "radius"
+
+#: C/glabels.xml:1805(para)
+msgid "Radius (1/2 diameter) of label"
+msgstr "PolomÄ?r (½ průmÄ?ru) etikety"
+
+#: C/glabels.xml:1808(para)
+#: C/glabels.xml:1871(para)
+msgid "waste"
+msgstr "waste"
+
+#: C/glabels.xml:1810(para)
+#: C/glabels.xml:1873(para)
+msgid "Amount of waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
+msgstr "Velikost dovoleného odsazení (umožÅ?uje pÅ?etisk). To je užiteÄ?né kvůli zamezení problémům se zarovnáním v situaci, kdy se nepoužívá bílé pozadí, ale napÅ?. obrázkové."
+
+#: C/glabels.xml:1822(title)
+msgid "Label-cd Node"
+msgstr "Uzel Label-cd"
+
+#: C/glabels.xml:1824(para)
+msgid "A <emphasis>Label-cd</emphasis> node describes the dimensions of a CD, DVD, or business card CD."
+msgstr "Uzel <emphasis>Label-cd</emphasis> popisuje rozmÄ?ry etiket na CD, DVD nebo vizitkové CD."
+
+#: C/glabels.xml:1850(para)
+msgid "Outer radius of label"
+msgstr "VnÄ?jší polomÄ?r etikety"
+
+#: C/glabels.xml:1853(para)
+msgid "hole"
+msgstr "hole"
+
+#: C/glabels.xml:1854(para)
+msgid "Radius of concentric hole"
+msgstr "PolomÄ?r stÅ?edové díry"
+
+#: C/glabels.xml:1859(para)
+msgid "If present, the label is clipped to the given width. (Useful for \"business card CDs\")."
+msgstr "Pokud je zadáno, bude etiketa oÅ?íznuta na uvedenou šíÅ?ku. (Vhodné pro â??vizitková CDâ??)."
+
+#: C/glabels.xml:1866(para)
+msgid "If present, the label is clipped to the given height. (Useful for \"business card CDs\")."
+msgstr "Pokud je zadáno, bude etiketa oÅ?íznuta na uvedenou výšku. (Vhodné pro â??vizitková CDâ??)."
+
+#: C/glabels.xml:1884(title)
+msgid "CD Label Parameters"
+msgstr "Parametry etiket na CD"
+
+#: C/glabels.xml:1898(title)
+msgid "Markup-margin Node"
+msgstr "Uzel Markup-margin"
+
+#: C/glabels.xml:1900(para)
+msgid "A <emphasis>Markup-margin</emphasis> describes a margin along all edges of a label."
+msgstr "Uzel <emphasis>Markup-margin</emphasis> popisuje okraj podél všech hran etikety."
+
+#: C/glabels.xml:1921(para)
+msgid "Size of the margin. I.e. the distance of the margin line from the edge of the card/label."
+msgstr "Velikost okraje. NapÅ?. vzdálenost hranice okraje od hrany etikety/vizitky."
+
+#: C/glabels.xml:1932(title)
+msgid "Markup-line Node"
+msgstr "Uzel Markup-line"
+
+#: C/glabels.xml:1934(para)
+msgid "A <emphasis>Markup-line</emphasis> describes a markup line."
+msgstr "Uzel <emphasis>Markup-line</emphasis> popisuje znaÄ?ku v podobÄ? Ä?áry."
+
+#: C/glabels.xml:1952(para)
+#: C/glabels.xml:2046(para)
+msgid "x1"
+msgstr "x1"
+
+#: C/glabels.xml:1954(para)
+msgid "x coordinate of 1st endpoint of the line segment."
+msgstr "x-ová souÅ?adnice poÄ?átku úseÄ?ky"
+
+#: C/glabels.xml:1958(para)
+#: C/glabels.xml:2052(para)
+msgid "y1"
+msgstr "y1"
+
+#: C/glabels.xml:1960(para)
+msgid "y coordinate of 1st endpoint of the line segment."
+msgstr "y-ová souÅ?adnice poÄ?átku úseÄ?ky"
+
+#: C/glabels.xml:1964(para)
+msgid "x2"
+msgstr "x2"
+
+#: C/glabels.xml:1966(para)
+msgid "x coordinate of 2nd endpoint of the line segment."
+msgstr "x-ová souÅ?adnice konce úseÄ?ky"
+
+#: C/glabels.xml:1970(para)
+msgid "y2"
+msgstr "y2"
+
+#: C/glabels.xml:1972(para)
+msgid "y coordinate of 2nd endpoint of the line segment."
+msgstr "y-ová souÅ?adnice konce úseÄ?ky"
+
+#: C/glabels.xml:1982(title)
+msgid "Markup-circle Node"
+msgstr "Uzel Markup-circle"
+
+#: C/glabels.xml:1984(para)
+msgid "A <emphasis>Markup-circle</emphasis> describes a markup circle."
+msgstr "Uzel <emphasis>Markup-circle</emphasis> popisuje znaÄ?ku v podobÄ? kruhu."
+
+#: C/glabels.xml:2003(para)
+#: C/glabels.xml:2119(para)
+msgid "x0"
+msgstr "x0"
+
+#: C/glabels.xml:2005(para)
+msgid "x coordinate of circle origin (center)."
+msgstr "x-ová souÅ?adnice stÅ?edu kruhu"
+
+#: C/glabels.xml:2009(para)
+#: C/glabels.xml:2126(para)
+msgid "y0"
+msgstr "y0"
+
+#: C/glabels.xml:2011(para)
+msgid "y coordinate of circle origin (center)."
+msgstr "y-ová souÅ?adnice stÅ?edu kruhu"
+
+#: C/glabels.xml:2016(para)
+msgid "Radius of circle."
+msgstr "PolomÄ?r kruhu."
+
+#: C/glabels.xml:2025(title)
+msgid "Markup-rect Node"
+msgstr "Uzel Markup-rect"
+
+#: C/glabels.xml:2027(para)
+msgid "A <emphasis>Markup-rect</emphasis> describes a markup rectangle."
+msgstr "Uzel <emphasis>Markup-rect</emphasis> popisuje znaÄ?ku v podobÄ? obdélníku."
+
+#: C/glabels.xml:2048(para)
+msgid "x coordinate of upper left corner of rectangle."
+msgstr "x-ová souÅ?adnice levého horního rohu obdélníku."
+
+#: C/glabels.xml:2054(para)
+msgid "y coordinate of upper left corner of rectangle."
+msgstr "y-ová souÅ?adnice levého horního rohu obdélníku."
+
+#: C/glabels.xml:2058(para)
+msgid "w"
+msgstr "w"
+
+#: C/glabels.xml:2060(para)
+msgid "Width of rectangle."
+msgstr "ŠíÅ?ka obdélníku."
+
+#: C/glabels.xml:2064(para)
+msgid "h"
+msgstr "h"
+
+#: C/glabels.xml:2066(para)
+msgid "Height of rectangle."
+msgstr "Výška obdélníku."
+
+#: C/glabels.xml:2070(para)
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#: C/glabels.xml:2071(para)
+msgid "Radius of rounded corners of rectangle."
+msgstr "PolomÄ?r zakulacených rohů obdélníku."
+
+#: C/glabels.xml:2080(title)
+msgid "Layout Node"
+msgstr "Uzel Layout"
+
+#: C/glabels.xml:2082(para)
+msgid "A label node may contain multiple <emphasis>Layout</emphasis> children. If labels are arranged in a simple grid pattern, only one layout is needed. However, if labels are arranged in multiple grids, such as a running bond pattern, multiple <emphasis>layout</emphasis> tags can be used. Note: a single label can always be treated as a grid of one."
+msgstr "Uzel typu Label může obsahovat více potomků <emphasis>Layout</emphasis>. V pÅ?ípadÄ?, že jsou etikety rozmístÄ?né do jednoduché pravidelné mÅ?ížky, postaÄ?uje jeden uzel Layout. Pokud ale jsou etikety rozmístÄ?né ve více mÅ?ížkách, napÅ?. mají podobu cihlové zdi, musí se použít více znaÄ?ek <emphasis>layout</emphasis>. Poznámka: jedna etiketa může být vždy považována za mÅ?ížku s jednou buÅ?kou."
+
+#: C/glabels.xml:2105(para)
+msgid "nx"
+msgstr "nx"
+
+#: C/glabels.xml:2107(para)
+msgid "Number of labels/cards across in the grid (horizontal)"
+msgstr "PoÄ?et etiket/vizitek v mÅ?ížce (vodorovnÄ?)"
+
+#: C/glabels.xml:2112(para)
+msgid "ny"
+msgstr "ny"
+
+#: C/glabels.xml:2114(para)
+msgid "Number of labels/cards up and down in the grid (vertical)"
+msgstr "PoÄ?et etiket/vizitek v mÅ?ížce (svisle)"
+
+#: C/glabels.xml:2121(para)
+msgid "Distance from left edge of sheet to the left edge of the left column of cards/labels in the layout."
+msgstr "Vzdálenost od levé hrany stránky k levé hranÄ? levého sloupce etiket/vizitek v rozvržení."
+
+#: C/glabels.xml:2128(para)
+msgid "Distance from the top edge of sheet to the top edge of the top row of labels/cards in the layout."
+msgstr "Vzdálenost od horní hrany stránky k horní hranÄ? horní Å?ady etiket/vizitek v rozvržení."
+
+#: C/glabels.xml:2133(para)
+msgid "dx"
+msgstr "dx"
+
+#: C/glabels.xml:2134(para)
+msgid "Horizontal pitch of grid."
+msgstr "Vodorovná rozteÄ? mÅ?ížky."
+
+#: C/glabels.xml:2137(para)
+msgid "dy"
+msgstr "dy"
+
+#: C/glabels.xml:2138(para)
+msgid "Vertical pitch of grid."
+msgstr "Svislá rozteÄ? mÅ?ížky."
+
+#: C/glabels.xml:2146(title)
+msgid "Layout Parameters"
+msgstr "Parametry uzlu Layout"
+
+#: C/glabels.xml:2160(title)
+msgid "Alias Node"
+msgstr "Uzel Alias"
+
+#: C/glabels.xml:2162(para)
+msgid "An <emphasis>Alias</emphasis> node provides the name of a product with the same size and layout characteristics as the parent template."
+msgstr "Uzel <emphasis>Alias</emphasis> uvádí názvy výrobků se stejnými rozmÄ?ry a rozvržením, jako má rodiÄ?ovská Å¡ablona."
+
+#: C/glabels.xml:2184(para)
+msgid "The brand or manufacturer of the equivalent product."
+msgstr "ZnaÄ?ka nebo výrobce odpovídajícího výrobku."
+
+#: C/glabels.xml:2190(para)
+msgid "The part number or name of the equivalent product."
+msgstr "Produktové Ä?íslo nebo název odpovídajícího výrobku."
+
+#: C/glabels.xml:2226(title)
+msgid "About <application>gLabels</application>"
+msgstr "O aplikaci <application>gLabels</application>"
+
+#: C/glabels.xml:2227(para)
+msgid "<application>gLabels</application> was written by Jim Evins (<email>evins snaught com</email>). To find more information about <application>gLabels</application>, please visit the <ulink url=\"http://glabels.sourceforge.net\"; type=\"http\">gLabels Web page</ulink>."
+msgstr "Aplikaci <application>gLabels</application> napsal Jim Evins (<email>evins snaught com</email>).  Pokud chcete o aplikaci <application>gLabels</application> najít více informací, navštivte prosím <ulink url=\"http://glabels.sourceforge.net\"; type=\"http\">webovou stránku gLabels</ulink>."
+
+#: C/glabels.xml:2232(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, follow the directions at the <ulink url=\"http://glabels.sourceforge.net/contact/\"; type=\"http\"><application>gLabels</application> Contact Page</ulink>."
+msgstr "Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepÅ¡ení vztahující se k této aplikaci nebo této pÅ?íruÄ?ce, postupujte dle instrukcí na <ulink url=\"http://glabels.sourceforge.net/contact/\"; type=\"http\">kontaktní stránce <application>gLabels</application></ulink>."
+
+#: C/glabels.xml:2238(para)
+msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or in the file COPYING included with the source code of this program."
+msgstr "Tento program je šíÅ?en podle ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a to buÄ? verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv pozdÄ?jší verze. Kopii této licence naleznete pod tímto <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">odkazem</ulink> nebo v souboru COPYING pÅ?iloženém ke zdrojovým kódům tohoto programu. "
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/glabels.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2010"
+
diff --git a/help/cs/figures/main-window-empty.png b/help/cs/figures/main-window-empty.png
new file mode 100644
index 0000000..f9157f9
Binary files /dev/null and b/help/cs/figures/main-window-empty.png differ
diff --git a/help/cs/figures/merge-ex1-1.png b/help/cs/figures/merge-ex1-1.png
new file mode 100644
index 0000000..49a24b6
Binary files /dev/null and b/help/cs/figures/merge-ex1-1.png differ
diff --git a/help/cs/figures/merge-ex1-2.png b/help/cs/figures/merge-ex1-2.png
new file mode 100644
index 0000000..ab40f96
Binary files /dev/null and b/help/cs/figures/merge-ex1-2.png differ
diff --git a/help/cs/figures/merge-ex1-3.png b/help/cs/figures/merge-ex1-3.png
new file mode 100644
index 0000000..0559876
Binary files /dev/null and b/help/cs/figures/merge-ex1-3.png differ
diff --git a/help/cs/figures/merge-ex1-4.png b/help/cs/figures/merge-ex1-4.png
new file mode 100644
index 0000000..a602d01
Binary files /dev/null and b/help/cs/figures/merge-ex1-4.png differ
diff --git a/help/cs/figures/merge-ex2-1.png b/help/cs/figures/merge-ex2-1.png
new file mode 100644
index 0000000..855a1c1
Binary files /dev/null and b/help/cs/figures/merge-ex2-1.png differ
diff --git a/help/cs/figures/merge-ex2-2.png b/help/cs/figures/merge-ex2-2.png
new file mode 100644
index 0000000..49284d4
Binary files /dev/null and b/help/cs/figures/merge-ex2-2.png differ
diff --git a/help/cs/figures/merge-ex2-3.png b/help/cs/figures/merge-ex2-3.png
new file mode 100644
index 0000000..03526c0
Binary files /dev/null and b/help/cs/figures/merge-ex2-3.png differ
diff --git a/help/cs/figures/merge-ex2-4.png b/help/cs/figures/merge-ex2-4.png
new file mode 100644
index 0000000..9891c95
Binary files /dev/null and b/help/cs/figures/merge-ex2-4.png differ
diff --git a/help/cs/figures/object-editor-sidebar.png b/help/cs/figures/object-editor-sidebar.png
new file mode 100644
index 0000000..f09cd2b
Binary files /dev/null and b/help/cs/figures/object-editor-sidebar.png differ
diff --git a/help/cs/figures/print-copies.png b/help/cs/figures/print-copies.png
new file mode 100644
index 0000000..9befece
Binary files /dev/null and b/help/cs/figures/print-copies.png differ
diff --git a/help/cs/figures/print-merge.png b/help/cs/figures/print-merge.png
new file mode 100644
index 0000000..30f417a
Binary files /dev/null and b/help/cs/figures/print-merge.png differ



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]