[gnome-games] Fix British English help translation



commit 63d33b53693c427182ca1be427b86e1077cfbb25
Author: Bruce Cowan <bcowan fastmail co uk>
Date:   Wed Feb 17 20:06:14 2010 +0000

    Fix British English help translation

 gnome-sudoku/help/en_GB/en_GB.po |  325 +++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 167 insertions(+), 158 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-sudoku/help/en_GB/en_GB.po b/gnome-sudoku/help/en_GB/en_GB.po
index cf60d14..568631c 100644
--- a/gnome-sudoku/help/en_GB/en_GB.po
+++ b/gnome-sudoku/help/en_GB/en_GB.po
@@ -1,23 +1,27 @@
+# Bruce Cowan <bcowan fastmail co uk>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-sudoku\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-14 23:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-15 13:50+0000\n"
-"Last-Translator: Philip Withnall <philip tecnocode co uk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-14 20:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-17 19:59+0100\n"
+"Last-Translator: Bruce Cowan <bcowan fastmail co uk>\n"
 "Language-Team: British English <en li org>\n"
+"Language: en_GB\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.1\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-sudoku.xml:243(None)
+#: C/gnome-sudoku.xml:245(None)
 msgid "@@image: 'figures/starting.png'; md5=da3e728dabc93664f9c5f9405098fa63"
 msgstr "@@image: 'figures/starting.png'; md5=da3e728dabc93664f9c5f9405098fa63"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-sudoku.xml:298(None)
+#: C/gnome-sudoku.xml:300(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/error_highlighting.png'; "
 "md5=c23aa5087a503ffdefd891cc01be2849"
@@ -27,19 +31,19 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-sudoku.xml:316(None)
+#: C/gnome-sudoku.xml:318(None)
 msgid "@@image: 'figures/resuming.png'; md5=e16b015c8432f0b91971c9419773e4e2"
 msgstr "@@image: 'figures/resuming.png'; md5=e16b015c8432f0b91971c9419773e4e2"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-sudoku.xml:420(None)
+#: C/gnome-sudoku.xml:422(None)
 msgid "@@image: 'figures/hints.png'; md5=3ab9ef90aa32fee1fd3cdc95f1e40945"
 msgstr "@@image: 'figures/hints.png'; md5=3ab9ef90aa32fee1fd3cdc95f1e40945"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-sudoku.xml:436(None)
+#: C/gnome-sudoku.xml:438(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/always_show_hint.png'; md5=c97972c7861ffe5c9038dc91d3429985"
 msgstr ""
@@ -47,7 +51,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-sudoku.xml:495(None)
+#: C/gnome-sudoku.xml:497(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/highlighting.png'; md5=915eb28b353ed2ace530aebbef6f8347"
 msgstr ""
@@ -55,7 +59,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-sudoku.xml:564(None)
+#: C/gnome-sudoku.xml:566(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/Print_Sudokus.png'; md5=695e5bccf1743121417d54b3edc4c9f7"
 msgstr ""
@@ -77,12 +81,12 @@ msgstr ""
 msgid "2008"
 msgstr "2008"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:40(holder) C/gnome-sudoku.xml:108(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:40(holder) C/gnome-sudoku.xml:110(para)
 msgid "Thomas M. Hinkle"
 msgstr "Thomas M. Hinkle"
 
 #: C/gnome-sudoku.xml:54(publishername) C/gnome-sudoku.xml:67(orgname)
-#: C/gnome-sudoku.xml:112(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:114(para)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "GNOME Documentation Project"
 
@@ -92,15 +96,15 @@ msgid ""
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 msgstr ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation Licence (GFDL), Version 1.1 or any "
 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 
 #: C/gnome-sudoku.xml:12(para)
 msgid ""
@@ -196,45 +200,47 @@ msgstr "Thomas"
 msgid "Hinkle"
 msgstr "Hinkle"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:105(revnumber)
+#: C/gnome-sudoku.xml:107(revnumber)
 msgid "GNOME Sudoku Manual V3.0"
 msgstr "GNOME Sudoku Manual V3.0"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:106(date)
+#: C/gnome-sudoku.xml:108(date)
 msgid "February 2008"
 msgstr "February 2008"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:117(releaseinfo)
+#: C/gnome-sudoku.xml:119(releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 2.21.90 of Sudoku"
 msgstr "This manual describes version 2.21.90 of Sudoku"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:120(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:122(title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Feedback"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:121(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:123(para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Sudoku</"
 "application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
-"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
+"ulink>."
 msgstr ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Sudoku</"
 "application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
-"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
+"ulink>."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:130(primary)
+#: C/gnome-sudoku.xml:132(primary)
 msgid "GNOME Sudoku"
 msgstr "GNOME Sudoku"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:133(primary)
+#: C/gnome-sudoku.xml:135(primary)
 msgid "sudoku"
 msgstr "sudoku"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:141(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:143(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduction"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:142(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:144(para)
 msgid ""
 "<application>Sudoku</application> is an application to generate and play the "
 "popular Sudoku logic puzzle (also known as Number Place)."
@@ -242,7 +248,7 @@ msgstr ""
 "<application>Sudoku</application> is an application to generate and play the "
 "popular Sudoku logic puzzle (also known as Number Place)."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:146(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:148(para)
 msgid ""
 "The rules of Sudoku are quite simple. In order to complete the puzzle, you "
 "must fill each square with a number between 1 and 9 such that every row, "
@@ -256,7 +262,7 @@ msgstr ""
 "another way, you must fill each square such that no number appears twice in "
 "the same row, column, or 3Ã?3 box."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:157(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:159(para)
 msgid ""
 "These two different ways of looking at the puzzle are two of the principle "
 "ways players think as they play. On the one hand, you ask yourself, â??How can "
@@ -267,10 +273,11 @@ msgstr ""
 "These two different ways of looking at the puzzle are two of the principle "
 "ways players think as they play. On the one hand, you ask yourself, "
 "<quote>How can I fit all the numbers in this box?</quote> On the other hand, "
-"you ask yourself, <quote>What numbers can fit in this square without causing "
-"a conflict with other numbers in the same row, column, or 3Ã?3 box?</quote>"
+"you ask yourself, <quote>What numbers can fit in this square without "
+"causing a conflict with other numbers in the same row, column, or 3Ã?3 "
+"box?</quote>"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:167(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:169(para)
 msgid ""
 "In spite of the simplicity of the game, Sudoku puzzles can vary widely in "
 "their difficulty. <application>Sudoku</application> allows you to select the "
@@ -282,23 +289,23 @@ msgstr ""
 "difficulty of the puzzle you want to play. By default, it will begin with "
 "easy puzzles and gradually increase the difficulty of puzzles as you improve."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:189(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:191(title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Getting Started"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:192(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:194(title)
 msgid "To Start <application>Sudoku</application>"
 msgstr "To Start <application>Sudoku</application>"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:193(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:195(para)
 msgid "You can start <application>Sudoku</application> in the following ways:"
 msgstr "You can start <application>Sudoku</application> in the following ways:"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:197(term)
+#: C/gnome-sudoku.xml:199(term)
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:199(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:201(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guisubmenu>Games </guisubmenu><guimenuitem>Sudoku</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -306,11 +313,11 @@ msgstr ""
 "Choose <menuchoice><guisubmenu>Games </guisubmenu><guimenuitem>Sudoku</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:207(term)
+#: C/gnome-sudoku.xml:209(term)
 msgid "Command line"
 msgstr "Command line"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:209(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:211(para)
 msgid ""
 "To start <application>Sudoku</application> from a command line, type the "
 "following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
@@ -318,15 +325,15 @@ msgstr ""
 "To start <application>Sudoku</application> from a command line, type the "
 "following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:212(command)
+#: C/gnome-sudoku.xml:214(command)
 msgid "gnome-sudoku"
 msgstr "gnome-sudoku"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:220(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:222(title)
 msgid "When You Start <application>Sudoku</application>"
 msgstr "When You Start <application>Sudoku</application>"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:221(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:223(para)
 msgid ""
 "When you start <application>Sudoku</application> for the first time, you "
 "will see the puzzle selector screen, where you can choose the difficulty of "
@@ -338,7 +345,7 @@ msgstr ""
 "the puzzle you want to play. If you've played before and have any unfinished "
 "puzzles, you can select those puzzles from this screen as well."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:228(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:230(para)
 msgid ""
 "In the puzzle selector screen, the difficulty of the puzzle is displayed. "
 "The color surrounding the puzzle image corresponds to the difficulty. A dark "
@@ -348,19 +355,19 @@ msgstr ""
 "The colour surrounding the puzzle image corresponds to the difficulty. A "
 "dark red puzzle is harder than a light red puzzle, for example."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:234(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:236(para)
 msgid "Double click on the puzzle of your choice to start playing."
 msgstr "Double-click on the puzzle of your choice to start playing."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:239(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:241(title)
 msgid "Starting Sudoku"
 msgstr "Starting Sudoku"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:246(phrase)
+#: C/gnome-sudoku.xml:248(phrase)
 msgid "Starting up Sudoku: choose a difficulty level."
 msgstr "Starting up Sudoku: choose a difficulty level."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:252(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:254(para)
 msgid ""
 "You can change puzzles at any time by pressing <guibutton>New</guibutton>. "
 "This will bring you to the puzzle selection screen, where you can select "
@@ -370,11 +377,11 @@ msgstr ""
 "This will bring you to the puzzle selection screen, where you can select "
 "whatever puzzle you like."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:264(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:266(title)
 msgid "Basic game play"
 msgstr "Basic game play"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:265(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:267(para)
 msgid ""
 "To play the game, start filling numbers 1-9 in the squares such that no row, "
 "column, or 3x3 box has any number more than one time."
@@ -382,15 +389,15 @@ msgstr ""
 "To play the game, start filling numbers 1â??9 in the squares such that no row, "
 "column, or 3Ã?3 box has any number more than one time."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:266(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:268(para)
 msgid "You can fill a number in a square with the keyboard or the mouse."
 msgstr "You can fill a number in a square with the keyboard or the mouse."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:269(term)
+#: C/gnome-sudoku.xml:271(term)
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Keyboard"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:270(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:272(para)
 msgid ""
 "Use the arrow keys or the mouse to select the square you would like to fill. "
 "Then type the number you want to put in the square. Typing "
@@ -400,11 +407,11 @@ msgstr ""
 "Then type the number you want to put in the square. Typing "
 "<keycap>Backspace</keycap> will remove the number."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:273(term)
+#: C/gnome-sudoku.xml:275(term)
 msgid "Mouse"
 msgstr "Mouse"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:275(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:277(para)
 msgid ""
 "Click on a square to select it, then click in the center of the square to "
 "bring up buttons with the numbers 1-9. Click on a number to select it, or "
@@ -416,7 +423,7 @@ msgstr ""
 "click on <guibutton>clear</guibutton> to clear the square. You can also "
 "double-click in the centre of a square to bring up the number buttons."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:289(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:291(para)
 msgid ""
 "If you enter a number that is in conflict with other numbers on the grid, "
 "the conflicting numbers will be highlighted in red."
@@ -424,19 +431,19 @@ msgstr ""
 "If you enter a number that is in conflict with other numbers on the grid, "
 "the conflicting numbers will be highlighted in red."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:294(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:296(title)
 msgid "Error highlighting"
 msgstr "Error highlighting"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:301(phrase)
+#: C/gnome-sudoku.xml:303(phrase)
 msgid "An illegal move will be highlighted in red."
 msgstr "An illegal move will be highlighted in red."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:309(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:311(title)
 msgid "Saving and Resuming Games"
 msgstr "Saving and Resuming Games"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:310(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:312(para)
 msgid ""
 "Sudokus are saved automatically every few minutes and whenever you change "
 "games or close the application."
@@ -444,15 +451,15 @@ msgstr ""
 "Sudokus are saved automatically every few minutes and whenever you change "
 "games or close the application."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:312(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:314(title)
 msgid "Resuming old games"
 msgstr "Resuming old games"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:319(phrase)
+#: C/gnome-sudoku.xml:321(phrase)
 msgid "Resuming an old game from the puzzle selector screen."
 msgstr "Resuming an old game from the puzzle selector screen."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:324(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:326(para)
 msgid ""
 "Whenever you start <application>Sudoku</application> or click "
 "<guibutton>New</guibutton>, your saved games will be listed in the puzzle "
@@ -466,7 +473,7 @@ msgstr ""
 "date you last played it, and how long you have played it for. To open the "
 "puzzle, just double-click on it."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:325(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:327(para)
 msgid ""
 "If you'd like to stop playing one game and begin another, just select "
 "<guibutton>New</guibutton> and begin your new game."
@@ -474,20 +481,20 @@ msgstr ""
 "If you'd like to stop playing one game and begin another, just select "
 "<guibutton>New</guibutton> and begin your new game."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:332(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:334(title)
 msgid "Features"
 msgstr "Features"
 
 #. ================ Usage Subsection ================================
-#: C/gnome-sudoku.xml:335(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:337(para)
 msgid "GNOME Sudoku provides a number of features that help you play puzzles."
 msgstr "GNOME Sudoku provides a number of features that help you play puzzles."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:341(term)
+#: C/gnome-sudoku.xml:343(term)
 msgid "Notes"
 msgstr "Notes"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:343(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:345(para)
 msgid ""
 "<firstterm>Notes</firstterm> or <firstterm>Pencilmarks</firstterm> let you "
 "take notes in each square. Many players use notes to track possible values "
@@ -497,11 +504,11 @@ msgstr ""
 "take notes in each square. Many players use notes to track possible values "
 "for squares."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:349(term) C/gnome-sudoku.xml:394(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:351(term) C/gnome-sudoku.xml:396(title)
 msgid "Hints and Auto-Fill"
 msgstr "Hints and Auto-Fill"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:351(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:353(para)
 msgid ""
 "You can use <firstterm>hints</firstterm> and <firstterm>auto-fill</"
 "firstterm> to have GNOME Sudoku tell you about possible values for a square "
@@ -511,11 +518,11 @@ msgstr ""
 "firstterm> to have <application>GNOME Sudoku</application> tell you about "
 "possible values for a square or automatically fill in a square for you."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:359(term) C/gnome-sudoku.xml:483(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:361(term) C/gnome-sudoku.xml:485(title)
 msgid "Highlighting"
 msgstr "Highlighting"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:361(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:363(para)
 msgid ""
 "In highlighting mode, the current row, column and box are highlighted in "
 "different colors to make scanning the board easier."
@@ -523,11 +530,11 @@ msgstr ""
 "In highlighting mode, the current row, column and box are highlighted in "
 "different colours to make scanning the board easier."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:366(term) C/gnome-sudoku.xml:508(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:368(term) C/gnome-sudoku.xml:510(title)
 msgid "Trackers"
 msgstr "Trackers"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:368(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:370(para)
 msgid ""
 "Trackers make trial-and-error solutions easier to keep track of. When you "
 "<firstterm>track</firstterm> a set of moves, the numbers are entered in a "
@@ -539,11 +546,11 @@ msgstr ""
 "special colour to help you distinguish those moves from moves made earlier "
 "in the game."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:382(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:384(title)
 msgid "Taking Notes"
 msgstr "Taking Notes"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:383(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:385(para)
 msgid ""
 "To write notes (also known as â??pencilmarksâ??) in a square, first select the "
 "square with the keyboard or mouse. Then, do one of the following:"
@@ -551,7 +558,7 @@ msgstr ""
 "To write notes (also known as <quote>pencilmarks</quote>) in a square, first "
 "select the square with the keyboard or mouse. Then do one of the following:"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:385(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:387(para)
 msgid ""
 "Click in the upper region of the square (the region is highlighted with a "
 "square when you move the mouse over a selected square)."
@@ -559,11 +566,11 @@ msgstr ""
 "Click in the upper region of the square (the region is highlighted with a "
 "square when you move the mouse over a selected square)."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:386(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:388(para)
 msgid "Type <keycap>N</keycap>"
 msgstr "Press <keycap>N</keycap>"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:388(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:390(para)
 msgid ""
 "This will bring up a field in which you can type your notes. Type "
 "<keycap>Return</keycap> when you are finished editing your note."
@@ -571,7 +578,7 @@ msgstr ""
 "This will bring up a field in which you can type your notes. Press "
 "<keycap>Return</keycap> when you are finished editing your note."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:390(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:392(para)
 msgid ""
 "You can also take notes in the bottom of the square by clicking in the "
 "bottom of the square or by typing <keycap>M</keycap>. However, this area is "
@@ -583,7 +590,7 @@ msgstr ""
 "is used when you ask for a <firstterm>hint</firstterm>, so you should not "
 "use this area for your own notes if you also plan to use hints."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:398(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:400(para)
 msgid ""
 "The <firstterm>Hint</firstterm> and <firstterm>Fill</firstterm> features "
 "work based on the logical possibilities given the current board. They do "
@@ -597,11 +604,11 @@ msgstr ""
 "an error in an earlier move, these features may fill in or suggest incorrect "
 "values."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:413(title) C/gnome-sudoku.xml:416(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:415(title) C/gnome-sudoku.xml:418(title)
 msgid "Hints"
 msgstr "Hints"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:414(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:416(para)
 msgid ""
 "GNOME Sudoku can give you hints based on your current board. You can ask for "
 "a hint for the currently selected square by clicking <guibutton>hint</"
@@ -618,14 +625,14 @@ msgstr ""
 "keycombo>. This will put a list of possible values in the bottom of the "
 "square."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:423(phrase)
+#: C/gnome-sudoku.xml:425(phrase)
 msgid ""
 "When you click on Hint, possible values are shown in the bottom of a square."
 msgstr ""
 "When you click on <guibutton>Hint</guibutton>, possible values are shown in "
 "the bottom of a square."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:429(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:431(para)
 msgid ""
 "If you want to remove or alter the hint, you can edit the text by clicking "
 "in the bottom of the square."
@@ -633,73 +640,73 @@ msgstr ""
 "If you want to remove or alter the hint, you can edit the text by clicking "
 "in the bottom of the square."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:430(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:432(para)
 msgid ""
-"For very difficult puzzles, you can choose to have <application>Sudoku</"
-"application> show you the possible values for all squares. To turn this mode "
-"on, toggle <menuchoice><guisubmenu>Tools</guisubmenu><guimenuitem>Always "
-"show hint</guimenuitem></menuchoice>. Note that this can make easy puzzles "
+"For very difficult puzzles, you can choose to have "
+"<application>Sudoku</application> show you the possible values for all "
+"squares. To turn this mode on, toggle "
+"<menuchoice><guisubmenu>Tools</guisubmenu><guimenuitem>Always show "
+"hint</guimenuitem></menuchoice>. Note that this can make easy puzzles "
 "<emphasis>too</emphasis> easy, so you should use this mode sparingly."
 msgstr ""
-"For very difficult puzzles, you can choose to have <application>Sudoku</"
-"application> show you the possible values for all squares. To turn this mode "
-"on, toggle <menuchoice><guisubmenu>Tools</guisubmenu><guimenuitem>Always "
-"show hint</guimenuitem></menuchoice>. Note that this can make easy puzzles "
+"For very difficult puzzles, you can choose to have "
+"<application>Sudoku</application> show you the possible values for all "
+"squares. To turn this mode on, toggle "
+"<menuchoice><guisubmenu>Tools</guisubmenu><guimenuitem>Always show "
+"hint</guimenuitem></menuchoice>. Note that this can make easy puzzles "
 "<emphasis>too</emphasis> easy, so you should use this mode sparingly."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:432(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:434(title)
 msgid "<application>Sudoku</application> in Always-Show-Hint Mode"
 msgstr "<application>Sudoku</application> in Always-Show-Hint Mode"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:439(phrase)
+#: C/gnome-sudoku.xml:441(phrase)
 msgid "A difficult puzzle with Always-Show Hint Mode enabled."
 msgstr "A difficult puzzle with Always-Show Hint Mode enabled."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:448(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:450(title)
 msgid "Fill Square"
 msgstr "Fill Square"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:450(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:452(para)
 msgid ""
 "To automatically fill in a square for which there is only one possible "
-"value, you can click <guibutton>Fill</guibutton>, select "
-"<menuchoice><guisubmenu>Tools</guisubmenu><guimenuitem>Fill</guimenuitem></"
-"menuchoice>, or type <keycap>Control-F</keycap>. This is useful, for "
-"example, when you have filled in 8 or 9 squares in a row and want to quickly "
-"fill in the last empty square."
+"value, you can click <guibutton>Fill</guibutton>, select <menuchoice><guisub"
+"menu>Tools</guisubmenu><guimenuitem>Fill</guimenuitem></menuchoice>, or type "
+"<keycap>Control-F</keycap>. This is useful, for example, when you have "
+"filled in 8 or 9 squares in a row and want to quickly fill in the last empty "
+"square."
 msgstr ""
 "To automatically fill in a square for which there is only one possible "
-"value, you can click <guibutton>Fill</guibutton>, select "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Fill</"
-"guimenuitem><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></"
-"keycombo></shortcut></menuchoice>. This is useful, for example, when you "
-"have filled in 8 or 9 squares in a row and want to quickly fill in the last "
-"empty square."
+"value, you can click <guibutton>Fill</guibutton>, select <menuchoice><guisub"
+"menu>Tools</guisubmenu><guimenuitem>Fill</guimenuitem></menuchoice>, or type "
+"<keycap>Control-F</keycap>. This is useful, for example, when you have "
+"filled in 8 or 9 squares in a row and want to quickly fill in the last empty "
+"square."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:460(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:462(para)
 msgid ""
 "If there are more than one valid value for the entry, nothing will happen."
 msgstr ""
 "If there is more than one valid value for the entry, nothing will happen."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:465(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:467(title)
 msgid "Fill All Squares"
 msgstr "Fill All Squares"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:467(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:469(para)
 msgid ""
 "You can automatically fill in all squares for which there is logically only "
-"one value at the moment. To do so, select <menuchoice><guisubmenu>Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Fill all squares</guimenuitem></menuchoice>, or type "
-"<keycap>Control-A</keycap>."
+"one value at the moment. To do so, select "
+"<menuchoice><guisubmenu>Tools</guisubmenu><guimenuitem>Fill all "
+"squares</guimenuitem></menuchoice>, or type <keycap>Control-A</keycap>."
 msgstr ""
 "You can automatically fill in all squares for which there is logically only "
-"one value at the moment. To do so, select <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guimenuitem>Fill all squares</"
-"guimenuitem><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></"
-"keycombo></shortcut></menuchoice>."
+"one value at the moment. To do so, select "
+"<menuchoice><guisubmenu>Tools</guisubmenu><guimenuitem>Fill all "
+"squares</guimenuitem></menuchoice>, or type <keycap>Control-A</keycap>."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:476(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:478(para)
 msgid ""
 "This feature should only be used to help you when you are very stuck on a "
 "difficult game. Using this feature on an easy game can solve the entire "
@@ -709,7 +716,7 @@ msgstr ""
 "difficult game. Using this feature on an easy game can solve the entire "
 "puzzle in one click, resulting in a very boring game!"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:484(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:486(para)
 msgid ""
 "You can turn on highlighting to automatically highlight the current row, "
 "column and box in different colors. This can make it easier to see which "
@@ -719,27 +726,27 @@ msgstr ""
 "column and box in different colours. This can make it easier to see which "
 "values cannot go into a current square. To toggle highlighting, you can:"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:486(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:488(para)
 msgid "Click <guibutton>Highlighter</guibutton>"
 msgstr "Click <guibutton>Highlighter</guibutton>"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:487(guisubmenu)
+#: C/gnome-sudoku.xml:489(guisubmenu)
 msgid "View"
 msgstr "View"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:487(guimenuitem)
+#: C/gnome-sudoku.xml:489(guimenuitem)
 msgid "Highlighter"
 msgstr "Highlighter"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:491(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:493(title)
 msgid "<application>Sudoku</application> with highlighting"
 msgstr "<application>Sudoku</application> with highlighting"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:498(phrase)
+#: C/gnome-sudoku.xml:500(phrase)
 msgid "Highlighting makes it easy to scan rows, columns, and boxes."
 msgstr "Highlighting makes it easy to scan rows, columns, and boxes."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:509(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:511(para)
 msgid ""
 "You can use trackers to keep track of multiple moves at a time. Tracked "
 "moves will be entered in a different color to make them visually distinct. "
@@ -751,7 +758,7 @@ msgstr ""
 "You can also delete all tracked moves at one time. This is particularly "
 "useful for solving difficult puzzles by trial-and-error."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:510(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:512(para)
 msgid ""
 "Some sudoku players believe you should never use trial-and-error to solve a "
 "puzzle. These players should not use this feature."
@@ -759,23 +766,23 @@ msgstr ""
 "Some sudoku players believe you should never use trial-and-error to solve a "
 "puzzle. These players should not use this feature."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:512(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:514(para)
 msgid "You can toggle the tracker-interface by doing one of the following:"
 msgstr "You can toggle the tracker-interface by doing one of the following:"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:519(guimenu)
+#: C/gnome-sudoku.xml:521(guimenu)
 msgid "Tools"
 msgstr "Tools"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:520(guimenuitem)
+#: C/gnome-sudoku.xml:522(guimenuitem)
 msgid "Track additions"
 msgstr "Track additions"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:524(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:526(para)
 msgid "Click <guibutton>Track additions</guibutton>"
 msgstr "Click <guibutton>Track additions</guibutton>"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:526(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:528(para)
 msgid ""
 "This will bring up a list of trackers on to the right of the current game. "
 "Create a new tracker by clicking <guibutton>Add Tracker</guibutton>. From "
@@ -787,7 +794,7 @@ msgstr ""
 "this point forward, any number you enter will be part of the selected "
 "tracker."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:527(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:529(para)
 msgid ""
 "You can clear all the values that are part of a tracker by selecting the "
 "tracker from the list and clicking <guibutton>Clear Tracker</guibutton>. You "
@@ -799,11 +806,11 @@ msgstr ""
 "can clear all values that are <emphasis>not</emphasis> part of a tracker by "
 "clicking <guibutton>Clear Others</guibutton>."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:533(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:535(title)
 msgid "Printing Sudoku"
 msgstr "Printing Sudoku"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:534(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:536(para)
 msgid ""
 "GNOME Sudoku can print games for you to play on paper. This is useful if you "
 "have to leave the computer but want to finish a game you have started, or if "
@@ -814,7 +821,7 @@ msgstr ""
 "game you have started, or if you want to print out a bunch of puzzles to do "
 "later."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:540(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:542(para)
 msgid ""
 "To print the puzzle you are in the midst of playing, click <guibutton>Print</"
 "guibutton> or select <menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Print</"
@@ -826,7 +833,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>. This will include the numbers you have already "
 "filled in."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:545(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:547(para)
 msgid ""
 "To print blank puzzles, select <menuchoice><guimenu>Game</"
 "guimenu><guimenuitem>Print multiple sudokus</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -834,7 +841,7 @@ msgstr ""
 "To print blank puzzles, choose <menuchoice><guimenu>Game</"
 "guimenu><guimenuitem>Print multiple sudokus</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:550(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:552(para)
 msgid ""
 "You will then see a print dialog that lets you choose how many games you "
 "would like to print and how many games you want to print on each page (the "
@@ -844,7 +851,7 @@ msgstr ""
 "would like to print and how many games you want to print on each page (the "
 "more games you print per page, the smaller the games will be)."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:555(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:557(para)
 msgid ""
 "You can also select the range of difficulty you want the games to be in. The "
 "games will print in order of difficulty from easiest to hardest."
@@ -852,7 +859,7 @@ msgstr ""
 "You can also select the range of difficulty you want the games to be in. The "
 "games will print in order of difficulty from easiest to hardest."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:557(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:559(para)
 msgid ""
 "To create a 25 page mini sudoku book for yourself, you could select to print "
 "100 sudokus, at 4 sudokus per page, with games ranging from easy to hard."
@@ -860,15 +867,15 @@ msgstr ""
 "To create a 25 page mini sudoku book for yourself, you could select to print "
 "100 sudokus, at 4 sudokus per page, with games ranging from easy to hard."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:560(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:562(title)
 msgid "Printing a Mini-Sudoku book from <application>Sudoku</application>"
 msgstr "Printing a Mini-Sudoku book from <application>Sudoku</application>"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:567(phrase)
+#: C/gnome-sudoku.xml:569(phrase)
 msgid "This will print 25 pages with 4 sudokus on each page."
 msgstr "This will print 25 pages with 4 sudokus on each page."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:573(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:575(para)
 msgid ""
 "By default, <application>Sudoku</application> will not print games that you "
 "have already played. If you're printing out games for a friend, or if you "
@@ -880,7 +887,7 @@ msgstr ""
 "don't care about repeating games, you can check <guibutton>Include games "
 "you've already played in list of games to print</guibutton>."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:575(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:577(para)
 msgid ""
 "You can also hand-select the games you would like to print by expanding the "
 "<guibutton>Games List</guibutton> and selecting multiple puzzles on the list."
@@ -888,15 +895,15 @@ msgstr ""
 "You can also hand-select the games you would like to print by expanding the "
 "<guibutton>Games List</guibutton> and selecting multiple puzzles on the list."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:580(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:582(title)
 msgid "Known Bugs and Limitations"
 msgstr "Known Bugs and Limitations"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:582(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:584(title)
 msgid "Limited Puzzle Statistics"
 msgstr "Limited Puzzle Statistics"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:584(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:586(para)
 msgid ""
 "GNOME Sudoku ranks puzzles based on the number of squares that can be "
 "rapidly filled. The puzzle statistics box shows you the overall rating and "
@@ -906,7 +913,7 @@ msgstr ""
 "squares that can be rapidly filled. The puzzle statistics box shows you the "
 "overall rating and shows you three pieces of information:"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:587(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:589(para)
 msgid ""
 "The number of squares fillable by elimination, starting from the blank grid "
 "(i.e. only a 2 can go in this box, so it must be a 2)."
@@ -914,7 +921,7 @@ msgstr ""
 "The number of squares fillable by elimination, starting from the blank grid "
 "(i.e. only a 2 can go in this box, so it must be a 2)."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:588(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:590(para)
 msgid ""
 "The number of squares fillable by filling, starting from the blank grid (i."
 "e. only only one square in this row can be a 2, so it must be a 2)."
@@ -922,7 +929,7 @@ msgstr ""
 "The number of squares fillable by filling, starting from the blank grid (i."
 "e. only only one square in this row can be a 2, so it must be a 2)."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:589(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:591(para)
 msgid ""
 "The number of times in solving the puzzle that the computer had to use trial-"
 "and-error, or â??guessingâ??, to solve the puzzle."
@@ -930,7 +937,7 @@ msgstr ""
 "The number of times in solving the puzzle that the computer had to use trial-"
 "and-error, or â??guessingâ??, to solve the puzzle."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:591(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:593(para)
 msgid ""
 "Many users are upset to know that the computer solver uses trial-and-error, "
 "especially since some Sudoku gurus say you should never guess to solve a "
@@ -942,7 +949,7 @@ msgstr ""
 "puzzle. There are a number of other algorithms that can be implemented to "
 "help the computer solve sudoku, such as the swordfish and X-wings patterns."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:601(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:603(para)
 msgid ""
 "At present, <application>Sudoku</application> only uses the two algorithms "
 "described above as well as trial-and-error. When the statistics box says "
@@ -956,11 +963,11 @@ msgstr ""
 "number of times, it does <emphasis>not</emphasis> mean that a human would "
 "have to use trial-and-error to solve the puzzle."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:622(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:624(title)
 msgid "About <application>Sudoku</application>"
 msgstr "About <application>Sudoku</application>"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:623(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:625(para)
 msgid ""
 "<application>Sudoku</application> was written by Tom Hinkle "
 "(<email>tmhinkle gmail com</email>). <application>Sudoku</application> is "
@@ -970,7 +977,7 @@ msgstr ""
 "(<email>tmhinkle gmail com</email>). <application>Sudoku</application> is "
 "now part of GNOME games."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:625(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:627(para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
 "manual, see the Feedback section of the <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
@@ -980,7 +987,7 @@ msgstr ""
 "manual, see the Feedback section of the <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
 "feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME User Guide</ulink>."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:631(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:633(para)
 msgid ""
 "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
 "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -994,7 +1001,9 @@ msgstr ""
 "can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
 "in the file COPYING included with the source code of this program."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/gnome-sudoku.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Philip Withnall <philip tecnocode co uk>, 2009"
+msgstr ""
+"Philip Withnall <philip tecnocode co uk>, 2009\n"
+"Bruce Cowan <bcowan fastmail co uk>, 2010"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]