[beagle] Updated Slovenian translation



commit 1503db5d4df7328338e1b02d7fe306c6c7b3588b
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date:   Wed Feb 17 12:56:06 2010 +0100

    Updated Slovenian translation

 beagle/po/sl.po | 2479 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 1264 insertions(+), 1215 deletions(-)
---
diff --git a/beagle/po/sl.po b/beagle/po/sl.po
index 0dfdb71..d798e7d 100644
--- a/beagle/po/sl.po
+++ b/beagle/po/sl.po
@@ -2,545 +2,380 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the beagle package.
 #
-# Matej UrbanÄ?iÄ? <matej urban gmail com>, 2006, 2007.
+# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2006 - 2009.
+# Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: beagle HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-10 02:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-24 01:12+0100\n"
-"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <matej urban gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=beagle&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-01-25 19:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-17 10:38+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../glue/eggtrayicon.c:127
-#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:54
-msgid "Orientation"
-msgstr "Usmeritev"
-
-#: ../glue/eggtrayicon.c:128
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Usmerjenost pladnja."
-
-#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:74
-msgid "Open..."
-msgstr "Odpri ..."
-
-#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:76
-#: ../search/Tray/TrayIcon.cs:98
-msgid "Quit"
-msgstr "ZakljuÄ?i"
-
-#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:79
-msgid "About"
-msgstr "O Programu"
-
-#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:95
-#: ../search/Tiles/Utils.cs:26
-msgid "Contacts"
-msgstr "Stiki"
-
-#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:100
-msgid "Display name"
-msgstr "Prikaži ime"
-
-#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:101
-msgid "Primary E-mail"
-msgstr "Osnovni elektronski naslov"
-
-#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:102
-msgid "Secondary E-mail"
-msgstr "Dodatni elektronski naslov"
+#: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:1
+msgid "<b>Conversations History</b>"
+msgstr "<b>Zgodovina pogovorov</b>"
 
-#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:103
-msgid "Nickname"
-msgstr "Vzdevek"
+#: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:2
+msgid "IM Viewer"
+msgstr "Pregledovalnik trenutnega sporoÄ?anja"
 
-#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:133
+#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:108
+#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:120
 #, csharp-format
-msgid ""
-"Unable to open mork database:\n"
-"\n"
-" {0}"
-msgstr ""
-"Ni mogoÄ?e odpreti mork podatkovne zbirke:\n"
-"\n"
-" {0}"
-
-#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:153
-msgid "The specified ID does not exist in this database!"
-msgstr "Izbran ID ne obstaja v podatkovni bazi!"
+msgid "Conversations in {0}"
+msgstr "Pogovori v {0}"
 
-#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:180
+#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:111
 #, csharp-format
-msgid "Added {0} contact"
-msgid_plural "Added {0} contacts"
-msgstr[0] "Dodanih {0} stikov"
-msgstr[1] "Dodan {0} stik"
-msgstr[2] "Dodana {0} stika"
-msgstr[3] "Dodani {0} stiki"
-
-#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:204
-#, csharp-format
-msgid "Viewing {0}"
-msgstr "Pregledovanje {0}"
-
-#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:244
-msgid "Select a mork database file"
-msgstr "Izberite datoteko mork podatkovne zbirke"
-
-#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:311
-msgid "Primary E-Mail:"
-msgstr "Osnovni elektronski naslov:"
-
-#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:315
-#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:37
-msgid "Screen name:"
-msgstr "Ime na zaslonu:"
-
-#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:319
-msgid "Home phone:"
-msgstr "DomaÄ?i telefon:"
-
-#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:323
-msgid "Mobile phone:"
-msgstr "Prenosni telefon:"
-
-#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:327
-msgid "Web page:"
-msgstr "Spletna stran:"
-
-#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:336
-msgid "Send E-Mail"
-msgstr "Pošlji e-pošto"
-
-#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:340
-msgid "Details..."
-msgstr "Podrobnosti ..."
-
-#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:368
-msgid "Could not find a valid E-mail address!"
-msgstr "Ne najdem veljavnega elektronskega naslova!"
-
-#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:1
-msgid "<b>Custom fields</b>"
-msgstr "<b>Polja po meri</b>"
-
-#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:2
-msgid "<b>Home</b>"
-msgstr "<b>Domov</b>"
-
-#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:3
-msgid "<b>Internet</b>"
-msgstr "<b>Internet</b>"
-
-#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:4
-msgid "<b>Name</b>"
-msgstr "< b>Ime</b>"
-
-#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:5
-msgid "<b>Notes</b>"
-msgstr "<b>Opombe</b>"
-
-#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:6
-msgid "<b>Phones</b>"
-msgstr "<b>Telefoni</b>"
-
-#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:7
-msgid "<b>Work</b>"
-msgstr "<b>Služba</b>"
-
-#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:8
-msgid "Additional E-Mail:"
-msgstr "Dodatni elektronski naslov:"
+msgid "Conversations in {0} ({1})"
+msgstr "Pogovori v {0} ({1})"
 
-#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:9
-msgid "Address"
-msgstr "Naslov"
+#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:127
+#, csharp-format
+msgid "Conversations with {0}"
+msgstr "Pogovori z {0}"
 
-#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:10
-msgid "Address:"
-msgstr "Naslov:"
+#: ../Util/Evolution.cs:45
+#: ../Util/Evolution.cs:163
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Na tem raÄ?unalniku"
 
-#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:11
-msgid "City:"
-msgstr "Mesto:"
+#: ../Util/StringFu.cs:125
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:134
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:216
+msgid "Today"
+msgstr "Danes"
 
-#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:12
-msgid "Contact"
-msgstr "Stik"
+#: ../Util/StringFu.cs:127
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:132
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:214
+msgid "Yesterday"
+msgstr "VÄ?eraj"
 
-#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:13
-msgid "Contact Viewer"
-msgstr "Pregledovalnik stikov"
+#. Translators: Example output: Aug 9
+#: ../Util/StringFu.cs:130
+msgid "MMM d"
+msgstr "d. MMM"
 
-#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:14
-msgid "Country:"
-msgstr "Država:"
+#. Translators: Example output: Aug 9, 2000
+#: ../Util/StringFu.cs:133
+msgid "MMM d, yyyy"
+msgstr "d. MMM. yyyy"
 
-#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:15
-msgid "Custom 1:"
-msgstr "Po meni 1:"
+#. Translators: Example output: 11:05 AM  (note h = 12-hour time)
+#: ../Util/StringFu.cs:136
+msgid "h:mm tt"
+msgstr "hh.mm"
 
-#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:16
-msgid "Custom 2:"
-msgstr "Po meni 2:"
+#. Translators: {0} is a date (e.g. 'Today' or 'Apr 23'), {1} is the time
+#: ../Util/StringFu.cs:142
+#, csharp-format
+msgid "{0}, {1}"
+msgstr "{0}, {1}"
 
-#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:17
-msgid "Custom 3:"
-msgstr "Po meni 3:"
+#. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
+#: ../Util/StringFu.cs:159
+#, csharp-format
+msgid "Today, {0}"
+msgstr "Danes, {0}"
 
-#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:18
-msgid "Custom 4:"
-msgstr "Po meni 4:"
+#. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
+#: ../Util/StringFu.cs:162
+#, csharp-format
+msgid "Yesterday, {0}"
+msgstr "VÄ?eraj, {0}"
 
-#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:19
-msgid "Department:"
-msgstr "O_ddelek:"
+#. To translators: {0} is the number of days that have passed, {1} is the time of the day, eg. 13:45
+#: ../Util/StringFu.cs:167
+#, csharp-format
+msgid "{0} day ago, {1}"
+msgid_plural "{0} days ago, {1}"
+msgstr[0] "pred {0} dnevi, {1}"
+msgstr[1] "pred {0} dnevom, {1}"
+msgstr[2] "pred {0} dnevoma, {1}"
+msgstr[3] "pred {0} dnevi, {1}"
 
-#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:20
-msgid "Detailed view"
-msgstr "Podrobni pogled"
+#. Translators: Example output: January 3, 3:45 PM
+#: ../Util/StringFu.cs:173
+msgid "MMMM d, h:mm tt"
+msgstr "d. MMMM, hh.mm"
 
-#. This is Display name
-#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:22
-msgid "Display:"
-msgstr "Prikaz:"
+#. Translators: Example output: March 23 2001, 10:04 AM
+#: ../Util/StringFu.cs:178
+msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
+msgstr "d. MMMM yyyy, hh.mm"
 
-#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:23
-#: ../search/Tiles/Contact.cs:68
-msgid "E-Mail:"
-msgstr "e-Pošta:"
+#: ../Util/StringFu.cs:188
+#, csharp-format
+msgid "{0} hour"
+msgid_plural "{0} hours"
+msgstr[0] "{0} ur"
+msgstr[1] "{0} ura"
+msgstr[2] "{0} uri"
+msgstr[3] "{0} ure"
 
-#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:24
-msgid "Fax:"
-msgstr "Faks:"
-
-#. This is First name
-#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:26
-msgid "First:"
-msgstr "Prvi:"
-
-#. This is Home phone number
-#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:28
-msgid "Home:"
-msgstr "DomaÄ?i:"
-
-#. This is Last name
-#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:30
-msgid "Last:"
-msgstr "Zadnji:"
-
-#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:31
-msgid "Mobile:"
-msgstr "Prenosni telefon:"
-
-#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:32
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Vzdevek:"
-
-#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:33
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organizacija:"
-
-#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:34
-msgid "Other"
-msgstr "Ostalo"
-
-#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:35
-msgid "Pager:"
-msgstr "Pozivnik:"
-
-#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:36
-msgid "Preferred format:"
-msgstr "Prednostna oblika:"
-
-#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:38
-msgid "State/Province"
-msgstr "_Država/Provinca:"
-
-#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:39
-msgid "State/Province:"
-msgstr "_Država/Provinca:"
-
-#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:40
-#: ../search/Tiles/ArchivedFile.cs:76
-#: ../search/Tiles/Calendar.cs:51
-#: ../search/Tiles/File.cs:140
-#: ../search/Tiles/Note.cs:62
-#: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:48
-#: ../search/Tiles/WebHistory.cs:53
-msgid "Title:"
-msgstr "Naslov:"
+#: ../Util/StringFu.cs:195
+#, csharp-format
+msgid "{0} minute"
+msgid_plural "{0} minutes"
+msgstr[0] "{0} minut"
+msgstr[1] "{0} minuta"
+msgstr[2] "{0} minuti"
+msgstr[3] "{0} minute"
 
-#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:41
-msgid ""
-"Unknown\n"
-"Plain text\n"
-"HTML"
-msgstr ""
-"Neznano\n"
-"Golo besedilo\n"
-"HTML"
+#. Translators: {0} is a file size in bytes
+#: ../Util/StringFu.cs:229
+#, csharp-format
+msgid "{0} byte"
+msgid_plural "{0} bytes"
+msgstr[0] "{0} bajtov"
+msgstr[1] "{0} bajt"
+msgstr[2] "{0} bajta"
+msgstr[3] "{0} bajti"
 
-#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:44
-msgid "Web Page:"
-msgstr "Spletna stran:"
+#. Translators: {0} is a file size in kilobytes
+#: ../Util/StringFu.cs:233
+#, csharp-format
+msgid "{0:0.0} KB"
+msgstr "{0:0.0} KB"
 
-#. This is Work phone number
-#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:46
-msgid "Work:"
-msgstr "Služba:"
+#. Translators: {0} is a file size in megabytes
+#: ../Util/StringFu.cs:236
+#, csharp-format
+msgid "{0:0.0} MB"
+msgstr "{0:0.0} MB"
 
-#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:47
-msgid "ZIP/Postal Code"
-msgstr "_Poštna številka: "
+#: ../epiphany-extension/beagle.py.in:167
+#, python-format
+msgid "beagle is indexing %s"
+msgstr "beagle pripravlja kazalo iz %s"
 
-#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:48
-msgid "ZIP/Postal Code:"
-msgstr "_Poštna številka: "
+#: ../epiphany-extension/beagle.py.in:187
+#, python-format
+msgid "beagle is indexing link %s"
+msgstr "beagle pripravlja kazalo povezave %s"
 
-#: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:1
-msgid "<b>Conversations History</b>"
-msgstr "<b>Zgodovina pogovorov</b>"
+#: ../epiphany-extension/beagle.py.in:232
+msgid "Index This Page"
+msgstr "Pripravi kazalo te strani"
 
-#: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:2
-msgid "IM Viewer"
-msgstr "IM pregledovalnik"
+#: ../epiphany-extension/beagle.py.in:239
+msgid "Index Link"
+msgstr "Pripravi kazalo povezave"
 
-#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:106
-#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:118
-#, csharp-format
-msgid "Conversations in {0}"
-msgstr "Pogovori v {0}"
+#: ../epiphany-extension/beagle.py.in:246
+msgid "Reload Config File"
+msgstr "Ponovno naloži nastavitveno datoteko"
 
-#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:109
-#, fuzzy, csharp-format
-msgid "Conversations in {0} ({1})"
-msgstr "Pogovori v {0}"
+#: ../epiphany-extension/beagle.py.in:255
+msgid "Auto Index"
+msgstr "Samodejna priprava kazala"
 
-#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:125
-#, csharp-format
-msgid "Conversations with {0}"
-msgstr "Pogovori z {0}"
+#: ../epiphany-extension/beagle.py.in:262
+msgid "Prompt key words when index on demand"
+msgstr "Poziv kljuÄ?nih besed ob pripravi kazala na zahtevo"
 
-#: ../search/beagle-search.desktop.in.in.h:1
-#: ../tools/settings.glade.h:22
-msgid "Search"
-msgstr "PoiÅ¡Ä?i"
+#: ../epiphany-extension/beagle.py.in:289
+msgid "Extra keywords to index"
+msgstr "Dodatne kljuÄ?ne besede za pripravo kazala"
 
-#: ../search/beagle-search.desktop.in.in.h:2
-msgid "Search for data on your desktop"
-msgstr "PoiÅ¡Ä?i podatke na namizju"
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/IndexInfo.cs:27
+msgid "Index Information"
+msgstr "Podrobnosti kazala"
 
-#: ../search/Category.cs:132
-#, csharp-format
-msgid "{0} result"
-msgid_plural "{0} results"
-msgstr[0] "{0} zadetkov"
-msgstr[1] "{0} zadetek"
-msgstr[2] "{0} zadetka"
-msgstr[3] "{0} zadetki"
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/IndexInfo.cs:30
+msgid "Number of items currently indexed:"
+msgstr "Å tevilo predmetov iz katerih je trenutno pripravljeno kazalo:"
 
-#: ../search/Category.cs:134
-#, csharp-format
-msgid "{0}-{1} of {2}"
-msgstr "{0}-{1} od {2}"
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/IndexInfo.cs:45
+msgid "<i>NOTE: The search service is still indexing new data.</i>"
+msgstr "<i>OPOMBA: Storitev iskanja Å¡e vedno pripravlja kazalo iz novih podatkov.</i>"
 
-#: ../search/Pages/NoMatch.cs:19
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/NoMatch.cs:19
 msgid "No results were found."
 msgstr "Ni zadetkov iskanja."
 
-#: ../search/Pages/NoMatch.cs:20
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/NoMatch.cs:21
 #, csharp-format
 msgid "Your search for \"{0}\" did not match any files on your computer."
-msgstr "Iskanje \"{0}\" ni vrnilo zadetkov med datotekami na domaÄ?em raÄ?unalniku."
+msgstr "Iskanje \"{0}\" se ni skladalo z nobeno datoteko na raÄ?unalniku."
 
-#: ../search/Pages/NoMatch.cs:24
-msgid "You can change the scope of your search using the \"Search\" menu. A broader search scope might produce more results."
-msgstr "Spreminjanje obmoÄ?ja iskanja lahko nastavite preko \"PoiÅ¡Ä?i\" menuja. Å irÅ¡e doloÄ?eno obmoÄ?je lahko prikaže veÄ? zadetkov."
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/NoMatch.cs:24
+msgid "You can select \"Find in: All\" to search everywhere."
+msgstr "Za iskanje povsod je potrebno izbrati \"Najdi v: Vse\"."
 
-#: ../search/Pages/NoMatch.cs:26
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/NoMatch.cs:26
 msgid "You should check the spelling of your search words to see if you accidentally misspelled any words."
-msgstr "PriporoÄ?eno je preverjanje Ä?rkovanja iskalnega niza za prikaz Ä?im bolj primernih zadetkov."
+msgstr "PriporoÄ?eno je preverjanje Ä?rkovanja iskalnih besed za prepreÄ?evanje tipkarskih napak."
 
-#: ../search/Pages/QuickTips.cs:10
+# Glej komentar pri vrstici 900
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/NoMatch.cs:28
+msgid "If you are searching for GMail emails, select \"Global\" Search Domain using the \"Search\" menu."
+msgstr "V primeru iskanja e-poÅ¡te GMail uporabite \"Spletno\" iskalno domeno z uporabo menija \"PoiÅ¡Ä?i\"."
+
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/QuickTips.cs:10
 msgid "You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
-msgstr "Uporabite lahko iskanje velikih ali malih Ä?rk; iskanje upoÅ¡teva velikost znakov."
+msgstr "Uporabite lahko velike ali male Ä?rke; iskanje ne upoÅ¡teva velikosti znakov."
 
-#: ../search/Pages/QuickTips.cs:11
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/QuickTips.cs:11
 msgid "To search for optional terms, use OR.  ex: <b>George OR Ringo</b>"
-msgstr "Iskanje veÄ? besed omogoÄ?a OR izraz.  primer: <b>poper OR sol</b>"
+msgstr "Iskanje izbirnih besed omogoÄ?a izraz OR.  primer: <b>poper OR sol</b>"
 
-#: ../search/Pages/QuickTips.cs:12
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/QuickTips.cs:12
 msgid "To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>-cats</b>"
-msgstr "Za Ä?iÅ¡Ä?enje iskalnega niza in izpuÅ¡Ä?anje besed, uporabite minus pred besedo; primer: <b>-sladkor</b>"
+msgstr "Za izkljuÄ?itev besed, pred besedo uporabite minus; primer: <b>-sladkor</b>"
 
-#: ../search/Pages/QuickTips.cs:13
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/QuickTips.cs:13
 msgid "When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
-msgstr "Za iskanje fraz uporabite navednice; primer: <b>\"dodajte peteršilj\"</b>"
+msgstr "Za iskanje fraz uporabite navedke; primer: <b>\"dodajte peteršilj\"</b>"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/QuickTips.cs:14
+msgid "Specify the extension to search among files with that extension. ex: <b>bean soup .html</b>"
+msgstr "Za iskanje med datotekami z doloÄ?eno pripono doloÄ?ite pripono; primer: <b>fižolova juha .html</b>"
 
-#: ../search/Pages/QuickTips.cs:19
-#: ../search/UIManager.cs:92
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/QuickTips.cs:20
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:106
 msgid "Quick Tips"
 msgstr "Hitri namigi"
 
-#: ../search/Pages/RootUser.cs:12
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/RootUser.cs:12
 msgid "Beagle cannot be run as root"
 msgstr "Programa Beagle ni mogoÄ?e zagnati kot skrbnik"
 
-#: ../search/Pages/RootUser.cs:13
-msgid "For security reasons, Beagle cannot be run as root.  You should restart as a regular user."
-msgstr "Iz varnostnih razlogov programa Beagle ni mogoÄ?e zagnati kot skrbnik. Zaženite program kot uporabnik."
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/RootUser.cs:14
+msgid "For security reasons, Beagle cannot be run as root. You should restart as a regular user."
+msgstr "Iz varnostnih razlogov programa Beagle ni mogoÄ?e zagnati kot skrbnik. Zaženite program kot obiÄ?ajni uporabnik."
 
-#: ../search/Pages/StartDaemon.cs:19
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/StartDaemon.cs:23
 msgid "Search service not running"
 msgstr "Storitev iskanja ni zagnana"
 
-#: ../search/Pages/StartDaemon.cs:21
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/StartDaemon.cs:25
+msgid "The search service does not appear to be running. You can start it by clicking the button below."
+msgstr "Videti je, da storitev iskanja ne teÄ?e. Zagnati jo je mogoÄ?e s klikom na spodnji gumb."
+
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/StartDaemon.cs:28
 msgid "Start search service"
 msgstr "Zagon storitve iskanja"
 
-#: ../search/Search.cs:138
-#: ../search/Search.cs:254
-#: ../search/Tray/TrayIcon.cs:33
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Iskanje po namizju"
-
-#: ../search/Search.cs:157
-msgid "_Find:"
-msgstr "_PoiÅ¡Ä?i:"
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/StartDaemon.cs:34
+msgid "Automatically start service on login"
+msgstr "Samodejno zaženi storitev ob prijavi"
 
-#: ../search/Search.cs:178
-msgid "Find Now"
-msgstr "Po_iÅ¡Ä?i takoj"
-
-#: ../search/Search.cs:237
-msgid "Type in search terms"
-msgstr "Vtipkajte iskane besede"
-
-#: ../search/Search.cs:238
-msgid "Start searching"
-msgstr "ZaÄ?etek iskanja"
-
-#: ../search/Search.cs:273
-#, csharp-format
-msgid "Desktop Search: {0}"
-msgstr "Iskanje namizja: {0}"
-
-#: ../search/Search.cs:289
-#, fuzzy, csharp-format
-msgid "Showing {0} match"
-msgid_plural "Showing all {0} matches"
-msgstr[0] "Prikaz vseh {0} zadetkov"
-msgstr[1] "Prikaz vseh {0} zadetkov"
-msgstr[2] "Prikaz vseh {0} zadetkov"
-msgstr[3] "Prikaz vseh {0} zadetkov"
-
-#: ../search/Search.cs:291
-#, fuzzy, csharp-format
-msgid "Showing the top {0} of {1} total matches"
-msgid_plural "Showing the top {0} of {1} total matches"
-msgstr[0] "Prikaz zgornjih {0} od {1} zadetkov"
-msgstr[1] "Prikaz zgornjih {0} od {1} zadetkov"
-msgstr[2] "Prikaz zgornjih {0} od {1} zadetkov"
-msgstr[3] "Prikaz zgornjih {0} od {1} zadetkov"
-
-#: ../search/Search.cs:564
-msgid "Your data is being indexed"
-msgstr "Podatki se indeksirajo"
-
-#: ../search/Search.cs:565
-msgid "The search service is in the process of indexing your data.  Search results may be incomplete until indexing has finished."
-msgstr "Storitev iskanja indeksira podatke. Rezultati iskanja so lahko nepopolni, dokler indeksiranje ni konÄ?ano."
-
-#: ../search/Tiles/ArchivedFile.cs:39
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/ArchivedFile.cs:40
 #, csharp-format
 msgid "Inside archive {0}"
 msgstr "Znotraj arhiva {0}"
 
-#: ../search/Tiles/ArchivedFile.cs:77
-msgid "File Name:"
-msgstr "Ime datoteke:"
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/ArchivedFile.cs:77
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/File.cs:164
+msgid "File:"
+msgstr "Datoteka:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/ArchivedFile.cs:81
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Calendar.cs:44
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/File.cs:168
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Note.cs:70
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/RSSFeed.cs:59
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Task.cs:41
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/WebHistory.cs:59
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
 
-#. Substring to move past the initial #
-#: ../search/Tiles/ArchivedFile.cs:78
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/ArchivedFile.cs:83
 msgid "Inside File:"
 msgstr "Znotraj datoteke:"
 
-#: ../search/Tiles/ArchivedFile.cs:81
-#: ../search/Tiles/File.cs:144
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/ArchivedFile.cs:86
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/File.cs:173
 msgid "Author:"
 msgstr "Avtor:"
 
-#: ../search/Tiles/Calendar.cs:54
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Calendar.cs:47
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Task.cs:44
 msgid "Description:"
 msgstr "Opis:"
 
-#: ../search/Tiles/Calendar.cs:57
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Calendar.cs:57
+msgid "Time:"
+msgstr "Ä?as:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Calendar.cs:61
 msgid "Location:"
-msgstr "Kraj:"
+msgstr "Mesto:"
 
-#: ../search/Tiles/Calendar.cs:61
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Calendar.cs:65
 msgid "Attendees:"
-msgstr "Prisotni:"
+msgstr "NavzoÄ?i:"
 
-#: ../search/Tiles/Contact.cs:30
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Contact.cs:30
 msgid "Send Mail"
-msgstr "Poslana pošta"
+msgstr "Pošlji pošto"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Contact.cs:68
+msgid "E-Mail:"
+msgstr "e-Pošta:"
 
-#: ../search/Tiles/Contact.cs:70
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Contact.cs:70
 msgid "Mobile Phone:"
-msgstr "Prenosni telefon"
+msgstr "Mobilni telefon:"
 
-#: ../search/Tiles/Contact.cs:72
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Contact.cs:72
 msgid "Work Phone:"
-msgstr "_Delovni telefon:"
+msgstr "Delovni telefon:"
 
-#: ../search/Tiles/Contact.cs:74
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Contact.cs:74
 msgid "Home Phone:"
-msgstr "DomaÄ?i telefon"
+msgstr "DomaÄ?i telefon:"
 
-#: ../search/Tiles/File.cs:34
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/File.cs:35
 msgid "Reveal in Folder"
-msgstr "Prikaži v mapi"
+msgstr "Pokaži v mapi"
 
-#: ../search/Tiles/File.cs:35
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/File.cs:36
 msgid "E-Mail"
-msgstr "E-pošta"
+msgstr "e-pošta"
 
 #. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Instant-Message"), InstantMessage));
 #. FIXME: s/"gtk-info"/Gtk.Stock.Info/ when we can depend on gtk# 2.8
 #. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Show Information"), "gtk-info", ShowInformation));
-#: ../search/Tiles/File.cs:37
-#: ../search/Tiles/Folder.cs:38
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/File.cs:38
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Folder.cs:39
 msgid "Move to Trash"
 msgstr "Prestavi v smeti"
 
-#: ../search/Tiles/File.cs:141
-#: ../search/Tiles/Folder.cs:51
-#: ../search/Tiles/Note.cs:63
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/File.cs:41
+msgid "Find Documents From Same Author"
+msgstr "Najdi dokumente istega avtorja"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/File.cs:170
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Folder.cs:52
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Note.cs:71
 msgid "Last Edited:"
 msgstr "ZadnjiÄ? urejeno:"
 
-#: ../search/Tiles/File.cs:146
-#: ../search/Tiles/Folder.cs:52
-#: ../search/Tiles/Image.cs:84
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/File.cs:175
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Folder.cs:53
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Image.cs:87
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Video.cs:45
 msgid "Full Path:"
 msgstr "Polna pot:"
 
-#: ../search/Tiles/Folder.cs:31
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Folder.cs:32
 msgid "Empty"
 msgstr "Prazno"
 
-#: ../search/Tiles/Folder.cs:33
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Folder.cs:34
 #, csharp-format
 msgid "Contains {0} Item"
 msgid_plural "Contains {0} Items"
@@ -549,93 +384,105 @@ msgstr[1] "Vsebuje {0} predmet"
 msgstr[2] "Vsebuje {0} predmeta"
 msgstr[3] "Vsebuje {0} predmete"
 
-#. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Add to Library"), Gtk.Stock.Add, AddToLibrary));
-#: ../search/Tiles/Image.cs:39
-msgid "Set as Wallpaper"
-msgstr "Nastavi kot o_zadje"
-
-#: ../search/Tiles/Image.cs:81
-msgid "Tags:"
-msgstr "Oznake:"
-
-#: ../search/Tiles/Image.cs:83
-msgid "Modified:"
-msgstr "Spremenjeno:"
-
-#: ../search/Tiles/Image.cs:93
-msgid "Comment:"
-msgstr "Opomba:"
-
-#: ../search/Tiles/IMLog.cs:30
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/IMLog.cs:30
 msgid "IM Conversation"
-msgstr "IM pogovori"
+msgstr "Pogovor trenutnega sporoÄ?anja"
 
-#: ../search/Tiles/IMLog.cs:92
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/IMLog.cs:99
+#: ../tools/settings.glade.h:34
 msgid "Name:"
 msgstr "Ime:"
 
-#: ../search/Tiles/IMLog.cs:93
-#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:105
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/IMLog.cs:100
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:108
 msgid "Date Received:"
-msgstr "Sprejeto dne:"
+msgstr "Datum sprejema:"
 
-#: ../search/Tiles/IMLog.cs:97
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/IMLog.cs:104
 msgid "Status:"
-msgstr "Status:"
+msgstr "Stanje:"
 
-#: ../search/Tiles/IMLog.cs:112
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/IMLog.cs:119
 msgid "Idle"
-msgstr "Nedejaven"
+msgstr "Nedejavno"
 
-#: ../search/Tiles/IMLog.cs:119
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/IMLog.cs:126
 msgid "Away"
-msgstr "Odsoten"
+msgstr "Odsotno"
 
-#: ../search/Tiles/IMLog.cs:122
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/IMLog.cs:129
 msgid "Offline"
-msgstr "Nepovezan"
+msgstr "Nepovezno"
 
-#: ../search/Tiles/IMLog.cs:125
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/IMLog.cs:132
 msgid "Available"
-msgstr "N_a voljo"
+msgstr "Na voljo"
+
+#. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Add to Library"), Gtk.Stock.Add, AddToLibrary));
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Image.cs:39
+msgid "Set as Wallpaper"
+msgstr "Nastavi kot tapeto"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Image.cs:84
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Note.cs:75
+msgid "Tags:"
+msgstr "Oznake:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Image.cs:86
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Video.cs:44
+msgid "Modified:"
+msgstr "Spremenjeno:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Image.cs:96
+msgid "Comment:"
+msgstr "Opomba:"
 
-#: ../search/Tiles/MailAttachment.cs:45
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailAttachment.cs:45
 msgid "Mail attachment"
-msgstr "Priponka pošte"
+msgstr "Priloga pošte"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailAttachment.cs:48
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:70
+msgid "Find Messages From Sender"
+msgstr "Najdi sporoÄ?ila od poÅ¡iljatelja"
 
-#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:58
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:58
 msgid "(untitled)"
 msgstr "(brez naslova)"
 
-#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:68
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:68
 msgid "Send in Mail"
 msgstr "Pošlji preko pošte"
 
-#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:100
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:103
 msgid "Subject:"
 msgstr "Predmet:"
 
-#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:102
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:105
 msgid "To:"
 msgstr "Za:"
 
-#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:102
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:105
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
-#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:105
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:108
 msgid "Date Sent:"
-msgstr "Poslano dne:"
+msgstr "Datum pošiljanja:"
 
-#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:111
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:114
 msgid "Folder:"
 msgstr "Mapa:"
 
-#: ../search/Tiles/OpenWithMenu.cs:47
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Manpage.cs:56
+msgid "Manual page"
+msgstr "Stran priroÄ?nika"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/OpenWithMenu.cs:47
 msgid "Open With"
 msgstr "Odpri z"
 
-#: ../search/Tiles/Presentation.cs:33
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Presentation.cs:33
 #, csharp-format
 msgid "{0} slide"
 msgid_plural "{0} slides"
@@ -644,15 +491,19 @@ msgstr[1] "{0} diapozitiv"
 msgstr[2] "{0} diapozitiva"
 msgstr[3] "{0} diapozitivi"
 
-#: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:49
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/RSSFeed.cs:60
 msgid "Site:"
 msgstr "Mesto:"
 
-#: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:50
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/RSSFeed.cs:61
 msgid "Date Viewed:"
-msgstr "Datum pregleda:"
+msgstr "Datum ogleda:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Task.cs:47
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
 
-#: ../search/Tiles/TextDocument.cs:37
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/TextDocument.cs:38
 #, csharp-format
 msgid "{0} page"
 msgid_plural "{0} pages"
@@ -661,72 +512,72 @@ msgstr[1] "{0} stran"
 msgstr[2] "{0} strani"
 msgstr[3] "{0} strani"
 
-#: ../search/Tiles/Tile.cs:179
+#. Add the default 'Open' menu item
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Tile.cs:100
 msgid "Open"
 msgstr "Odpri"
 
-#: ../search/Tiles/Utils.cs:24
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:25
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:83
 msgid "Applications"
 msgstr "Programi"
 
-#: ../search/Tiles/Utils.cs:28
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:27
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:93
+msgid "Contacts"
+msgstr "Stiki"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:29
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:95
 msgid "Calendar Events"
 msgstr "Dogodki koledarja"
 
-#: ../search/Tiles/Utils.cs:30
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:31
 msgid "Folders"
 msgstr "Mape"
 
-#: ../search/Tiles/Utils.cs:32
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:33
 msgid "Images"
 msgstr "Slike"
 
-#: ../search/Tiles/Utils.cs:34
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:35
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvok"
 
-#: ../search/Tiles/Utils.cs:36
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:37
 msgid "Video"
-msgstr "Slika"
+msgstr "Videi"
 
-#: ../search/Tiles/Utils.cs:38
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:39
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:84
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumenti"
 
-#: ../search/Tiles/Utils.cs:40
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:41
 msgid "Conversations"
 msgstr "Pogovori"
 
-#: ../search/Tiles/Utils.cs:42
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:43
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:91
 msgid "Websites"
-msgstr "Spletne strani"
+msgstr "SpletiÅ¡Ä?a"
 
-#: ../search/Tiles/Utils.cs:44
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:45
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:90
 msgid "News Feeds"
 msgstr "Viri novic"
 
-#: ../search/Tiles/Utils.cs:46
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:47
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:88
 msgid "Archives"
 msgstr "Arhivi"
 
-#: ../search/Tiles/Utils.cs:133
-#: ../search/Tiles/Utils.cs:215
-#: ../Util/StringFu.cs:106
-msgid "Yesterday"
-msgstr "VÄ?eraj"
-
-#: ../search/Tiles/Utils.cs:135
-#: ../search/Tiles/Utils.cs:217
-#: ../Util/StringFu.cs:104
-msgid "Today"
-msgstr "Danes"
-
-#: ../search/Tiles/Utils.cs:137
-#: ../search/Tiles/Utils.cs:219
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:136
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:218
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Jutri"
 
-#: ../search/Tiles/Utils.cs:235
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:234
 #, csharp-format
 msgid "{0} week ago"
 msgid_plural "{0} weeks ago"
@@ -735,7 +586,7 @@ msgstr[1] "pred {0} tednom"
 msgstr[2] "pred {0} tedni"
 msgstr[3] "pred {0} tedni"
 
-#: ../search/Tiles/Utils.cs:237
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:236
 #, csharp-format
 msgid "In {0} week"
 msgid_plural "In {0} weeks"
@@ -745,7 +596,7 @@ msgstr[2] "V {0} tednih"
 msgstr[3] "V {0} tednih"
 
 #. Let's say a year and a half to stop saying months
-#: ../search/Tiles/Utils.cs:239
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:238
 #, csharp-format
 msgid "{0} month ago"
 msgid_plural "{0} months ago"
@@ -754,7 +605,7 @@ msgstr[1] "pred {0} mesecem"
 msgstr[2] "pred {0} meseci"
 msgstr[3] "pred {0} meseci"
 
-#: ../search/Tiles/Utils.cs:241
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:240
 #, csharp-format
 msgid "In {0} month"
 msgid_plural "In {0} months"
@@ -763,7 +614,7 @@ msgstr[1] "V {0} mesecu"
 msgstr[2] "V {0} mesecih"
 msgstr[3] "V {0} mesecih"
 
-#: ../search/Tiles/Utils.cs:243
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:242
 #, csharp-format
 msgid "{0} year ago"
 msgid_plural "{0} years ago"
@@ -772,7 +623,7 @@ msgstr[1] "pred {0} letom"
 msgstr[2] "pred {0} leti"
 msgstr[3] "pred {0} leti"
 
-#: ../search/Tiles/Utils.cs:245
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:244
 #, csharp-format
 msgid "In {0} year"
 msgid_plural "In {0} years"
@@ -781,956 +632,1154 @@ msgstr[1] "V {0} letu"
 msgstr[2] "V {0} letih"
 msgstr[3] "V {0} letih"
 
-#. FIXME: We need filters for video in Beagle.
-#. They should land soon when entagged-sharp gets video support.
-#: ../search/Tiles/Video.cs:27
-msgid "Unknown duration"
-msgstr "NedoloÄ?eno trajanje"
-
-#: ../search/Tiles/WebHistory.cs:54
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/WebHistory.cs:60
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../search/Tiles/WebHistory.cs:55
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/WebHistory.cs:61
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Dostopno:"
 
-#: ../search/Tray/TrayIcon.cs:69
+#: ../search/Beagle.Search.Tray/TrayIcon.cs:34
+#: ../search/Beagle.Search/Search.cs:78
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:117
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Iskanje po namizju"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tray/TrayIcon.cs:70
 msgid "No Recent Searches"
 msgstr "Ni nedavnih iskanj"
 
-#: ../search/Tray/TrayIcon.cs:74
+#: ../search/Beagle.Search.Tray/TrayIcon.cs:75
 msgid "Recent Searches"
 msgstr "Nedavna iskanja"
 
-#: ../search/Tray/TrayIcon.cs:90
+#: ../search/Beagle.Search.Tray/TrayIcon.cs:95
 msgid "Clear"
 msgstr "PoÄ?isti"
 
-#. Translators: the strings in TypeFilter.cs are for when the user
-#. * wants to limit search results to a specific type. You don't need
-#. * to give an exact translation of the exact same set of English
-#. * words. Just provide a list of likely words the user might use
-#. * after the "type:" keyword to refer to each type of match.
-#.
-#: ../search/TypeFilter.cs:36
-msgid ""
-"file\n"
-"files"
-msgstr ""
-"datoteka\n"
-"datoteke"
-
-#: ../search/TypeFilter.cs:37
-msgid ""
-"mail\n"
-"email\n"
-"e-mail"
-msgstr ""
-"poštal\n"
-"elektronska pošta\n"
-"e-mail"
-
-#: ../search/TypeFilter.cs:38
-msgid ""
-"im\n"
-"ims\n"
-"instant message\n"
-"instant messages\n"
-"instant-message\n"
-"instant-messages\n"
-"chat\n"
-"chats"
-msgstr ""
-"im\n"
-"ims\n"
-"instant message\n"
-"instant messages\n"
-"trenutno sporoÄ?anje\n"
-"trenutna sporoÄ?ila\n"
-"klepet\n"
-"klepeti"
-
-#: ../search/TypeFilter.cs:39
-msgid ""
-"presentation\n"
-"presentations\n"
-"slideshow\n"
-"slideshows\n"
-"slide\n"
-"slides"
-msgstr ""
-"predstavitev\n"
-"predstavitve\n"
-"diaprojekcija\n"
-"diaprojekcije\n"
-"diapozitiv\n"
-"diapozitivi"
-
-#: ../search/TypeFilter.cs:41
-msgid ""
-"application\n"
-"applications\n"
-"app\n"
-"apps"
-msgstr ""
-"aplikacija\n"
-"program\n"
-"programi\n"
-"prog"
-
-#: ../search/TypeFilter.cs:42
-msgid ""
-"contact\n"
-"contacts\n"
-"vcard\n"
-"vcards"
-msgstr ""
-"stik\n"
-"stiki\n"
-"vcard\n"
-"kontakt"
-
-#: ../search/TypeFilter.cs:43
-msgid ""
-"folder\n"
-"folders"
-msgstr ""
-"mapa\n"
-"mape"
+#: ../search/Beagle.Search.Tray/TrayIcon.cs:103
+msgid "Quit"
+msgstr "KonÄ?aj"
 
-#: ../search/TypeFilter.cs:44
-msgid ""
-"image\n"
-"images\n"
-"img"
-msgstr ""
-"slika\n"
-"slike\n"
-"img"
+#: ../search/Beagle.Search/Category.cs:127
+#, csharp-format
+msgid "{0} result"
+msgid_plural "{0} results"
+msgstr[0] "{0} zadetkov"
+msgstr[1] "{0} zadetek"
+msgstr[2] "{0} zadetka"
+msgstr[3] "{0} zadetki"
 
-#: ../search/TypeFilter.cs:45
-msgid "audio"
-msgstr "zvok"
+#: ../search/Beagle.Search/Category.cs:129
+#, csharp-format
+msgid "{0}-{1} of {2}"
+msgstr "{0}-{1} od {2}"
 
-#: ../search/TypeFilter.cs:46
-msgid "video"
-msgstr "slika"
+#: ../search/Beagle.Search/Driver.cs:135
+msgid "Session D-Bus not accessible"
+msgstr "Seja D-Bus ni na voljo"
 
-#: ../search/TypeFilter.cs:47
-msgid "media"
-msgstr "medija"
+#: ../search/Beagle.Search/Driver.cs:136
+msgid "Cannot run with parameter '--icon' when session D-Bus is not accessible."
+msgstr "Medtem ko seja D-Bus ni dostopna, programa ni mogoÄ?e pognati s parametrom '--icon'."
 
-#: ../search/TypeFilter.cs:48
-msgid ""
-"document\n"
-"documents\n"
-"office document\n"
-"office documents"
-msgstr ""
-"dokument\n"
-"dokumenti\n"
-"pisarna\n"
-"pisarniški dokumenti"
+#: ../search/Beagle.Search/NotificationArea.cs:63
+msgid "Hide"
+msgstr "Skrij"
 
-#: ../search/TypeFilter.cs:49
-msgid ""
-"conversation\n"
-"conversations"
-msgstr ""
-"pogovor\n"
-"pogovori"
+#. Translators: This labels are used in a combo-box to allow
+#. * the user to select which kind of data he wants to search.
+#.
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:81
+msgid "All"
+msgstr "Vse"
 
-#: ../search/TypeFilter.cs:50
-msgid ""
-"web\n"
-"www\n"
-"website\n"
-"websites"
-msgstr ""
-"splet\n"
-"www\n"
-"spletne strani\n"
-"medmrežje"
+#. Default search scope. Should be at the first
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:82
+msgid "My Files"
+msgstr "Moje datoteke"
 
-#: ../search/TypeFilter.cs:51
-msgid ""
-"feed\n"
-"news\n"
-"blog\n"
-"rss"
-msgstr ""
-"vir\n"
-"novice\n"
-"blog\n"
-"rss"
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:85
+msgid "Pictures"
+msgstr "Slike"
 
-#: ../search/TypeFilter.cs:52
-msgid ""
-"archive\n"
-"archives"
-msgstr ""
-"arhiv\n"
-"arhivi"
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:86
+msgid "Media"
+msgstr "VeÄ?predstavnostna datoteka"
 
-#: ../search/TypeFilter.cs:53
-msgid ""
-"person\n"
-"people"
-msgstr ""
-"oseba\n"
-"stiki"
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:87
+msgid "Source Code"
+msgstr "Izvorna koda"
 
-#: ../search/UIManager.cs:50
-msgid "Close Desktop Search"
-msgstr "Zapri namizno iskanje"
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:89
+msgid "Emails"
+msgstr "E-pošta"
 
-#: ../search/UIManager.cs:55
-#: ../search/UIManager.cs:80
-msgid "Exit Desktop Search"
-msgstr "Izhod iskanja namizja"
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:92
+msgid "Chat Logs"
+msgstr "Dnevniki klepeta"
 
-#: ../search/UIManager.cs:62
-msgid "_Search"
-msgstr "I_skanje"
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:94
+msgid "Notes"
+msgstr "Opombe"
 
-#: ../search/UIManager.cs:65
-msgid "Show _Categories"
-msgstr "Pokaži _Kategorije"
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:138
+msgid "_Find in:"
+msgstr "_Najdi v:"
 
-#: ../search/UIManager.cs:68
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Dejanja"
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:175
+msgid "Find Now"
+msgstr "Najdi sedaj"
 
-#: ../search/UIManager.cs:71
-msgid "_View"
-msgstr "_Pogled"
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:237
+msgid "Type in search terms"
+msgstr "Vtipkajte iskane besede"
 
-#: ../search/UIManager.cs:74
-msgid "_Help"
-msgstr "_PomoÄ?"
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:238
+msgid "Start searching"
+msgstr "ZaÄ?etek iskanja"
 
-#: ../search/UIManager.cs:83
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Vsebina"
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:254
+#, csharp-format
+msgid "Desktop Search: {0}"
+msgstr "Iskanje namizja: {0}"
 
-#: ../search/UIManager.cs:85
-msgid "Help - Table of Contents"
-msgstr "PomoÄ? - vsebina"
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:485
+msgid "There are computers near you running Beagle"
+msgstr "Beagle teÄ?e na raÄ?unalnikih blizu vas"
 
-#: ../search/UIManager.cs:89
-msgid "About Desktop Search"
-msgstr "O iskalniku namizja"
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:486
+msgid "You can select to search other computers from the \"Search\" menu."
+msgstr "Iz menija \"Iskanje\" je mogoÄ?e izbrati iskanje drugih raÄ?unalnikov."
 
-#: ../search/UIManager.cs:111
-msgid "_All"
-msgstr "_Vse"
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:518
+msgid "Search service started"
+msgstr "Iskalna storitev je zagnana"
 
-#: ../search/UIManager.cs:121
-msgid "_None"
-msgstr "_Brez"
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:529
+msgid "Starting service failed"
+msgstr "ZaÄ?enjanje storitve je spodletelo"
 
-#: ../search/UIManager.cs:135
-msgid "A_pplications"
-msgstr "A_plikacije"
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:530
+msgid "Service is already running!"
+msgstr "Storitev že teÄ?e!"
 
-#: ../search/UIManager.cs:137
-msgid "Search applications"
-msgstr "Iskanje aplikacij"
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:545
+msgid "Stopping service failed"
+msgstr "Zaustavljanje storitve je spodletelo"
 
-#: ../search/UIManager.cs:141
-msgid "_Contacts"
-msgstr "_Stiki"
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:546
+msgid "Service was not running!"
+msgstr "Storitev ni bila zagnana!"
 
-#: ../search/UIManager.cs:143
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Iskanje stikov"
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:560
+msgid "Search service stopped"
+msgstr "Storitev iskanja je zaustavljena"
 
-#: ../search/UIManager.cs:147
-msgid "Ca_lendar events"
-msgstr "Koledarski dogodki"
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:599
+msgid "Your data is being indexed"
+msgstr "Iz podatkov se pripravlja kazalo"
 
-#: ../search/UIManager.cs:149
-msgid "Search calendar events"
-msgstr "Iskanje dogodkov v koledarju"
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:600
+msgid "The search service is in the process of indexing your data.  Search results may be incomplete until indexing has finished."
+msgstr "Storitev iskanja pripravlja kazalo iz vaÅ¡ih podatkov. Rezultati iskanja so lahko nepopolni, dokler priprava kazala ni konÄ?ana."
 
-#: ../search/UIManager.cs:153
-msgid "_Documents"
-msgstr "_Dokumenti"
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:626
+#, csharp-format
+msgid "Showing {0} match"
+msgid_plural "Showing all {0} matches"
+msgstr[0] "Prikaz vseh {0} zadetkov"
+msgstr[1] "Prikaz {0} zadetka"
+msgstr[2] "Prikaz vseh {0} zadetkov"
+msgstr[3] "Prikaz vseh {0} zadetkov"
 
-#: ../search/UIManager.cs:155
-msgid "Search documents"
-msgstr "Iskanje dokumentov"
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:628
+#, csharp-format
+msgid "Too many matches. Showing latest {0} of total {1}"
+msgstr "PreveÄ? zadetkov. Prikaz zadnjih {0} od {1}"
 
-#: ../search/UIManager.cs:159
-msgid "Conve_rsations"
-msgstr "Pogovo_ri"
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:53
+msgid "Close Desktop Search"
+msgstr "Zapri iskanje namizja"
 
-#: ../search/UIManager.cs:161
-msgid "Search E-Mail and Instant Messaging logs"
-msgstr "Iskanje poÅ¡te in dnevnikov trenutnega sporoÄ?anja"
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:58
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:85
+msgid "Exit Desktop Search"
+msgstr "Izhod iz iskanja namizja"
 
-#: ../search/UIManager.cs:165
-msgid "_Images"
-msgstr "_Slike"
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:65
+msgid "_Search"
+msgstr "I_skanje"
 
-#: ../search/UIManager.cs:167
-msgid "Search images"
-msgstr "Iskanje slik"
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:68
+msgid "Search _Domains"
+msgstr "Iskalne _domene"
 
-#: ../search/UIManager.cs:171
-msgid "_Media"
-msgstr "_Medija"
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:71
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Dejanja"
 
-#: ../search/UIManager.cs:173
-msgid "Search sound and video files"
-msgstr "Iskanje zvoÄ?nih in slikovnih datotek"
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:74
+msgid "_View"
+msgstr "_Pogled"
 
-#: ../search/UIManager.cs:177
-msgid "_Folders"
-msgstr "_Mape"
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:77
+msgid "Service _Options"
+msgstr "_Možnosti storitve"
 
-#: ../search/UIManager.cs:179
-msgid "Search for folder names"
-msgstr "Iskanje map"
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:80
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_Ä?"
 
-#: ../search/UIManager.cs:183
-msgid "_Websites"
-msgstr "_Spletne strani"
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:88
+msgid "Start service"
+msgstr "Zaženi storitev"
 
-#: ../search/UIManager.cs:185
-msgid "Search website history"
-msgstr "Iskanje zgodovine spletnih strani"
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:91
+msgid "Stop service"
+msgstr "Zaustavi storitev"
 
-#: ../search/UIManager.cs:189
-msgid "_News Feeds"
-msgstr "_Viri novic"
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:94
+msgid "Index information"
+msgstr "Podrobnosti kazala"
 
-#: ../search/UIManager.cs:191
-msgid "Search news feeds"
-msgstr "Iskanje virov novic"
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:97
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Vsebina"
 
-#: ../search/UIManager.cs:195
-msgid "A_rchives"
-msgstr "A_rhivi"
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:99
+msgid "Help - Table of Contents"
+msgstr "PomoÄ? - razpredelnica vsebine"
 
-#: ../search/UIManager.cs:197
-msgid "Search files in Archives"
-msgstr "Iskanje datotek v arhivih"
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:103
+msgid "About Desktop Search"
+msgstr "O iskalniku namizja"
 
-#: ../search/UIManager.cs:205
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:125
 msgid "Sort by Date _Modified"
-msgstr "Razvrsti po datumu spreminjanja"
+msgstr "Razvrsti po datumu _spreminjanja"
 
-#: ../search/UIManager.cs:206
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:126
 msgid "Sort the most-recently-modified matches first"
-msgstr "Razvrsti najprej najnovejše zadetke"
+msgstr "Najprej so prikazani najbolj nedavno spremenjeni zadetki"
 
-#: ../search/UIManager.cs:209
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:129
 msgid "Sort by _Name"
 msgstr "Razvrsti po imenu"
 
-#: ../search/UIManager.cs:210
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:130
 msgid "Sort matches by name"
-msgstr "Razvrsti po imenu"
+msgstr "RazvrÅ¡Ä?anje zadetkov po imenu"
 
-#: ../search/UIManager.cs:213
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:133
 msgid "Sort by _Relevance"
-msgstr "Razvrsti po pomembnosti"
+msgstr "Razvrsti po _pomembnosti"
 
-#: ../search/UIManager.cs:214
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:134
 msgid "Sort the best matches first"
-msgstr "Razvrsti po pomembnosti"
+msgstr "Najprej so prikazani najboljši zadetki"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:141
+msgid "_Local"
+msgstr "_Krajevno"
 
-#: ../search/UIManager.cs:221
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:143
+msgid "Search in personal data in this computer"
+msgstr "Iskanje v osebnih podatkih na tem raÄ?unalniku"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:147
+msgid "_System"
+msgstr "S_istem"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:149
+msgid "Search in system data on this computer"
+msgstr "Iskanje v sistemskih podatkih na tem raÄ?unalniku"
+
+# To se nanaša na spletne storitve (vrstica 904), zato sem izbral Spletno.
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:153
+msgid "_Global"
+msgstr "_Spletno"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:155
+msgid "Search in internet services"
+msgstr "Iskanje v spletnih storitvah"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:159
+msgid "_Neighborhood"
+msgstr "_SosedÅ¡Ä?ina"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:161
+msgid "Search on computers near me"
+msgstr "Iskanje na raÄ?unalnikih v bližini"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:169
 msgid "Show Details"
 msgstr "Pokaži podrobnosti"
 
-#: ../search/UIManager.cs:354
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:276
 msgid "Couldn't launch web browser"
-msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati brskalnika"
+msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati spletnega brskalnika"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:296
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Matej UrbanÄ?iÄ?\n"
+"Andrej ŽnidarÅ¡iÄ?"
+
+#: ../search/beagle-search.desktop.in.in.h:1
+msgid "Search"
+msgstr "PoiÅ¡Ä?i"
+
+#: ../search/beagle-search.desktop.in.in.h:2
+msgid "Search for data on your desktop"
+msgstr "Iskanje podatkov na namizju"
+
+#: ../tools/Settings.cs:57
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Prišlo je do napake"
 
-#: ../tools/Settings.cs:166
+#: ../tools/Settings.cs:233
+#: ../tools/Settings.cs:711
+#, csharp-format
+msgid "Display the search window by pressing {0}"
+msgstr "Prikaz iskalnega okna s pritiskom na {0}"
+
+#: ../tools/Settings.cs:363
 msgid "Reload configuration"
 msgstr "Ponovno naloži nastavitve"
 
-#: ../tools/Settings.cs:167
+#: ../tools/Settings.cs:364
 msgid "The configuration file has been modified by another application. Do you wish to discard the currently displayed values and reload configuration from disk?"
-msgstr "Nastavitveno datoteko je spremenila zunanja aplikacija. Želite zavreÄ?i trenutne nastavitve in ponovno naložiti vrednosti iz diska?"
+msgstr "Nastavitveno datoteko je spremenil zunanji program. Ali želite zavreÄ?i trenutno prikazane vrednosti in ponovno naložiti nastavitve z diska?"
 
-#: ../tools/Settings.cs:305
+#: ../tools/Settings.cs:498
 msgid "Select Path"
 msgstr "Izbor poti"
 
-#: ../tools/Settings.cs:324
+#: ../tools/Settings.cs:517
 msgid "The selected path is already selected for indexing and wasn't added."
-msgstr "DoloÄ?ena pot je že izbrana za indeksiranje."
+msgstr "Izbrana pot je že izbrana za pripravo kazala in ni bila dodana."
 
-#: ../tools/Settings.cs:327
+#: ../tools/Settings.cs:520
 msgid "The selected path wasn't added. The list contains items that supersedes it and the data is already being indexed."
-msgstr "DoloÄ?ena pot ni dodana. Lista vsebuje predmete, ki že vkljuÄ?ujejo pot in je že v postopku indeksiranja."
+msgstr "Izbrana pot ni dodana. Seznam vsebuje nadrejene predmete, zato so podatki že vkljuÄ?eni v pripravo kazala."
 
-#: ../tools/Settings.cs:338
+#: ../tools/Settings.cs:531
 msgid "Path not added"
 msgstr "Pot ni dodana"
 
-#: ../tools/Settings.cs:347
+#: ../tools/Settings.cs:540
 msgid "Remove obsolete paths"
-msgstr "Odstrani nerabljene poti"
+msgstr "Odstrani zastarele poti"
 
-#: ../tools/Settings.cs:348
+#: ../tools/Settings.cs:541
 msgid "Adding this path will obsolete some of the existing include paths. This will result in the removal of the old obsolete paths. Do you still wish to add it?"
-msgstr "Dodajanje te poti bo odstranilo nekatere obstojeÄ?e nerabljene poti. Želite pot dodati?"
+msgstr "Dodajanje te poti bo nekatere obstojeÄ?e poti naredilo zastarele in jih odstranilo. Ali želite pot vseeno dodati?"
 
-#: ../tools/Settings.cs:374
+#: ../tools/Settings.cs:567
 msgid "Remove path"
 msgstr "Odstrani pot"
 
-#: ../tools/Settings.cs:375
+#: ../tools/Settings.cs:568
 msgid "Are you sure you wish to remove this path from the list of directories to be included for indexing?"
-msgstr "Zares želite odstraniti pot iz liste map vkljuÄ?enih za indeksiranje?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite odstraniti pot iz seznama map vkljuÄ?enih za pripravo kazala?"
 
-#: ../tools/Settings.cs:404
+#: ../tools/Settings.cs:597
 msgid "Remove item"
 msgstr "Odstrani predmet"
 
-#: ../tools/Settings.cs:405
+#: ../tools/Settings.cs:598
 msgid "Are you sure you wish to remove this item from the list of data to be excluded from indexing?"
-msgstr "Zares želite odstraniti pot iz liste map izkljuÄ?enih iz indeksiranja?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite odstraniti pot iz seznama map izkljuÄ?enih iz priprave kazala?"
 
-#: ../tools/Settings.cs:455
-#: ../tools/Settings.cs:544
-#: ../tools/Settings.cs:631
-#: ../tools/Settings.cs:970
+#: ../tools/Settings.cs:645
+msgid "Remote host already present in the list."
+msgstr "Oddaljeni gostitelj je že na seznamu."
+
+#: ../tools/Settings.cs:655
+msgid "Remote beagle host not added"
+msgstr "Oddaljeni gostitelj beagle ni dodan"
+
+#: ../tools/Settings.cs:670
+msgid "Remove host"
+msgstr "Odstrani gostitelja"
+
+#: ../tools/Settings.cs:671
+msgid "Are you sure you wish to remove this host from the list?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite tega gostitelja odstraniti s seznama?"
+
+#: ../tools/Settings.cs:774
+#: ../tools/Settings.cs:863
+#: ../tools/Settings.cs:944
+#: ../tools/Settings.cs:1049
+#: ../tools/Settings.cs:1771
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: ../tools/Settings.cs:538
+#: ../tools/Settings.cs:857
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
-#: ../tools/Settings.cs:591
+#: ../tools/Settings.cs:910
 msgid "Path:"
 msgstr "Pot:"
 
-#: ../tools/Settings.cs:594
+#: ../tools/Settings.cs:913
 msgid "Pattern:"
 msgstr "Vzorec:"
 
-#: ../tools/Settings.cs:597
+#: ../tools/Settings.cs:916
 msgid "Mail folder:"
 msgstr "Poštna mapa:"
 
-#: ../tools/Settings.cs:878
+#: ../tools/Settings.cs:951
+msgid "Address"
+msgstr "Naslov"
+
+#: ../tools/Settings.cs:1296
 msgid "Select Folder"
-msgstr "Izberi mapo"
+msgstr "Izbor mape"
 
-#: ../tools/Settings.cs:904
-#: ../tools/settings.glade.h:19
+#: ../tools/Settings.cs:1322
+#: ../tools/settings.glade.h:36
 msgid "P_ath:"
 msgstr "P_ot:"
 
-#: ../tools/Settings.cs:909
+#: ../tools/Settings.cs:1327
 msgid "M_ail folder:"
 msgstr "Poštna m_apa:"
 
-#: ../tools/Settings.cs:914
+#: ../tools/Settings.cs:1332
 msgid "P_attern:"
 msgstr "V_zorec:"
 
-#: ../tools/Settings.cs:938
+#: ../tools/Settings.cs:1356
 msgid "Error adding path"
-msgstr "Napaka pri dodajanju poti"
+msgstr "Napaka med dodajanjem poti"
 
-#: ../tools/Settings.cs:939
+#: ../tools/Settings.cs:1357
 msgid "The specified path could not be found and therefore it could not be added to the list of resources excluded for indexing."
-msgstr "DoloÄ?ene poti ni mogoÄ?e najti in ni dodana na listo virov izkljuÄ?enih iz indeksiranja."
+msgstr "DoloÄ?ene poti ni mogoÄ?e najti in zato ni dodana na seznam virov izkljuÄ?enih iz priprave kazala."
 
-#: ../tools/Settings.cs:969
-msgid "Show"
-msgstr "Prikaži"
+#: ../tools/Settings.cs:1395
+#, csharp-format
+msgid "Connecting to {0}"
+msgstr "Povezovanje z {0}"
 
-#: ../tools/settings.glade.h:1
-msgid "<b>Administration</b>"
-msgstr "<b>Skrbništvo</b>"
+#: ../tools/Settings.cs:1731
+msgid "Evolution's mail."
+msgstr "Pošta Evolution."
 
-#: ../tools/settings.glade.h:2
-msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>Zaslon</b>"
+#: ../tools/Settings.cs:1732
+msgid "Evolution's address book, memos and tasks."
+msgstr "Imenik, zapiski in naloge Evolution."
 
-#: ../tools/settings.glade.h:3
-msgid "<b>Exclude Resource</b>"
-msgstr "<b>Izpusti vire</b>"
+#: ../tools/Settings.cs:1733
+msgid "Thunderbird's email."
+msgstr "E-pošta Thunderbird."
 
-#: ../tools/settings.glade.h:4
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Splošno</b>"
+#: ../tools/Settings.cs:1734
+msgid "RSS feeds from Akregator."
+msgstr "Viri RSS iz Akregator."
 
-#: ../tools/settings.glade.h:5
-msgid "<b>Privacy</b>"
-msgstr "<b>Zasebnost</b>"
+#: ../tools/Settings.cs:1735
+msgid "RSS feeds from Blam."
+msgstr "Viri RSS iz Blam."
 
-#: ../tools/settings.glade.h:6
-msgid "<b>Select Mail Folder</b>"
-msgstr "<b>Izbor poštne mape</b>"
+#: ../tools/Settings.cs:1736
+msgid "Files and folders on the local file system."
+msgstr "Datoteke in mape na krajevnem datoteÄ?nem sistemu."
 
-#: ../tools/settings.glade.h:7
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>Uporabniški vmesnik</b>"
+#: ../tools/Settings.cs:1737
+msgid "Mail messages from KMail."
+msgstr "PoÅ¡tna sporoÄ?ila iz KMail."
 
-#: ../tools/settings.glade.h:8
-msgid "Add any additional paths to be included for indexing."
-msgstr "Dodajanje poti za vkljuÄ?evanje v indeksiranje."
+#: ../tools/Settings.cs:1738
+msgid "Notes from KNotes."
+msgstr "SporoÄ?ilca iz KNotes."
 
-#: ../tools/settings.glade.h:9
-msgid "Adjust which types of results should be visible, and in what order they should be presented when grouped by type."
-msgstr "Prilagajanje prikaza tipov zadetkov in vrstnega reda razvrÅ¡Ä?anja. "
+#: ../tools/Settings.cs:1739
+msgid "Agenda from KOrganizer."
+msgstr "Dnevni red iz KOrganizer."
 
-#: ../tools/settings.glade.h:10
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: ../tools/Settings.cs:1740
+msgid "Contacts from KAddressBook."
+msgstr "Stiki iz KAddressBook."
 
-#: ../tools/settings.glade.h:11
-msgid "Automatically s_tart searching after the user has stopped typing"
-msgstr "Samodejno priÄ?ni z _iskanjem, ko uporabnik neha tipkati"
+#: ../tools/Settings.cs:1741
+msgid "Konqueror's bookmarks."
+msgstr "Zaznamki Konquerorj-ja."
 
-#: ../tools/settings.glade.h:12
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: ../tools/Settings.cs:1742
+msgid "Konqueror's history."
+msgstr "Zgodovina Konqueror-ja."
 
-#: ../tools/settings.glade.h:13
-msgid "Display the search window by pressing:"
-msgstr "Prikaz iskalnega okna s tipko:"
+#: ../tools/Settings.cs:1743
+msgid "IMs and chats from Konversation."
+msgstr "Trenutna sporoÄ?ila in klepeti iz Konversation."
 
-#: ../tools/settings.glade.h:14
-msgid "Exclude Resource"
-msgstr "Izpusti vir"
+#: ../tools/Settings.cs:1744
+msgid "IMs and chats from Kopete"
+msgstr "Trenutna sporoÄ?ila in klepeti iz Kopete"
 
-#: ../tools/settings.glade.h:15
-msgid "Filename _pattern"
-msgstr "Vzorec imena datoteke"
+#: ../tools/Settings.cs:1745
+msgid "Mind-maps from Labyrinth."
+msgstr "Miselni zemljevidi iz Labyrinth."
 
-#: ../tools/settings.glade.h:16
-msgid "I_ndex my home directory"
-msgstr "I_ndeksiranje domaÄ?e mape"
+#: ../tools/Settings.cs:1746
+msgid "RSS feeds from Liferea."
+msgstr "Viri RSS iz Liferea."
 
-#: ../tools/settings.glade.h:17
-msgid "Index data while on _battery power"
-msgstr "Indeksiraj ob delu z baterijo"
+#: ../tools/Settings.cs:1747
+msgid "Nautilus' metadata (emblems, notes, etc.)"
+msgstr "Metapodatki nautilusa (znaÄ?ke, sporoÄ?ilca, itn.)"
 
-#: ../tools/settings.glade.h:18
-msgid "Indexing"
-msgstr "Indeksiranje"
+#: ../tools/Settings.cs:1748
+msgid "Search other search services in the network (EXPERIMENTAL)"
+msgstr "Iskanje drugih iskalnih storitev v omrežju (POSKUSNO)"
 
-#: ../tools/settings.glade.h:20
-msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
-msgstr "Izbor vira izloÄ?enega iz indeksiranja."
+#: ../tools/Settings.cs:1749
+msgid "Opera's bookmarks and browsing history."
+msgstr "Zaznamki in zgodovina brskanja Opera."
 
-#: ../tools/settings.glade.h:21
-msgid "Please select the mail folder you wish to exclude from indexing. "
-msgstr "Izbor mape poÅ¡te, izloÄ?ene iz indeksiranja."
+#: ../tools/Settings.cs:1750
+msgid "IMs and chats from Pidgin."
+msgstr "Trenutna sporoÄ?ila in klepeti iz Pidgina."
 
-#: ../tools/settings.glade.h:23
-msgid "Search Preferences"
-msgstr "Nastavitve iskanja"
+#: ../tools/Settings.cs:1751
+msgid "Notes from Tomboy."
+msgstr "SporoÄ?ilca iz programa Tomboy."
 
-#: ../tools/settings.glade.h:24
-msgid "Select Mail Folder"
-msgstr "Izbor mape pošte"
+#. System-wide indexes
+#: ../tools/Settings.cs:1753
+msgid "(System) Applications"
+msgstr "(Sistem) Programi"
 
-#: ../tools/settings.glade.h:25
-msgid "Specify any resources, such as paths, patterns, mail folders or type of objects you wish to exclude from indexing."
-msgstr "DoloÄ?itev virov, kot so poti, vzorci, mapa poÅ¡te ali objekti, ki jih ne želite vkljuÄ?iti v indeksiranje."
+#: ../tools/Settings.cs:1754
+msgid "(System) Help files"
+msgstr "(Sistem) Datoteke pomoÄ?i"
 
-#: ../tools/settings.glade.h:26
-msgid "Type:"
-msgstr "Tip:"
+#: ../tools/Settings.cs:1755
+msgid "(System) Manual pages"
+msgstr "(Sistem) Strani priroÄ?nika"
 
-#: ../tools/settings.glade.h:27
-msgid "_Allow Beagle to be run as root"
-msgstr "_OmogoÄ?i zagon programa Beagle kot skrbnik"
+#: ../tools/Settings.cs:1756
+msgid "(System) Supplementary search results using 'locate' command"
+msgstr "(Sistem) Dodatni rezultati iskanja z uporabo ukaza 'locate'"
 
-#: ../tools/settings.glade.h:28
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Prebrskaj ..."
+#: ../tools/Settings.cs:1757
+msgid "(System) Mono documentation"
+msgstr "(Sistem) Dokumentacija Mono"
 
-#: ../tools/settings.glade.h:29
-msgid "_Folder path"
-msgstr "_Pot mape"
-
-#: ../tools/settings.glade.h:30
-msgid "_Mail folder"
-msgstr "Poštna _mapa"
+#: ../tools/Settings.cs:1758
+msgid "(System) Files from Windows' partition"
+msgstr "(Sistem) Datoteke z razdelka Windows"
 
-#: ../tools/settings.glade.h:31
-msgid "_Start search & indexing services automatically "
-msgstr "_Samodejno zaženi iskanje in indeksiranje"
+#: ../tools/Settings.cs:1772
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
 
 #: ../tools/beagle-settings.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure Desktop Search & Indexing"
-msgstr "Nastavitve namiznega iskanja in indeksiranja"
+msgid "Configure Desktop Search"
+msgstr "Nastavitev namiznega iskanja"
 
 #: ../tools/beagle-settings.desktop.in.in.h:2
-msgid "Configure search & indexing properties"
-msgstr "Nastavitve iskanja in indeksiranja"
-
-#: ../tools/beagle-settings.desktop.in.in.h:3
 msgid "Search & Indexing"
-msgstr "Iskanje & indeksiranje"
+msgstr "Iskanje in priprava kazala"
 
-#: ../Util/Evolution.cs:45
-#: ../Util/Evolution.cs:163
-msgid "On This Computer"
-msgstr "Na tem raÄ?unalniku"
-
-#: ../Util/F-Spot/Exif.cs:248
-msgid "Image Directory"
-msgstr "Mapa slik"
-
-#: ../Util/F-Spot/Exif.cs:250
-msgid "Thumbnail Directory"
-msgstr "mapa vzorcev slik"
-
-#: ../Util/F-Spot/Exif.cs:252
-msgid "Exif Directory"
-msgstr "Exif mapa"
+#: ../tools/keygrabber.py:56
+msgid "Grab key combination"
+msgstr "Zgrabi izbor tipk"
 
-#: ../Util/F-Spot/Exif.cs:254
-msgid "GPS Directory"
-msgstr "GPS mapa"
+#: ../tools/keygrabber.py:143
+msgid "Please press the new key combination"
+msgstr "Pritisnite novo kombinacijo tipk"
 
-#: ../Util/F-Spot/Exif.cs:256
-msgid "InterOperability Directory"
-msgstr "Mapa InterOperability"
+#: ../tools/keygrabber.py:192
+msgid "Disabled"
+msgstr "OnemogoÄ?eno"
 
-#: ../Util/F-Spot/Exif.cs:258
-msgid "Unknown Directory"
-msgstr "Neznana mapa"
-
-#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:175
-msgid "IPTC Information Interchange Model (IIM) Version number"
-msgstr ""
+#: ../tools/settings.glade.h:1
+msgid ":"
+msgstr ":"
 
-#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:177
-msgid "OSI Destination routing information"
-msgstr ""
+#: ../tools/settings.glade.h:2
+msgid "<b>Administration</b>"
+msgstr "<b>Skrbništvo</b>"
 
-#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:179
-#, fuzzy
-msgid "IPTC file format"
-msgstr "Prednostna oblika:"
+#: ../tools/settings.glade.h:3
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Prikaz</b>"
 
-#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:181
-msgid "Identifies the provider and product"
-msgstr ""
+#: ../tools/settings.glade.h:4
+msgid "<b>Exclude Resource</b>"
+msgstr "<b>Izpusti vir</b>"
 
-#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:183
-msgid "A unique number identifying the envelope"
-msgstr ""
+#: ../tools/settings.glade.h:5
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Splošno</b>"
 
-#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:185
-msgid "A unique number"
-msgstr ""
+#: ../tools/settings.glade.h:6
+msgid "<b>Local and System sources</b>"
+msgstr "<b>Krajevni in sistemski viri</b>"
 
-#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:187
-msgid "The envelope handling priority between 1 (most urgent) and 9 (least urgent)"
-msgstr ""
+#: ../tools/settings.glade.h:7
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Omrežje</b>"
 
-#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:189
-msgid "The year month and day (CCYYMMDD) the service sent the material"
-msgstr ""
+#: ../tools/settings.glade.h:8
+msgid "<b>Privacy</b>"
+msgstr "<b>Zasebnost</b>"
 
-#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:191
-msgid "The hour minute and second the (HHMMSS+HHMM) the service sent the material"
-msgstr ""
+#: ../tools/settings.glade.h:9
+msgid "<b>Select Mail Folder</b>"
+msgstr "<b>Izbor poštne mape</b>"
 
-#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:193
-msgid "The character set designation"
-msgstr ""
+#: ../tools/settings.glade.h:10
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>Uporabniški vmesnik</b>"
 
-#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:195
-msgid "External globally unique object identifier"
-msgstr ""
+#: ../tools/settings.glade.h:11
+msgid "<i>Changes will take effect only after daemon restart.</i>"
+msgstr "<i>Spremembe bodo imele uÄ?inek le po ponovnem zagonu ozadnejga programa.</i>"
 
-#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:200
-msgid "Abstract Relationship Method (ARM) identifier"
-msgstr ""
+#: ../tools/settings.glade.h:12
+msgid "<i>This setting does not apply while on battery power.</i>"
+msgstr "<i>Ta nastavitev ne velja med uporabo baterije.</i>"
 
-#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:202
-msgid "Abstract Relationship Method (ARM) version number."
-msgstr ""
+#: ../tools/settings.glade.h:13
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required.</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zahtevano je geslo.</span>"
 
-#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:205
-msgid "Number identifying the IIM version this application record uses"
-msgstr ""
+#: ../tools/settings.glade.h:14
+msgid "Add Remote Host"
+msgstr "Dodajanje oddaljenega gostitelja"
 
-#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:207
-#, fuzzy
-msgid "Object type reference"
-msgstr "Nastavitve iskanja"
+#: ../tools/settings.glade.h:15
+msgid "Add a static host"
+msgstr "Dodajanje statiÄ?nega gostitelja"
 
-#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:212
-msgid "Object attribute reference"
-msgstr ""
+#: ../tools/settings.glade.h:16
+msgid "Add any additional paths to be included for indexing."
+msgstr "Dodajanje dodatnih poti za vkljuÄ?itev v pripravo kazala."
 
-#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:218
-#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:222
-msgid "Object name"
-msgstr ""
+#: ../tools/settings.glade.h:17
+msgid "Add any remote search-enabled hosts you wish to network with."
+msgstr "Dodajanje katerihkoli oddaljenih gostiteljev z omogoÄ?enim iskanjem, s katerimi naj se ustvari omrežje"
 
-#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:220
-msgid "Status of the objectdata according to the provider"
-msgstr ""
+#: ../tools/settings.glade.h:18
+msgid "Adjust which types of results should be visible, and in what order they should be presented when grouped by type."
+msgstr "Prilagajanje vrst rezultatov za prikaz in vrstnega reda prikaza ob izboru prikaza po vrsti. "
 
-#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:224
-msgid "Location within a city or area where the object originates"
-msgstr ""
+#: ../tools/settings.glade.h:19
+msgid "Allow external access to local search services (EXPERIMENTAL)"
+msgstr "OmogoÄ?i zunanji dostop do krajevnih storitev iskanja (POSKUSNO)"
 
-#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:227
-msgid "Name of the city the content is focussing on"
-msgstr ""
+#: ../tools/settings.glade.h:20
+msgid "Automatically s_tart searching after the user has stopped typing"
+msgstr "Samodejen priÄ?etek _iskanja ko uporabnik neha tipkati"
 
-#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:230
-msgid "Copyright information for"
-msgstr ""
+#: ../tools/settings.glade.h:21
+msgid "Change"
+msgstr "Spremeni"
 
-#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:233
-msgid "Full name of the country of the focus of the content"
-msgstr ""
+#: ../tools/settings.glade.h:22
+msgid "Data sources"
+msgstr "Podatkovni viri"
 
-#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:236
-msgid "Two or three letter ISO3166 code of the country of the focus of the content"
-msgstr ""
+#: ../tools/settings.glade.h:23
+msgid "Display the search window by pressing"
+msgstr "Prikaz iskalnega okna s pritiskom"
 
-#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:239
-msgid "Creator of the content"
-msgstr ""
+#: ../tools/settings.glade.h:24
+msgid "Enable the data sources that you want to index and search."
+msgstr "OmogoÄ?i podatkovne vire za pripravo kazala in iskanje."
 
-#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:242
-msgid "Provider of the object"
-msgstr ""
+#: ../tools/settings.glade.h:25
+msgid "Enable web interface for local search service"
+msgstr "OmogoÄ?i spletni vmesnik za krajevno storitev iskanja"
 
-#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:245
-msgid "The title of the author or creator"
-msgstr ""
+#: ../tools/settings.glade.h:26
+msgid "Exclude Resource"
+msgstr "IzkljuÄ?i vir"
 
-#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:248
-msgid "The person involved in writing, editing or correcting the object data or caption/abstract"
-msgstr ""
+#: ../tools/settings.glade.h:27
+msgid "Filename _pattern"
+msgstr "_Vzorec imena datoteke"
 
-#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:252
-#, fuzzy
-msgid "Headline of the content"
-msgstr "PomoÄ? - vsebina"
+#: ../tools/settings.glade.h:28
+msgid "I_ndex my home directory"
+msgstr "Prip_rava kazala domaÄ?e mape"
 
-#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:255
-msgid "Instructions from the creator to the receiver not covered by other fields"
-msgstr ""
+#: ../tools/settings.glade.h:29
+msgid "In order for you to perform Beagle searches on this computer, you must enter a password."
+msgstr "Za izvajanje iskanj Beagle na tem raÄ?unalniku, je potrebno vnesti geslo."
 
-#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:258
-msgid "Intellectual genre of the object"
-msgstr ""
+#: ../tools/settings.glade.h:30
+msgid "Index data while on _battery power"
+msgstr "Pripravljaj kazalo ob delu z _baterijo"
 
-#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:271
-#, fuzzy
-msgid "Unknown IIM DataSet"
-msgstr "Neznana mapa"
+#: ../tools/settings.glade.h:31
+msgid "Index more aggressively while the s_creensaver is activated"
+msgstr "Bolj agresivna priprava kazala, ko je o_hranjevalnik zaslona dejaven"
 
-#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:46
-#, fuzzy
-msgid "Creator"
-msgstr "PoÄ?isti"
+#: ../tools/settings.glade.h:32
+msgid "Index name:"
+msgstr "Ime kazala:"
 
-#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:47
-#, fuzzy
-msgid "Title"
-msgstr "Naslov:"
+#: ../tools/settings.glade.h:33
+msgid "Indexing"
+msgstr "Priprava kazala"
 
-#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:48
-msgid "Copyright"
-msgstr ""
+#: ../tools/settings.glade.h:35
+msgid "Network options"
+msgstr "Možnosti omrežja"
 
-#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:49
-msgid "Subject and Keywords"
-msgstr ""
+#: ../tools/settings.glade.h:37
+msgid "Password for {0}"
+msgstr "Geslo za {0}"
 
-#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:50
-msgid "Compression"
-msgstr ""
+#: ../tools/settings.glade.h:38
+msgid "Password:"
+msgstr "Geslo:"
 
-#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:52
-#, fuzzy
-msgid "Planar Configuration"
-msgstr "Ponovno naloži nastavitve"
+#: ../tools/settings.glade.h:39
+msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
+msgstr "Izbor vira za izkljuÄ?itev iz priprave kazala."
 
-#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:56
-msgid "Photometric Interpretation"
-msgstr ""
+#: ../tools/settings.glade.h:40
+msgid "Please select the mail folder you wish to exclude from indexing. "
+msgstr "Izbor mape poÅ¡te za izkljuÄ?itev iz priprave kazala."
 
-#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:58
-msgid "Resolution Unit"
-msgstr ""
+#: ../tools/settings.glade.h:41
+msgid "Require a password to search this computer remotely"
+msgstr "Zahtevaj geslo za oddaljeno iskanje tega raÄ?unalnika"
 
-#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:60
-msgid "Exposure Program"
-msgstr ""
+#: ../tools/settings.glade.h:42
+msgid "Search Preferences"
+msgstr "Možnosti iskanja"
 
-#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:62
-msgid "Metering Mode"
-msgstr ""
+#: ../tools/settings.glade.h:43
+msgid "Searching"
+msgstr "Iskanje"
 
-#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:64
-msgid "Exposure Mode"
-msgstr ""
+#: ../tools/settings.glade.h:44
+msgid "Select Mail Folder"
+msgstr "Izbor mape pošte"
 
-#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:66
-msgid "Custom Rendered"
-msgstr ""
+#: ../tools/settings.glade.h:45
+msgid "Specify any resources, such as paths, patterns, mail folders or type of objects you wish to exclude from indexing."
+msgstr "DoloÄ?itev virov, kot so poti, vzorci, mapa poÅ¡te ali predmeti, ki jih želite izkljuÄ?iti v pripravo kazala."
 
-#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:68
-#, fuzzy
-msgid "Components Configuration"
-msgstr "Ponovno naloži nastavitve"
+#: ../tools/settings.glade.h:46
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
 
-#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:70
-msgid "Light Source"
-msgstr ""
+#: ../tools/settings.glade.h:47
+msgid "_Allow Beagle to be run as root"
+msgstr "_OmogoÄ?i zagon programa Beagle kot skrbnik"
 
-#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:72
-msgid "Sensing Method"
-msgstr ""
+#: ../tools/settings.glade.h:48
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Prebrskaj ..."
 
-#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:74
-msgid "Color Space"
-msgstr ""
+#: ../tools/settings.glade.h:49
+msgid "_Choose from currently available hosts"
+msgstr "_Izbor iz trenutno razpoložljivih gostiteljev"
 
-#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:76
-msgid "White Balance"
-msgstr ""
+#: ../tools/settings.glade.h:50
+msgid "_Folder path"
+msgstr "_Pot mape"
 
-#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:78
-msgid "Focal Plane Resolution Unit"
-msgstr ""
+#: ../tools/settings.glade.h:51
+msgid "_Hostname:"
+msgstr "_Ime gostitelja:"
 
-#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:80
-msgid "File Source Type"
-msgstr ""
+#: ../tools/settings.glade.h:52
+msgid "_Mail folder"
+msgstr "Poštna _mapa"
 
-#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:82
-msgid "Scene Capture Type"
-msgstr ""
+#: ../tools/settings.glade.h:53
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Geslo:"
 
-#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:84
-msgid "Gain Control"
-msgstr ""
+#: ../tools/settings.glade.h:54
+msgid "_Start search & indexing services automatically "
+msgstr "_Samodejno zaženi iskanje in pripravo kazala"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Usmerjenost"
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "Usmerjenost pladnja."
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Odpri ..."
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "O Programu"
+#~ msgid "Display name"
+#~ msgstr "Pokaži ime"
+#~ msgid "Primary E-mail"
+#~ msgstr "Osnovni elektronski naslov"
+#~ msgid "Secondary E-mail"
+#~ msgstr "Dodatni elektronski naslov"
+#~ msgid "Nickname"
+#~ msgstr "Vzdevek"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to open mork database:\n"
+#~ "\n"
+#~ " {0}"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoÄ?e odpreti mork podatkovne zbirke:\n"
+#~ "\n"
+#~ " {0}"
+#~ msgid "The specified ID does not exist in this database!"
+#~ msgstr "Izbran ID ne obstaja v podatkovni bazi!"
+#~ msgid "Added {0} contact"
+#~ msgid_plural "Added {0} contacts"
+#~ msgstr[0] "Dodanih {0} stikov"
+#~ msgstr[1] "Dodan {0} stik"
+#~ msgstr[2] "Dodana {0} stika"
+#~ msgstr[3] "Dodani {0} stiki"
+#~ msgid "Viewing {0}"
+#~ msgstr "Pregledovanje {0}"
+#~ msgid "Select a mork database file"
+#~ msgstr "Izberite datoteko mork podatkovne zbirke"
+#~ msgid "Primary E-Mail:"
+#~ msgstr "Osnovni elektronski naslov:"
+#~ msgid "Screen name:"
+#~ msgstr "Ime na zaslonu:"
+#~ msgid "Home phone:"
+#~ msgstr "DomaÄ?i telefon:"
+#~ msgid "Mobile phone:"
+#~ msgstr "Prenosni telefon:"
+#~ msgid "Web page:"
+#~ msgstr "Spletna stran:"
+#~ msgid "Send E-Mail"
+#~ msgstr "Pošlji e-pošto"
+#~ msgid "Details..."
+#~ msgstr "Podrobnosti ..."
+#~ msgid "Could not find a valid E-mail address!"
+#~ msgstr "Ne najdem veljavnega elektronskega naslova!"
+#~ msgid "<b>Custom fields</b>"
+#~ msgstr "<b>Polja po meri</b>"
+#~ msgid "<b>Home</b>"
+#~ msgstr "<b>Domov</b>"
+#~ msgid "<b>Internet</b>"
+#~ msgstr "<b>splet</b>"
+#~ msgid "<b>Name</b>"
+#~ msgstr "< b>Ime</b>"
+#~ msgid "<b>Notes</b>"
+#~ msgstr "<b>Opombe</b>"
+#~ msgid "<b>Phones</b>"
+#~ msgstr "<b>Telefoni</b>"
+#~ msgid "Additional E-Mail:"
+#~ msgstr "Dodatni elektronski naslov:"
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Naslov:"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Mesto:"
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "Stik"
+#~ msgid "Contact Viewer"
+#~ msgstr "Pregledovalnik stikov"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Država:"
+#~ msgid "Custom 1:"
+#~ msgstr "Po meni 1:"
+#~ msgid "Custom 2:"
+#~ msgstr "Po meni 2:"
+#~ msgid "Custom 3:"
+#~ msgstr "Po meni 3:"
+#~ msgid "Custom 4:"
+#~ msgstr "Po meni 4:"
+#~ msgid "Department:"
+#~ msgstr "O_ddelek:"
+#~ msgid "Detailed view"
+#~ msgstr "Podrobni pogled"
+#~ msgid "Display:"
+#~ msgstr "Prikaz:"
+#~ msgid "Fax:"
+#~ msgstr "Faks:"
+#~ msgid "First:"
+#~ msgstr "Prvi:"
+#~ msgid "Last:"
+#~ msgstr "Zadnji:"
+#~ msgid "Mobile:"
+#~ msgstr "Prenosni telefon:"
+#~ msgid "Nickname:"
+#~ msgstr "Vzdevek:"
+#~ msgid "Organization:"
+#~ msgstr "Organizacija:"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Ostalo"
+#~ msgid "Pager:"
+#~ msgstr "Pozivnik:"
+#~ msgid "Preferred format:"
+#~ msgstr "Prednostna oblika:"
+#~ msgid "State/Province"
+#~ msgstr "_Država/Provinca:"
+#~ msgid "State/Province:"
+#~ msgstr "_Država/Provinca:"
+#~ msgid ""
+#~ "Unknown\n"
+#~ "Plain text\n"
+#~ "HTML"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neznano\n"
+#~ "Golo besedilo\n"
+#~ "HTML"
+#~ msgid "Web Page:"
+#~ msgstr "Spletna stran:"
+#~ msgid "Work:"
+#~ msgstr "Služba:"
+#~ msgid "ZIP/Postal Code"
+#~ msgstr "_Poštna številka: "
+#~ msgid "ZIP/Postal Code:"
+#~ msgstr "_Poštna številka: "
+#~ msgid ""
+#~ "You can change the scope of your search using the \"Search\" menu. A "
+#~ "broader search scope might produce more results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spreminjanje obmoÄ?ja iskanja lahko nastavite preko \"PoiÅ¡Ä?i\" menuja. "
+#~ "Å irÅ¡e doloÄ?eno obmoÄ?je lahko prikaže veÄ? zadetkov."
 
-#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:86
 #, fuzzy
-msgid "Contrast"
-msgstr "Stik"
-
-#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:88
-msgid "Saturation"
-msgstr ""
-
-#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:90
-msgid "Sharpness"
-msgstr ""
-
-#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:92
-msgid "Scene Type"
-msgstr ""
-
-#. Translators: Example output: Aug 9
-#: ../Util/StringFu.cs:109
-msgid "MMM d"
-msgstr "d. MMM"
-
-#. Translators: Example output: Aug 9, 2000
-#: ../Util/StringFu.cs:112
-msgid "MMM d, yyyy"
-msgstr "d. MMM. yyyy"
+#~ msgid "Showing the top {0} of {1} total matches"
+#~ msgid_plural "Showing the top {0} of {1} total matches"
+#~ msgstr[0] "Prikaz zgornjih {0} od {1} zadetkov"
+#~ msgstr[1] "Prikaz zgornjih {0} od {1} zadetkov"
+#~ msgstr[2] "Prikaz zgornjih {0} od {1} zadetkov"
+#~ msgstr[3] "Prikaz zgornjih {0} od {1} zadetkov"
+#~ msgid "File Name:"
+#~ msgstr "Ime datoteke:"
+#~ msgid "Unknown duration"
+#~ msgstr "NedoloÄ?eno trajanje"
+#~ msgid ""
+#~ "file\n"
+#~ "files"
+#~ msgstr ""
+#~ "datoteka\n"
+#~ "datoteke"
+#~ msgid ""
+#~ "mail\n"
+#~ "email\n"
+#~ "e-mail"
+#~ msgstr ""
+#~ "poštal\n"
+#~ "elektronska pošta\n"
+#~ "e-mail"
+#~ msgid ""
+#~ "im\n"
+#~ "ims\n"
+#~ "instant message\n"
+#~ "instant messages\n"
+#~ "instant-message\n"
+#~ "instant-messages\n"
+#~ "chat\n"
+#~ "chats"
+#~ msgstr ""
+#~ "im\n"
+#~ "ims\n"
+#~ "instant message\n"
+#~ "instant messages\n"
+#~ "trenutno sporoÄ?anje\n"
+#~ "trenutna sporoÄ?ila\n"
+#~ "klepet\n"
+#~ "klepeti"
+#~ msgid ""
+#~ "presentation\n"
+#~ "presentations\n"
+#~ "slideshow\n"
+#~ "slideshows\n"
+#~ "slide\n"
+#~ "slides"
+#~ msgstr ""
+#~ "predstavitev\n"
+#~ "predstavitve\n"
+#~ "diaprojekcija\n"
+#~ "diaprojekcije\n"
+#~ "diapozitiv\n"
+#~ "diapozitivi"
+#~ msgid ""
+#~ "application\n"
+#~ "applications\n"
+#~ "app\n"
+#~ "apps"
+#~ msgstr ""
+#~ "aplikacija\n"
+#~ "program\n"
+#~ "programi\n"
+#~ "prog"
+#~ msgid ""
+#~ "contact\n"
+#~ "contacts\n"
+#~ "vcard\n"
+#~ "vcards"
+#~ msgstr ""
+#~ "stik\n"
+#~ "stiki\n"
+#~ "vcard\n"
+#~ "kontakt"
+#~ msgid ""
+#~ "folder\n"
+#~ "folders"
+#~ msgstr ""
+#~ "mapa\n"
+#~ "mape"
+#~ msgid ""
+#~ "image\n"
+#~ "images\n"
+#~ "img"
+#~ msgstr ""
+#~ "slika\n"
+#~ "slike\n"
+#~ "img"
+#~ msgid "audio"
+#~ msgstr "zvok"
+#~ msgid "video"
+#~ msgstr "slika"
+#~ msgid "media"
+#~ msgstr "medija"
+#~ msgid ""
+#~ "document\n"
+#~ "documents\n"
+#~ "office document\n"
+#~ "office documents"
+#~ msgstr ""
+#~ "dokument\n"
+#~ "dokumenti\n"
+#~ "pisarna\n"
+#~ "pisarniški dokumenti"
+#~ msgid ""
+#~ "conversation\n"
+#~ "conversations"
+#~ msgstr ""
+#~ "pogovor\n"
+#~ "pogovori"
+#~ msgid ""
+#~ "web\n"
+#~ "www\n"
+#~ "website\n"
+#~ "websites"
+#~ msgstr ""
+#~ "splet\n"
+#~ "www\n"
+#~ "spletne strani\n"
+#~ "medmrežje"
+#~ msgid ""
+#~ "feed\n"
+#~ "news\n"
+#~ "blog\n"
+#~ "rss"
+#~ msgstr ""
+#~ "vir\n"
+#~ "novice\n"
+#~ "blog\n"
+#~ "rss"
+#~ msgid ""
+#~ "archive\n"
+#~ "archives"
+#~ msgstr ""
+#~ "arhiv\n"
+#~ "arhivi"
+#~ msgid ""
+#~ "person\n"
+#~ "people"
+#~ msgstr ""
+#~ "oseba\n"
+#~ "stiki"
+#~ msgid "Show _Categories"
+#~ msgstr "Pokaži _Kategorije"
+#~ msgid "A_pplications"
+#~ msgstr "A_plikacije"
+#~ msgid "_Contacts"
+#~ msgstr "_Stiki"
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "Iskanje stikov"
+#~ msgid "Ca_lendar events"
+#~ msgstr "Koledarski dogodki"
+#~ msgid "Search calendar events"
+#~ msgstr "Iskanje dogodkov v koledarju"
+#~ msgid "_Documents"
+#~ msgstr "_Dokumenti"
+#~ msgid "Search documents"
+#~ msgstr "Iskanje dokumentov"
+#~ msgid "Conve_rsations"
+#~ msgstr "Pogovo_ri"
+#~ msgid "Search E-Mail and Instant Messaging logs"
+#~ msgstr "Iskanje poÅ¡te in dnevnikov trenutnega sporoÄ?anja"
+#~ msgid "_Images"
+#~ msgstr "_Slike"
+#~ msgid "Search sound and video files"
+#~ msgstr "Iskanje zvoÄ?nih in slikovnih datotek"
+#~ msgid "_Folders"
+#~ msgstr "_Mape"
+#~ msgid "_Websites"
+#~ msgstr "_Spletne strani"
+#~ msgid "Search website history"
+#~ msgstr "Iskanje zgodovine spletnih strani"
+#~ msgid "_News Feeds"
+#~ msgstr "_Viri novic"
+#~ msgid "Search news feeds"
+#~ msgstr "Iskanje virov novic"
+#~ msgid "A_rchives"
+#~ msgstr "A_rhivi"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Pokaži"
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+#~ msgid "Configure Desktop Search & Indexing"
+#~ msgstr "Nastavitve namiznega iskanja in indeksiranja"
+#~ msgid "Configure search & indexing properties"
+#~ msgstr "Nastavitve iskanja in indeksiranja"
+#~ msgid "Image Directory"
+#~ msgstr "Mapa slik"
+#~ msgid "Thumbnail Directory"
+#~ msgstr "mapa vzorcev slik"
+#~ msgid "Exif Directory"
+#~ msgstr "Exif mapa"
+#~ msgid "GPS Directory"
+#~ msgstr "GPS mapa"
+#~ msgid "InterOperability Directory"
+#~ msgstr "Mapa InterOperability"
+#~ msgid "Unknown Directory"
+#~ msgstr "Neznana mapa"
 
-#. Translators: Example output: 11:05 AM  (note h = 12-hour time)
-#: ../Util/StringFu.cs:115
-msgid "h:mm tt"
-msgstr "hh:mm"
-
-#. Translators: {0} is a date (e.g. 'Today' or 'Apr 23'), {1} is the time
-#: ../Util/StringFu.cs:121
-#, csharp-format
-msgid "{0}, {1}"
-msgstr "{0}, {1}"
-
-#. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
-#: ../Util/StringFu.cs:138
-#, csharp-format
-msgid "Today, {0}"
-msgstr "Danes, {0}"
-
-#. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
-#: ../Util/StringFu.cs:141
-#, csharp-format
-msgid "Yesterday, {0}"
-msgstr "VÄ?eraj, {0}"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPTC file format"
+#~ msgstr "Prednostna oblika:"
 
-#. To translators: {0} is the number of days that have passed, {1} is the time of the day, eg. 13:45
-#: ../Util/StringFu.cs:146
-#, fuzzy, csharp-format
-msgid "{0} day ago, {1}"
-msgid_plural "{0} days ago, {1}"
-msgstr[0] "pred {0} dnevi, {1}"
-msgstr[1] "pred {0} dnevi, {1}"
-msgstr[2] "pred {0} dnevi, {1}"
-msgstr[3] "pred {0} dnevi, {1}"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Object type reference"
+#~ msgstr "Nastavitve iskanja"
 
-#. Translators: Example output: January 3, 3:45 PM
-#: ../Util/StringFu.cs:152
-msgid "MMMM d, h:mm tt"
-msgstr "d. MMMM, hh:mm"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Headline of the content"
+#~ msgstr "PomoÄ? - vsebina"
 
-#. Translators: Example output: March 23 2001, 10:04 AM
-#: ../Util/StringFu.cs:157
-msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
-msgstr "d. MMMM yyyy, hh:mm"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown IIM DataSet"
+#~ msgstr "Neznana mapa"
 
-#: ../Util/StringFu.cs:167
-#, csharp-format
-msgid "{0} hour"
-msgid_plural "{0} hours"
-msgstr[0] "{0} ur"
-msgstr[1] "{0} ura"
-msgstr[2] "{0} uri"
-msgstr[3] "{0} ure"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creator"
+#~ msgstr "PoÄ?isti"
 
-#: ../Util/StringFu.cs:174
-#, csharp-format
-msgid "{0} minute"
-msgid_plural "{0} minutes"
-msgstr[0] "{0} minut"
-msgstr[1] "{0} minuta"
-msgstr[2] "{0} minuti"
-msgstr[3] "{0} minute"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Naslov:"
 
-#. Translators: {0} is a file size in bytes
-#: ../Util/StringFu.cs:208
-#, fuzzy, csharp-format
-msgid "{0} byte"
-msgid_plural "{0} bytes"
-msgstr[0] "{0} bajtov"
-msgstr[1] "{0} bajtov"
-msgstr[2] "{0} bajtov"
-msgstr[3] "{0} bajtov"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Planar Configuration"
+#~ msgstr "Ponovno naloži nastavitve"
 
-#. Translators: {0} is a file size in kilobytes
-#: ../Util/StringFu.cs:212
-#, csharp-format
-msgid "{0:0.0} KB"
-msgstr "{0:0.0} KB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Components Configuration"
+#~ msgstr "Ponovno naloži nastavitve"
 
-#. Translators: {0} is a file size in megabytes
-#: ../Util/StringFu.cs:215
-#, csharp-format
-msgid "{0:0.0} MB"
-msgstr "{0:0.0} MB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Stik"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]