[brasero] Added French doc translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [brasero] Added French doc translation
- Date: Tue, 16 Feb 2010 19:40:30 +0000 (UTC)
commit 3bc5957b6e540d6983a03c7ba81a69ec6608bf9e
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Tue Feb 16 20:34:10 2010 +0100
Added French doc translation
help/fr/fr.po | 565 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 279 insertions(+), 286 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 2e4fec8..0ba9b8a 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -2,52 +2,54 @@
# Copyright © 2008-2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the brasero documentation package.
#
-# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008-2009.
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2009.
#
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008-2010.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2009.
+# Nicolas Repentin <nicolas repentin gmail com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: brasero help fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-06 11:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-06 11:39+0100\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-16 20:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-16 19:59+0100\n"
+"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/brasero.xml:257(None)
+#: C/brasero.xml:257(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/brasero_main.png'; md5=dfc32ea3caef05364043a4529125d2e2"
msgstr ""
"@@image: 'figures/brasero_main.png'; md5=dfc32ea3caef05364043a4529125d2e2"
-#: ../C/brasero.xml:26(title)
+#: C/brasero.xml:26(title)
msgid "<application>Brasero</application> Manual V2.2"
msgstr "Manuel de <application>Brasero</application> v2.2"
-#: ../C/brasero.xml:28(para)
+#: C/brasero.xml:28(para)
msgid "Brasero is an application for burning CDs and DVDs."
msgstr "Brasero est un programme de gravure de CD et DVD."
-#: ../C/brasero.xml:32(year)
+#: C/brasero.xml:32(year)
msgid "2008"
msgstr "2008"
-#: ../C/brasero.xml:33(year)
+#: C/brasero.xml:33(year)
msgid "2009"
msgstr "2009"
-#: ../C/brasero.xml:34(holder) ../C/brasero.xml:48(publishername)
-#: ../C/brasero.xml:61(orgname) ../C/brasero.xml:69(orgname)
-#: ../C/brasero.xml:77(orgname) ../C/brasero.xml:105(para)
-#: ../C/brasero.xml:115(para) ../C/brasero.xml:131(para)
+#: C/brasero.xml:34(holder) C/brasero.xml:48(publishername)
+#: C/brasero.xml:61(orgname) C/brasero.xml:69(orgname)
+#: C/brasero.xml:77(orgname) C/brasero.xml:105(para) C/brasero.xml:115(para)
+#: C/brasero.xml:131(para)
msgid "Ubuntu Documentation Project"
msgstr "Projet de documentation Ubuntu"
-#: ../C/brasero.xml:2(para)
+#: C/brasero.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -64,7 +66,7 @@ msgstr ""
"ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel."
-#: ../C/brasero.xml:12(para)
+#: C/brasero.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -77,7 +79,7 @@ msgstr ""
"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de "
"celle-ci."
-#: ../C/brasero.xml:19(para)
+#: C/brasero.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -91,7 +93,7 @@ msgstr ""
"Documentation GNOME sont informés de l'existence de ces marques déposées, "
"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule."
-#: ../C/brasero.xml:35(para)
+#: C/brasero.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -118,7 +120,7 @@ msgstr ""
"SA VERSION MODIFIÃ?E N'EST AUTORISÃ?E AUX TERMES DU PRÃ?SENT ACCORD, EXCEPTÃ? "
"SOUS CETTE D�N�GATION DE RESPONSABILIT� ; ET"
-#: ../C/brasero.xml:55(para)
+#: C/brasero.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -144,7 +146,7 @@ msgstr ""
"Ã? JOUR, ET CE MÃ?ME SI CES PARTIES ONT Ã?TÃ? INFORMÃ?ES DE LA POSSIBILITÃ? DE "
"TELS DOMMAGES."
-#: ../C/brasero.xml:28(para)
+#: C/brasero.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
@@ -153,88 +155,87 @@ msgstr ""
"LE PRÃ?SENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÃ?ES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUEÂ : <placeholder-1/>"
-#: ../C/brasero.xml:58(firstname)
+#: C/brasero.xml:58(firstname)
msgid "Milo"
msgstr "Milo"
-#: ../C/brasero.xml:59(surname)
+#: C/brasero.xml:59(surname)
msgid "Casagrande"
msgstr "Casagrande"
-#: ../C/brasero.xml:62(email)
+#: C/brasero.xml:62(email)
msgid "milo ubuntu com"
msgstr "milo ubuntu com"
-#: ../C/brasero.xml:66(firstname)
+#: C/brasero.xml:66(firstname)
msgid "Andrew"
msgstr "Andrew"
-#: ../C/brasero.xml:67(surname)
+#: C/brasero.xml:67(surname)
msgid "Stabeno"
msgstr "Stabeno"
-#: ../C/brasero.xml:70(email)
+#: C/brasero.xml:70(email)
msgid "stabeno gmail com"
msgstr "stabeno gmail com"
-#: ../C/brasero.xml:74(firstname)
+#: C/brasero.xml:74(firstname)
msgid "Phil"
msgstr "Phil"
-#: ../C/brasero.xml:75(surname)
+#: C/brasero.xml:75(surname)
msgid "Bull"
msgstr "Bull"
-#: ../C/brasero.xml:78(email)
+#: C/brasero.xml:78(email)
msgid "philbull gmail com"
msgstr "philbull gmail com"
-#: ../C/brasero.xml:99(revnumber)
+#: C/brasero.xml:99(revnumber)
msgid "Brasero Manual V2.2"
msgstr "Manuel de Brasero v2.2"
-#: ../C/brasero.xml:100(date)
+#: C/brasero.xml:100(date)
msgid "January 2009"
msgstr "Janvier 2009"
-#: ../C/brasero.xml:102(para) ../C/brasero.xml:112(para)
-#: ../C/brasero.xml:122(para)
+#: C/brasero.xml:102(para) C/brasero.xml:112(para) C/brasero.xml:122(para)
msgid "Milo Casagrande <email>milo ubuntu com</email>"
msgstr "Milo Casagrande <email>milo ubuntu com</email>"
-#: ../C/brasero.xml:109(revnumber)
+#: C/brasero.xml:109(revnumber)
msgid "Brasero Manual V2.1"
msgstr "Manuel de Brasero v2.1"
-#: ../C/brasero.xml:110(date)
+#: C/brasero.xml:110(date)
msgid "August 2008"
msgstr "Août 2008"
-#: ../C/brasero.xml:119(revnumber)
+#: C/brasero.xml:119(revnumber)
msgid "Brasero Manual V2.0"
msgstr "Manuel de Brasero v2.0"
-#: ../C/brasero.xml:120(date)
+#: C/brasero.xml:120(date)
msgid "February 2008"
msgstr "Février 2008"
-#: ../C/brasero.xml:125(para)
+#: C/brasero.xml:125(para)
msgid "Andrew Stabeno <email>stabeno gmail com</email>"
msgstr "Andrew Stabeno <email>stabeno gmail com</email>"
-#: ../C/brasero.xml:128(para)
+#: C/brasero.xml:128(para)
msgid "Phil Bull <email>philbull gmail com</email>"
msgstr "Phil Bull <email>philbull gmail com</email>"
-#: ../C/brasero.xml:136(releaseinfo)
+#: C/brasero.xml:136(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.26 of Brasero."
msgstr "Ce manuel documente la version 2.26 de Brasero."
-#: ../C/brasero.xml:140(title)
+#: C/brasero.xml:140(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Votre avis"
-#: ../C/brasero.xml:141(para)
+#: C/brasero.xml:141(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Brasero</"
"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
@@ -245,27 +246,27 @@ msgstr ""
"la <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">page de réactions sur "
"GNOME</ulink>."
-#: ../C/brasero.xml:150(primary) ../C/brasero.xml:0(application)
+#: C/brasero.xml:150(primary) C/brasero.xml:0(application)
msgid "Brasero"
msgstr "Brasero"
-#: ../C/brasero.xml:153(primary)
+#: C/brasero.xml:153(primary)
msgid "brasero"
msgstr "brasero"
-#: ../C/brasero.xml:154(secondary)
+#: C/brasero.xml:154(secondary)
msgid "burn"
msgstr "gravure"
-#: ../C/brasero.xml:155(tertiary)
+#: C/brasero.xml:155(tertiary)
msgid "burning CD DVD"
msgstr "gravure de CD/DVD"
-#: ../C/brasero.xml:162(title)
+#: C/brasero.xml:162(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
-#: ../C/brasero.xml:163(para)
+#: C/brasero.xml:163(para)
msgid ""
"<application>Brasero</application> is an application for burning CD-R/Ws and "
"DVD-R/Ws, designed to be easy to use, while providing all the tools "
@@ -275,58 +276,58 @@ msgstr ""
"DVD-RW conçu pour être facile à utiliser bien que fournissant tous les "
"outils nécessaires à la gravure."
-#: ../C/brasero.xml:168(para)
+#: C/brasero.xml:168(para)
msgid "With <application>Brasero</application> you can:"
msgstr "Avec <application>Brasero</application>, vous pouvez :"
-#: ../C/brasero.xml:171(para)
+#: C/brasero.xml:171(para)
msgid "Burn data to CD-R/Ws and DVD-R/Ws"
msgstr "graver des données sur des CD-RW et des DVD-RW ;"
-#: ../C/brasero.xml:176(para)
+#: C/brasero.xml:176(para)
msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as ogg, flac and mp3)"
msgstr ""
"graver des CD audio à partir de fichiers audio (tels que ogg, flac et mp3) ;"
-#: ../C/brasero.xml:182(para)
+#: C/brasero.xml:182(para)
msgid "Copy CDs and DVDs"
msgstr "copier des CD et des DVDÂ ;"
-#: ../C/brasero.xml:187(para)
+#: C/brasero.xml:187(para)
msgid "Create video DVD or SVCD"
msgstr "créer une vidéo DVD ou SVCD ;"
-#: ../C/brasero.xml:192(para)
+#: C/brasero.xml:192(para)
msgid "Create image files and burn existing image files"
msgstr "créer des fichiers images et graver des fichiers images existants ;"
-#: ../C/brasero.xml:197(para)
+#: C/brasero.xml:197(para)
msgid "Erase CD-R/Ws and DVD-R/Ws"
msgstr "effacer des CD-RW et des DVD-RWÂ ;"
-#: ../C/brasero.xml:202(para)
-msgid "Check the integrity of disks and disk images"
+#: C/brasero.xml:202(para)
+msgid "Check the integrity of discs and disc images"
msgstr "vérifier l'intégrité des disques et des images de disques."
-#: ../C/brasero.xml:211(title)
+#: C/brasero.xml:211(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Premier pas"
-#: ../C/brasero.xml:213(title)
+#: C/brasero.xml:213(title)
msgid "Starting Brasero"
msgstr "Lancement de Brasero"
-#: ../C/brasero.xml:214(para)
+#: C/brasero.xml:214(para)
msgid "You can start <application>Brasero</application> in the following ways:"
msgstr ""
"Vous pouvez démarrer <application>Brasero</application> au moyen des "
"opérations suivantes :"
-#: ../C/brasero.xml:218(term)
+#: C/brasero.xml:218(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Par le menu <guimenu>Applications</guimenu>"
-#: ../C/brasero.xml:220(para)
+#: C/brasero.xml:220(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Sound & Video</"
"guisubmenu><guimenuitem>Brasero Disc Burning</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -334,17 +335,17 @@ msgstr ""
"Choisissez <menuchoice><guisubmenu>Son et vidéo</"
"guisubmenu><guimenuitem>Gravure de disque Brasero</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/brasero.xml:227(term)
+#: C/brasero.xml:227(term)
msgid "Command line"
msgstr "En ligne de commande"
-#: ../C/brasero.xml:229(para)
+#: C/brasero.xml:229(para)
msgid "Type <command>brasero</command> and then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
"Saisissez <command>brasero</command> puis tapez sur la touche "
"<keycap>Entrée</keycap>."
-#: ../C/brasero.xml:238(para)
+#: C/brasero.xml:238(para)
msgid ""
"If <application>Brasero</application> is set as your default disc burning "
"application, it will automatically start when you insert a blank CD-R/W or "
@@ -354,11 +355,11 @@ msgstr ""
"gravure par défaut, elle démarre automatiquement lorsque vous insérez un CD-"
"RW ou un DVD-RW vierge dans votre lecteur."
-#: ../C/brasero.xml:248(title)
+#: C/brasero.xml:248(title)
msgid "When You Start Brasero"
msgstr "Démarrage de Brasero"
-#: ../C/brasero.xml:249(para)
+#: C/brasero.xml:249(para)
msgid ""
"When you start <application>Brasero</application> the following window will "
"be shown."
@@ -366,11 +367,11 @@ msgstr ""
"Lorsque <application>Brasero</application> démarre, la fenêtre suivante "
"apparaît."
-#: ../C/brasero.xml:253(title)
+#: C/brasero.xml:253(title)
msgid "Brasero Main Window"
msgstr "Fenêtre principale de Brasero"
-#: ../C/brasero.xml:260(phrase)
+#: C/brasero.xml:260(phrase)
msgid ""
"The Brasero main window. Shows the menu bar and the five types of project to "
"choose from."
@@ -379,7 +380,7 @@ msgstr ""
"cinq types de projets."
#. ==== End of Figure ====
-#: ../C/brasero.xml:270(para)
+#: C/brasero.xml:270(para)
msgid ""
"This window is the starting point for all of your projects. You can click on "
"the project type you wish to start from here. If you have created other "
@@ -390,15 +391,15 @@ msgstr ""
"Cette fenêtre est le point de départ de tous vos projets. C'est ici que vous "
"pouvez cliquer sur le type de projet souhaité. Si vous avez créé d'autres "
"projets avec <application>Brasero</application>, vous pouvez les "
-"sélectionner dans la liste <guilabel>Choisissez un projet récemment ouvert</"
+"sélectionner dans la liste <guilabel>Projets récents</"
"guilabel> (voir <xref linkend=\"brasero-open-recent-project\"/> pour plus "
"d'informations)."
-#: ../C/brasero.xml:284(title)
+#: C/brasero.xml:284(title)
msgid "Creating a New Project"
msgstr "Création d'un nouveau projet"
-#: ../C/brasero.xml:285(para)
+#: C/brasero.xml:285(para)
msgid ""
"The following section explains the five types of project that you can create "
"with <application>Brasero</application>."
@@ -406,11 +407,11 @@ msgstr ""
"Les sections suivantes décrivent les cinq types de projets que vous pouvez "
"créer avec <application>Brasero</application>."
-#: ../C/brasero.xml:292(title)
+#: C/brasero.xml:292(title)
msgid "Audio Project"
msgstr "Projet audio"
-#: ../C/brasero.xml:293(para)
+#: C/brasero.xml:293(para)
msgid ""
"This section explains how to create an audio CD. This project takes selected "
"audio files, converts them to a raw audio format and burns them to a CD "
@@ -420,11 +421,11 @@ msgstr ""
"sélectionner des fichiers audio, les convertit au format audio raw et les "
"grave sur un CD lisible par les lecteurs de CD standard."
-#: ../C/brasero.xml:302(para)
+#: C/brasero.xml:302(para)
msgid "Insert a blank CD-R into your drive."
msgstr "Insérez un CD-R vierge dans votre lecteur."
-#: ../C/brasero.xml:307(para)
+#: C/brasero.xml:307(para)
msgid ""
"Click on <guibutton>Audio project</guibutton> in the main window or choose "
"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New Project</"
@@ -435,7 +436,7 @@ msgstr ""
"projet</guisubmenu><guimenuitem>Nouveau projet audio</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: ../C/brasero.xml:318(para)
+#: C/brasero.xml:318(para)
msgid ""
"In the pane on the left of the window, select <guilabel>Browse the file "
"system </guilabel> from the drop-down list at the top and browse to the "
@@ -445,7 +446,7 @@ msgstr ""
"de fichiers</guilabel> dans la zone de liste déroulante et recherchez les "
"fichiers de musique que vous voulez ajouter à votre projet."
-#: ../C/brasero.xml:324(para)
+#: C/brasero.xml:324(para)
msgid ""
"You can also select the <guilabel>Search files using keywords</guilabel> "
"option to search for music files or the <guilabel>Display playlists and "
@@ -458,8 +459,7 @@ msgstr ""
"guilabel> pour sélectionner de la musique à partir des listes de lecture sur "
"votre ordinateur."
-#: ../C/brasero.xml:333(para) ../C/brasero.xml:603(para)
-#: ../C/brasero.xml:797(para)
+#: C/brasero.xml:333(para) C/brasero.xml:603(para) C/brasero.xml:797(para)
msgid ""
"If you don't see the pane on the left, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Show side panel</guimenuitem></menuchoice> or press "
@@ -470,8 +470,7 @@ msgstr ""
"latéral</guimenuitem></menuchoice> ou appuyez sur la touche <keycap>F7</"
"keycap>."
-#: ../C/brasero.xml:343(para) ../C/brasero.xml:613(para)
-#: ../C/brasero.xml:789(para)
+#: C/brasero.xml:343(para) C/brasero.xml:613(para) C/brasero.xml:789(para)
msgid ""
"Select the files you want by double-clicking on them or by selecting them "
"and clicking the <guibutton>Add</guibutton> button at the top left of the "
@@ -481,7 +480,7 @@ msgstr ""
"sélectionnant et en cliquant sur le bouton <guibutton>Ajouter</guibutton> en "
"haut à gauche dans la barre d'outils."
-#: ../C/brasero.xml:351(para)
+#: C/brasero.xml:351(para)
msgid ""
"It is possible now to <link linkend=\"brasero-audio-pause\">insert a pause</"
"link> after each of the tracks or <link linkend=\"brasero-audio-split\">to "
@@ -491,14 +490,14 @@ msgstr ""
"des silences</link> après chaque piste ou de <link linkend=\"brasero-audio-"
"split\">diviser</link> les pistes."
-#: ../C/brasero.xml:359(para)
+#: C/brasero.xml:359(para)
msgid ""
"When all of the files have been added, click on <guibutton>Burn</guibutton>."
msgstr ""
"Quand tous les fichiers ont été ajoutés, cliquez sur <guibutton>Graver</"
"guibutton>."
-#: ../C/brasero.xml:365(para) ../C/brasero.xml:807(para)
+#: C/brasero.xml:365(para) C/brasero.xml:807(para)
msgid ""
"In the text box, enter the title you want to give to the disc. This title "
"will be shown as the name of the disc."
@@ -506,7 +505,7 @@ msgstr ""
"Dans la zone de texte, saisissez le titre que vous souhaitez donner au "
"disque. Ce titre apparaîtra comme nom du disque."
-#: ../C/brasero.xml:372(para)
+#: C/brasero.xml:372(para)
msgid ""
"The <guilabel>Disc burning setup</guilabel> dialog will be shown; make any "
"desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-audio-project-options\"/"
@@ -516,18 +515,17 @@ msgstr ""
"apparaît. Effectuez les modifications souhaitées (voir <xref linkend="
"\"brasero-audio-project-options\"/>)."
-#: ../C/brasero.xml:379(para) ../C/brasero.xml:641(para)
-#: ../C/brasero.xml:827(para) ../C/brasero.xml:1146(para)
+#: C/brasero.xml:379(para) C/brasero.xml:641(para) C/brasero.xml:827(para)
+#: C/brasero.xml:1146(para)
msgid "Click on <guibutton>Burn</guibutton> to start the burning process."
msgstr "Cliquez sur <guibutton>Graver</guibutton> pour démarrer la gravure."
-#: ../C/brasero.xml:298(para)
+#: C/brasero.xml:298(para)
msgid "To burn an audio CD proceed as follows: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Pour graver un CD audio, suivez les instructions suivantes : <placeholder-1/>"
-#: ../C/brasero.xml:387(para) ../C/brasero.xml:650(para)
-#: ../C/brasero.xml:837(para)
+#: C/brasero.xml:387(para) C/brasero.xml:650(para) C/brasero.xml:837(para)
msgid ""
"When adding files, refer to the status bar at the bottom of the window to "
"see how much space you are using on your CD/DVD."
@@ -535,8 +533,7 @@ msgstr ""
"Lorsque vous ajoutez des fichiers, regardez la barre d'état en bas de la "
"fenêtre pour voir combien d'espace vous utilisez sur votre CD/DVD."
-#: ../C/brasero.xml:394(para) ../C/brasero.xml:657(para)
-#: ../C/brasero.xml:844(para)
+#: C/brasero.xml:394(para) C/brasero.xml:657(para) C/brasero.xml:844(para)
msgid ""
"To save the project for later use, choose <menuchoice><guimenu>Project</"
"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -545,15 +542,15 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Projet</guimenu><guimenuitem>Enregistrer</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: ../C/brasero.xml:405(title)
+#: C/brasero.xml:405(title)
msgid "Inserting a Pause"
msgstr "Insertion d'un silence"
-#: ../C/brasero.xml:411(para)
+#: C/brasero.xml:411(para)
msgid "Select the track after which you want to add the pause."
msgstr "Sélectionnez la piste après laquelle vous voulez ajouter un silence."
-#: ../C/brasero.xml:417(para)
+#: C/brasero.xml:417(para)
msgid ""
"Click on <guibutton>Pause</guibutton> on the toolbar or choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert a Pause</"
@@ -563,7 +560,7 @@ msgstr ""
"choisissez <menuchoice><guimenu>�dition</guimenu><guimenuitem>Insérer un "
"silence</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/brasero.xml:406(para)
+#: C/brasero.xml:406(para)
msgid ""
"After you have added a track, you can insert a 2 seconds pause after it. To "
"insert a pause, proceed as follows: <placeholder-1/>"
@@ -572,11 +569,11 @@ msgstr ""
"après celle-ci. Pour insérer un silence, suivez les instructions suivantes : "
"<placeholder-1/>"
-#: ../C/brasero.xml:430(title)
+#: C/brasero.xml:430(title)
msgid "Splitting a Track"
msgstr "Division d'une piste"
-#: ../C/brasero.xml:436(para)
+#: C/brasero.xml:436(para)
msgid ""
"Select the track you want to divide and click on <guibutton>Split</"
"guibutton> in the toolbar or choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
@@ -589,11 +586,11 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>. La boîte de dialogue <guilabel>Division d'un "
"morceau</guilabel> apparaît."
-#: ../C/brasero.xml:451(guilabel)
+#: C/brasero.xml:451(guilabel)
msgid "Split track manually"
msgstr "Division manuelle d'une piste"
-#: ../C/brasero.xml:453(para)
+#: C/brasero.xml:453(para)
msgid ""
"Select this to select the time on the track where you wish to split it. A "
"sliding bar is provided along with an audio preview."
@@ -602,11 +599,11 @@ msgstr ""
"ci sera divisée. Une barre coulissante est accessible ainsi qu'un aperçu "
"audio."
-#: ../C/brasero.xml:461(guilabel)
+#: C/brasero.xml:461(guilabel)
msgid "Split tracks in parts with a fixed length"
msgstr "Division de la piste en parties de longueur fixe"
-#: ../C/brasero.xml:464(para)
+#: C/brasero.xml:464(para)
msgid ""
"Select this to split the track into fixed-length parts with a duration that "
"you specify."
@@ -614,11 +611,11 @@ msgstr ""
"Choisissez ceci pour diviser la piste en parties de longueur fixe en "
"indiquant la durée de celles-ci."
-#: ../C/brasero.xml:473(guilabel)
+#: C/brasero.xml:473(guilabel)
msgid "Split track in fixed number of parts"
msgstr "Division de la piste en un nombre fixe de parties"
-#: ../C/brasero.xml:477(para)
+#: C/brasero.xml:477(para)
msgid ""
"Select this to decide the number of parts that you want your track to be "
"split into. You can use the provided spin box to select the number of parts."
@@ -627,16 +624,16 @@ msgstr ""
"Vous pouvez utiliser la zone de sélection numérique pour choisir le nombre "
"de parties."
-#: ../C/brasero.xml:486(guilabel)
+#: C/brasero.xml:486(guilabel)
msgid "Split track for each silence"
msgstr "Division de la piste à chaque silence"
# typo en ANGLAIS
-#: ../C/brasero.xml:490(para)
+#: C/brasero.xml:490(para)
msgid "Select this to split the track where a silence is present."
msgstr "Choisissez ceci pour diviser la piste là où un silence est présent."
-#: ../C/brasero.xml:446(para)
+#: C/brasero.xml:446(para)
msgid ""
"From the <guilabel>Method</guilabel> drop-down list select the splitting "
"method. The possible values are: <placeholder-1/>"
@@ -645,7 +642,7 @@ msgstr ""
"méthode à utiliser pour la division. Les valeurs possibles sont : "
"<placeholder-1/>"
-#: ../C/brasero.xml:500(para)
+#: C/brasero.xml:500(para)
msgid ""
"To split the track, click on <guibutton>Slice</guibutton>. The slices will "
"be listed in the <guilabel>Slices Preview</guilabel> table."
@@ -654,7 +651,7 @@ msgstr ""
"segments sont listés dans le tableau <guilabel>Aperçu des segments</"
"guilabel>."
-#: ../C/brasero.xml:431(para)
+#: C/brasero.xml:431(para)
msgid ""
"It is possible to divide a track in multiple parts. To split a track proceed "
"as follows: <placeholder-1/>"
@@ -662,7 +659,7 @@ msgstr ""
"Il est possible de diviser une piste en plusieurs morceaux. Pour diviser une "
"piste, suivez les instructions suivantes : <placeholder-1/>"
-#: ../C/brasero.xml:508(para)
+#: C/brasero.xml:508(para)
msgid ""
"Once you have splitted the track, it is possible to remove or merge the "
"slices listed in the <guilabel>Slices Preview</guilabel> table using the "
@@ -672,7 +669,7 @@ msgstr ""
"fusionner les segments listés dans le tableau <guilabel>Aperçu des segments</"
"guilabel> en utilisant les boutons sur la droite."
-#: ../C/brasero.xml:513(para)
+#: C/brasero.xml:513(para)
msgid ""
"Once you are done with all the modifications, click <guibutton>OK</"
"guibutton>."
@@ -680,12 +677,11 @@ msgstr ""
"Une fois que toutes les modifications sont terminées, cliquez sur "
"<guibutton>Valider</guibutton>."
-#: ../C/brasero.xml:520(title)
+#: C/brasero.xml:520(title)
msgid "Audio Project Options"
msgstr "Options d'un projet audio"
-#: ../C/brasero.xml:521(para) ../C/brasero.xml:669(para)
-#: ../C/brasero.xml:856(para)
+#: C/brasero.xml:521(para) C/brasero.xml:669(para) C/brasero.xml:856(para)
msgid ""
"Before starting the burning process, it is possible to modify some of the "
"burning options."
@@ -693,15 +689,13 @@ msgstr ""
"Avant de commencer la gravure, il est possible de modifier certaines options "
"de gravure."
-#: ../C/brasero.xml:528(term) ../C/brasero.xml:676(term)
-#: ../C/brasero.xml:863(term) ../C/brasero.xml:1045(term)
-#: ../C/brasero.xml:1163(term) ../C/brasero.xml:1335(term)
+#: C/brasero.xml:528(term) C/brasero.xml:676(term) C/brasero.xml:863(term)
+#: C/brasero.xml:1045(term) C/brasero.xml:1163(term) C/brasero.xml:1335(term)
msgid "Section <guilabel>Select a disc to write to</guilabel>:"
msgstr "Section <guilabel>Choisissez un disque à graver</guilabel> :"
-#: ../C/brasero.xml:534(para) ../C/brasero.xml:682(para)
-#: ../C/brasero.xml:869(para) ../C/brasero.xml:1062(para)
-#: ../C/brasero.xml:1169(para)
+#: C/brasero.xml:534(para) C/brasero.xml:682(para) C/brasero.xml:869(para)
+#: C/brasero.xml:1062(para) C/brasero.xml:1169(para)
msgid ""
"Click on <guibutton>Properties</guibutton> to open the properties dialog for "
"the burning device. See <xref linkend=\"brasero-burning-device-properties\"/"
@@ -711,18 +705,17 @@ msgstr ""
"dialogue <guilabel>Propriétés</guilabel> concernant le graveur (voir <xref "
"linkend=\"brasero-burning-device-properties\"/> pour plus d'informations)."
-#: ../C/brasero.xml:545(term) ../C/brasero.xml:693(term)
-#: ../C/brasero.xml:1357(term)
+#: C/brasero.xml:545(term) C/brasero.xml:693(term) C/brasero.xml:1357(term)
msgid "Section <guilabel>Disc options</guilabel>:"
msgstr "Section <guilabel>Options du disque</guilabel>Â :"
-#: ../C/brasero.xml:551(guilabel)
+#: C/brasero.xml:551(guilabel)
msgid "Leave the disc open to add a data session later"
msgstr ""
"Laisser le disque ouvert pour pouvoir ajouter une session de données plus "
"tard"
-#: ../C/brasero.xml:554(para) ../C/brasero.xml:722(para)
+#: C/brasero.xml:554(para) C/brasero.xml:722(para)
msgid ""
"Select this option to create a <emphasis>multisession</emphasis> disc, so "
"that it will be possible to add files to the disc at a later date (without "
@@ -732,15 +725,15 @@ msgstr ""
"emphasis> afin de pouvoir ajouter des fichiers au disque ultérieurement "
"(sans l'effacer s'il est réinscriptible)."
-#: ../C/brasero.xml:576(title)
+#: C/brasero.xml:576(title)
msgid "Data Project"
msgstr "Projet de données"
-#: ../C/brasero.xml:581(para) ../C/brasero.xml:1123(para)
+#: C/brasero.xml:581(para) C/brasero.xml:1123(para)
msgid "Insert a blank CD-R/W or DVD-R/W into your drive."
msgstr "Insérez un CD-RW ou un DVD-RW vierge dans votre lecteur."
-#: ../C/brasero.xml:584(para)
+#: C/brasero.xml:584(para)
msgid ""
"Click on <guibutton>Data project</guibutton> in the main window or choose "
"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New Project</"
@@ -751,7 +744,7 @@ msgstr ""
"guimenu><guisubmenu>Nouveau projet</guisubmenu><guimenuitem>Nouveau projet "
"de données</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/brasero.xml:594(para)
+#: C/brasero.xml:594(para)
msgid ""
"Use the pane on the left of the window to find the files you want to add to "
"the project. Select <guilabel>Browse the file system</guilabel> from the "
@@ -764,7 +757,7 @@ msgstr ""
"parmi les fichiers ou <guilabel>Chercher des fichiers en utilisant des mots-"
"clés</guilabel> pour les rechercher."
-#: ../C/brasero.xml:621(para)
+#: C/brasero.xml:621(para)
msgid ""
"In the text box, enter a label to identify the disc. This label will be "
"shown as the name of the disc."
@@ -772,14 +765,14 @@ msgstr ""
"Dans la zone de texte, saisissez un nom pour identifier le disque. Ce nom "
"apparaîtra comme nom du disque."
-#: ../C/brasero.xml:628(para) ../C/brasero.xml:814(para)
+#: C/brasero.xml:628(para) C/brasero.xml:814(para)
msgid ""
"When all the files have been added, click on <guibutton>Burn</guibutton>."
msgstr ""
"Quand tous les fichiers ont été ajoutés, cliquez sur <guibutton>Graver</"
"guibutton>."
-#: ../C/brasero.xml:634(para)
+#: C/brasero.xml:634(para)
msgid ""
"The <guilabel>Disc burning setup</guilabel> dialog will be shown; make any "
"desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-data-project-options\"/>)."
@@ -788,21 +781,21 @@ msgstr ""
"apparaît. Effectuez les modifications souhaitées (voir <xref linkend="
"\"brasero-data-project-options\"/>)."
-#: ../C/brasero.xml:577(para)
+#: C/brasero.xml:577(para)
msgid "To burn a data CD, proceed as follows: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Pour graver un CD de données, suivez les instructions suivantes : "
"<placeholder-1/>"
-#: ../C/brasero.xml:668(title)
+#: C/brasero.xml:668(title)
msgid "Data Project Options"
msgstr "Options d'un projet de données"
-#: ../C/brasero.xml:702(guilabel) ../C/brasero.xml:1366(guilabel)
+#: C/brasero.xml:702(guilabel) C/brasero.xml:1366(guilabel)
msgid "Increase compatibility with Windows systems"
msgstr "Améliorer la compatibilité avec Windows"
-#: ../C/brasero.xml:706(para) ../C/brasero.xml:1370(para)
+#: C/brasero.xml:706(para) C/brasero.xml:1370(para)
msgid ""
"Select this option if you intend the disc to be used on computers running "
"Windows. Files on the disc will be checked to ensure that their filenames do "
@@ -813,15 +806,15 @@ msgstr ""
"de s'assurer que les noms de fichiers ne contiennent pas de caractères non "
"valides sous Windows."
-#: ../C/brasero.xml:719(guilabel)
+#: C/brasero.xml:719(guilabel)
msgid "Leave the disc open to add other files later"
msgstr "Laisser le disque ouvert afin d'ajouter d'autres fichiers plus tard"
-#: ../C/brasero.xml:743(title)
+#: C/brasero.xml:743(title)
msgid "Video project"
msgstr "Projet vidéo"
-#: ../C/brasero.xml:744(para)
+#: C/brasero.xml:744(para)
msgid ""
"This project lets you take video files (files with extension like <filename "
"class=\"extension\">.mpg</filename>, <filename class=\"extension\">.mpeg</"
@@ -838,7 +831,7 @@ msgstr ""
"<acronym>VCD</acronym> que vous pourrez visualiser avec des lecteurs DVD/CD "
"standard."
-#: ../C/brasero.xml:755(para)
+#: C/brasero.xml:755(para)
msgid ""
"In order to use all the potential of the video project, you need to install "
"all GStreamer's plugins, <application>ffmpeg</application>, "
@@ -852,11 +845,11 @@ msgstr ""
"application>. Consultez la documentation de votre système d'exploitation "
"pour plus d'informations sur la manière d'installer toutes ces applications."
-#: ../C/brasero.xml:770(para)
+#: C/brasero.xml:770(para)
msgid "Insert a blank CD or DVD into your drive."
msgstr "Insérez un CD ou un DVD vierge dans votre lecteur."
-#: ../C/brasero.xml:775(para)
+#: C/brasero.xml:775(para)
msgid ""
"Click on <guibutton>Video project</guibutton> in the main window or choose "
"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New project</"
@@ -867,7 +860,7 @@ msgstr ""
"projet</guisubmenu><guimenuitem>Nouveau projet vidéo</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: ../C/brasero.xml:785(para)
+#: C/brasero.xml:785(para)
msgid ""
"From the pane on the left of the window, browse the file system searching "
"for video files."
@@ -875,7 +868,7 @@ msgstr ""
"� partir du panneau à gauche de la fenêtre, recherchez les fichiers vidéos "
"dans votre système de fichiers."
-#: ../C/brasero.xml:820(para)
+#: C/brasero.xml:820(para)
msgid ""
"The <guilabel>Disc burning setup</guilabel> dialog will be shown; make any "
"desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-video-project-options\"/"
@@ -885,34 +878,34 @@ msgstr ""
"apparaît. Effectuez les modifications souhaitées (voir <xref linkend="
"\"brasero-video-project-options\"/>)."
-#: ../C/brasero.xml:766(para)
+#: C/brasero.xml:766(para)
msgid "To create a video project, proceed as follows: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Pour créer un projet vidéo, suivez les instructions suivantes : <placeholder-"
"1/>"
-#: ../C/brasero.xml:855(title)
+#: C/brasero.xml:855(title)
msgid "Video Project Options"
msgstr "Options d'un projet vidéo"
-#: ../C/brasero.xml:880(term)
+#: C/brasero.xml:880(term)
msgid "Section <guilabel>Video Option</guilabel>:"
msgstr "Section <guilabel>Options vidéo</guilabel> :"
-#: ../C/brasero.xml:892(para)
+#: C/brasero.xml:892(para)
msgid ""
"<guilabel>Native format</guilabel>: the original format of the video file."
msgstr ""
"<guilabel>Format natif</guilabel> : le format d'origine du fichier vidéo."
-#: ../C/brasero.xml:898(para)
+#: C/brasero.xml:898(para)
msgid ""
"<guilabel>PAL/SECAM</guilabel>: format mainly used in European televisions."
msgstr ""
"<guilabel>PAL/SECAM</guilabel> : format utilisé principalement par les "
"télévisions européennes."
-#: ../C/brasero.xml:904(para)
+#: C/brasero.xml:904(para)
msgid ""
"<guilabel>NTSC</guilabel>: format mainly used in Americans, Canadians and "
"Japanese televisions."
@@ -920,7 +913,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>NTSC</guilabel> : format utilisé principalement par les "
"télévisions américaines, canadiennes et japonaises."
-#: ../C/brasero.xml:886(para)
+#: C/brasero.xml:886(para)
msgid ""
"From <guilabel>Video formats</guilabel> select the format of the video that "
"will be burned. You can choose from: <placeholder-1/>"
@@ -928,11 +921,11 @@ msgstr ""
"Dans <guilabel>Format de la vidéo</guilabel>, choisissez le format de la "
"vidéo que vous allez graver. Vous pouvez choisir parmi : <placeholder-1/>"
-#: ../C/brasero.xml:916(term)
+#: C/brasero.xml:916(term)
msgid "Section <guilabel>Audio Options</guilabel>:"
msgstr "Section <guilabel>Options audio</guilabel>Â :"
-#: ../C/brasero.xml:922(para)
+#: C/brasero.xml:922(para)
msgid ""
"Choose <guilabel>Add MP2 audio stream</guilabel> to add a <emphasis>MPEG-1 "
"Audio Layer 2</emphasis> stream to the disc."
@@ -940,7 +933,7 @@ msgstr ""
"Choisissez <guilabel>Ajouter un flux audio MP2</guilabel> pour ajouter un "
"flux <emphasis>MPEG-1 Audio Layer 2</emphasis> au disque."
-#: ../C/brasero.xml:929(para)
+#: C/brasero.xml:929(para)
msgid ""
"Choose <guilabel>Add AC3 audio stream</guilabel> to add an <emphasis>AC-3 "
"Dolby Digital</emphasis> stream to the disc."
@@ -948,11 +941,11 @@ msgstr ""
"Choisissez <guilabel>Ajouter un flux audio AC3</guilabel> pour ajouter un "
"flux <emphasis>Dolby Digital AC-3</emphasis> au disque."
-#: ../C/brasero.xml:939(term)
+#: C/brasero.xml:939(term)
msgid "Section <guilabel>VCD type</guilabel>:"
msgstr "Section <guilabel>Type VCD</guilabel>Â :"
-#: ../C/brasero.xml:945(para)
+#: C/brasero.xml:945(para)
msgid ""
"Choose <guilabel>Create a SVCD</guilabel> to create a <emphasis>Super Video "
"CD</emphasis>."
@@ -960,7 +953,7 @@ msgstr ""
"Choisissez <guilabel>Créer un SVCD</guilabel> pour créer un <emphasis>Super "
"Video CD</emphasis>."
-#: ../C/brasero.xml:951(para)
+#: C/brasero.xml:951(para)
msgid ""
"Choose <guilabel>Create a VCD</guilabel> to create a <emphasis>Video CD</"
"emphasis>."
@@ -968,7 +961,7 @@ msgstr ""
"Choisissez <guilabel>Créer un VCD</guilabel> pour créer un <emphasis>Vidéo "
"CD</emphasis>."
-#: ../C/brasero.xml:964(para)
+#: C/brasero.xml:964(para)
msgid ""
"One of the main difference between a <acronym>SVCD</acronym> and a "
"<acronym>VCD</acronym> is that the former uses the <acronym>MPEG-2</acronym> "
@@ -985,15 +978,15 @@ msgstr ""
"<ulink type=\"http\" url=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Vidéo_CD\">VCD</"
"ulink>."
-#: ../C/brasero.xml:984(title)
+#: C/brasero.xml:984(title)
msgid "Disc Copy"
msgstr "Copie de disques"
-#: ../C/brasero.xml:990(para)
+#: C/brasero.xml:990(para)
msgid "Insert the CD or DVD you wish to copy into your drive."
msgstr "Insérez le CD ou le DVD que vous voulez copier dans le lecteur."
-#: ../C/brasero.xml:995(para)
+#: C/brasero.xml:995(para)
msgid ""
"Click on <guibutton>Disc copy</guibutton> in the main window or choose "
"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New Project</"
@@ -1004,7 +997,7 @@ msgstr ""
"guimenu><guisubmenu>Nouveau projet</guisubmenu><guimenuitem>Copier un "
"disque</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/brasero.xml:1006(para)
+#: C/brasero.xml:1006(para)
msgid ""
"The <guilabel>CD/DVD copy options</guilabel> dialog will be shown; make the "
"desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-disc-copy-options\"/> for "
@@ -1014,12 +1007,12 @@ msgstr ""
"guilabel> apparaît. Effectuez les modifications souhaitées (voir <xref "
"linkend=\"brasero-disc-copy-options\"/> pour plus d'informations)."
-#: ../C/brasero.xml:1013(para)
+#: C/brasero.xml:1013(para)
msgid "Click on <guibutton>Copy</guibutton> to start the copying process."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton <guibutton>Copier</guibutton> pour démarrer la gravure."
-#: ../C/brasero.xml:985(para)
+#: C/brasero.xml:985(para)
msgid ""
"This project lets you take an existing disc and copy it to a blank disc or "
"image file. To copy a disc, proceed as follows: <placeholder-1/>"
@@ -1028,11 +1021,11 @@ msgstr ""
"disque vierge ou de créer un fichier image. Pour copier un disque, suivez "
"les instructions suivantes : <placeholder-1/>"
-#: ../C/brasero.xml:1022(title)
+#: C/brasero.xml:1022(title)
msgid "Disc Copy Options"
msgstr "Options pour la copie des disques"
-#: ../C/brasero.xml:1023(para)
+#: C/brasero.xml:1023(para)
msgid ""
"Before starting the copying process, it is possible to modify some of the "
"copying and burning options."
@@ -1040,21 +1033,21 @@ msgstr ""
"Avant de démarrer la copie, il est possible de modifier certaines options de "
"copie et de gravure."
-#: ../C/brasero.xml:1030(term)
+#: C/brasero.xml:1030(term)
msgid "Section <guilabel>Select disc to copy</guilabel>:"
msgstr "Section <guilabel>Choisissez le disque à copier</guilabel> :"
-#: ../C/brasero.xml:1036(para)
+#: C/brasero.xml:1036(para)
msgid "From the drop-down list, select the disc that you want to copy."
msgstr ""
"Dans la zone de liste déroulante, choisissez le disque que vous souhaitez "
"copier."
-#: ../C/brasero.xml:1051(para)
+#: C/brasero.xml:1051(para)
msgid "From the drop-down list, select the disc to write to."
msgstr "Dans la zone de liste déroulante, choisissez le disque qui sera gravé."
-#: ../C/brasero.xml:1055(para)
+#: C/brasero.xml:1055(para)
msgid ""
"From this drop-down list, select <guilabel>File image</guilabel> to create a "
"disc image, such as an ISO image."
@@ -1062,9 +1055,9 @@ msgstr ""
"� l'aide de cette zone de liste déroulante, choisissez <guilabel>Fichier "
"image</guilabel> pour créer une image du disque, telle qu'une image ISO."
-#: ../C/brasero.xml:1076(para)
+#: C/brasero.xml:1076(para)
msgid ""
-"If you have more that one drive on your system, you can use one drive as the "
+"If you have more than one drive on your system, you can use one drive as the "
"source drive and the other as the destination drive. If you do not, you will "
"be prompted to remove the CD or DVD you are copying and insert a blank media."
msgstr ""
@@ -1072,27 +1065,27 @@ msgstr ""
"un lecteur comme source et l'autre comme destination. Sinon on vous "
"demandera de retirer le CD ou DVD à copier et d'insérer un disque vierge."
-#: ../C/brasero.xml:1090(title)
+#: C/brasero.xml:1090(title)
msgid "Burn Image"
msgstr "Gravure d'image"
-#: ../C/brasero.xml:1098(filename)
+#: C/brasero.xml:1098(filename)
msgid ".iso"
msgstr ".iso"
-#: ../C/brasero.xml:1103(filename)
+#: C/brasero.xml:1103(filename)
msgid ".raw"
msgstr ".raw"
-#: ../C/brasero.xml:1108(filename)
+#: C/brasero.xml:1108(filename)
msgid ".cue"
msgstr ".cue"
-#: ../C/brasero.xml:1113(filename)
+#: C/brasero.xml:1113(filename)
msgid ".toc"
msgstr ".toc"
-#: ../C/brasero.xml:1091(para)
+#: C/brasero.xml:1091(para)
msgid ""
"This project takes an existing file image and burns it to a CD-R/W or DVD-R/"
"W. <application>Brasero</application> supports the following types of image "
@@ -1102,7 +1095,7 @@ msgstr ""
"sur un CD-RW ou DVD-RW. <application>Brasero</application> prend en charge "
"les types d'images suivants : <placeholder-1/>"
-#: ../C/brasero.xml:1128(para)
+#: C/brasero.xml:1128(para)
msgid ""
"Click on <guibutton>Burn image</guibutton> in the main window or choose "
"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New Project</"
@@ -1113,7 +1106,7 @@ msgstr ""
"guimenu><guisubmenu>Nouveau projet</guisubmenu><guimenuitem>Graver une "
"image</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/brasero.xml:1139(para)
+#: C/brasero.xml:1139(para)
msgid ""
"The <guilabel>Image burning setup</guilabel> dialog will be shown; make the "
"desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-burn-image-options\"/>)."
@@ -1122,16 +1115,16 @@ msgstr ""
"apparaît. Effectuez les modifications souhaitées (voir <xref linkend="
"\"brasero-burn-image-options\"/> pour plus d'informations)."
-#: ../C/brasero.xml:1119(para)
+#: C/brasero.xml:1119(para)
msgid "To start this project, proceed as follows: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Pour démarrer ce projet, suivez les instructions suivantes : <placeholder-1/>"
-#: ../C/brasero.xml:1155(title)
+#: C/brasero.xml:1155(title)
msgid "Burn Image Options"
msgstr "Options pour la gravure d'image"
-#: ../C/brasero.xml:1156(para)
+#: C/brasero.xml:1156(para)
msgid ""
"Before starting the image burning process, it is possible to modify some of "
"the burning options."
@@ -1139,11 +1132,11 @@ msgstr ""
"Avant de démarrer la gravure de l'image, il est possible de modifier "
"certaines options de gravure."
-#: ../C/brasero.xml:1181(term)
+#: C/brasero.xml:1181(term)
msgid "Section <guilabel>Image</guilabel>:"
msgstr "Section <guilabel>Image</guilabel>Â :"
-#: ../C/brasero.xml:1185(para)
+#: C/brasero.xml:1185(para)
msgid ""
"Click on the button to open the <guilabel>Select Image File</guilabel> "
"dialog and select the image file to burn. From the drop-down list at the "
@@ -1156,11 +1149,11 @@ msgstr ""
"graver. Si vous n'êtes pas sûr, choisissez <guilabel>Laisser Brasero décider "
"(plus sûr)</guilabel>."
-#: ../C/brasero.xml:1204(title)
+#: C/brasero.xml:1204(title)
msgid "Burning Device Properties"
msgstr "Propriétés du graveur"
-#: ../C/brasero.xml:1205(para)
+#: C/brasero.xml:1205(para)
msgid ""
"Before starting the burning process, it is possible to change some of the "
"properties for the burning device that will be used."
@@ -1168,11 +1161,11 @@ msgstr ""
"Avant de commencer la gravure, il est possible de modifier certaines "
"propriétés du graveur."
-#: ../C/brasero.xml:1212(term)
+#: C/brasero.xml:1212(term)
msgid "Section <guilabel>Burning speed</guilabel>:"
msgstr "Section <guilabel>Vitesse de gravure</guilabel>Â :"
-#: ../C/brasero.xml:1214(para)
+#: C/brasero.xml:1214(para)
msgid ""
"From the drop-down list, select the burning speed. For the best value, check "
"the CD/DVD case."
@@ -1180,7 +1173,7 @@ msgstr ""
"Dans la zone de liste déroulante, choisissez la vitesse de gravure. La "
"meilleure valeur est celle indiquée sur le boîtier CD/DVD."
-#: ../C/brasero.xml:1219(para)
+#: C/brasero.xml:1219(para)
msgid ""
"Burning a disc with a higher speed than supported could create an unreadable "
"disc. Use lower burning speeds to reduce the chance of this happening."
@@ -1189,15 +1182,15 @@ msgstr ""
"le disque produit peut être illisible. Utilisez une vitesse de gravure plus "
"faible pour réduire la probabilité d'une erreur."
-#: ../C/brasero.xml:1228(term)
+#: C/brasero.xml:1228(term)
msgid "Section <guilabel>Options</guilabel>:"
msgstr "Section <guilabel>Options</guilabel>Â :"
-#: ../C/brasero.xml:1235(guilabel)
+#: C/brasero.xml:1235(guilabel)
msgid "Burn the image directly without saving it to disc"
msgstr "Graver l'image directement sans l'enregistrer sur le disque dur"
-#: ../C/brasero.xml:1239(para)
+#: C/brasero.xml:1239(para)
msgid ""
"Select this option if you want to burn the image directly onto the media, "
"without saving it to the hard disk and without creating an image file."
@@ -1206,11 +1199,11 @@ msgstr ""
"support sans en faire un enregistrement préalable sur le disque dur et sans "
"créer de fichier image."
-#: ../C/brasero.xml:1251(guilabel)
+#: C/brasero.xml:1251(guilabel)
msgid "Use burnproof (decrease the risk of failure)"
msgstr "Utiliser la technologie burnproof (diminue le risque d'échec)"
-#: ../C/brasero.xml:1254(para)
+#: C/brasero.xml:1254(para)
msgid ""
"Select this option to prevent the <emphasis>buffer underrun</emphasis> "
"effect (or <emphasis>buffer underflow</emphasis>). This is when the computer "
@@ -1222,7 +1215,7 @@ msgstr ""
"assez rapide pour fournir les données au graveur à la vitesse de gravure "
"indiquée."
-#: ../C/brasero.xml:1262(para)
+#: C/brasero.xml:1262(para)
msgid ""
"If a <emphasis>buffer underrun</emphasis> takes place, the burned disc could "
"be unreadable."
@@ -1230,11 +1223,11 @@ msgstr ""
"Si une mémoire tampon est en sous-charge, le disque gravé risque d'être "
"illisible."
-#: ../C/brasero.xml:1275(guilabel)
+#: C/brasero.xml:1275(guilabel)
msgid "Simulate the burning"
msgstr "Simuler la gravure"
-#: ../C/brasero.xml:1278(para)
+#: C/brasero.xml:1278(para)
msgid ""
"Select this option to simulate the burning process; no real burn is "
"performed. If this operation is successful, brasero will actually burn the "
@@ -1248,11 +1241,11 @@ msgstr ""
"une boîte de dialogue qui vous permet d'annuler la gravure en cours. Ceci "
"est utile pour tester la présence de problèmes durant la gravure des disques."
-#: ../C/brasero.xml:1294(guilabel)
+#: C/brasero.xml:1294(guilabel)
msgid "Eject after burning"
msgstr "�jecter après la gravure"
-#: ../C/brasero.xml:1297(para)
+#: C/brasero.xml:1297(para)
msgid ""
"Select this option to eject the media in the burning device once the burning "
"process has completed."
@@ -1260,11 +1253,11 @@ msgstr ""
"Choisissez cette option pour éjecter le disque du graveur une fois que la "
"gravure est terminée."
-#: ../C/brasero.xml:1310(term)
+#: C/brasero.xml:1310(term)
msgid "Section <guilabel>Temporary files</guilabel>:"
msgstr "Section <guilabel>Fichiers temporaires</guilabel>Â :"
-#: ../C/brasero.xml:1312(para)
+#: C/brasero.xml:1312(para)
msgid ""
"From the drop-down list, select the directory to use for storing the "
"temporary files created for the burning process."
@@ -1272,16 +1265,16 @@ msgstr ""
"Dans la zone de liste déroulante, choisissez le répertoire à utiliser pour "
"enregistrer les fichiers temporaires qui sont créés pendant la gravure."
-#: ../C/brasero.xml:1317(para)
+#: C/brasero.xml:1317(para)
msgid "The default directory is <filename class=\"directory\">/tmp</filename>."
msgstr ""
"Le répertoire par défaut est <filename class=\"directory\">/tmp</filename>."
-#: ../C/brasero.xml:1326(title)
+#: C/brasero.xml:1326(title)
msgid "Burning Properties with No Disc"
msgstr "Propriétés de la gravure sans disque"
-#: ../C/brasero.xml:1327(para)
+#: C/brasero.xml:1327(para)
msgid ""
"If you start the burning process without a CD or DVD in the burning device, "
"<application>Brasero</application> will create a image file on the hard disk "
@@ -1291,22 +1284,22 @@ msgstr ""
"<application>Brasero</application> crée, sur le disque dur, un fichier image "
"que vous pourrez graver plus tard."
-#: ../C/brasero.xml:1339(para)
+#: C/brasero.xml:1339(para)
msgid ""
"From this drop-down list you can only select <guilabel>File image</guilabel>."
msgstr ""
"Dans la zone de liste déroulante, seul <guilabel>Fichier image</guilabel> "
"est sélectionnable."
-#: ../C/brasero.xml:1346(term)
+#: C/brasero.xml:1346(term)
msgid "Section <guilabel>Label of the disc</guilabel>:"
msgstr "Section <guilabel>Nom du disque</guilabel>Â :"
-#: ../C/brasero.xml:1350(para)
+#: C/brasero.xml:1350(para)
msgid "Type the name you want to give to the disc once burned."
msgstr "Saisissez le nom que vous désirez donner au disque une fois gravé."
-#: ../C/brasero.xml:1385(para)
+#: C/brasero.xml:1385(para)
msgid ""
"Click on <guibutton>Properties</guibutton> to open the <guilabel>Disc image "
"file properties</guilabel> dialog. In the <guilabel>Name</guilabel> text "
@@ -1319,15 +1312,15 @@ msgstr ""
"image, puis choisissez le type d'image à utiliser à l'aide de la zone de "
"liste déroulante <guilabel>Type d'image</guilabel>."
-#: ../C/brasero.xml:1392(para)
+#: C/brasero.xml:1392(para)
msgid "Once done, click <guibutton>Apply</guibutton>."
msgstr "Une fois terminé, cliquez sur <guibutton>Valider</guibutton>."
-#: ../C/brasero.xml:1401(title)
+#: C/brasero.xml:1401(title)
msgid "Opening a Saved Project"
msgstr "Ouverture d'un projet enregistré"
-#: ../C/brasero.xml:1407(para)
+#: C/brasero.xml:1407(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>Recent Projects</"
"guisubmenu></menuchoice> and select the project you want to open."
@@ -1335,15 +1328,15 @@ msgstr ""
"Choisissez <menuchoice><guimenu>Projet</guimenu><guisubmenu>Projets récents</"
"guisubmenu></menuchoice> et sélectionnez le projet que vous voulez ouvrir."
-#: ../C/brasero.xml:1415(para)
+#: C/brasero.xml:1415(para)
msgid ""
"From the main window, click on the project you want to open under "
"<guilabel>Choose a recently opened project</guilabel>."
msgstr ""
"Dans la fenêtre principale, cliquez sur le projet que vous voulez ouvrir, "
-"sous <guilabel>Choisissez un projet récemment ouvert</guilabel>."
+"sous <guilabel>Projets récents</guilabel>."
-#: ../C/brasero.xml:1402(para)
+#: C/brasero.xml:1402(para)
msgid ""
"If you have recently saved a project, you can open it again in one of the "
"following ways: <placeholder-1/>"
@@ -1351,7 +1344,7 @@ msgstr ""
"Si vous avez récemment enregistré un projet, vous pouvez l'ouvrir à nouveau "
"au moyen d'une des opérations suivantes : <placeholder-1/>"
-#: ../C/brasero.xml:1423(para)
+#: C/brasero.xml:1423(para)
msgid ""
"To open a project which does not appear in <guilabel>Recent Projects</"
"guilabel>, choose <menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guimenuitem>Open</"
@@ -1362,7 +1355,7 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenuitem>Ouvrir</guimenuitem></menuchoice> et sélectionnez le "
"projet."
-#: ../C/brasero.xml:1430(para)
+#: C/brasero.xml:1430(para)
msgid ""
"Once opened, you can add or remove files from the project, burn it to disc, "
"and then save it again for later use."
@@ -1370,23 +1363,23 @@ msgstr ""
"Une fois ouvert, vous pouvez ajouter ou supprimer des fichiers du projet, le "
"graver sur un disque et l'enregistrer à nouveau pour un usage ultérieur."
-#: ../C/brasero.xml:1437(title)
+#: C/brasero.xml:1437(title)
msgid "Erasing a CD or DVD"
msgstr "Effacement d'un CD ou d'un DVD"
-#: ../C/brasero.xml:1444(para)
+#: C/brasero.xml:1444(para)
msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"
-#: ../C/brasero.xml:1449(para)
+#: C/brasero.xml:1449(para)
msgid "DVD-RW (single or dual layer)"
msgstr "DVD-RW (simple ou double couche)"
-#: ../C/brasero.xml:1454(para)
+#: C/brasero.xml:1454(para)
msgid "DVD+RW (single or dual layer)"
msgstr "DVD+RW (simple ou double couche)"
-#: ../C/brasero.xml:1438(para)
+#: C/brasero.xml:1438(para)
msgid ""
"Erasing or blanking a CD or DVD means to delete all the data that the CD or "
"the DVD contains. <application>Brasero</application> is able to erase the "
@@ -1396,7 +1389,7 @@ msgstr ""
"données que le CD ou le DVD contient. <application>Brasero</application> est "
"capable d'effacer les formats de CD et DVD suivants : <placeholder-1/>"
-#: ../C/brasero.xml:1460(para)
+#: C/brasero.xml:1460(para)
msgid ""
"In general, <application>Brasero</application> can support all of the media "
"formats supported by your own CD/DVD recorder."
@@ -1404,7 +1397,7 @@ msgstr ""
"En général, <application>Brasero</application> peut prendre en charge tous "
"les formats de support pris en charge par votre graveur de CD/DVD."
-#: ../C/brasero.xml:1465(para)
+#: C/brasero.xml:1465(para)
msgid ""
"Make sure that the media you want to erase is erasable. Check the media case "
"for more information."
@@ -1412,11 +1405,11 @@ msgstr ""
"Assurez-vous que le disque que vous voulez effacer est effaçable. Consultez "
"le boîtier du support pour plus d'informations."
-#: ../C/brasero.xml:1474(para)
+#: C/brasero.xml:1474(para)
msgid "Insert the erasable CD or DVD in your drive."
msgstr "Insérez le CD ou DVD effaçable dans votre lecteur."
-#: ../C/brasero.xml:1479(para)
+#: C/brasero.xml:1479(para)
msgid ""
"From the menu bar, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
"guimenu><guimenuitem>Erase...</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Disc "
@@ -1426,7 +1419,7 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenuitem>Effacer</guimenuitem></menuchoice>. La boîte de "
"dialogue <guilabel>Effacement du disque</guilabel> apparaît."
-#: ../C/brasero.xml:1488(para)
+#: C/brasero.xml:1488(para)
msgid ""
"From the drop-down list <guilabel>Select a disc</guilabel>, select the disc "
"you want to erase."
@@ -1434,7 +1427,7 @@ msgstr ""
"Dans la zone de liste déroulante <guilabel>Sélectionner un disque</"
"guilabel>, choisissez le disque que vous souhaitez effacer."
-#: ../C/brasero.xml:1494(para)
+#: C/brasero.xml:1494(para)
msgid ""
"If you want to quickly erase the disc, select the <guilabel>fast blanking</"
"guilabel> option (for more information, see <xref linkend=\"brasero-fast-"
@@ -1444,27 +1437,27 @@ msgstr ""
"<guilabel>Effacement rapide</guilabel> (pour plus d'informations, voir <xref "
"linkend=\"brasero-fast-blanking\"/>)."
-#: ../C/brasero.xml:1501(para)
+#: C/brasero.xml:1501(para)
msgid "Click on <guibutton>Blank</guibutton> to start erasing the CD or DVD."
msgstr ""
"Cliquez sur <guibutton>Effacer</guibutton> pour commencer à effacer le CD ou "
"DVD."
-#: ../C/brasero.xml:1470(para)
+#: C/brasero.xml:1470(para)
msgid "To erase a CD-RW or a DVD-RW: <placeholder-1/>"
msgstr "Pour effacer un CD-RW ou un DVD-RWÂ : <placeholder-1/>"
-#: ../C/brasero.xml:1509(para)
+#: C/brasero.xml:1509(para)
msgid ""
"The blanking process will permanently destroy all of the data on the disc."
msgstr ""
"L'effacement détruit de manière permanente toutes les données sur le disque."
-#: ../C/brasero.xml:1515(title)
+#: C/brasero.xml:1515(title)
msgid "What is fast blanking?"
msgstr "Qu'est ce qu'un effacement rapide ?"
-#: ../C/brasero.xml:1516(para)
+#: C/brasero.xml:1516(para)
msgid ""
"Fast blanking is a way of quickly erasing a disc. This method is much faster "
"than fully erasing the disc and is sufficient to allow the disc to be "
@@ -1474,7 +1467,7 @@ msgstr ""
"Cette méthode est beaucoup plus rapide qu'un effacement complet et elle est "
"suffisante pour permettre au disque d'être gravé à nouveau."
-#: ../C/brasero.xml:1521(para)
+#: C/brasero.xml:1521(para)
msgid ""
"The full erasing procedure is slower but is more secure, as it removes all "
"traces of previous data. Data removed from fast blanked media can still be "
@@ -1484,11 +1477,11 @@ msgstr ""
"traces des données précédentes. Les données supprimées sur un support "
"« effacé rapidement » peuvent être récupérées avec des outils particuliers."
-#: ../C/brasero.xml:1530(title)
+#: C/brasero.xml:1530(title)
msgid "Checking the Integrity of a CD or DVD"
msgstr "Vérification de l'intégrité d'un CD ou d'un DVD"
-#: ../C/brasero.xml:1531(para)
+#: C/brasero.xml:1531(para)
msgid ""
"Checking the integrity of a CD or DVD makes sure that the files written to "
"the disc are intact and have not been corrupted during the burning process."
@@ -1497,7 +1490,7 @@ msgstr ""
"fichiers écrits sur le disque sont intacts et n'ont pas été corrompus "
"pendant la gravure."
-#: ../C/brasero.xml:1536(para)
+#: C/brasero.xml:1536(para)
msgid ""
"The integrity check is done using the <quote>MD5 digest</quote> algorithm, "
"which creates a <quote>fingerprint</quote> of the data on the media. Each "
@@ -1514,7 +1507,7 @@ msgstr ""
"<application>Brasero</application> intègre un fichier MD5 sur le disque afin "
"de réaliser une vérification d'intégrité plus tard."
-#: ../C/brasero.xml:1545(para)
+#: C/brasero.xml:1545(para)
msgid ""
"<application>Brasero</application> performs an integrity check after each "
"burning session, checking the automatically generated file. Usually this "
@@ -1525,11 +1518,11 @@ msgstr ""
"automatiquement. En général, ce mode est plus long qu'en utilisant un "
"fichier MD5 externe."
-#: ../C/brasero.xml:1554(para)
+#: C/brasero.xml:1554(para)
msgid "Insert the CD or DVD to be checked into the drive."
msgstr "Insérez le CD ou DVD à vérifier dans le lecteur."
-#: ../C/brasero.xml:1559(para)
+#: C/brasero.xml:1559(para)
msgid ""
"From the menu bar, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
"guimenu><guimenuitem>Check Integrity</guimenuitem></menuchoice>, or press "
@@ -1539,7 +1532,7 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenuitem>Vérifier l'intégrité</guimenuitem></menuchoice> ou "
"tapez <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-#: ../C/brasero.xml:1575(para)
+#: C/brasero.xml:1575(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Use a md5 file to check the disc</guilabel> option to "
"use an MD5 file."
@@ -1547,7 +1540,7 @@ msgstr ""
"Sélectionnez l'option <guilabel>Utiliser un fichier md5 pour vérifier le "
"disque</guilabel> pour utiliser un fichier MD5."
-#: ../C/brasero.xml:1581(para)
+#: C/brasero.xml:1581(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>None</guilabel> button under the previously mentioned "
"option and select an MD5 file, usually ending with the <filename>.md5</"
@@ -1557,7 +1550,7 @@ msgstr ""
"ci-dessus et choisissez un fichier MD5 possédant habituellement l'extension "
"<filename>.md5</filename>."
-#: ../C/brasero.xml:1570(para)
+#: C/brasero.xml:1570(para)
msgid ""
"You can check the integrity by using a MD5 file or by letting "
"<application>Brasero</application> automatically perform a check on the "
@@ -1567,7 +1560,7 @@ msgstr ""
"<application>Brasero</application> réaliser une vérification automatique sur "
"le support. <placeholder-1/>"
-#: ../C/brasero.xml:1592(para)
+#: C/brasero.xml:1592(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Check</guibutton> button to start the integrity "
"check."
@@ -1575,11 +1568,11 @@ msgstr ""
"Cliquez sur le bouton <guibutton>Vérifier</guibutton> pour lancer la "
"vérification d'intégrité."
-#: ../C/brasero.xml:1550(para)
+#: C/brasero.xml:1550(para)
msgid "To check the integrity of a disc: <placeholder-1/>"
msgstr "Pour vérifier l'intégrité d'un disque : <placeholder-1/>"
-#: ../C/brasero.xml:1599(para)
+#: C/brasero.xml:1599(para)
msgid ""
"If the integrity check is successful, <application>Brasero</application> "
"will notify you with a <guilabel>File integrity check success</guilabel> "
@@ -1591,11 +1584,11 @@ msgstr ""
"des données effectuée avec succès</guilabel> sinon la boîte de dialogue "
"<guilabel>Erreur lors de la vérification des données</guilabel> est affichée."
-#: ../C/brasero.xml:1608(title)
+#: C/brasero.xml:1608(title)
msgid "Cover Editor"
msgstr "Création de pochettes"
-#: ../C/brasero.xml:1609(para)
+#: C/brasero.xml:1609(para)
msgid ""
"<application>Brasero</application> has a cover editor for creating covers "
"for your CDs or DVDs. To open the cover editor, choose "
@@ -1607,7 +1600,7 @@ msgstr ""
"choisissez <menuchoice><guimenu>Outils</guimenu><guimenuitem>Ã?diteur de "
"pochettes</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/brasero.xml:1616(para)
+#: C/brasero.xml:1616(para)
msgid ""
"The cover editor lets you select the font, the alignment and the colors for "
"all the texts and the background properties of front and the back cover."
@@ -1616,7 +1609,7 @@ msgstr ""
"couleurs de tous les textes et les propriétés de l'arrière-plan des "
"pochettes avant et arrière."
-#: ../C/brasero.xml:1621(para)
+#: C/brasero.xml:1621(para)
msgid ""
"To set the properties of the covers, right-click on one of the covers and "
"choose <guimenuitem>Set background properties</guimenuitem> to open the "
@@ -1627,7 +1620,7 @@ msgstr ""
"l'arrière-plan</guimenuitem> pour ouvrir la boîte de dialogue "
"<guilabel>Propriétés de l'arrière-plan</guilabel>."
-#: ../C/brasero.xml:1627(para)
+#: C/brasero.xml:1627(para)
msgid ""
"It is possible to fill the background with an image or with a color or "
"gradient."
@@ -1635,14 +1628,14 @@ msgstr ""
"Il est possible de remplir l'arrière-plan avec une image, une couleur ou un "
"dégradé."
-#: ../C/brasero.xml:1635(para)
+#: C/brasero.xml:1635(para)
msgid ""
"From <guilabel>Image path</guilabel> select the image from you hard disk."
msgstr ""
"Dans <guilabel>Chemin de l'image</guilabel>, choisissez l'image sur votre "
"disque dur."
-#: ../C/brasero.xml:1641(para)
+#: C/brasero.xml:1641(para)
msgid ""
"From the <guilabel>Image style</guilabel> drop-down list select how you want "
"the image to be positioned."
@@ -1650,11 +1643,11 @@ msgstr ""
"Dans la zone de liste déroulante <guilabel>Style de l'image</guilabel>, "
"choisissez le positionnement de l'image."
-#: ../C/brasero.xml:1631(para)
+#: C/brasero.xml:1631(para)
msgid "To set an image as the background: <placeholder-1/>"
msgstr "Pour choisir une image comme arrière-plan : <placeholder-1/>"
-#: ../C/brasero.xml:1652(para)
+#: C/brasero.xml:1652(para)
msgid ""
"From the <guilabel>Color</guilabel> drop-down list select the kind of fill "
"you want to use for the background."
@@ -1662,7 +1655,7 @@ msgstr ""
"Dans la zone de liste déroulante <guilabel>Couleur</guilabel>, choisissez le "
"type de remplissage à utiliser pour l'arrière-plan."
-#: ../C/brasero.xml:1658(para)
+#: C/brasero.xml:1658(para)
msgid ""
"Use the button on the right to open the <guilabel>Pick a Color</guilabel> "
"dialog to select the color."
@@ -1670,7 +1663,7 @@ msgstr ""
"Utilisez le bouton sur la droite pour ouvrir la boîte de dialogue "
"<guilabel>Choisir une couleur</guilabel> et sélectionner une couleur."
-#: ../C/brasero.xml:1665(para)
+#: C/brasero.xml:1665(para)
msgid ""
"If you select a gradient, there will be two buttons for the color chooser. "
"The one on the left is the starting point of the gradient, the one on the "
@@ -1680,7 +1673,7 @@ msgstr ""
"couleurs. Celui de gauche désigne le point de départ du dégradé, celui de "
"droite le point d'arrivée."
-#: ../C/brasero.xml:1648(para)
+#: C/brasero.xml:1648(para)
msgid ""
"To fill the background with a color or gradient: <placeholder-1/"
"><placeholder-2/>"
@@ -1688,11 +1681,11 @@ msgstr ""
"Pour remplir l'arrière-plan par une couleur ou un dégradé : <placeholder-1/"
"><placeholder-2/>"
-#: ../C/brasero.xml:1675(title) ../C/brasero.xml:1690(title)
+#: C/brasero.xml:1675(title) C/brasero.xml:1690(title)
msgid "Plugins"
msgstr "Greffons"
-#: ../C/brasero.xml:1676(para)
+#: C/brasero.xml:1676(para)
msgid ""
"<application>Brasero</application> can use different plugins to perform "
"different tasks. There are several plugins you can choose from."
@@ -1700,7 +1693,7 @@ msgstr ""
"<application>Brasero</application> peut utiliser différents greffons pour "
"réaliser différentes tâches. Vous pouvez choisir parmi plusieurs greffons."
-#: ../C/brasero.xml:1680(para)
+#: C/brasero.xml:1680(para)
msgid ""
"To view the available plugins, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. The plugins that "
@@ -1710,27 +1703,27 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Ã?dition</guimenu><guimenuitem>Greffons</guimenuitem></"
"menuchoice>. Les greffons que vous pouvez utiliser sont les suivants :"
-#: ../C/brasero.xml:1694(entry)
+#: C/brasero.xml:1694(entry)
msgid "Plugin Name"
msgstr "Nom du greffon"
-#: ../C/brasero.xml:1695(entry)
+#: C/brasero.xml:1695(entry)
msgid "Description"
msgstr "Description"
-#: ../C/brasero.xml:1700(guilabel)
+#: C/brasero.xml:1700(guilabel)
msgid "CD/DVD Creator Folder"
msgstr "Dossier du créateur de CD/DVD"
-#: ../C/brasero.xml:1703(filename)
+#: C/brasero.xml:1703(filename)
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Créateur de CD/DVD"
-#: ../C/brasero.xml:1703(application)
+#: C/brasero.xml:1703(application)
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: ../C/brasero.xml:1701(entry)
+#: C/brasero.xml:1701(entry)
msgid ""
"Enalbes <placeholder-1/> to burn files stored in the <placeholder-2/> folder "
"of <placeholder-3/>."
@@ -1738,29 +1731,29 @@ msgstr ""
"Permet à <placeholder-1/> de graver des fichiers stockés dans le dossier "
"<placeholder-2/> de <placeholder-3/>."
-#: ../C/brasero.xml:1707(guilabel)
+#: C/brasero.xml:1707(guilabel)
msgid "File Checksum"
msgstr "Somme de contrôle de fichier"
-#: ../C/brasero.xml:1708(entry)
+#: C/brasero.xml:1708(entry)
msgid "Enables <placeholder-1/> to check the integrity of files."
msgstr "Permet à <placeholder-1/> de vérifier l'intégrité des fichiers."
-#: ../C/brasero.xml:1713(guilabel)
+#: C/brasero.xml:1713(guilabel)
msgid "File Downloader"
msgstr "Outil de téléchargement de fichier"
-#: ../C/brasero.xml:1714(entry)
+#: C/brasero.xml:1714(entry)
msgid "Enables <placeholder-1/> to burn files which are not stored locally."
msgstr ""
"Permet à <placeholder-1/> de graver des fichiers qui ne sont pas stockés "
"localement."
-#: ../C/brasero.xml:1719(guilabel)
+#: C/brasero.xml:1719(guilabel)
msgid "Image Checksum"
msgstr "Somme de contrôle d'image"
-#: ../C/brasero.xml:1720(entry)
+#: C/brasero.xml:1720(entry)
msgid ""
"Enables <placeholder-1/> to perform integrity checks on discs after they "
"have been burnt. Also enables the writing of a small file which holds the "
@@ -1771,15 +1764,15 @@ msgstr ""
"petit fichier qui contient la somme de contrôle MD5 de tous les fichiers sur "
"le disque."
-#: ../C/brasero.xml:1728(guilabel)
+#: C/brasero.xml:1728(guilabel)
msgid "Normalize"
msgstr "Normaliser"
-#: ../C/brasero.xml:1729(entry)
+#: C/brasero.xml:1729(entry)
msgid "Enables <placeholder-1/> to set consistent sound levels between tracks."
msgstr "Permet à <placeholder-1/> d'harmoniser le niveau sonore des pistes."
-#: ../C/brasero.xml:1737(para)
+#: C/brasero.xml:1737(para)
msgid ""
"To enable or disable a plugin, select the check box next to its name in the "
"<guilabel>Enabled</guilabel> column."
@@ -1787,26 +1780,26 @@ msgstr ""
"Pour activer ou désactiver un greffon, cochez la case qui lui correspond "
"dans la colonne <guilabel>Activé</guilabel>."
-#: ../C/brasero.xml:1747(para)
+#: C/brasero.xml:1747(para)
msgid ""
"Select one of the two plugins and click on <guibutton>Configure</guibutton>."
msgstr ""
"Choisissez l'un des deux greffons et cliquez sur <guibutton>Configurer</"
"guibutton>."
-#: ../C/brasero.xml:1759(para)
+#: C/brasero.xml:1759(para)
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../C/brasero.xml:1764(para)
+#: C/brasero.xml:1764(para)
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
-#: ../C/brasero.xml:1769(para)
+#: C/brasero.xml:1769(para)
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
-#: ../C/brasero.xml:1753(para)
+#: C/brasero.xml:1753(para)
msgid ""
"From the <guilabel>Hashing algorithm to be used</guilabel> drop-down list "
"select the algorithm you want to use. The possible values are: <placeholder-"
@@ -1816,7 +1809,7 @@ msgstr ""
"guilabel>, choisissez l'algorithme que vous souhaitez utiliser. Les valeurs "
"possibles sont : <placeholder-1/>"
-#: ../C/brasero.xml:1741(para)
+#: C/brasero.xml:1741(para)
msgid ""
"With the <guilabel>File Checksum</guilabel> and <guilabel>Image Checksum</"
"guilabel> plugins you can choose which algorithm to use: <placeholder-1/>"
@@ -1825,7 +1818,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Somme de contrôle d'image</guilabel>, vous pouvez choisir "
"l'algorithme à utiliser : <placeholder-1/>"
-#: ../C/brasero.xml:1781(para)
+#: C/brasero.xml:1781(para)
msgid ""
"In order to use some of the plugins listed here, it may be necessary to "
"install further applications on your system. See your operating system "
@@ -1835,8 +1828,8 @@ msgstr ""
"d'installer des applications supplémentaires sur votre système. Voir la "
"documentation de votre système d'exploitation pour plus d'informations."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../C/brasero.xml:0(None)
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/brasero.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008-2009\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]