[gimp-help-2] Split off selection tools



commit 1d7b435a08f7a7dc4488e41f192b659b27c70710
Author: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>
Date:   Sat Feb 13 12:02:41 2010 +0100

    Split off selection tools

 po/de/toolbox/selection.po                         | 2627 +++++++++++++++++++
 po/fr/toolbox/selection.po                         | 2526 ++++++++++++++++++
 po/it/toolbox/selection.po                         | 2700 ++++++++++++++++++++
 po/ja/toolbox/selection.po                         | 2459 ++++++++++++++++++
 po/ko/toolbox/selection.po                         | 2430 ++++++++++++++++++
 po/lt/toolbox/selection.po                         | 2237 ++++++++++++++++
 po/nl/toolbox/selection.po                         | 2281 +++++++++++++++++
 po/nn/toolbox/selection.po                         | 2544 ++++++++++++++++++
 po/pl/toolbox/selection.po                         | 2654 +++++++++++++++++++
 po/ru/toolbox/selection.po                         | 2558 +++++++++++++++++++
 po/sv/toolbox/selection.po                         | 2087 +++++++++++++++
 src/gimp.xml                                       |    2 +-
 src/toolbox/selection-tools.xml                    |   14 +
 .../about-common-select-modifiers.xml              |    0
 .../about-common-select-options.xml                |    0
 .../by-color.xml}                                  |    2 +-
 .../common-features.xml}                           |    0
 .../ellipse.xml}                                   |    2 +-
 .../foreground.xml}                                |    2 +-
 .../{tool-free-select.xml => selection/free.xml}   |    2 +-
 .../{tool-fuzzy-select.xml => selection/fuzzy.xml} |    2 +-
 .../iscissors.xml}                                 |    2 +-
 .../rectangle.xml}                                 |    2 +-
 src/toolbox/tools-selection.xml                    |   13 -
 24 files changed, 27125 insertions(+), 21 deletions(-)
---
diff --git a/po/de/toolbox/selection.po b/po/de/toolbox/selection.po
new file mode 100644
index 0000000..d65d84b
--- /dev/null
+++ b/po/de/toolbox/selection.po
@@ -0,0 +1,2627 @@
+# This is a German catalog for the GIMP User Manual.
+# Copyright (C) 2002-2010 The GIMP Documentation Team
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-12 14:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-12 12:27+0100\n"
+"Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; "
+"md5=39396ff0a33cfde53a6e3b258282faa5"
+msgstr "images/toolbox/toolbox-rectsel.png"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:163(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; "
+"md5=5cfe7c80b1cb6812c0078bfcf8727188"
+msgstr "images/toolbox/rectangle-selection.png"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:238(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; "
+"md5=ad947e3b1c72250539b254f366679a22"
+msgstr "images/toolbox/select-area.png"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:264(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
+"md5=53a52b9c0f879692acd0fb6a745d3052"
+msgstr "images/toolbox/tool-options-rectsel.png"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:16(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:19(secondary)
+msgid "Rectangle Selection"
+msgstr "Rechteckige Auswahl"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:23(primary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:17(primary)
+msgid "Tools"
+msgstr "Werkzeuge"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:26(primary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:23(primary)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:272(primary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:21(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Auswahl"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:23(secondary)
+msgid "Rectangle selection"
+msgstr "Rechteckige Auswahl"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:27(title)
+msgid "Rectangle Select icon in the Toolbox"
+msgstr "Die rechteckige Auswahl im Werkzeugfenster."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:34(para)
+msgid ""
+"The Rectangle Selection tool is designed to select rectangular regions of "
+"the active layer: it is the most basic of the selection tools, but very "
+"commonly used. For information on selections and how they are used in GIMP "
+"see <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for "
+"information on features common to all selection tools see <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link>."
+msgstr ""
+"Die rechteckige Auswahl ist das einfachste und gleichzeitig wohl das am "
+"häufigsten verwendete Auswahlwerkzeug. Es ermöglicht Ihnen die Erstellung "
+"einer Auswahl aus einer rechteckigen Region eines Bildes oder der aktuellen "
+"Ebene. Um weitere Informationen zu erhalten, lesen Sie das Kapitel über das "
+"<acronym>GIMP</acronym>-Konzept der <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
+"\">Auswahl</link> oder das über die <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Allgemeinen Eigenschaften</link> von Auswahlwerkzeugen."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:42(para)
+msgid ""
+"This tool is also used for rendering a rectangle on an image. To render a "
+"filled rectangle, create a rectangular selection, and then fill it using the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. To create a "
+"rectangular outline, the simplest and most flexible approach is to create a "
+"rectangular selection and then <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
+"\">stroke</link> it."
+msgstr ""
+"Dieses Werkzeug wird auch für das Zeichnen von rechteckigen Flächen "
+"verwendet. Hierzu erstellen Sie zunächst eine rechteckige Auswahl und füllen "
+"diese dann mit Hilfe des <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Fülleimer</"
+"link>-Werkzeuges. Um einen rechteckigen Rahmen zu erzeugen, ist die "
+"einfachste und flexibelste Vorgehensweise die Erstellung einer rechteckigen "
+"Auswahl, welche dann <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">umrandet</link> "
+"wird."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:52(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:64(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:72(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:91(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:66(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:50(title)
+msgid "Activating the tool"
+msgstr "Werkzeugaufruf"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:53(para)
+msgid "You can access to the Selection Tool in different ways:"
+msgstr ""
+"Sie haben verschiedene Möglichkeiten, das Werkzeug <quote>Rechteckige "
+"Auswahl</quote> zu aktivieren:"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:58(para)
+msgid ""
+"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rectangle "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"über das Menü <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</"
+"guimenu><guisubmenu>Auswahlwerkzeuge</guisubmenu><guimenuitem>Rechteckige "
+"Auswahl</guimenuitem></menuchoice> im Bildfenster,"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:68(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"mit einem Mausklick auf das Symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> im Werkzeugfenster sowie"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:77(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>R</keycap>."
+msgstr "über das Tastenkürzel <keycap>R</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:85(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:98(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:125(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:103(title)
+msgid "Key modifiers"
+msgstr "Tastenkombinationen (Vorgabe-Einstellungen)"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:90(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:136(keycap)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:194(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:109(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:138(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:111(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:189(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Strg"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:93(para)
+msgid ""
+"Pressing the Ctrl key after starting your selection, and holding it down "
+"until you are finished, causes your starting point to be used as the center "
+"of the selected rectangle, instead of a corner. Note that if you press the "
+"Ctrl key <emphasis>before</emphasis> starting to make the selection, the "
+"resulting selection will be subtracted from the existing selection. The "
+"cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-"
+"select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"Das Drücken der Taste <keycap>Strg</keycap><emphasis>nach</emphasis> dem "
+"Beginn der Erstellung einer Auswahl bewirkt, dass das Startpixel als "
+"Mittelpunkt der neuen Auswahl benutzt wird und nicht als Ecke. Bitte "
+"beachten Sie, dass, wenn Sie die Taste <keycap>Strg</keycap> drücken, "
+"<emphasis>bevor</emphasis> Sie beginnen, die Auswahl zu erstellen, der "
+"Auswahlmodus auf <quote>Subtrahieren</quote> gestellt wird. Der Mauszeiger "
+"sieht dann so aus: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-"
+"select-rect-minus.png\"/></guiicon>."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:110(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:137(keycap)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:111(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:123(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:139(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:157(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:190(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Umschalt"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:113(para)
+msgid ""
+"If you press the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
+"starting the selection, the resulting selection will be added to the "
+"existing one. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"Durch Drücken der Umschalttaste, <emphasis>bevor</emphasis> Sie die Auswahl "
+"erstellen, wird der Auswahlmodus auf <quote>Hinzufügen</quote> eingestellt, "
+"die neue Auswahl also zu einer eventuell bestehenden Auswahl hinzugefügt. "
+"Der Mauszeiger hat folgende Form: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:122(para)
+msgid ""
+"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after </emphasis> starting "
+"your selection, toggles the <guilabel>Fixed </guilabel> option, and holding "
+"it down until you are finished, will constrain the selection to a square, if "
+"it is your first selection. Later, with the default <guilabel>Aspect Ratio </"
+"guilabel>, your selection will respect the aspect ratio of the previous "
+"selection."
+msgstr ""
+"Drücken Sie die Umschalttaste, <emphasis>nachdem</emphasis> Sie begonnen "
+"haben, die Auswahl zu erstellen, aber <emphasis>bevor</emphasis> Sie die "
+"Maustaste losgelassen haben, wird die Eigenschaft <guilabel>Fest</guilabel> "
+"umgeschaltet. Bei der ersten Auswahl bewirk dies, dass die Auswahl "
+"quadratisch wird. Weitere Auswahlen werden - bei der Standardeinstellung "
+"<guilabel>Seitenverhältnis</guilabel> - das Seitenverhältnis wie bei der "
+"vorigen Auswahl festlegen."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:141(para)
+msgid ""
+"Pressing both keys after starting your selection combines the two effects, "
+"giving you a square selection centered on your starting point. Note that "
+"pressing these keys before starting your selection intersects the resulting "
+"selection with the existing one and the pointer change shape accordingly : "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-"
+"intersect.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"Das Drücken von <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Umschalt</keycap></"
+"keycombo> führt zu einer quadratischen Auswahl, wobei das Startpixel als "
+"Mittelpunkt der neuen Auswahl verwendet wird. Bitte beachten Sie, dass, wenn "
+"Sie diese Tasten vor der Erstellung der neuen Auswahl drücken, der "
+"Auswahlmodus auf <quote>Ã?berschneiden</quote> gestellt wird, zu erkennen an "
+"der Form des Mauszeigers: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"cursor-select-rect-intersect.png\"/></guiicon>."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:157(title)
+msgid "Tool manipulation"
+msgstr "Die Auswahl modifizieren"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:159(title)
+msgid "Example of Rectangle Selection."
+msgstr "Beispiel für rechteckige Auswahl."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:167(para)
+msgid ""
+"When this tool is selected the mouse pointer is displayed like this: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> "
+"as soon as it is over the image. A drag and drop allows to get a rectangular "
+"(or square) shape. When the mouse button is relaxed, a dotted line "
+"(<quote>marching ants</quote>) outlines the selection. It's not necessary to "
+"adjust the selection with care; you can resize it easily later."
+msgstr ""
+"Wenn das Werkzeug benutzt wird, sieht der Mauszeiger, solange er sich im "
+"Bildfenster befindet, so aus: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon>. Mit Klicken und Ziehen können Sie dann "
+"eine rechteckige (oder quadratische) Auswahl erstellen. Wenn Sie die "
+"Maustaste loslassen, zeigt eine gestrichelte Linie (die <quote>laufenden "
+"Ameisen</quote>) den Umriss der Auswahl an. Sie müssen die Auswahl nicht auf "
+"Anhieb sorgfältig ausrichten, da Sie sie anschlie�end sehr leicht ganz "
+"präzis anpassen können."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:179(para)
+msgid ""
+"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
+"change:"
+msgstr ""
+"Wenn Sie nun den Mauszeiger im Bildfenster bewegen, ändert sich das Aussehen "
+"des Mauszeigers und das der Auswahl:"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:183(para)
+msgid ""
+"- outside the selection it looks like previously; this allows to design a "
+"new selection but will erase the existing one if this isn't combined with an "
+"action on the relevant key to add or subtract another selection as described "
+"in the previous paragraph."
+msgstr ""
+"1) AuÃ?erhalb der Auswahl sieht der Mauszeiger aus wie oben gezeigt. Sie "
+"können jetzt eine neue Auswahl erstellen, die aber die bisherige ersetzt, "
+"wenn Sie als Modus <quote>Aktuelle Auswahl ersetzen</quote> aktiviert haben."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:189(para)
+msgid ""
+"- within selection peripheral parts, the mouse pointer changes into various "
+"shapes when overflying rectangular sensitive and clearly marked areas. These "
+"<emphasis>handles</emphasis> allow you to resize the selection. In selection "
+"corners the pointer changes into a shape according to the context; for "
+"instance in the low right corner it becomes: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></guiicon>. So, by click-and-dragging "
+"these areas, you can magnify or shrink the selection size. Over median "
+"selection parts, lateral, low or up, pointer is changed into appropriate "
+"shapes according to the context. For instance, when the mouse pointer is "
+"over the median right side, the pointer looks like: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. So you can click-and-"
+"drag to magnify or to shrink the selection size by moving the chosen "
+"boundary."
+msgstr ""
+"2) Innerhalb der Auswahl ändert sich das Aussehen des Mauszeigers, wenn er "
+"die sensiblen rechteckigen Bereichen am Rand der Auswahl überquert. Diese "
+"<emphasis>Griffbereiche</emphasis> werden dann als solche sichtbar und "
+"erlauben es Ihnen, die Grö�e der Auswahl zu verändern. In den Eckbereichen "
+"verändert sich der Mauszeiger je nach Kontext. Beispielsweise sieht er in "
+"unteren rechten Ecke so aus: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/corner-pt.png\"/></guiicon>. Wenn Sie innerhalb dieser Bereiche "
+"klicken und ziehen, können Sie die Auswahl in zwei Richtungen vergrö�ern "
+"oder verkleinern. In den mittleren Randbereichen, oben, unten oder seitlich, "
+"ändert der Mauszeiger ebenfalls sein Aussehen entsprechend der möglichen "
+"Richtung. Zum Beispiel sieht der Mauszeiger, wenn er sich im mittleren "
+"rechten Randbereich befindet, so aus: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. Durch Klicken und Ziehen an "
+"einer ausgewählten Seite wird die Auswahl dort vergrö�ert oder verkleinert."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:212(para)
+msgid ""
+"- inside selection central area the mouse pointer looks like usual for "
+"object manipulation, i.e.: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"pointer.png\"/></guiicon>. So you can move the whole selection by a click-"
+"and-drag."
+msgstr ""
+"3) Im inneren Bereich der Auswahl nimmt der Mauszeiger das übliche Aussehen "
+"beim Verschieben an: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"pointer.png\"/></guiicon>. Sie können dann die gesamte Auswahl durch Klicken "
+"und Ziehen verschieben."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:221(para)
+msgid ""
+"Moreover, if you have not unchecked the <guilabel>Highlight</guilabel> "
+"option, your work will be easier because what is out the selection will be "
+"darkest than what is in the selection, and then the selection seems "
+"highlighted."
+msgstr ""
+"Falls Sie die Eigenschaft <guilabel>Hervorheben</guilabel> aktiviert haben, "
+"ist das Arbeiten sehr viel einfacher, da die Bereiche auÃ?erhalb der Auswahl "
+"abgedunkelt werden und so die Auswahl selbst hervorgehoben erscheint."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:228(para)
+msgid ""
+"If you use moving keys you can move the selection or modify its size by one "
+"pixel step. If you use it in combination with <keycap>Shift</keycap> you can "
+"move it by a 25 pixel step."
+msgstr ""
+"Wenn Sie die Pfeiltasten (<keycap>Auf</keycap>, <keycap>Ab</keycap>, "
+"<keycap>Rechts</keycap>, <keycap>Links</keycap>) benutzen, können Sie die "
+"Auswahl Pixelweise bewegen oder modifizieren. In Kombination mit der "
+"<keycap>Umschalt</keycap>-Taste bewegen Sie sie in 25-Pixel-Schritten."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:235(title)
+msgid "Sensitive selection areas"
+msgstr "Sensible Bereiche der Auswahl"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:241(para)
+msgid ""
+"Display of all possible pointers in function of their localization with "
+"respect to the selection area."
+msgstr ""
+"Alle möglichen Mauszeiger: Funktion und Aussehen abhängig von der Position "
+"innerhalb oder auÃ?erhalb der Auswahl."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:248(para)
+msgid ""
+"After creating and modifying the selection, you will have to exit this "
+"editing mode (and commit any changes). You can do this with a single click "
+"inside the selection or by pressing the <keycap>Enter</keycap> key. Or you "
+"can just use a non-selection tool and, for example, fill or paint the "
+"selection."
+msgstr ""
+"Nachdem Sie die Auswahl erstellt und modifiziert haben, müssen Sie diesen "
+"Bearbeitungsmodus verlassen (und Ihre Ã?nderungen abschlieÃ?en). Das machen "
+"Sie, indem Sie einmal innerhalb der Auswahl klicken oder die "
+"<keycap>Eingabe</keycap>-Taste (<keycap>Enter</keycap>) drücken. Oder Sie "
+"arbeiten mit einem anderen als einem Auswahlwerkzeug weiter, indem Sie "
+"beispielsweise die Auswahl füllen oder bemalen."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:258(title)
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Werkzeugeigenschaften"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:260(title)
+msgid "Tool Options for the Rectangle Select tool"
+msgstr "Die Werkzeugeinstellungen für die rechteckige Auswahl."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:274(term)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:160(term)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:222(term)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:134(term)
+msgid "Mode; Antialiasing; Feather edges"
+msgstr "Modus; Kanten glätten; Kanten ausblenden"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:278(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:164(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:199(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:138(para)
+msgid "Common select options."
+msgstr "Allgemeine Auswahleigenschaften."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:283(term)
+msgid "Rounded corners"
+msgstr "Abgerundete Ecken"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:285(para)
+msgid ""
+"If you enable this option, a slider appears. You can use this to adjust the "
+"radius that is used to round the corners of the selection."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Eigenschaft einschalten, wird ein Schieberegler eingeblendet. "
+"Mit diesem können Sie den Radius einstellen, in dem die Ecken der Auswahl "
+"abgerundet werden."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:294(term)
+msgid "Expand from center"
+msgstr "Aus der Mitte aufziehen"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:296(para)
+msgid ""
+"If you enable this option, the point the selection is started by pressing "
+"the mouse button is used as center of the selected area."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Eigenschaft aktivieren, wird der Punkt, an dem die Auswahl "
+"durch Drücken der Maustaste gestartet wird, als Mittelpunkt des ausgewählten "
+"Bereiches verwendet."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:304(term)
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fest"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:306(para)
+msgid ""
+"This menu allows you the option of constraining the shape of the rectangle "
+"in different ways."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Eigenschaft aktivieren, könne Sie im dazugehörigen Menü "
+"auswählen, nach welchen Regeln die Grö�e der Auswahl beschränkt wird."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:312(term)
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:314(para)
+msgid ""
+"This option allows you to design and resize the selection while keeping the "
+"aspect ratio fixed and written within the relevant box. By default the ratio "
+"is 1:1 (so we have a square) but it can be changed. With the two little "
+"landscape and picture icons, you can invert this ratio."
+msgstr ""
+"Die Auswahl <guimenuitem>Seitenverhältnis</guimenuitem> führt dazu, dass Sie "
+"im zugehörigen Eingabefeld das Verhältnis von Höhe zu Breite eingeben "
+"können, welches bei der Erstellung der Auswahl konstant gehalten wird."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:324(term)
+msgid "Width"
+msgstr "Breite"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:326(para)
+msgid "With this choice you can fix the width of the selection."
+msgstr ""
+"Mit dieser Auswahl können Sie im zugehörigen Texteingabefeld eine feste "
+"Breite für die Auswahl eingeben."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:332(term)
+msgid "Height"
+msgstr "Höhe"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:334(para)
+msgid "With this choice you can fix the height of the selection."
+msgstr ""
+"Mit dieser Auswahl können Sie im zugehörigen Texteingabefeld eine feste Höhe "
+"für die Auswahl eingeben."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:340(term)
+msgid "Size"
+msgstr "Grö�e"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:342(para)
+msgid "With this choice you can fix the width and height of the selection."
+msgstr ""
+"Mit dieser Auswahl können Sie im zugehörigen Texteingabefeld eine feste Höhe "
+"und Breite für die Auswahl eingeben."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:353(term)
+msgid "X; Y; Width; Height"
+msgstr "X; Y; Breite; Höhe"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:355(para)
+msgid ""
+"These four text fields contain the current place and size of the selection. "
+"You can use these fields to adjust size and place of the selection by "
+"numbers."
+msgstr ""
+"Mit Hilfe dieser vier Eingabefelder werden die aktuelle Lage und Grö�e der "
+"Auswahl angezeigt. Sie können die angezeigten Werte auch verändern und damit "
+"Lage und Grö�e der Auswahl interaktiv und numerisch einstellen."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:364(term)
+msgid "Highlight"
+msgstr "Hervorheben"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:366(para)
+msgid ""
+"If you enable this option, the selected area is emphasized by a surrounding "
+"mask to make visual selection much easier."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Eigenschaft aktivieren, wird das Bild von einer "
+"halbtransparenten, dunklen Maske überdeckt, au�er an den Stellen, welche "
+"innerhalb der Auswahl liegen. Damit wird die Erstellung einer Auswahl nach "
+"visuellen Gesichtspunkten sehr erleichtert."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:374(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:377(primary)
+msgid "Guides"
+msgstr "Hilfslinien"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:378(secondary)
+msgid "Selection guides"
+msgstr "Auswahlhilfslinien"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:380(para)
+msgid ""
+"With this menu you can select the type of guides that is shown within the "
+"selection to make the creation of a selection easier, respecting "
+"<emphasis>Photo composition rules</emphasis>."
+msgstr ""
+"In diesem Menü können Sie die Art der Hilfslinien auswählen, die beim "
+"Erstellen der Auswahl angezeigt werden."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:387(term)
+msgid "No Guides"
+msgstr "Keine Hilfslinien"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:389(para)
+msgid "No guides are shown at all."
+msgstr "Es werden keine Hilfslinien beim Erstellen der Auswahl angezeigt."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:395(term)
+msgid "Center lines"
+msgstr "Mittellinien"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:397(para)
+msgid "Only center lines are shown as guides within the selected area."
+msgstr "Die horizontale und vertikale Mittellinie wird angezeigt."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:404(term)
+msgid "Rule of thirds"
+msgstr "Drittelregel"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:406(para)
+msgid "Guides are shown along the rule of thirds while creating the selection."
+msgstr ""
+"Mit dieser Auswahl werden die Hilfslinien auf Basis der Drittelregel erzeugt "
+"und angezeigt."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:413(term)
+msgid "Golden sections"
+msgstr "Goldener Schnitt"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:415(para)
+msgid "With this option, guides show up to mark the golden sections."
+msgstr "Mit dieser Auswahl werden Hilfslinien im Goldenen Schnitt angezeigt."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:426(term)
+msgid "Auto Shrink Selection"
+msgstr "Auswahl automatisch verkleinern"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:428(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Auto Shrink Selection</guilabel> check-box will make your next "
+"selection automatically shrink to the nearest rectangular shape available on "
+"the image layer. The algorithm for finding the best rectangle to shrink to "
+"is <quote>intelligent</quote>, which in this case means that it sometimes "
+"does surprisingly sophisticated things, and sometimes does surprisingly "
+"strange things. In any case, if the region that you want to select has a "
+"solid-colored surround, auto-shrinking will always pick it out correctly. "
+"Note that the resulting selection does not need to have the same shape as "
+"the one you sweep out."
+msgstr ""
+"Wenn das Kontrollkästchen <guilabel>Automatisch verkleinern</guilabel> "
+"aktiviert ist, wird die nächste erstellte Auswahl automatisch auf die "
+"räumlich nächste in der Bildebene befindliche rechteckige Form verkleinert. "
+"Der Algorithmus, welcher diese Form erkennt, ist <quote>intelligent</quote>, "
+"was in diesem Fall bedeutet, dass gelegentlich erstaunlich raffinierte "
+"Ergebnisse erzeugt werden. Manchmal jedoch auch überraschend sonderbare. "
+"Sofern jedoch die rechteckige Form, die Sie auswählen wollen, von einer "
+"gleichmä�igen Farbe umgeben ist, wird das Ergebnis Ihren Erwartungen "
+"entsprechen."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:445(term)
+msgid "Shrink merged"
+msgstr "Vereinigung mitschrumpfen"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:447(para)
+msgid ""
+"If <guilabel>Sample Merged</guilabel> is also enabled, then Auto Shrink will "
+"use the pixel information from the visible display of the image, rather than "
+"just from the active layer. For further information regarding Sample Merge, "
+"see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Wenn zusätzlich die Eigenschaft <guilabel>Vereinigung prüfen</guilabel> "
+"eingeschaltet ist, wird die Funktion nicht auf Basis der Pixel in der "
+"aktiven Ebene berechnet, sondern vielmehr auf der Basis der aktuellen "
+"Darstellung des Bildes, also aller momentan sichtbaren Ebenen. Für "
+"weiterführende Informationen lesen Sie den Glossareintrag <link linkend="
+"\"glossary-samplemerge\">Vereinigung prüfen</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
+"md5=fabb800b0af11e636b0858cdcda66be5"
+msgstr "CHECK"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:137(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; "
+"md5=ad72f4eff3f14895fde4cdaf3c5f2c03"
+msgstr "CHECK"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:204(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; "
+"md5=55a586ce86d97c091262477b623d2325"
+msgstr "CHECK"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:20(title)
+msgid "Intelligent Scissors"
+msgstr "Intelligente Schere (Magnetische Auswahl)"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:24(secondary)
+msgid "Scissors"
+msgstr "Schere"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:27(primary)
+msgid "Scissors tool"
+msgstr "Schere"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:31(title)
+msgid "Intelligent Scissors tool icon in the Toolbox"
+msgstr "Die intelligente Schere im Werkzeugfenster."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:39(para)
+msgid ""
+"The Intelligent Scissors tool is an interesting piece of equipment: it has "
+"some features in common with the Lasso, some features in common with the "
+"Path tool, and some features all its own. It is useful when you are trying "
+"to select a region defined by strong color-changes at the edges. To use the "
+"Scissors, you click to create a set of \"control nodes\", also referred to "
+"as anchors or control points, at the edges of the region you are trying to "
+"select. The tool produces a continuous curve passing through these control "
+"nodes, following any high-contrast edges it can find. If you are lucky, the "
+"path that the tool finds will correspond to the contour you are trying to "
+"select."
+msgstr ""
+"Das Werkzeug <quote>Intelligente Schere</quote> ist ein sehr interessantes "
+"Element der <acronym>GIMP</acronym>-Werkzeugkiste. Einige seiner "
+"Eigenschaften hat es mit dem <link linkend=\"gimp-tool-free-select"
+"\">Lassowerkzeug</link> gemein, einige mit dem <link linkend=\"gimp-tool-path"
+"\">Pfadwerkzeug</link>, und die restlichen machen es einzigartig. Die "
+"intelligente Schere ist sehr nützlich, wenn Sie eine Auswahl aus einem "
+"Bildbereich erstellen wollen, der farblich deutlich abgegrenzt ist. Um die "
+"intelligente Schere zu verwenden, erzeugen Sie mit einzelnen Mausklicks "
+"Kontrollpunkte um die auszuwählende Region herum. Das Werkzeug erstellt aus "
+"diesen eine Kurve, welche die Kontrollpunkte verbindet und an der Farbkante "
+"entlangführt. Mit ein bisschen Glück stimmt diese Kurve mit der Kontur "
+"überein, die Sie auswählen wollten."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:51(para)
+msgid ""
+"Unfortunately, there seem to be some problems with the edge-following logic "
+"for this tool, with the result that the selections it creates tend to be "
+"pretty crude in a lot of cases. A good way to clean them up is to switch to "
+"<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode, and use paint tools to "
+"paint in the problematic parts. On the whole, most people find the Path tool "
+"to be more useful than the Scissors, because, even though it does not have "
+"the intelligent edge-finding capability, the paths it produces persist until "
+"you delete them, and can be altered at any time."
+msgstr ""
+"Unglücklicherweise scheint es einige Problem mit der Logik zu geben, die "
+"benutzt wird, um die Farbkanten zu bestimmen, an denen die Kurve "
+"entlanggeführt wird. Das Ergebnis ist gelegentlich eine Auswahl, die sehr "
+"unsauber an der gewünschten Kante entlangführt. Ein guter Weg, dies dann zu "
+"korrigieren, ist, in den Modus <link linkend=\"gimp-qmask\">Schnellmaske</"
+"link> zu wechseln und mit Hilfe der Malwerkzeuge die problematischen Stellen "
+"auszubessern. Alles in allem sollte man bei Problemen mit der intelligenten "
+"Schere einen Blick auf das <link linkend=\"gimp-tool-path\">Pfadwerkzeug</"
+"link> werfen. Dieses ist zwar nicht in der Lage, die Kurve automatisch an "
+"Farbkanten entlangzuführen, dafür bleiben aber die Kontrollpunkte der Kurve "
+"erhalten und können beliebig lange korrigiert werden."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:65(para)
+msgid "You can access to the Intelligent Scissors Tool in different ways:"
+msgstr ""
+"Sie haben verschiedene Möglichkeiten, das Werkzeug <quote>Intelligente "
+"Schere</quote> zu aktivieren:"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:70(para)
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Intelligent "
+"Scissors</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"über das Menü <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</"
+"guimenu><guisubmenu>Auswahlwerkzeuge</guisubmenu><guimenuitem>Intelligente "
+"Schere</guimenuitem></menuchoice> im Bildfenster,"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:80(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"Mit einen Mausklick auf das Symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> im Werkzeugfenster."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:90(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>I</keycap>."
+msgstr "über das Tastenkürzel <keycap>I</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:99(para)
+msgid ""
+"The default behavior of the <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>, "
+"and <keycap>Alt</keycap> keys is described in <xref linkend=\"gimp-tools-"
+"select-modifiers\"/> for all selection tools."
+msgstr ""
+"Das Standardverhalten der Tasten <keycap>Umschalt</keycap>, <keycap>Strg</"
+"keycap> und <keycap>Alt</keycap> wird für alle Auswahlwerkzeuge in <xref "
+"linkend=\"gimp-tools-select-modifiers\"/>."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:104(para)
+msgid ""
+"There is, however, one key modifier that has a special behavior if you use "
+"it while editing a selection, that is <emphasis>after</emphasis> you have "
+"added the first node:"
+msgstr ""
+"Eine Taste hat allerdings eine besondere Auswirkung, wenn Sie sie während "
+"des Bearbeitens einer Auswahl benutzen, d.h. <emphasis>nachdem</emphasis> "
+"Sie den ersten Kontrollpunkt eingefügt haben:"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:113(para)
+msgid ""
+"By default, the <emphasis>auto-edge snap feature</emphasis> is enabled: "
+"whenever you click and drag the mouse pointer, the Scissors tool finds the "
+"point of the maximal gradient (where the color change is maximal) for "
+"placing a new control node or moving an existing node."
+msgstr ""
+"Per Voreinstellung ist <emphasis>automatisches Einrasten</emphasis> "
+"aktiviert: jedesmal, wenn Sie Klicken und den Mauszeiger bewegen, berechnet "
+"die intelligente Schere den Punkt des maximalen Gradienten (wo der "
+"Farbwechsel maximal ist), um dort einen neuen Kontrollpunkt zu platzieren "
+"bzw. einen bestehenden Kontrollpunkt dorthin zu verschieben."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:120(para)
+msgid ""
+"Holding down this key while clicking and dragging disables this feature, and "
+"the control node will be placed at the position of the mouse pointer."
+msgstr ""
+"Wenn Sie jetzt die Umschalttaste gedrückt halten, während Sie klicken und "
+"ziehen, wird diese Funktion ausgeschaltet und der Kontrollpunkt wird einfach "
+"an der Position des Mauszeigers platziert, wenn Sie die Maustaste loslassen."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:131(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:115(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:135(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:153(title)
+msgid "Tool handling"
+msgstr "Das Werkzeug benutzen"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:133(title)
+msgid "Using Intelligent Scissors"
+msgstr "Benutzung der <quote>Intelligenten Schere</quote>"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:141(para)
+msgid ""
+"Each time you left-click with the mouse, you create a new control point, "
+"which is connected to the last control point by a curve that tries to follow "
+"edges in the image. To finish, click on the first point (the cursor changes "
+"to indicate when you are in the right spot). You can adjust the curve by "
+"dragging the control nodes, or by clicking to create new control nodes. When "
+"you are satisfied, click anywhere inside the curve to convert it into a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Jedesmal, wenn Sie mit der Maus klicken, erzeugt die intelligente Schere "
+"einen neuen Kontrollpunkt. Dieser wird automatisch mit dem vorherigen "
+"Kontrollpunkt verbunden. Um die Auswahl abzuschlieÃ?en, klicken Sie auf den "
+"allerersten Kontrollpunkt. Beobachten Sie den Mauszeiger, er ändert seine "
+"Form, wenn er sich über dem entsprechenden Kontrollpunkt befindet. Sie "
+"können die Kurve korrigieren, indem Sie die Kontrollpunkte verschieben und "
+"neue Kontrollpunkte durch Mausklicks einfügen. Sobald Sie mit dem Ergebnis "
+"zufrieden sind, klicken Sie mit der Maus in die umrandete Region hinein, um "
+"die Kurve in eine Auswahl umzuwandeln."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:150(para)
+msgid ""
+"As said above when you click with this tool you drop points. The selection "
+"boundary is driven by these control points. During creation you can move "
+"each one by clicking and dragging, except the first and the last one. The "
+"selection is closed when you are clicking the last point over the first one. "
+"When the selection is closed the pointer shape changes according to its "
+"position: inside <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
+"mouse.png\"/></guiicon>, on the boundary <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon>, and outside "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></"
+"guiicon>. You can adjust the selection creating new points by clicking on "
+"the boundary or by moving each control points (merged first and last point). "
+"The selection is validated when you click inside."
+msgstr ""
+"Wie bereits oben erwähnt, werden durch Mausklicks Kontrollpunkte erzeugt. "
+"Ein neuer Kontrollpunkt wird automatisch mit dem vorherigen Kontrollpunkt "
+"verbunden. Die spätere Auswahlgrenze wird durch diese Punkte bestimmt. "
+"Während der Erstellung der Kontrollpunkte können Sie diese durch Anklicken "
+"und Ziehen verschieben, mit Ausnahme des ersten und des letzten Punktes. Um "
+"die Auswahl zu schlieÃ?en, klicken Sie auf den allerersten Kontrollpunkt. "
+"Dann ändert sich das Aussehen des Mauszeigers. Innerhalb der Auswahl ist es "
+"ein Zeiger mit Schere <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"cissors-mouse.png\"/></guiicon>, auf der Kurve ein Zeiger mit Schere und "
+"Verschiebensymbol oder Pluszeichen <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon>, auÃ?erhalb ein Zeiger mit Schere und "
+"Verbotszeichen <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-bad."
+"png\"/></guiicon>. Sie können die Kurve korrigieren, indem Sie durch Klicken "
+"auf die Kurve neue Punkte einfügen, oder indem Sie Punkte verschieben. "
+"Sobald Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, klicken Sie mit der Maus in die "
+"umrandete Region hinein, um die Kurve in eine Auswahl umzuwandeln."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:175(para)
+msgid ""
+"You have to notice that you can get only one selection; if you create a "
+"second selection, the first one is erased when you validate the second one."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass Sie mit diesem Werkzeug nur eine einzige Auswahl "
+"erstellen können. Wenn Sie damit eine zweite Auswahl erstellen, wird die "
+"erste gelöscht, sobald Sie die zweite abgeschlossen haben."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:181(para)
+msgid ""
+"Be sure not to click inside the curve until you are completely done "
+"adjusting it. Once you have converted it into a selection, undoing takes you "
+"back to zero, and you will have to to start constructing the curve again "
+"from scratch if you need to change it. Also be sure not to switch to a "
+"different tool, or again all of your carefully created control nodes will be "
+"lost. (But you still can transform your selection into a path and work it "
+"with the Path tool.)"
+msgstr ""
+"Achten Sie darauf, nicht in die durch die Kurve umrandete Region hinein zu "
+"klicken, bevor Sie alle Kontrollpunkte erzeugt und korrigiert haben. Wenn "
+"die Kurve erst einmal in eine Auswahl umgewandelt ist, können Sie die Kurve "
+"nicht mehr korrigieren und müssten von vorn beginnen. Au�erdem sollten Sie "
+"darauf achten, dass Sie während der Erstellung einer Kurve mit der "
+"intelligenten Schere nicht das Werkzeug wechseln, denn auch dabei wird die "
+"Kurve in eine Auswahl umgewandelt, und Sie verlieren alle Kontrollpunkte. "
+"(Allerdings können Sie dann immer noch die Auswahl in einen Pfad umwandeln "
+"und dann mit dem Pfadwerkzeug arbeiten.)"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:191(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:136(para)
+msgid ""
+"To move the selection, see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
+"\">Moving selections</link>."
+msgstr ""
+"Wie man die Auswahl verschieben kann, finden Sie in <xref linkend=\"gimp-"
+"using-selections-moving\"/>."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:198(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:144(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:151(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:207(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:181(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:246(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:119(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Eigenschaften"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:200(title)
+msgid "Tool Options for the Intelligent Scissors"
+msgstr "Die Werkzeugeinstellungen der intelligenten Schere."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:213(term)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:197(term)
+msgid "Modes; Antialiasing; Feather edges"
+msgstr "Modus; Kanten glätten; Kanten ausblenden"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:221(term)
+msgid "Interactive boundary"
+msgstr "Interaktive Umrandung"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:223(para)
+msgid ""
+"If this option is enabled, dragging a control node during placement will "
+"indicate the path that will be taken by the selection boundary. If it is not "
+"enabled, the node will be shown connected to the previous node by a straight "
+"line while you are dragging it around, and you won't see the resulting path "
+"until you release the pointer button. On slow systems, if your control nodes "
+"are far apart, this may give a bit of a speed-up."
+msgstr ""
+"Wenn diese Eigenschaft aktiviert ist, wird bei der Erstellung eines "
+"Kontrollpunktes bereits die Kurve zum vorherigen Kontrollpunkt an der "
+"Farbkante entlanggeführt. Ist die Eigenschaft ausgeschaltet, wird hingegen "
+"die Verbindung zum vorherigen Kontrollpunkt durch eine gerade Linie "
+"symbolisiert. Wenn Ihr Computer nicht zu den leistungsstärksten gehört oder "
+"die Kontrollpunkte sehr weit auseinander liegen, kann dies die "
+"Arbeitsgeschwindigkeit erhöhen."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-wand.png'; "
+"md5=6401f2bf73524a50643dd04956d6fcce"
+msgstr "CHECK"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:123(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/fuzzy-selection.png'; "
+"md5=ff9f265694c1153760b949ecf5ce6fa3"
+msgstr "CHECK"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:150(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; "
+"md5=5efe4e076907f89772e636ddafefd8eb"
+msgstr "CHECK"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:15(title)
+msgid "Fuzzy selection (Magic wand)"
+msgstr "Zauberstab"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:25(primary)
+msgid "Fuzzy Selection"
+msgstr "Zauberstab"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:22(secondary)
+msgid "Fuzzy selection"
+msgstr "Zauberstab"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:28(primary)
+msgid "Magic Wand"
+msgstr "Werkzeug"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:32(title)
+msgid "Magic Wand tool icon in the Toolbox"
+msgstr "Der Zauberstab im Werkzeugfenster."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:40(para)
+msgid ""
+"The Fuzzy Select (Magic Wand) tool is designed to select areas of the "
+"current layer or image based on color similarity."
+msgstr ""
+"Das Werkzeug <quote>Zauberstab</quote> (<quote>unscharfe</quote> Auswahl) "
+"ermöglicht es Ihnen, eine Auswahl auf der Basis von Bereichen eines Bildes "
+"oder der aktuellen Ebene mit ähnlichen Farbwerten zu erstellen."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:44(para)
+msgid ""
+"When using this tool, it is very important to pick the right starting point. "
+"If you select the wrong spot, you might get something very different from "
+"what you want, or even the opposite."
+msgstr ""
+"Wenn Sie den Zauberstab verwenden, ist es besonders wichtig, den richtigen "
+"Anfangspunkt zu wählen. Andernfalls können Sie leicht etwas ganz anderes "
+"(möglicherweise sogar genau das Gegenteil) als gewünscht erhalten."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:49(para)
+msgid ""
+"The Wand is a good tool for selecting objects with sharp edges. It is fun to "
+"use, so beginners often start out using it a lot. You will probably find, "
+"however, that the more you use it, the more frustrated you become with the "
+"difficulty of selecting exactly what you want, no more, no less. More "
+"experienced users find that the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path</link> "
+"and <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Color Select</link> tools "
+"are often more efficient, and use the Wand less. Still, it is useful for "
+"selecting an area within a contour, or touching up imperfect selections. It "
+"often works very well for selecting a solid-colored (or nearly solid-"
+"colored) background area."
+msgstr ""
+"Der Zauberstab ist sehr gut geeignet, um eine Auswahl aus Bildteilen zu "
+"erstellen, welche durch starke Kanten von ihrer Umgebung abgegrenzt sind. Es "
+"macht SpaÃ?, den Zauberstab zu benutzen, daher arbeiten gerade <acronym>GIMP</"
+"acronym>-Einsteiger sehr viel mit ihm. Wenn Sie eine Weile den Zauberstab "
+"verwendet haben, kann es allerdings passieren, dass Sie es als eher "
+"schwierig empfinden, damit exakt den Bereich auszuwählen, den Sie wollen - "
+"weder mehr, noch weniger. Das möglicherweise Frustrierendste bei der "
+"Benutzung des Zauberstabes ist, dass Sie, wenn Sie erst einmal die "
+"<mousebutton>Maustaste</mousebutton> losgelassen haben, keine Möglichkeit "
+"mehr haben, kleine Ã?nderungen an der Eigenschaft <guilabel>Schwelle</"
+"guilabel> vorzunehmen. Sie müssen zuerst die Einstellung anpassen und dann "
+"die Auswahl neu erstellen. Erfahrenere Anwender empfinden daher die Arbeit "
+"mit den Werkzeugen <link linkend=\"gimp-tool-path\">Pfad</link> oder <link "
+"linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Nach Farbe auswählen</link> als "
+"wesentlich effizienter und verwenden den Zauberstab deutlich seltener. "
+"Trotzdem, der Zauberstab ist sehr nützlich, wenn es darum geht, einen "
+"Bereich des Bildes auszuwählen, der von einer Kontur begrenzt wird. Er "
+"funktioniert auch sehr gut, um einen (nahezu) einfarbigen Hintergrund "
+"auszuwählen."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:62(para)
+msgid ""
+"Note that as the selected area expands outward from the center, it does not "
+"only propagate to pixels that touch each other: it is capable of jumping "
+"over small gaps, depending on <guilabel>Threshold</guilabel> option. To "
+"increase/decrease Threshold, during the use of Fuzzy Selection, after the "
+"first button-press, dragging the pointer downward (or to the right) or "
+"upward (or to the left)."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, dass der ausgewählte Bereich nicht nur Pixel umfasst, "
+"die direkt mit dem Startpunkt verbunden sind. Der Zauberstab ist auch in der "
+"Lage, kleine Lücken zu überspringen. Die Grö�e dieser Lücken lässt sich im "
+"Bereich <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Werkzeugeinstellungen</"
+"link> des Dialogs <quote>Einstellungen</quote> verändern. Hierzu passen Sie "
+"bitte die Eigenschaft <guilabel>Voreingestellter Schwellwert</guilabel> "
+"Ihren Bedürfnissen an. Durch ein Vergrö�ern oder Verkleinern dieser "
+"Einstellung machen Sie den Zauberstab mehr oder weniger aggressiv."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:73(para)
+msgid "You can access to the Magic Wand Tool in different ways:"
+msgstr ""
+"Sie haben verschiedene Möglichkeiten, das Werkzeug <quote>Zauberstab</quote> "
+"zu aktivieren:"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:78(para)
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Fuzzy Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"über das Menü <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</"
+"guimenu><guisubmenu>Auswahlwerkzeuge</guisubmenu><guimenuitem>Zauberstab</"
+"guimenuitem></menuchoice> im Bildfenster,"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:88(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"mit einem Mausklick auf das Symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> im Werkzeugfenster sowie"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:98(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>U</keycap>."
+msgstr "über das Tastenkürzel <keycap>U</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:106(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:190(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:94(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:84(title)
+msgid "Key modifiers (Defaults)"
+msgstr "Tastenkombinationen (Vorgabe-Einstellungen)"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:107(para)
+msgid ""
+"The Fuzzy Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
+"that affect all selection tools in the same way. See <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-select\"/> for help with these."
+msgstr ""
+"Der Zauberstab hat keine speziellen Tastenkombinationen. Die allgemeinen "
+"Tastenkombinationen für <link linkend=\"gimp-tool-select\">Auswahlwerkzeuge</"
+"link> stehen Ihnen aber zur Verfügung."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:117(title)
+msgid "Using Magic Wand tool: selected pixels are contiguous"
+msgstr "Den Zauberstab benutzen"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:127(para)
+msgid ""
+"It starts selecting when you click at a spot in the image, and expands "
+"outwards like water flooding low-lying areas, selecting contiguous pixels "
+"whose colors are similar to the starting pixel. You can control the "
+"threshold of similarity by dragging the mouse downward or to the right: the "
+"farther you drag it, the larger you get the selected region. And you can "
+"reduce the selection by dragging upwards or to the left."
+msgstr ""
+"Der <quote>Zauberstab</quote> beginnt eine Auswahl zu erstellen, sobald Sie "
+"einen Bereich des Bildes anklicken. Die Auswahl vergrö�ert sich ausgehend "
+"von dem von Ihnen gewählten Punkt, als würden Sie Wasser ausschütten, "
+"welches über alle Bereich mit gleicher oder ähnlicher Farbe läuft."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:135(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:110(para)
+msgid ""
+"To move the selection see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
+"\">Moving selections</link>."
+msgstr ""
+"Wie man die Auswahl verschiebt, wird in <xref linkend=\"gimp-using-"
+"selections-moving\"/> beschrieben."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:146(title)
+msgid "Tool Options for the Magic Wand tool"
+msgstr "Eigenschaften des Zauberstabes"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:170(term)
+msgid "Finding Similar Colors"
+msgstr "Ã?hnliche Farben finden"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:172(para)
+msgid ""
+"These options affect the way the Magic Wand expands the selection out from "
+"the initial point."
+msgstr ""
+"Diese Eigenschaften beeinflussen die Art und Weise, wie der Zauberstab "
+"ausgehend vom Startpunkt die Auswahl erzeugt."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:178(term)
+msgid "Select Transparent Areas"
+msgstr "Transparente Bereiche auswählen"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:180(para)
+msgid ""
+"This option gives the Magic Wand the ability to select areas that are "
+"completely transparent. If this option is not checked, transparent areas "
+"will never be included in the selection."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Eigenschaft aktivieren, lassen sich mit dem Zauberstab auch "
+"transparente Bereiche auswählen. Andernfalls lassen sich transparente "
+"Bereiche mit dem Zauberstab nicht auswählen."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:189(term)
+msgid "Sample Merged"
+msgstr "Vereinigung prüfen"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:191(para)
+msgid ""
+"This option becomes relevant when you have several layers in your image, and "
+"the active layer is either semi-transparent or is set to another Layer Mode "
+"than Normal. If this is the case, the colors present in the layer will be "
+"different from the colors in the composite image. If the <quote>Sample "
+"Merged</quote> option is unchecked, the wand will only react to the color in "
+"the active layer when it creates a selection. If it is checked it will react "
+"to the composite color of all visible layers. For further information, see "
+"the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merged</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Diese Eigenschaft wird wichtig, wenn das Bild mehrere Ebenen hat und die "
+"aktiven Ebene entweder halb durchsichtig ist oder einen anderen Modus hat "
+"als <quote>Normal</quote>. In einem solchen Fall unterscheiden sich die "
+"Farben in der aktiven Eben von denen des Gesamtbildes. Wenn die Eigenschaft "
+"<guilabel>Vereinigung prüfen</guilabel> ausgeschaltet ist, reagiert der "
+"Zauberstab ausschlieÃ?lich auf die Farben in der aktiven Ebene. Wenn Sie "
+"eingeschaltet ist, werden in die Erstellung der Auswahl die Farben aller "
+"sichtbaren Ebenen einbezogen. Weitere Informationen finden Sie unter <xref "
+"linkend=\"glossary-samplemerge\"/>."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:207(term)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Schwellwert"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:209(para)
+msgid ""
+"This slider determines the range of colors that will be selected at the "
+"moment you click the pointer on the initial point, before dragging it: the "
+"higher the threshold, the larger the resulting selection. After the first "
+"button-press, dragging the pointer downward or to the right will increase "
+"the size of the selection; dragging upward or to the left will decrease it. "
+"Thus, you have the same set of possibilities regardless of the Threshold "
+"setting: what differs is the amount of dragging you have to do to get the "
+"result you want."
+msgstr ""
+"Mit dem Schieberegler für die Eigenschaft <guilabel>Schwelle</guilabel> "
+"lässt sich die Empfindlichkeit des Zauberstabes steuern. Die einstellbaren "
+"Werte reichen von 0 (minimale Farbdifferenz) bis 255 (maximale "
+"Farbdifferenz). Es ist auch möglich, die Eigenschaft bei der Erstellung "
+"einer neuen Auswahl zu verändern. Halten Sie hierzu die "
+"<mousebutton>Maustaste</mousebutton> nach dem Klick auf den Startpunkt "
+"gedrückt und verschieben Sie den Mauszeiger nach oben oder unten. Der "
+"Schwellwert wird sofort angepasst, so dass Sie das Ergebnis prüfen können. "
+"Das Einstellen des Schwellwertes mit der Maus erfordert allerdings etwas "
+"Ã?bung."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:224(term)
+msgid "Selection by"
+msgstr "Auswählen nach"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:226(para)
+msgid ""
+"With this option you can choose which component of the image GIMP shall use "
+"to calculate the similarity."
+msgstr ""
+"Mit dieser Eigenschaft legen Sie fest, welche Komponente des Bildes von GIMP "
+"zur Berechnung der Ã?hnlichkeit verwendet wird."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:230(para)
+msgid ""
+"The components you can choose from are <guimenuitem>Red</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Green</guimenuitem>, <guimenuitem>Blue</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Hue</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturation</guimenuitem> and "
+"<guimenuitem>Value</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Die Komponenten, welche hier zur Auswahl stehen, umfassen <guimenuitem>Rot</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Grün</guimenuitem>, <guimenuitem>Blau</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Farbton</guimenuitem>, <guimenuitem>Sättigung</"
+"guimenuitem> und <guimenuitem>Wert</guimenuitem>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/free.xml:36(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
+"md5=9fff914c33227d10fb5a481891aa4584"
+msgstr "CHECK"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/free.xml:85(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
+"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
+msgstr "CHECK"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/free.xml:144(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; "
+"md5=aa9538464e1da8ed8c7d5c2944f4f640"
+msgstr "CHECK"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/free.xml:156(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; "
+"md5=a79aae1ea288380723611f1267edf2f0"
+msgstr "CHECK"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:15(title)
+msgid "Free Selection (Lasso)"
+msgstr "Freie Auswahl (Lassowerkzeug)"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:23(secondary)
+msgid "Free Selection"
+msgstr "Freie Auswahl"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:27(secondary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:29(primary)
+msgid "Polygonal Selection"
+msgstr "Polygonale Auswahl"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:30(primary)
+msgid "Lasso"
+msgstr "Werkzeug"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:33(title)
+msgid "Free Selection icon in the Toolbox"
+msgstr "Das Lassowerkzeug im Werkzeugfenster."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:41(para)
+msgid ""
+"The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing it "
+"free-hand with the pointer, while holding down the left mouse button (or, "
+"for a stylus, pressing it against the tablet). When you release the mouse "
+"button, the selection is closed by connecting the current pointer location "
+"to the start location with a straight line. You can go outside the edge of "
+"the image display and come back in if you want to. The Lasso is often a good "
+"tool to use for <quote>roughing in</quote> a selection; it is not so good "
+"for precise definition. Experienced users find that it is often convenient "
+"to begin with the lasso tool, but then switch to <link linkend=\"gimp-qmask"
+"\">QuickMask</link> mode for detail work."
+msgstr ""
+"Das Werkzeug <quote>Freie Auswahl</quote> (im folgenden Lassowerkzeug "
+"genannt) ermöglicht es Ihnen, einen Bereich des Bildes oder der aktuellen "
+"Ebene frei Hand auszuwählen. Hierzu führen Sie einfach den Mauszeiger um den "
+"auszuwählenden Bereich herum, während Sie die <mousebutton>linke Maustaste</"
+"mousebutton> gedrückt halten. Sobald Sie die <mousebutton>Maustaste</"
+"mousebutton> loslassen, wird die Auswahl automatisch geschlossen, indem "
+"zwischen dem Startpunkt und der aktuellen Position des Mauszeigers eine "
+"gerade Linie eingefügt wird. Das Lassowerkzeug ist sehr gut, um einen "
+"Bereich grob auszuwählen. Es ist weniger für präzise Arbeiten geeignet. "
+"Erfahrene <acronym>GIMP</acronym>-Anwender werden feststellen, dass es sehr "
+"bequem ist, mit dem Lassowerkzeug zu beginnen und dann in den Modus <link "
+"linkend=\"gimp-qmask\">Schnellmaske</link> zu wechseln, um dort die "
+"Detailarbeiten vorzunehmen."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:53(para)
+msgid ""
+"For information on selections and how they are used in GIMP see <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>. For information on "
+"features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link>."
+msgstr ""
+"Mehr zu Auswahlen und wie man sie in <acronym>GIMP</acronym> verwendet "
+"finden Sie in <xref linkend=\"gimp-concepts-selection\"/>. Informationen zu "
+"den allgemeinen Eigenschaften von Auswahlen finden Sie in <xref linkend="
+"\"gimp-tool-select\"/>."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:61(para)
+msgid ""
+"The Free Selection tool is much easier to use with a tablet than with a "
+"mouse."
+msgstr ""
+"Das Lassowerkzeug lässt sich wesentlich einfacher benutzen, wenn Sie statt "
+"mit einer Maus mit einem Zeichentablett arbeiten."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:67(para)
+msgid ""
+"A new possibility came up with GIMP-2.6: the polygonal selection. Instead of "
+"click-and-dragging to draw a free hand selection, you can click only. This "
+"creates an anchor point. Then moving the mouse pointer draws a line with a "
+"new anchor point that you can move as long as you don't click again (the "
+"mouse pointer comes with the moving cross). Clicking again anchors this "
+"point and creates a segment. By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> keyboard "
+"key while moving the mouse pointer contrains moving angles to 15°."
+msgstr ""
+"Mit der <quote>polygonalen Auswahl</quote> (neu in <acronym>GIMP</acronym> "
+"2.6) gibt es eine weitere Möglichkeit. Statt durch Klicken und Ziehen eine "
+"freihändige Auswahl zu zeichnen, können Sie durch einfache Klicks "
+"Ankerpunkte erstellen, die durch gerade Linien verbunden werden. Wenn der "
+"erste Ankerpunkt erneut angeklickt wird, wird die Linie geschlossen und es "
+"entsteht ein Polygon. Klicken Sie bei gedrückter <keycap>Strg</keycap>-"
+"Taste, werden nur Winkel, die ein Vielfaches von 15° betragen, erzeugt."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:77(para)
+msgid "So, you can mix free hand segments and polygonal segments."
+msgstr ""
+"Sie können beide Methoden auch gleichzeitig verwenden und freie und "
+"polygonale Segmente mischen."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:81(title)
+msgid "Mixing free hand segments and polygonal segments"
+msgstr "Freihändige und polygonale Segmente mischen"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:92(para)
+msgid "You can access to the Lasso Tool in different ways:"
+msgstr "Sie haben verschiedene Möglichkeiten, das Lassowerkzeug zu aktivieren:"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:97(para)
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Free Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"über das Menü <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</"
+"guimenu><guisubmenu>Auswahlwerkzeuge</guisubmenu><guimenuitem>Freie Auswahl</"
+"guimenuitem></menuchoice> im Bildfenster,"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:107(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"mit einem Mausklick auf das Symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> im Werkzeugfenster sowie"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:117(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>."
+msgstr "über das Tastenkürzel <keycap>F</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:126(para)
+msgid ""
+"The Free Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
+"that affect all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-"
+"tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+msgstr ""
+"Die Lassowerkzeug hat keine speziellen Tastenkombinationen. Die allgemeinen "
+"Tastenkombinationen für Auswahlen stehen Ihnen aber wie in dem Abschnitt "
+"<link linkend=\"gimp-tool-select\">Auswahlwerkzeuge</link> beschrieben zur "
+"Verfügung."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:141(title)
+msgid "Rough selection with the Free Selection tool."
+msgstr "Grobe Auswahl mit dem Lassowerkzeug"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:153(title)
+msgid "Tool Options for the Lasso tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Lassowerkzeug"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:163(para)
+msgid ""
+"The Free Select tool has no special tool options, only the ones that affect "
+"all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link> for help with these."
+msgstr ""
+"Das Lassowerkzeug hat keine Eigenschaften au�er denen, die für alle "
+"Auswahlwerkzeuge verfügbar sind. Schauen Sie bitte unter <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Auswahlwerkzeuge</link> nach, um Hilfe zu den "
+"allgemeinen Eigenschaften erhalten."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
+"md5=874a5a1f7252d04090446808150cf7c5"
+msgstr "CHECK"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:69(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex1.png'; "
+"md5=5e5922ba48df0e9ed9ab4147f1657891"
+msgstr "OK"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:88(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex2.png'; "
+"md5=31ebdb05a8c9ed3c394245ef93d35f56"
+msgstr "OK"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:109(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex3.png'; "
+"md5=6b4f7943f14890ccffc21f598ea47308"
+msgstr "OK"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:123(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex4.png'; "
+"md5=e86f6422c608ce48d4d88b76305d6b37"
+msgstr "OK"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:213(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-options.png'; "
+"md5=16dbf37fdc72e0c002c5383bb055d501"
+msgstr "CHECK"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:240(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig1.png'; "
+"md5=054ba63ab421c13cf23c67bc2b1870b2"
+msgstr "OK"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:252(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig2.png'; "
+"md5=f6e1c88350999d01da2f0108e0f34022"
+msgstr "OK"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:264(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig3.png'; "
+"md5=b582845288c2fade15545613ea897720"
+msgstr "OK"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:330(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing1.png'; "
+"md5=08c54005bdea17d8b3e253f2dd73a15e"
+msgstr "OK"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:342(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing2.png'; "
+"md5=87890630ec72fc067e68c2fddf40832c"
+msgstr "OK"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:354(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing3.png'; "
+"md5=68def2b1edcec19f40b1a9222f3b6729"
+msgstr "OK"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:14(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:22(secondary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:25(primary)
+msgid "Foreground Select"
+msgstr "Vordergrundauswahl"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:29(title)
+msgid "The <quote>Foreground Select</quote> tool in the Toolbox"
+msgstr "<quote>Vordergrundauswahl</quote> im Werkzeugfenster"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:37(para)
+msgid ""
+"This tool lets you extract the foreground from the active layer or from a "
+"selection. It is based on the SIOX method (Simple Interactive Object "
+"Extraction). You can visit its Web page at <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-siox\"/>."
+msgstr ""
+"Mit Hilfe dieses Werkzeuges können Sie Objekte eines Bildes oder der "
+"aktivierten Ebene extrahieren. Grundlage dieses Werkzeuges ist SIOX "
+"(<foreignphrase>Simple Interactive Object eXtraction</foreignphrase>), eine "
+"<quote>einfache Methode, um interaktiv (Graphik)objekte herauszulösen</"
+"quote>. Interessante Details zu diesem Projekt finden Sie unter <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-siox\"/>."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:45(title)
+msgid "Directions for use"
+msgstr "Hinweise zur Anwendung"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:46(para)
+msgid "The creation of a selection with this tool works in a couple of steps:"
+msgstr ""
+"Die Erstellung einer Auswahl mit diesem Werkzeug erfolgt in mehreren "
+"Schritten:"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:51(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Roughly select the foreground</emphasis> you want to extract. When "
+"you select this tool, the mouse pointer goes with the lasso icon. It "
+"actually works like the Fuzzy Select tool. Select as little as possible from "
+"the background."
+msgstr ""
+"<emphasis>Wählen Sie grob den Vordergrund aus</emphasis>, den Sie "
+"extrahieren wollen. Wenn Sie das Werkzeug aktivieren, verwandelt sich der "
+"Mauszeiger in ein Lassosymbol wie bei der freien Auswahl, und so ähnlich "
+"arbeitet man auch damit. Versuchen Sie, so wenig wie möglich vom Hintergrund "
+"auszuwählen."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:57(para)
+msgid ""
+"As soon as you release the mouse button, the non selected part of the image "
+"is covered with a dark blue mask. If the selection is not closed, its ends "
+"will be linked automatically together by a straight line. The mouse pointer "
+"goes now with the Paint-brush icon for the next step."
+msgstr ""
+"Sobald Sie die Maustaste loslassen, wird der nicht ausgewählte Teil des "
+"Bildes mit einer blauen Maske überdeckt. Falls Ihre Auswahl nicht "
+"geschlossen war, werden die beiden losen Enden automatisch durch eine gerade "
+"Linie verbunden. Der Mauszeiger verändert wieder sein Aussehen für den "
+"nächsten Schritt und sieht nun aus wie beim Pinselwerkzeug."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:65(title)
+msgid "The foreground is roughly selected"
+msgstr "Der Vordergrund is grob ausgewählt"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:75(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Draw a line through the foreground</emphasis>: using the "
+"paintbrush, whose size can be changed in options, draw a continuous line in "
+"the selected foreground going over colors which will be kept for the "
+"extraction. The color used to draw the line is of no importance; not using "
+"the same color as foreground is better. Be careful not painting background "
+"pixels."
+msgstr ""
+"<emphasis>Zeichnen Sie eine Linie auf dem Vordergrund</emphasis>: mit dem "
+"Pinsel, dessen Grö�e Sie bei den Eigenschaften einstellen können, zeichnen "
+"Sie eine durchgezogene Linie auf dem ausgewählten Vordergrund, und zwar über "
+"die Farben, die in der angestrebten Auswahl enthalten sein sollen. Die Farbe "
+"des Pinselstrichs ist dabei ohne Bedeutung, aber es ist natürlich einfacher, "
+"wenn sich Pinsel- und Vordergrundfarbe deutlich unterscheiden. Achten Sie "
+"sorgfältig darauf, keine Pixel des Hintergrunds zu bemalen."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:84(title)
+msgid "The line drawn on the foreground"
+msgstr "Die auf dem Vordergrund gemalte Linie"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:91(para)
+msgid ""
+"In this example, it is important that the line goes over the yellow "
+"capitulum of the flower."
+msgstr ""
+"In diesem Beispiel ist es wichtig, dass die Linie auch über den gelben "
+"Blütenstempel geht."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:100(para)
+msgid "When you release the mouse button, all non-selected areas are in dark:"
+msgstr ""
+"Wenn Sie die Maustaste loslassen, werden die nicht-ausgewählten Bereiche "
+"abgedunkelt:"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:105(title)
+msgid "The area which will be selected"
+msgstr "Der ausgewählte Bereich"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:115(para)
+msgid ""
+"You still have to press the <keycap>Enter</keycap> key to get the wanted "
+"selection:"
+msgstr ""
+"Sie müssen jetzt noch die <keycap>Eingabe</keycap>-Taste drücken, um die "
+"gewünschte Auswahl zu erhalten:"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:120(title)
+msgid "Foreground is selected"
+msgstr "Der Vordergrund ist ausgewählt."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:130(para)
+msgid ""
+"Until you press <keycap>Enter</keycap>, you can't undo this selection by "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> nor by "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
+"menuchoice>, and the Undo History is not concerned. To delete this "
+"selection, you must select another tool."
+msgstr ""
+"Solange Sie die <keycap>Eingabe</keycap>-Taste nicht gedrückt haben, können "
+"Sie die Auswahl weder durch <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Z</"
+"keycap></keycombo> noch durch <menuchoice><guimenu>Auswahl</"
+"guimenu><guimenuitem>Nichts auswählen</guimenuitem></menuchoice> rückgängig "
+"machen, und das Journal ist unverändert. Um die Auswahl zurückzunehmen, "
+"müssen Sie ein anderes Werkzeug auswählen."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:147(title)
+msgid "Activating the Tool"
+msgstr "Werkzeugaufruf"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:148(para)
+msgid "You can activate the Foreground Select tool in two ways:"
+msgstr ""
+"Sie haben verschiedene Möglichkeiten, die Vordergrundauswahl zu aktivieren:"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:153(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+msgstr ""
+"mit einem Mausklick auf das Symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> im Werkzeugfenster "
+"sowie"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:163(para)
+msgid ""
+"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Foreground Select</guimenuitem></menuchoice> in the "
+"image menu."
+msgstr ""
+"über das Menü <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</"
+"guimenu><guisubmenu>Auswahlwerkzeuge</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Vordergrundauswahl</guimenuitem></menuchoice> im "
+"Bildfenster."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:174(para)
+msgid ""
+"This tool has no shortcut, but you can set one using "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu><guisubmenu>Configure Keyboard "
+"Shortcuts</guisubmenu><guisubmenu>Tools</guisubmenu><guimenuitem>Foreground "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Für dieses Werkzeug gibt es kein Tastenkürzel, Sie haben aber die "
+"Möglichkeit, über <menuchoice><guimenu>Datei</"
+"guimenu><guisubmenu>Einstellungen</guisubmenu><guisubmenu>Oberfläche</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Tastenkombinationen konfigurieren</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Werkzeuge</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Vordergrundauswahl</guimenuitem></menuchoice> ein "
+"beliebiges Tastenkürzel festzulegen."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:197(para)
+msgid ""
+"By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key, you can switching between "
+"foreground and background selection painting."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Taste gedrückt halten, können Sie sehr schnell zwischen dem "
+"Markieren von Vorder- und Hintergrund umschalten."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:209(title)
+msgid "<quote>Foreground Select</quote> tool options"
+msgstr "Eigenschaften für das Werkzeug <quote>Vordergrundauswahl</quote>"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:228(term)
+msgid "Contiguous"
+msgstr "Zusammenhängend"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:230(para)
+msgid ""
+"If this option is enabled, only the area contiguous to the stroke will be "
+"selected. Otherwise all the areas with same colors will be selected."
+msgstr ""
+"Diese Eigenschaft legt fest, ob nur ein mit dem Pinselstrich "
+"zusammenhängender Bereich ausgewählt werden soll oder auch weitere (nicht-"
+"zusammmenhängende) Bereiche in den ausgewählten Farben."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:236(title)
+msgid "<quote>Contiguous</quote> option effect"
+msgstr "Effekt der Eigenschaft <quote>Zusammenhängend</quote>"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:243(para)
+msgid ""
+"Two separated areas with the same color. On the left, only the left area is "
+"marked."
+msgstr ""
+"Das Beispiel enthält zwei getrennte Bereiche derselben Farbe. Der linke "
+"Bereich wird durch einen Pinselstrich markiert."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:255(para)
+msgid ""
+"The Contiguous option is checked: only the area close to the painted line is "
+"selected."
+msgstr ""
+"Die Eigenschaft <guilabel>Zusammenhängend</guilabel> ist "
+"<emphasis>aktiviert</emphasis>; nur der zusammenhängende Bereich unter dem "
+"Pinselstrich ist ausgewählt."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:267(para)
+msgid ""
+"The Contiguous option is not checked: both areas, although they are "
+"separated, are selected."
+msgstr ""
+"Die Eigenschaft <guilabel>Zusammenhängend</guilabel> ist <emphasis>nicht "
+"aktiviert</emphasis>; beide Bereiche, obwohl nicht zusammenhängend werden "
+"ausgewählt."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:277(term)
+msgid "Interactive refinement"
+msgstr "Interaktive Verbesserung"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:279(para)
+msgid "Here are some options to work more precisely on your selection:"
+msgstr "Mit Hilfe dieser Eigenschaften können Sie genauer auswählen:"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:284(term)
+msgid "Mark foreground"
+msgstr "Vordergrund markieren"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:286(para)
+msgid ""
+"default option. The foreground color of the Toolbox is used to paint. Colors "
+"covered by the painted line will be used for extraction."
+msgstr ""
+"Die Voreinstellung. Die Vordergrundfarbe wird zum Malen verwendet, die durch "
+"den Pinselstrich bedeckten Farben werden ausgewählt."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:294(term)
+msgid "Mark background"
+msgstr "Hintergrund markieren"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:296(para)
+msgid ""
+"You can access this option either by clicking on the radio button or, more "
+"simply, by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The mouse pointer goes "
+"with a small eraser icon. The used color is the background color of Toolbox. "
+"The pixels of the selection which have the same color as the <quote>erased</"
+"quote> pixels will NOT be extracted."
+msgstr ""
+"Diese Eigenschaft können Sie durch Klick auf die Optionsschaltfläche "
+"aktivieren oder indem Sie die <keycap>Strg</keycap>-Taste gedrückt halten. "
+"Der Mauszeiger wird zu einem Radiergummi, die zum Malen verwendete Farbe ist "
+"die Hintergrundfarbe. Die <quote>ausradierten</quote> Farben werden "
+"<emphasis>nicht</emphasis> ausgewählt."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:308(term)
+msgid "Small brush / Large brush"
+msgstr "Kleiner / groÃ?er Pinsel"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:310(para)
+msgid ""
+"This slider lets you adapt the size of the brush used to paint the line. A "
+"small brush fits well thin details."
+msgstr ""
+"Mit diesem Schieberegler können Sie die Grö�e des zum Malen verwendeten "
+"Pinsels einstellen. Mit einen kleinen Pinsel können Sie auch schmale "
+"Bereiche gut markieren."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:320(term)
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Weichzeichnen"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:322(para)
+msgid "The slider lets you remove small holes in your selection."
+msgstr ""
+"Mit dem Weichzeichnen-Schieberegler können Sie die Auswahl etwas unschärfer "
+"machen. Dadurch können Sie beispielsweise kleine Löcher in Ihrer Auswahl "
+"überdecken."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:326(title)
+msgid "<quote>Smoothing</quote> option effect"
+msgstr "Effekt der Eigenschaft <quote>Weichzeichnen</quote>"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:333(para)
+msgid ""
+"For this demonstration, small holes painted with the background color of the "
+"image have been added (left)."
+msgstr ""
+"Für diese Demonstration wurden kleine Löcher in der Hintergrundfarbe des "
+"Bildes eingefügt."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:345(para)
+msgid "Smoothing = 0 : more than 1 pixel wide holes are not selected."
+msgstr ""
+"Weichzeichnen = 0: mehr als 1 Pixel gro�e Löcher werden nicht ausgewählt."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:357(para)
+msgid "Smoothing = 7 : less than 3 pixels wide holes are selected."
+msgstr "Weichzeichnen = 7: Löcher kleiner als 3 Pixel werden ausgewählt."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:366(term)
+msgid "Preview color"
+msgstr "Vorschaufarbe"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:368(para)
+msgid ""
+"You can select between Red, Green and Blue to mask the image background."
+msgstr ""
+"Sie haben die Wahl, den Bildhintergrund mit Rot, Grün oder Blau zu maskieren."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:375(term)
+msgid "Color Sensitivity"
+msgstr "Farbempfindlichkeit"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:377(para)
+msgid ""
+"This option uses the <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</link> color "
+"model. If your image contains many pixels of the same color in different "
+"tones, you can increase the sensibility of the selection for this color."
+msgstr ""
+"Diese Eigenschaft verwendet das <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</link>-"
+"Farbmodell. Falls Ihr Bild viele Pixel in gleicher Farbe, aber "
+"unterschiedlichen Farbtönen enthält, können Sie hier die Empfindlichkeit der "
+"Auswahl für diese Farbe erhöhen."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; "
+"md5=d4a1b74eefb03de327894581dcce0f5c"
+msgstr "CHECK"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:87(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; "
+"md5=085bf385202782aaa270fa47ba9f3ef7"
+msgstr "OK"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:159(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; "
+"md5=536f10c1a37e270c69453fc30a431d86"
+msgstr "CHECK"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:187(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; "
+"md5=2e7c65ecc1a29090fac2b895738fcce5"
+msgstr "CHECK"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:16(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:20(secondary)
+msgid "Ellipse Selection"
+msgstr "Elliptische Auswahl"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:24(secondary)
+msgid "Ellipse selection"
+msgstr "Elliptische Auswahl"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:27(primary)
+msgid "Ellipse Selection Tool"
+msgstr "Werkzeug"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:31(title)
+msgid "Ellipse Select icon in the Toolbox"
+msgstr "Die elliptische Auswahl im Werkzeugfenster."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:39(para)
+msgid ""
+"The Ellipse Selection tool is designed to select circular and elliptical "
+"regions from an image, with high-quality anti-aliasing if you want it. For "
+"information on selections and how they are used in GIMP see <link linkend="
+"\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on features "
+"common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link>."
+msgstr ""
+"Das Werkzeug <quote>Elliptische Auswahl</quote> ermöglicht es Ihnen, eine "
+"Auswahl aus kreisförmigen und elliptischen Bereichen des Bildes oder der "
+"aktuellen Ebene zu erstellen, falls gewünscht auch mit Anitaliasing. Mehr zu "
+"Auswahlen und wie man sie in <acronym>GIMP</acronym> verwendet finden Sie in "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-selection\"/>. Informationen zu den "
+"allgemeinen Eigenschaften von Auswahlen finden Sie in <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-select\"/>."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:47(para)
+msgid ""
+"This tool is also used for rendering a circle or ellipse on an image. To "
+"render a filled ellipse, create an elliptical selection, and then fill it "
+"using the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. "
+"To create an elliptical outline, the simplest and most flexible approach is "
+"to create an elliptical selection and then <link linkend=\"gimp-selection-"
+"stroke\">stroke</link> it. However, the quality of anti-aliasing with this "
+"approach is rather crude. A higher quality outline can be obtained by "
+"creating two elliptical selections with different sizes, subtracting the "
+"inner one from the outer one; however this is not always easy to get right. "
+"The command <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border...</"
+"guimenuitem></menuchoice> makes it easy."
+msgstr ""
+"Dieses Werkzeug wird auch für das Zeichnen von kreisrunden oder elliptischen "
+"Flächen verwendet. Hierzu erstellen Sie zunächst eine entsprechende Auswahl "
+"und füllen diese dann mit Hilfe des <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
+"\">Fülleimer</link>-Werkzeuges. Um einen runden oder elliptischen Rahmen zu "
+"erzeugen, ist die einfachste und flexibelste Vorgehensweise die Erstellung "
+"einer passenden Auswahl, welche dann <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
+"\">umrandet</link> wird. Allerdings ist die Qualität bei diesem Ansatz eher "
+"bescheiden. Eine qualitativ hochwertigerer Rahmen kann erzeugt werden, indem "
+"Sie zwei Auswahlen verschiedener Grö�e erstellen und dann die innere Auswahl "
+"von der äu�eren subtrahieren. Allerdings ist es nicht immer leicht, die "
+"passenden Auswahlen zu erstellen. Das Kommando <menuchoice><guimenu>Auswahl</"
+"guimenu><guimenuitem>Rand</guimenuitem></menuchoice> macht es Ihnen leichter."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:67(para)
+msgid "You can access to the Ellipse Selection Tool in different ways:"
+msgstr ""
+"Sie haben verschiedene Möglichkeiten, das Werkzeug <quote>Elliptische "
+"Auswahl</quote> zu aktivieren:"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:72(para)
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ellipse Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"über das Menü <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</"
+"guimenu><guisubmenu>Auswahlwerkzeuge</guisubmenu><guimenuitem>Elliptische "
+"Auswahl</guimenuitem></menuchoice> im Bildfenster,"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:82(para)
+msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"mit einem Mausklick auf das Symbol <placeholder-1/> im Werkzeugfenster sowie"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:95(para)
+msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>E</keycap>."
+msgstr "über das Tastenkürzel <keycap>E</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:111(para)
+msgid ""
+"Pressing the key after starting your selection, and holding it down until "
+"you are finished, causes your starting point to be used as the center of the "
+"selected ellipse, instead of a corner of the rectangle that may contain it. "
+"Note that if you press the Ctrl key <emphasis>before</emphasis> starting to "
+"make the selection, the resulting selection will be subtracted from the "
+"existing selection."
+msgstr ""
+"Das Drücken der Taste <keycap>Strg</keycap><emphasis>nach</emphasis> dem "
+"Beginn der Erstellung einer Auswahl bewirkt, dass das Startpixel als "
+"Mittelpunkt der neuen Auswahl benutzt wird und nicht als Ecke eines "
+"gedachten, die Auswahl umgebenden Rechtecks. Bitte beachten Sie, dass, wenn "
+"Sie die Taste <keycap>Strg</keycap> drücken, <emphasis>bevor</emphasis> Sie "
+"beginnen, die Auswahl zu erstellen, der Auswahlmodus auf "
+"<quote>Subtrahieren</quote> gestellt wird."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:125(para)
+msgid ""
+"Pressing the Shift key after starting your selection, and holding it down "
+"until you are finished, constrains the selection to be a circle. Note that "
+"if you press the Shift key <emphasis>before</emphasis> starting to make the "
+"selection, the resulting selection will be added to the existing selection."
+msgstr ""
+"Das Drücken der Umschalttaste <emphasis>nach</emphasis> dem Beginn der "
+"Erstellung einer Auswahl bewirkt, dass die neue Auswahl kreisrund sein wird. "
+"Bitte beachten Sie, dass, wenn Sie die Taste <keycap>Umschalt</"
+"keycap><emphasis>vor</emphasis> dem Beginn der Erstellung der neuen Auswahl "
+"drücken, der Auswahlmodus auf <quote>Hinzufügen</quote> gestellt wird."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:143(para)
+msgid ""
+"Pressing both keys combines the two effects, giving you a circular selection "
+"centered on your starting point."
+msgstr ""
+"Wenn die Tastenkombination <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Umschalt</"
+"keycap></keycombo> gedrückt wird, wird eine kreisrunde Auswahl erstellt, "
+"wobei das Startpixel als Mittelpunkt der neuen Auswahl verwendet wird."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:155(title)
+msgid "Example of Ellipse Selection."
+msgstr "Beispiel für elliptische Auswahl."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:163(para)
+msgid ""
+"When this tool is selected the mouse pointer comes with a circle icon as "
+"soon as it is over the image. A drag-and-drop allows you to get an ellipse "
+"(or a circle) within a rectangular box. When the mouse button is relaxed, a "
+"dotted line (<quote>marching ants</quote>) outlines the elliptic selection. "
+"It's not necessary to adjust the selection with care; you can resize it "
+"easily later."
+msgstr ""
+"Wenn Sie dieses Werkzeug aktiviert haben, ist neben dem Mauszeiger ein Kreis "
+"zu sehen, wenn der Zeiger über dem Bild ist. Durch Klicken und Ziehen "
+"erstellen Sie eine Ellipse (oder einen Kreis) mit einer rechteckigen "
+"Umrandung. Wenn Sie die Maustaste loslassen, wird der Umriss der Auswahl "
+"durch eine gestrichelte Linie (die <quote>marschierenden Ameisen</quote>) "
+"angezeigt. Sie müssen die Auswahl nicht auf Anhieb ganz exakt erstellen, da "
+"Sie sie anschlie�end ganz leicht korrigieren können."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:171(para)
+msgid ""
+"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
+"change. You can change the size of the selection by using handles. See <link "
+"linkend=\"tool-rect-select-manip\">Tool handling</link> within the "
+"rectangular chapter."
+msgstr ""
+"Der Mauszeiger und die Auswahl ändern je nach Position des Zeigers ihr "
+"Aussehen. Mit Hilfe der sensiblen Griffbereiche können Sie die Grö�e der "
+"Auswahl verändern. Alles funktioniert genau wie bei der <link linkend=\"tool-"
+"rect-select-manip\">rechteckigen Auswahl</link> beschrieben."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:183(title)
+msgid "Tool Options for the Ellipse Select tool"
+msgstr "Eigenschaften des Werkzeuges <quote>Elliptische Auswahl</quote>"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:203(term)
+msgid "All other options"
+msgstr "Alle anderen Eigenschaften"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:205(para)
+msgid ""
+"All these options work exactly the same way, they were described for the "
+"rectangular selection already. See for <xref linkend=\"tool-rect-select-"
+"options\"/> details."
+msgstr ""
+"All diese Eigenschaften der elliptischen Auswahl entsprechen genau denen, "
+"welche im <xref linkend=\"tool-rect-select-options\"/> bereits für die "
+"rechteckige Auswahl beschrieben wurden."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/selection-tools.png'; "
+"md5=e2fc21e367e921311e468be7b3c22553"
+msgstr "CHECK"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:263(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; "
+"md5=3522160b5c265a6616c089ce6e800d8c"
+msgstr "CHECK"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:288(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; "
+"md5=36c832994992907daf9f37b8f24be98b"
+msgstr "OK"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:304(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; "
+"md5=7695c3c5779758da96289e04ad9db951"
+msgstr "OK"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:320(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; "
+"md5=0ee958c35ee768e3040dc4daf95ed25c"
+msgstr "OK"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:336(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; "
+"md5=34af7b3e54c259e2b0405266a77f6026"
+msgstr "OK"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:17(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:21(secondary)
+msgid "Common Features"
+msgstr "Allgemeine Eigenschaften"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:20(primary)
+msgid "Selections"
+msgstr "Auswahl"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:25(title)
+msgid "The Selection tools"
+msgstr "Eine Ã?bersicht aller Auswahlwerkzeuge von <acronym>GIMP</acronym>"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:32(para)
+msgid ""
+"Selection tools are designed to select regions from the active layer so you "
+"can work on them without affecting the unselected areas. Each tool has its "
+"own individual properties, but the selection tools also share a number of "
+"options and features in common. These common features are described here; "
+"the variations are explained in the following sections for each tool "
+"specifically. If you need help with what a <quote>selection</quote> is in "
+"GIMP, and how it works, see <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
+"\">Selection</link>."
+msgstr ""
+"Als Auswahl wird in in <acronym>GIMP</acronym> ein definierter, beliebig "
+"geformter Bereich eines Bildes bezeichnet. Weitere Informationen hierzu "
+"finden Sie im Kapitel <xref linkend=\"gimp-concepts-selection\"/>. Die "
+"Arbeit mit einer Auswahl ermöglicht es Ihnen, Werkzeuge und Filter nur auf "
+"den ausgewählten Bereichen des Bildes wirken zu lassen. GIMP stellt Ihnen "
+"verschiedene Auswahlwerkzeuge zur Verfügung, mit deren Hilfe Sie leicht "
+"solche Bereiche festlegen können. Dabei verfügt jedes Auswahlwerkzeug "
+"einerseits über spezielle Eigenschaften, andererseits haben aber auch alle "
+"Auswahlwerkzeuge bestimmte allgemeine Eigenschaften. In diesem Abschnitt "
+"werden zunächst diese allgemeinen Eigenschaften beschrieben."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:42(para)
+msgid "There are seven selection tools:"
+msgstr "Es gibt sieben Auswahlwerkzeuge:"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:45(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Rectangle Select</link>;"
+msgstr ""
+"die <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Rechteckige Auswahl</link>,"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:50(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Ellipse Select</link>;"
+msgstr ""
+"die <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Elliptische Auswahl</link>,"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:55(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select (the Lasso)</link>;"
+msgstr "die <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Freie Auswahl</link>,"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:61(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\"> Select Contiguous Regions (the "
+"Magic Wand) </link>;"
+msgstr "der <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">Zauberstab</link>,"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:68(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select by Color</link>;"
+msgstr ""
+"die <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Auswahl nach Farbe</link>,"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:73(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Select Shapes from Image "
+"(Intelligent Scissors) </link> and"
+msgstr ""
+"die <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Magnetische (intelligente) Schere "
+"</link> sowie"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:80(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Foreground Select</link>."
+msgstr ""
+"die <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Vordergrundauswahl</link>."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:86(para)
+msgid ""
+"In some ways the Path tool can also be thought of as a selection tool: any "
+"closed path can be converted into a selection. It also can do a great deal "
+"more, though, and does not share the same set of options with the other "
+"selection tools."
+msgstr ""
+"Auch das Pfadwerkzeug kann als ein Auswahlwerkzeug betrachtet werden, da "
+"jeder geschlossene Pfad in eine Auswahl konvertiert werden kann. Da das "
+"Pfadwerkzeug neben der Erstellung einer Auswahl aber noch viele weitere "
+"Anwendungsmöglichkeiten bietet, zählt es nicht zu den primären "
+"Auswahlwerkzeugen und wird in einem eigenen <link linkend=\"gimp-tool-path"
+"\">Kapitel</link> beschrieben."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:95(para)
+msgid ""
+"The behavior of selection tools is modified if you hold down the "
+"<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and/or <keycap>Alt</keycap> "
+"keys while you use them."
+msgstr ""
+"Das Verhalten der Auswahlwerkzeuge verändert sich, wenn Sie eine der drei "
+"Tasten <keycap>Strg</keycap>, <keycap>Umschalt</keycap> und/oder "
+"<keycap>Alt</keycap> während der Arbeit mit dem Werkzeug gedrückt halten."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:101(para)
+msgid ""
+"Advanced users find the modifier keys very valuable, but novice users often "
+"find them confusing. Fortunately, it is possible for most purposes to use "
+"the Mode buttons (described below) instead of modifier keys."
+msgstr ""
+"Tastenkürzel ermöglichen einen schnellen Zugriff auf verschiedene "
+"Eigenschaften der Auswahlwerkzeuge. Sie werden gern und häufig von "
+"fortgeschrittenen Benutzern verwendet, Einsteiger finden Tastenkürzel "
+"hingegen gelegentlich verwirrend. Glücklicherweise können sie die meisten "
+"Eigenschaften der Werkzeuge auch per Mausklick verändern."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:114(para)
+msgid ""
+"When creating a selection, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key can "
+"have two different actions according to the way you use it:"
+msgstr ""
+"Wenn Sie während der Verwendung eines Auswahlwerkzeuges die Taste "
+"<keycap>Strg</keycap> gedrückt halten, hängt die Auswirkung davon ab, wie "
+"Sie die <keycap>Strg</keycap>-Taste benutzen:"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:121(para)
+msgid ""
+"Holding down the key <emphasis>while drawing</emphasis> the selection "
+"toggles the <quote>Expand from center</quote> option."
+msgstr ""
+"Wenn Sie die Taste <emphasis>während des Auswählens</emphasis> drücken, wird "
+"die Eigenschaft <guilabel>Aus der Mitte aufziehen</guilabel> umgeschaltet. "
+"Wenn diese Eigenschaft aktiviert ist, wird bei der rechteckigen oder "
+"elliptischen Auswahl das Startpixel als Mittelpunkt der Auswahl benutzt, das "
+"heiÃ?t, um diesen Mittelpunkt wird die Auswahl erstellt."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:128(para)
+msgid ""
+"If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before drawing a "
+"selection</emphasis>, this new selection switches to the Subtract mode. So, "
+"this new selection will be subtracted from an existing one as soon as you "
+"release the click, as far as they have common pixels."
+msgstr ""
+"Wenn Sie die Taste <emphasis>vor dem Klicken</emphasis> drücken, wird der "
+"Auswahlmodus auf <emphasis>Subtrahieren</emphasis> gesetzt (die Eigenschaft "
+"<quote>Auswahlmodus</quote> ist weiter unten beschrieben). Wenn Sie die "
+"Taste <emphasis>nach dem Klicken</emphasis> drücken, ist das Verhalten vom "
+"jeweiligen Auswahlwerkzeug abhängig."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:141(keycap)
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:144(para)
+msgid ""
+"Holding <keycap>Alt</keycap> will allow movement of the current selection "
+"(only its frame, not its content). If the whole image is moved instead of "
+"the selection only, try <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo>. Note that the <keycap>Alt</keycap> key is sometimes "
+"intercepted by the windowing system (meaning that GIMP never knows that it "
+"was pressed), so this may not work for everybody."
+msgstr ""
+"Wenn Sie während der Verwendung eines Auswahlwerkzeuges die Taste "
+"<keycap>Alt</keycap> gedrückt halten, können Sie die aktuelle Auswahl (nur "
+"den Rahmen, nicht den Inhalt) verschieben. Wird wider Erwarten das gesamte "
+"Bild verschoben, versuchen Sie es noch einmal, während Sie "
+"<keycombo><keycap>Umschalt</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> gedrückt "
+"halten."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:160(para)
+msgid ""
+"When creating a selection, holding down the <keycap>Shift</keycap> key can "
+"have two different actions according to the way you use it:"
+msgstr ""
+"Wenn Sie während der Verwendung eines Auswahlwerkzeuges die "
+"<keycap>Umschalt</keycap>-Taste gedrückt halten, hängt die Auswirkung, wie "
+"bei der <keycap>Strg</keycap>-Taste, davon ab, wie Sie die <keycap>Umschalt</"
+"keycap>-Taste benutzen:"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:167(para)
+msgid ""
+"If you hold down the key <emphasis>before clicking</emphasis> to start the "
+"selection, this selection will be in <emphasis>Addition</emphasis> mode as "
+"long as you press the key."
+msgstr ""
+"Wenn Sie die Taste <emphasis>vor dem Klicken</emphasis> drücken, wird der "
+"Auswahlmodus, solange die Taste gedrückt bleibt, auf <emphasis>Hinzufügen</"
+"emphasis> gesetzt (die verschiedenen Auswahlmodi sind weiter unten "
+"beschrieben)."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:175(para)
+msgid ""
+"If you hold down the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after clicking</"
+"emphasis> to start the selection, the effect will depend on the tool you are "
+"using: for example, the selection will be a square with the Rectangle Select "
+"tool."
+msgstr ""
+"Wenn Sie die Taste <emphasis>nach dem Klicken</emphasis> drücken, ist das "
+"Verhalten vom jeweiligen Auswahlwerkzeug abhängig. Beispielsweise wird bei "
+"der rechteckigen Auswahl das Seitenverhältnis der Auswahl konstant gehalten."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:194(para)
+msgid ""
+"Using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
+"together can do a variety of things, depending on which tool is used. Common "
+"to all selection tools is that the selection mode will be switched to "
+"intersection, so that after the operation is finished, the selection will "
+"consist of the intersection of the region traced out with the pre-existing "
+"selection. It is an exercise for the reader to play with the various "
+"combinations available when performing selections while holding "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> and "
+"releasing either both or either prior to releasing the <mousebutton>mouse "
+"button</mousebutton>."
+msgstr ""
+"Durch Benutzung von <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Umschalt</"
+"keycap></keycombo> ergeben sich, in Abhängigkeit vom verwendeten "
+"Auswahlwerkzeug, viele verschiedene Anwendungsmöglichkeiten. Für alle "
+"Auswahlwerkzeuge gilt, dass, wenn beide Tasten gleichzeitig gedrückt werden, "
+"der Auswahlmodus auf den Schnittmodus umgeschaltet wird. AuÃ?erdem wird die "
+"Auswahl um den Mittelpunkt erstellt sowie das Seitenverhältnis der Auswahl "
+"konstant gehalten. Experimentieren Sie etwas mit den Tastenkombinationen, um "
+"ein Gefühl dafür zu bekommen."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:211(term)
+msgid "Key modifiers to move selections"
+msgstr "Tastenkombinationen zum Verschieben von Auswahlen"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:213(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-"
+"drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-drag</mousebutton></"
+"keycombo> are used to move selections. See <xref linkend=\"gimp-using-"
+"selections-moving\"/>."
+msgstr ""
+"Um Auswahlen zu verschieben, wird Klicken und Ziehen in Verbindung mit den "
+"Tastenkombinationen <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Alt</keycap></"
+"keycombo> und <keycombo><keycap>Umschalt</keycap><keycap>Alt</keycap></"
+"keycombo> verwendet. Siehe <xref linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:230(term)
+msgid "Space bar"
+msgstr "Leertaste"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:232(para)
+msgid ""
+"Pressing the <keycap>Space Bar</keycap> while using a selection tool "
+"transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the bar, "
+"allowing you to pan around the image instead of using the scroll-bars when "
+"your image is bigger than the canvas. This the default option: in "
+"Preferences/Image Windows, you can toggle the Space bar to the Move tool."
+msgstr ""
+"Wenn Sie während der Verwendung eines Auswahlwerkzeuges die "
+"<keycap>Leertaste</keycap> gedrückt halten, wird während dieser Zeit das "
+"Auswahlwerkzeug zu einem <quote>Navigationswerkzeug</quote> (vergl. <xref "
+"linkend=\"gimp-navigation-dialog\"/>), mit dem Sie auf einfache Art und "
+"Weise, ohne Verwendung der Rollbalken, innerhalb des Bildes navigieren "
+"können, falls Ihr Bild grö�er als die Zeichenfläche ist. Unter "
+"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guisubmenu>Einstellungen</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Bildfenster</guimenuitem></menuchoice> können Sie "
+"diese Verhalten ändern und beispielsweise bei Drücken der Leertaste "
+"<guimenu>zum Verschiebe-Werkzeug wechseln</guimenu>."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:247(para)
+msgid ""
+"Here we describe the tool options that apply to all selection tools: options "
+"that apply only to some tools, or that affect each tool differently, are "
+"described in the sections devoted to the individual tools. The current "
+"settings for these options can be seen in the Tool Options dialog, which you "
+"should always have visible when you are using tools. (Most users keep it "
+"docked directly below the Toolbox.) To make the interface consistent, the "
+"same options are presented for all selection tools, even though some of them "
+"don't have any effect for some of the tools."
+msgstr ""
+"Nachfolgend werden diejenigen Werkzeugeinstellungen beschrieben, die für "
+"alle Auswahlwerkzeuge verfügbar sind. Werkzeugspezifische Einstellungen sind "
+"jeweils in dem Abschnitt dokumentiert, der speziell diesem Werkzeug gewidmet "
+"ist. Die aktuellen Einstellungen eines Werkzeuges können im Dialog "
+"<quote>Werkzeugeinstellungen</quote> eingesehen werden, welchen Sie bei "
+"Ihrer Arbeit mit <acronym>GIMP</acronym> immer eingeblendet haben sollten."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:259(title)
+msgid "Common options of selection tools"
+msgstr "Allgemeine Eigenschaften von Auswahlwerkzeugen"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:269(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:273(secondary)
+msgid "Modes"
+msgstr "Modi"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:275(para)
+msgid ""
+"This determines the way that the selection you create is combined with any "
+"pre-existing selection. Note that the functions performed by these buttons "
+"can be duplicated using modifier keys, as described above. For the most "
+"part, advanced users use the modifier keys; novice users find the mode "
+"buttons easier."
+msgstr ""
+"Diese Eigenschaft legt fest, in welcher Weise eine neu erstellte Auswahl mit "
+"einer bereits existierenden Auswahl verküpft wird. Bitte beachten Sie in "
+"diesem Zusammenhang auch die für die Auswahlmodi verfügbaren Tastenkürzel, "
+"welche im vorigen Abschnitt des Handbuches ausführlich erklärt wurden."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:293(para)
+msgid ""
+"Replace mode will cause any existing selection to be destroyed or replaced "
+"when the new selection is created."
+msgstr ""
+"Der Modus <quote>Ersetzen</quote> ersetzt die vorhandene Auswahl durch die "
+"neu erstellte Auswahl."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:309(para)
+msgid ""
+"Add mode will cause the new selection to be added to any existing selection "
+"regions."
+msgstr ""
+"Der Modus <quote>Hinzufügen</quote> fügt die neue Auswahl zur bereits "
+"bestehenden Auswahl hinzu."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:325(para)
+msgid ""
+"Subtract mode will remove the new selection area from any existing selection "
+"regions."
+msgstr ""
+"Im Modus <quote>Subtrahieren</quote> wird der sich überlappende Bereich "
+"zwischen einer neu erzeugten Auswahl und der vorhandenen Auswahl von der "
+"vorhandenen Auswahl abgezogen. Ã?berlappen sich die neu erzeugte Auswahl und "
+"die bereits bestehende nicht, bleibt die bestehende Auswahl vollständig "
+"erhalten."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:341(para)
+msgid ""
+"Intersection mode will make a new selection from the area where the existing "
+"selection region and the new selection region overlap."
+msgstr ""
+"Im Schnittmodus bildet der sich überlappende Bereich zwischen der erzeugten "
+"und der bestehenden Auswahl die neue Auswahl."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:352(term)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Kantenglättung"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:354(para)
+msgid ""
+"This option only affects a few of the selection tools: it causes the "
+"boundary of the selection to be drawn more smoothly."
+msgstr ""
+"Diese Option hat nur auf einige der Auswahlwerkzeuge eine Auswirkung: Sie "
+"sorgt für eine Weichzeichnung der Auswahlkanten."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:361(term)
+msgid "Feather Edges"
+msgstr "Kanten ausblenden"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:364(primary)
+msgid "Edge feathering (Selections)"
+msgstr "Kanten ausblenden (Auswahl)"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:366(para)
+msgid ""
+"This options allows the boundary of the selection to be blurred, so that "
+"points near the boundary are only partially selected. For further "
+"information regarding feathering, see the glossary entry <link linkend="
+"\"glossary-feathering\">Feathering</link>."
+msgstr ""
+"Der <guilabel>Radius</guilabel>-Schieber legt die Länge des �bergangs der "
+"ausgeblendeten Kanten fest. Ein veränderter Wert wird für die nächste "
+"Auswahl wirksam. Der Radius kann einen Wert zwischen 0 (keine Ã?berblendung "
+"der Kanten) und 100 (starke Ã?berblendung) annehmen. Eine Beschreibung der "
+"Eigenschaft <link linkend=\"glossary-feathering\">Kanten ausblenden</link> "
+"finden Sie im Glossar."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:33(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
+"md5=5d0db1f870ebb8fee5ff781968bebe2d"
+msgstr "CHECK"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:101(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; "
+"md5=b8fa114dbeab6a6e33ac9e966259232d"
+msgstr "CHECK"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:124(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; "
+"md5=0996edae37dd040f9ed122aff5731901"
+msgstr "CHECK"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:15(title)
+msgid "Select By Color"
+msgstr "Nach Farbe auswählen"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:22(secondary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:26(secondary)
+msgid "Selection by color"
+msgstr "Auswahl nach Farbe"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:25(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:30(title)
+msgid "Select by Color tool icon in the Toolbox"
+msgstr "Das Werkzeug <quote>Nach Farbe auswählen</quote> im Werkzeugfenster."
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:38(para)
+msgid ""
+"The Select by Color tool is designed to select areas of an image based on "
+"color similarity. It works a lot like the Fuzzy Select tool (<quote>Magic "
+"Wand</quote>). The main difference between them is that the Magic Wand "
+"selects <emphasis>contiguous</emphasis> regions, with all parts connected to "
+"the starting point by paths containing no large gaps; while the Select by "
+"Color tool selects all pixels that are sufficiently similar in color to the "
+"pixel you click on, regardless of where they are located."
+msgstr ""
+"Das Werkzeug <quote>Nach Farbe</quote> auswählen ermöglicht es Ihnen, eine "
+"Auswahl auf der Basis von Bereichen eines Bildes oder der aktuellen Ebene zu "
+"erstellen, die eine ähnliche Farbe haben. Es funktioniert sehr ähnlich wie "
+"der Zauberstab. Der Hauptunterschied zwischen den beiden Werkzeugen ist, "
+"dass <quote>Nach Farbe auswählen</quote> Bereiche auswählt, deren Farbe "
+"ähnlich der des Startpunktes ist, <emphasis>egal</emphasis> wo sich iese im "
+"Bild befinden. Im Gegensatz dazu wählt der Zauberstab, beginnend mit dem "
+"Startpunkt, jeweils alle <emphasis>Nachbarpixel</emphasis> aus, deren Farbe "
+"ähnlich genug ist."
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:51(para)
+msgid "You can access to the Select by Color Tool in different ways:"
+msgstr ""
+"Sie haben verschiedene Möglichkeiten, das Werkzeug <quote>Auswahl nach "
+"Farbe</quote> zu aktivieren:"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:56(para)
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>By Color "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"über das Menü <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</"
+"guimenu><guisubmenu>Auswahlwerkzeuge</guisubmenu><guimenuitem>Nach Farbe "
+"auswählen</guimenuitem></menuchoice> im Bildfenster,"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:66(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"Mit einen Mausklick auf das Symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> im Werkzeugfenster."
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:75(para)
+msgid ""
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift </keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"über das Tastenkürzel <keycombo><keycap>Umschalt</keycap><keycap>O</keycap></"
+"keycombo>."
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:85(para)
+msgid ""
+"The select by color tool does not have any special key modifiers, only the "
+"ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+msgstr ""
+"Das Werkzeug <quote>Nach Farbe auswählen</quote> hat keine speziellen "
+"Tastenkombinationen. Die allgemeinen Tastenkombinationen für <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Auswahlwerkzeuge</link> stehen Ihnen jedoch zur "
+"Verfügung."
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:94(title)
+msgid "Handling tool"
+msgstr "Das Werkzeug benutzen"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:96(title)
+msgid "Using Select by Color tool: selected pixels are not only contiguous"
+msgstr "Auswahl nach Farbe"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:105(para)
+msgid ""
+"As with fuzzy tool, the selection starts as soon as you click and the "
+"reference is the first clicked pixel. If you click and drag, you can change "
+"the threshold by the same way as with the fuzzy tool."
+msgstr ""
+"Wie beim <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">Zauberstab</link> wird die "
+"Auswahl beim ersten Klick erstellt, und das angeklickte Pixel dient als "
+"Referenz. Wenn Sie klicken und ziehen, können Sie wie beim Zauberstab den "
+"Schwellwert, also die Empfindlichkeit steuern."
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:121(title)
+msgid "Tool Options for the Select by Color tool"
+msgstr "Werkzeugeinstellungen für <quote>Nach Farbe auswählen</quote>"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:142(term)
+msgid "Similar colors"
+msgstr ""
+"Transparente Bereiche auswählen; Vereinigung prüfen; Schwelle; Auswählen nach"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:144(para)
+msgid ""
+"All these options work exactly the same way, they were described for the "
+"fuzzy selection already. See for <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/"
+"> details."
+msgstr ""
+"All diese Eigenschaften von <quote>Nach Farbe auswählen</quote> entsprechen "
+"genau denen, welche im <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/> bereits "
+"für den Zauberstab beschrieben wurden."
+
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-options.xml:8(para)
+msgid ""
+"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
+"options that are common to all these tools. Only options that are specific "
+"to this tool are explained here."
+msgstr ""
+"In diesem Abschnitt werden nur die speziellen Eigenschaften des Werkzeuges "
+"beschrieben. Schauen sie bitte unter <link linkend=\"gimp-tool-select-options"
+"\">Auswahlwerkzeuge</link> nach, falls Sie Hilfe zu den allgemeinen "
+"Eigenschaften der Auswahlwerkzeuge benötigen."
+
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:8(para)
+msgid ""
+"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
+"modifier keys that affect all these tools in the same way. Only effects "
+"options that are specific to this tool are explained here."
+msgstr ""
+"Es gibt eine ganze Reihe von Tastenkombinationen, welche für alle "
+"Auswahlwerkzeuge in der gleichen Art und Weise funktionieren. Diese sind im "
+"Kapitel <xref linkend=\"gimp-tool-select\"/> beschrieben. Im folgenden sind "
+"lediglich die speziellen Tastenkombinationen für dieses Werkzeug aufgeführt."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Egger\n"
+"Roman Joost\n"
+"Axel Wernicke\n"
+"Ulf-D. Ehlert"
diff --git a/po/fr/toolbox/selection.po b/po/fr/toolbox/selection.po
new file mode 100644
index 0000000..15f65c2
--- /dev/null
+++ b/po/fr/toolbox/selection.po
@@ -0,0 +1,2526 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP-User-Manual\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-12 18:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-03 14:32+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin<jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr>\n"
+"Language-Team:  <none>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; "
+"md5=39396ff0a33cfde53a6e3b258282faa5"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:163(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; "
+"md5=5cfe7c80b1cb6812c0078bfcf8727188"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:238(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; "
+"md5=ad947e3b1c72250539b254f366679a22"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:264(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
+"md5=53a52b9c0f879692acd0fb6a745d3052"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:16(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:19(secondary)
+msgid "Rectangle Selection"
+msgstr "Sélection Rectangulaire"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:23(primary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:17(primary)
+msgid "Tools"
+msgstr "Outils"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:26(primary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:23(primary)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:272(primary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:21(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Sélection"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:23(secondary)
+msgid "Rectangle selection"
+msgstr "Sélection Rectangulaire"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:27(title)
+msgid "Rectangle Select icon in the Toolbox"
+msgstr "L'outil Sélection rectangulaire dans la Boîte à outils"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:34(para)
+msgid ""
+"The Rectangle Selection tool is designed to select rectangular regions of "
+"the active layer: it is the most basic of the selection tools, but very "
+"commonly used. For information on selections and how they are used in GIMP "
+"see <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for "
+"information on features common to all selection tools see <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link>."
+msgstr ""
+"L'outil de Sélection Rectangulaire sert à sélectionner une région "
+"rectangulaire du calque actif avec la souris, en exécutant un glisser tout "
+"en maintenant l'appui sur le bouton gauche. Dès que vous relâchez le bouton, "
+"la sélection est activée et sa bordure est marquée de pointillés mobiles. "
+"Vous pouvez annuler la sélection en cliquant sur le canevas en dehors de la "
+"sélection. Pour plus de détails sur la façon d'utiliser les sélections, "
+"voyez <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Sélections</link> et <link "
+"linkend=\"gimp-tool-select\">Fonctions communes aux outils</link>."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:42(para)
+msgid ""
+"This tool is also used for rendering a rectangle on an image. To render a "
+"filled rectangle, create a rectangular selection, and then fill it using the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. To create a "
+"rectangular outline, the simplest and most flexible approach is to create a "
+"rectangular selection and then <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
+"\">stroke</link> it."
+msgstr ""
+"Cet outil peut aussi servir à dessiner un rectangle vide ou plein. Pour "
+"créer un rectangle plein, tracez simplement la sélection et remplissez-la de "
+"couleur avec l'outil <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Remplissage</"
+"link>. Pour créer un contour rectangulaire, <quote>tracez</quote> la "
+"sélection rectangulaire avec la commande <link linkend=\"gimp-selection-"
+"stroke\">Tracer la sélection</link>."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:52(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:64(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:72(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:91(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:66(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:50(title)
+msgid "Activating the tool"
+msgstr "Activation de l'outil"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:53(para)
+msgid "You can access to the Selection Tool in different ways:"
+msgstr "L'outil Cisaillement peut être appelé de différentes manières :"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:58(para)
+msgid ""
+"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rectangle "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"à partir de la barre des menus de l'image : <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de sélection</guisubmenu><guimenuitem>Sélection "
+"Rectangulaire</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:68(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:77(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>R</keycap>."
+msgstr "par le raccourci-clavier <keycap>R</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:85(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:98(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:125(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:103(title)
+msgid "Key modifiers"
+msgstr "Touches de contrôle"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:90(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:136(keycap)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:194(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:109(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:138(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:111(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:189(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:93(para)
+msgid ""
+"Pressing the Ctrl key after starting your selection, and holding it down "
+"until you are finished, causes your starting point to be used as the center "
+"of the selected rectangle, instead of a corner. Note that if you press the "
+"Ctrl key <emphasis>before</emphasis> starting to make the selection, the "
+"resulting selection will be subtracted from the existing selection. The "
+"cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-"
+"select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"Appuyer sur <keycap>Ctrl</keycap> après avoir démarré votre sélection, "
+"centrera celle-ci sur le point de départ du cliquer-glisser du bouton gauche "
+"de la souris. Normalement, ce point de départ détermine un coin. Notez que "
+"si vous appuyez sur <keycap>Ctrl</keycap> avant de démarrer votre sélection, "
+"la sélection résultante sera soustraite de la sélection existante. "
+"D'ailleurs le pointeur de la souris devient <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/cursor-select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:110(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:137(keycap)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:111(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:123(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:139(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:157(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:190(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:113(para)
+msgid ""
+"If you press the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
+"starting the selection, the resulting selection will be added to the "
+"existing one. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"En appuyant sur la touche <keycap>Maj</keycap><emphasis>avant </emphasis> de "
+"commencer votre sélection, vous placez celle-ci en mode Addition : le "
+"pointeur devient <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-"
+"select-rect-plus.png\"/></guiicon> et la nouvelle sélection sera ajoutée à "
+"la précédente."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:122(para)
+msgid ""
+"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after </emphasis> starting "
+"your selection, toggles the <guilabel>Fixed </guilabel> option, and holding "
+"it down until you are finished, will constrain the selection to a square, if "
+"it is your first selection. Later, with the default <guilabel>Aspect Ratio </"
+"guilabel>, your selection will respect the aspect ratio of the previous "
+"selection."
+msgstr ""
+"En appuyant sur la touche <keycap>Maj</keycap><emphasis>après</emphasis> "
+"avoir démarré, votre sélection bascule sur l'option <guilabel>Fixé</"
+"guilabel>. S'il s'agit d'une première sélection, elle prendra la forme d'un "
+"carré. Par la suite, avec l'option Proportions par défaut, la nouvelle "
+"sélection sera créée en respectant les proportions de la sélection "
+"précédente."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:141(para)
+msgid ""
+"Pressing both keys after starting your selection combines the two effects, "
+"giving you a square selection centered on your starting point. Note that "
+"pressing these keys before starting your selection intersects the resulting "
+"selection with the existing one and the pointer change shape accordingly : "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-"
+"intersect.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"La combinaison des 2 touches <emphasis>après</emphasis> avoir démarré votre "
+"sélection, combine les deux actions, créant une sélection carrée centrée sur "
+"le point de départ. Notez que si vous appuyez sur <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Maj</keycap></keycombo> avant de démarrer votre sélection, la "
+"sélection résultante correspondra à l'intersection (partie commune) de la "
+"nouvelle sélection avec la sélection existante. D'ailleurs le pointeur de la "
+"souris devient <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-"
+"select-rect-intersect.png\"/></guiicon>."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:157(title)
+msgid "Tool manipulation"
+msgstr "Manipulation de l'outil"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:159(title)
+msgid "Example of Rectangle Selection."
+msgstr "Un exemple de sélection rectangulaire."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:167(para)
+msgid ""
+"When this tool is selected the mouse pointer is displayed like this: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> "
+"as soon as it is over the image. A drag and drop allows to get a rectangular "
+"(or square) shape. When the mouse button is relaxed, a dotted line "
+"(<quote>marching ants</quote>) outlines the selection. It's not necessary to "
+"adjust the selection with care; you can resize it easily later."
+msgstr ""
+"Lorsque cet outil est sélectionné, le pointeur de la souris prend la forme : "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> "
+"dès qu'il est sur l'image. Un cliquer-glisser permet de tracer une forme "
+"rectangulaire (ou carrée). Lorsque le bouton de la souris est relâché, la "
+"sélection est délimitée par des pointillés qui se déplacent autour de celle-"
+"ci. Il n'est pas nécessaire d'ajuster rigoureusement la sélection, celle-ci "
+"peut facilement être redimensionnée et déplacée par la suite."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:179(para)
+msgid ""
+"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
+"change:"
+msgstr ""
+"Selon la position du curseur, son aspect change ainsi que celui de la "
+"sélection :"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:183(para)
+msgid ""
+"- outside the selection it looks like previously; this allows to design a "
+"new selection but will erase the existing one if this isn't combined with an "
+"action on the relevant key to add or subtract another selection as described "
+"in the previous paragraph."
+msgstr ""
+"- en dehors de celle-ci, il reprend l'aspect précédent, ce qui autorise une "
+"nouvelle sélection qui évidemment effacera la précédente si elle n'est pas "
+"accompagnée d'un combinaison de touche permettant l'addition ou la "
+"soustraction des sélections comme décrit dans le paragraphe précédent."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:189(para)
+msgid ""
+"- within selection peripheral parts, the mouse pointer changes into various "
+"shapes when overflying rectangular sensitive and clearly marked areas. These "
+"<emphasis>handles</emphasis> allow you to resize the selection. In selection "
+"corners the pointer changes into a shape according to the context; for "
+"instance in the low right corner it becomes: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></guiicon>. So, by click-and-dragging "
+"these areas, you can magnify or shrink the selection size. Over median "
+"selection parts, lateral, low or up, pointer is changed into appropriate "
+"shapes according to the context. For instance, when the mouse pointer is "
+"over the median right side, the pointer looks like: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. So you can click-and-"
+"drag to magnify or to shrink the selection size by moving the chosen "
+"boundary."
+msgstr ""
+"- dans les parties périphériques de la sélection, le curseur prend des "
+"formes variées en passant au dessus de zones rectangulaires, sensibles et "
+"clairement délimitées ; celles-ci permettent des actions de "
+"redimensionnement semblables à celles que l'on peut faire avec les "
+"<quote>poignées</quote> que l'on trouve dans d'autres logiciels. Dans les "
+"coins de la sélection, le curseur prend un aspect adapté à la situation ; "
+"pour le coin inférieur droit, par exemple, il devient  : "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></"
+"guiicon>. On peut alors par cliquer-glisser agrandir ou diminuer la taille "
+"de la sélection. Dans les parties médianes, latérales, supérieures et "
+"inférieures de la sélection, le curseur prend également des formes variées "
+"en passant au dessus de ces zones médianes, sensibles et clairement "
+"délimitées. Comme précédemment l'aspect est adapté à la situation. Pour la "
+"partie latérale droite par exemple le curseur prend la forme : "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. "
+"On peut alors par cliquer-glisser augmenter ou diminuer la taille de la "
+"sélection en déplaçant la limite choisie."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:212(para)
+msgid ""
+"- inside selection central area the mouse pointer looks like usual for "
+"object manipulation, i.e.: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"pointer.png\"/></guiicon>. So you can move the whole selection by a click-"
+"and-drag."
+msgstr ""
+"- dans la partie centrale de la sélection, le curseur prend l'aspect "
+"habituel de manipulation d'objet : <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/pointer.png\"/></guiicon>. On peut alors par cliquer-glisser "
+"déplacer l'ensemble de la sélection."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:221(para)
+msgid ""
+"Moreover, if you have not unchecked the <guilabel>Highlight</guilabel> "
+"option, your work will be easier because what is out the selection will be "
+"darkest than what is in the selection, and then the selection seems "
+"highlighted."
+msgstr ""
+"D'autre part, si vous n'avez pas décoché l'option <guilabel>Mise en "
+"évidence</guilabel>, votre travail de positionnement sera facilité, car ce "
+"qui est extérieur à la sélection sera assombri par un masque plus foncé, "
+"faisant ainsi apparaître plus nettement ce qui est à l'intérieur."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:228(para)
+msgid ""
+"If you use moving keys you can move the selection or modify its size by one "
+"pixel step. If you use it in combination with <keycap>Shift</keycap> you can "
+"move it by a 25 pixel step."
+msgstr ""
+"En utilisant les touches de déplacement du clavier vous pouvez déplacer la "
+"sélection ou en modifier la taille pixel par pixel. En combinant ces touches "
+"avec <keycap>Maj</keycap> vous pouvez effectuer des bonds de 25 pixels."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:235(title)
+msgid "Sensitive selection areas"
+msgstr "Zones sensibles de sélection"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:241(para)
+msgid ""
+"Display of all possible pointers in function of their localization with "
+"respect to the selection area."
+msgstr ""
+"Vue des différentes formes prises par le curseur suivant son positionnement "
+"par rapport à la zone de sélection."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:248(para)
+msgid ""
+"After creating and modifying the selection, you will have to exit this "
+"editing mode (and commit any changes). You can do this with a single click "
+"inside the selection or by pressing the <keycap>Enter</keycap> key. Or you "
+"can just use a non-selection tool and, for example, fill or paint the "
+"selection."
+msgstr ""
+"Après avoir créé et modifié une sélection, vous devrez valider le tout. Vous "
+"pouvez le faire par un simple clic sur la sélection, en appuyant sur la "
+"touche <keycap>Entrée</keycap> ou encore en utilisant un outil de peinture."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:258(title)
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Options"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:260(title)
+msgid "Tool Options for the Rectangle Select tool"
+msgstr "Les options de l'outil de sélection rectangulaire."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:274(term)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:160(term)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:222(term)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:134(term)
+msgid "Mode; Antialiasing; Feather edges"
+msgstr "Mode ; Lissage ; Adoucir les bords"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:278(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:164(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:199(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:138(para)
+msgid "Common select options."
+msgstr "Options communes aux sélections"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:283(term)
+msgid "Rounded corners"
+msgstr "Coins arrondis"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:285(para)
+msgid ""
+"If you enable this option, a slider appears. You can use this to adjust the "
+"radius that is used to round the corners of the selection."
+msgstr ""
+"Lorsque cette option est cochée apparaît une possibilité de réglage du rayon "
+"de l'arrondi des coins de la sélection."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:294(term)
+msgid "Expand from center"
+msgstr "Ã?tendre depuis le centre"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:296(para)
+msgid ""
+"If you enable this option, the point the selection is started by pressing "
+"the mouse button is used as center of the selected area."
+msgstr ""
+"Lorsque cette option est cochée, le point de départ de la sélection lui sert "
+"de centre."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:304(term)
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixé (tailles contraintes)"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:306(para)
+msgid ""
+"This menu allows you the option of constraining the shape of the rectangle "
+"in different ways."
+msgstr ""
+"La liste déroulante attenante vous permet d'imposer une forme générale à vos "
+"sélections de quatre manières différentes."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:312(term)
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Proportions (Sélection à main levée)"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:314(para)
+msgid ""
+"This option allows you to design and resize the selection while keeping the "
+"aspect ratio fixed and written within the relevant box. By default the ratio "
+"is 1:1 (so we have a square) but it can be changed. With the two little "
+"landscape and picture icons, you can invert this ratio."
+msgstr ""
+"Avec cette option <guilabel>Rapport L/H fixe</guilabel>, votre sélection "
+"aura une taille variable mais gardera un rapport constant entre la Largeur "
+"et la Hauteur, y compris pendant le redimensionnement. Par défaut il est 1:1 "
+"(soit générateur d'un carré), mais peut prendre une autre valeur qu'il "
+"suffit de fixer dans la boîte de dessous. Les petites icônes portrait et "
+"paysage, à droite de la boîte vous permettent de corriger le sens du rapport "
+"fixé si celui-ci ne correspond pas à votre souhait."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:324(term)
+msgid "Width"
+msgstr "Largeur"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:326(para)
+msgid "With this choice you can fix the width of the selection."
+msgstr ""
+"Avec l'option <guilabel>Largeur</guilabel>, toutes vos sélections auront une "
+"largeur fixe, dans l'unité de votre choix. Seule la hauteur sera variable."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:332(term)
+msgid "Height"
+msgstr "Hauteur"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:334(para)
+msgid "With this choice you can fix the height of the selection."
+msgstr ""
+"Avec l'option <guilabel>Hauteur</guilabel>, toutes vos sélections auront une "
+"hauteur fixe, dans l'unité de votre choix. Seule la largeur sera variable."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:340(term)
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:342(para)
+msgid "With this choice you can fix the width and height of the selection."
+msgstr ""
+"Avec l'option <guilabel>Taille fixe</guilabel>, toutes vos sélections auront "
+"la taille fixe définie par <guilabel>Largeur</guilabel> et "
+"<guilabel>Hauteur</guilabel>, dans l'unité de votre choix (pas de variation "
+"possible)."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:353(term)
+msgid "X; Y; Width; Height"
+msgstr "Position (X ; Y) ; Taille (Largeur ; Hauteur)"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:355(para)
+msgid ""
+"These four text fields contain the current place and size of the selection. "
+"You can use these fields to adjust size and place of the selection by "
+"numbers."
+msgstr ""
+"Ces quatre champs contiennent les coordonnées et les dimensions de la "
+"sélection. Vous pouvez les utiliser pour positionner ou dimensionner une "
+"sélection."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:364(term)
+msgid "Highlight"
+msgstr "Mise en évidence"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:366(para)
+msgid ""
+"If you enable this option, the selected area is emphasized by a surrounding "
+"mask to make visual selection much easier."
+msgstr ""
+"Avec cette option cochée, la zone sélectionnée est mise en évidence par un "
+"masque plus foncé qui entoure le région sélectionnée."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:374(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:377(primary)
+msgid "Guides"
+msgstr "Guides de sélection"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:378(secondary)
+msgid "Selection guides"
+msgstr "Sélection : guides"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:380(para)
+msgid ""
+"With this menu you can select the type of guides that is shown within the "
+"selection to make the creation of a selection easier, respecting "
+"<emphasis>Photo composition rules</emphasis>."
+msgstr ""
+"Dans cette zone vous pouvez choisir le type de guides qui vous convient pour "
+"créer et positionner plus aisément votre sélection en respectant les <ulink "
+"url=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/R&#xE8;";
+"gles_de_composition_dans_la_peinture_occidentale\">Règles de composition</"
+"ulink>."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:387(term)
+msgid "No Guides"
+msgstr "Aucun guide"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:389(para)
+msgid "No guides are shown at all."
+msgstr "La sélection ne comporte aucun guide"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:395(term)
+msgid "Center lines"
+msgstr "Ligne de centre"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:397(para)
+msgid "Only center lines are shown as guides within the selected area."
+msgstr "Tracé des axes médians de la sélection."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:404(term)
+msgid "Rule of thirds"
+msgstr "Règle du tiers"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:406(para)
+msgid "Guides are shown along the rule of thirds while creating the selection."
+msgstr ""
+"Deux lignes partagent la sélection en trois parties égales, dans le sens de "
+"la hauteur et de la largeur."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:413(term)
+msgid "Golden sections"
+msgstr "Sections d'or"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:415(para)
+msgid "With this option, guides show up to mark the golden sections."
+msgstr ""
+"Deux lignes partagent la sélection selon la proportion particulière du "
+"nombre d'or, dans le sens de la hauteur et de la largeur."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:426(term)
+msgid "Auto Shrink Selection"
+msgstr "Réduction automatique de la Sélection"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:428(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Auto Shrink Selection</guilabel> check-box will make your next "
+"selection automatically shrink to the nearest rectangular shape available on "
+"the image layer. The algorithm for finding the best rectangle to shrink to "
+"is <quote>intelligent</quote>, which in this case means that it sometimes "
+"does surprisingly sophisticated things, and sometimes does surprisingly "
+"strange things. In any case, if the region that you want to select has a "
+"solid-colored surround, auto-shrinking will always pick it out correctly. "
+"Note that the resulting selection does not need to have the same shape as "
+"the one you sweep out."
+msgstr ""
+"En validant cette option, la nouvelle sélection sera automatiquement "
+"rétrécie à la forme rectangulaire la plus proche présente dans le calque "
+"sélectionné. Mais les résultats peuvent être surprenants. Ils sont bons si "
+"la zone que vous voulez isoler est bien isolée sur un fond uni. La sélection "
+"résultante n'aura pas forcément la même forme que celle que vous avez tracée "
+"au départ."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:445(term)
+msgid "Shrink merged"
+msgstr "Réduction fusionnée"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:447(para)
+msgid ""
+"If <guilabel>Sample Merged</guilabel> is also enabled, then Auto Shrink will "
+"use the pixel information from the visible display of the image, rather than "
+"just from the active layer. For further information regarding Sample Merge, "
+"see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Si l'option <guilabel>Réduction fusionnée</guilabel> est validée, la "
+"<guilabel>Réduction automatique</guilabel> utilisera l'information des "
+"pixels de tous les calques superposés, à condition qu'ils soient "
+"suffisamment transparents. Vous trouverez plus d'information dans le "
+"Glossaire à l'article <link linkend=\"glossary-samplemerge\">�chantillonner "
+"sur tous les calques</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
+"md5=fabb800b0af11e636b0858cdcda66be5"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:137(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; "
+"md5=ad72f4eff3f14895fde4cdaf3c5f2c03"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:204(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; "
+"md5=55a586ce86d97c091262477b623d2325"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:20(title)
+msgid "Intelligent Scissors"
+msgstr "Utilisation des ciseaux intelligents."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:24(secondary)
+msgid "Scissors"
+msgstr "Ciseaux Intelligents"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:27(primary)
+msgid "Scissors tool"
+msgstr "Ciseaux Intelligents"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:31(title)
+msgid "Intelligent Scissors tool icon in the Toolbox"
+msgstr "L'icône des ciseaux magnétiques dans la Boîte à outils."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:39(para)
+msgid ""
+"The Intelligent Scissors tool is an interesting piece of equipment: it has "
+"some features in common with the Lasso, some features in common with the "
+"Path tool, and some features all its own. It is useful when you are trying "
+"to select a region defined by strong color-changes at the edges. To use the "
+"Scissors, you click to create a set of \"control nodes\", also referred to "
+"as anchors or control points, at the edges of the region you are trying to "
+"select. The tool produces a continuous curve passing through these control "
+"nodes, following any high-contrast edges it can find. If you are lucky, the "
+"path that the tool finds will correspond to the contour you are trying to "
+"select."
+msgstr ""
+"L'outil semi-automatique Ciseaux est très pratique pour sélectionner des "
+"formes complexes. En cliquant, on dépose des points espacés, (appelés "
+"ancres, points ou nÅ?uds de contrôle), sur le pourtour de la zone à "
+"sélectionner et l'outil cherche automatiquement à relier ces points entre "
+"eux en suivant la ligne de plus fort contraste. Un peu de pratique est "
+"nécessaire pour placer correctement les points afin d'éviter que les "
+"liaisons ne se fassent au cordeau."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:51(para)
+msgid ""
+"Unfortunately, there seem to be some problems with the edge-following logic "
+"for this tool, with the result that the selections it creates tend to be "
+"pretty crude in a lot of cases. A good way to clean them up is to switch to "
+"<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode, and use paint tools to "
+"paint in the problematic parts. On the whole, most people find the Path tool "
+"to be more useful than the Scissors, because, even though it does not have "
+"the intelligent edge-finding capability, the paths it produces persist until "
+"you delete them, and can be altered at any time."
+msgstr "Le nom anglais de cet outil est <quote>Scissors</quote>."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:65(para)
+msgid "You can access to the Intelligent Scissors Tool in different ways:"
+msgstr ""
+"L'outil Sélection Rectangulaire peut être appelé de différentes manières :"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:70(para)
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Intelligent "
+"Scissors</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"à partir de la barre des menus de l'image : <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de sélection</guisubmenu><guimenuitem>Ciseaux "
+"Intelligents</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:80(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:90(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>I</keycap>."
+msgstr "par le raccourci-clavier <keycap>I</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:99(para)
+msgid ""
+"The default behavior of the <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>, "
+"and <keycap>Alt</keycap> keys is described in <xref linkend=\"gimp-tools-"
+"select-modifiers\"/> for all selection tools."
+msgstr ""
+"Le comportement par défaut des touches <keycap>Maj</keycap>, <keycap>Ctrl</"
+"keycap>, et <keycap>Alt</keycap> est décrit dans <xref linkend=\"gimp-tools-"
+"select-modifiers\"/> pour tous les outils de sélection."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:104(para)
+msgid ""
+"There is, however, one key modifier that has a special behavior if you use "
+"it while editing a selection, that is <emphasis>after</emphasis> you have "
+"added the first node:"
+msgstr ""
+"Il y a toutefois une touche de contrôle qui a un comportement particulier "
+"quand vous l'utilisez pour modifier une sélection, c'est <emphasis>après</"
+"emphasis> avoir ajouté le premier nÅ?ud : "
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:113(para)
+msgid ""
+"By default, the <emphasis>auto-edge snap feature</emphasis> is enabled: "
+"whenever you click and drag the mouse pointer, the Scissors tool finds the "
+"point of the maximal gradient (where the color change is maximal) for "
+"placing a new control node or moving an existing node."
+msgstr ""
+"Par défaut, la fonction <emphasis>accrochage automatique</emphasis> est "
+"activée : si vous cliquez-glissez, l'outil trouve la limite de plus fort "
+"contraste de couleur pour s'y accocher."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:120(para)
+msgid ""
+"Holding down this key while clicking and dragging disables this feature, and "
+"the control node will be placed at the position of the mouse pointer."
+msgstr ""
+"Le fait d'appuyer sur <keycap>Maj</keycap> désactive cette fonction et le "
+"nÅ?ud de contrôle sera placé à la position du pointeur de la souris."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:131(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:115(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:135(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:153(title)
+msgid "Tool handling"
+msgstr "Manipulation de l'outil"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:133(title)
+msgid "Using Intelligent Scissors"
+msgstr "Utilisation des ciseaux intelligents."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:141(para)
+msgid ""
+"Each time you left-click with the mouse, you create a new control point, "
+"which is connected to the last control point by a curve that tries to follow "
+"edges in the image. To finish, click on the first point (the cursor changes "
+"to indicate when you are in the right spot). You can adjust the curve by "
+"dragging the control nodes, or by clicking to create new control nodes. When "
+"you are satisfied, click anywhere inside the curve to convert it into a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Malheureusement, il semble y avoir quelques problèmes dans l'algorithme de "
+"cet outil concernant l'adaptation au contour. Vous aurez donc souvent à "
+"effectuer un détourage complémentaire en vous aidant du <link linkend=\"gimp-"
+"qmask\">Masque rapide</link>. En général, les utilisateurs trouvent que "
+"l'outil Chemin est plus pratique, même s'il ne dispose pas de la capacité "
+"d'adaptation automatique au contour. Le chemin persiste jusqu'à ce que vous "
+"le supprimiez et vous pouvez le modifier n'importe quand."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:150(para)
+msgid ""
+"As said above when you click with this tool you drop points. The selection "
+"boundary is driven by these control points. During creation you can move "
+"each one by clicking and dragging, except the first and the last one. The "
+"selection is closed when you are clicking the last point over the first one. "
+"When the selection is closed the pointer shape changes according to its "
+"position: inside <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
+"mouse.png\"/></guiicon>, on the boundary <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon>, and outside "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></"
+"guiicon>. You can adjust the selection creating new points by clicking on "
+"the boundary or by moving each control points (merged first and last point). "
+"The selection is validated when you click inside."
+msgstr ""
+"Comme indiqué auparavant, en cliquant avec cet outil on dépose des points "
+"par lesquels va passer le contour de la sélection finale. Pendant la "
+"création on peut déplacer tous les points créés en cliquant dessus à "
+"l'exception du premier et du dernier. On ferme la courbe en plaçant le point "
+"d'arrivée sur le point de départ. Quand elle est fermée, le curseur prend "
+"une forme différente selon qu'il se trouve en dedans <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/cissors-mouse.png\"/></guiicon> , sur le bord "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></"
+"guiicon> ou en dehors de la sélection <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></guiicon>.Vous pouvez ajuster la "
+"sélection en créant de nouveaux points de contrôle ou en faisant glisser un "
+"des points existants, y compris alors le point de départ (alors confondu "
+"avec celui de fin). On valide la sélection en cliquant dedans."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:175(para)
+msgid ""
+"You have to notice that you can get only one selection; if you create a "
+"second selection, the first one is erased when you validate the second one."
+msgstr ""
+"� noter qu'on ne peut avoir qu'une seule sélection ; si vous validez une "
+"seconde sélection, celle-ci remplacera la première qui sera sera effacée."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:181(para)
+msgid ""
+"Be sure not to click inside the curve until you are completely done "
+"adjusting it. Once you have converted it into a selection, undoing takes you "
+"back to zero, and you will have to to start constructing the curve again "
+"from scratch if you need to change it. Also be sure not to switch to a "
+"different tool, or again all of your carefully created control nodes will be "
+"lost. (But you still can transform your selection into a path and work it "
+"with the Path tool.)"
+msgstr ""
+"Faites bien attention à ne pas cliquer à l'intérieur de la courbe avant "
+"d'avoir fini de l'ajuster. Une fois qu'elle est transformée en sélection, la "
+"commande d'annulation efface tout et vous ramène à votre point de départ. "
+"Veillez aussi à ne pas sélectionner un autre outil, sous peine de perdre "
+"votre travail. Il vous reste néanmoins la possibilité de transformer votre "
+"courbe fermée en chemin et de la retravailler avec l'outil Chemins."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:191(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:136(para)
+msgid ""
+"To move the selection, see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
+"\">Moving selections</link>."
+msgstr ""
+"Pour déplacer la sélection, voir <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
+"\">Déplacer les sélections</link>"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:198(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:144(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:151(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:207(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:181(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:246(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:119(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:200(title)
+msgid "Tool Options for the Intelligent Scissors"
+msgstr "Options des outils pour les ciseaux intelligents"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:213(term)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:197(term)
+msgid "Modes; Antialiasing; Feather edges"
+msgstr "Mode ; Lissage ; Adoucir les bords"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:221(term)
+msgid "Interactive boundary"
+msgstr "Contour interactif"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:223(para)
+msgid ""
+"If this option is enabled, dragging a control node during placement will "
+"indicate the path that will be taken by the selection boundary. If it is not "
+"enabled, the node will be shown connected to the previous node by a straight "
+"line while you are dragging it around, and you won't see the resulting path "
+"until you release the pointer button. On slow systems, if your control nodes "
+"are far apart, this may give a bit of a speed-up."
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, la ligne entre le point cliqué et le point "
+"précédent vous indiquera le contour de sélection avant de relâcher le bouton "
+"de la souris. Si l'option n'est pas activée, cette ligne sera droite et le "
+"contour de sélection ne s'inscrira qu'après avoir relâché le bouton de la "
+"souris, ce qui n'est intéressant qu'en cas d'ordinateur lent."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-wand.png'; "
+"md5=6401f2bf73524a50643dd04956d6fcce"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:123(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/fuzzy-selection.png'; "
+"md5=ff9f265694c1153760b949ecf5ce6fa3"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:150(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; "
+"md5=5efe4e076907f89772e636ddafefd8eb"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:15(title)
+msgid "Fuzzy selection (Magic wand)"
+msgstr "Sélection contiguë (Baguette magique)"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:25(primary)
+msgid "Fuzzy Selection"
+msgstr "Sélection contiguë"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:22(secondary)
+msgid "Fuzzy selection"
+msgstr "Sélection contiguë"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:28(primary)
+msgid "Magic Wand"
+msgstr "Baguette magique"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:32(title)
+msgid "Magic Wand tool icon in the Toolbox"
+msgstr "L'outil Baguette magique dans la Boîte à outils."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:40(para)
+msgid ""
+"The Fuzzy Select (Magic Wand) tool is designed to select areas of the "
+"current layer or image based on color similarity."
+msgstr "Le nom anglais de cet outil est <quote>Fuzzy Selection</quote>"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:44(para)
+msgid ""
+"When using this tool, it is very important to pick the right starting point. "
+"If you select the wrong spot, you might get something very different from "
+"what you want, or even the opposite."
+msgstr ""
+"L'outil Sélection contiguë (ou Baguette magique, ou encore Sélection floue) "
+"sert à sélectionner des régions du calque actif ou d'une image sur la base "
+"de la similarité des couleurs : les pixels voisins du pixel cliqué, de même "
+"Teinte ou de Teinte proche, sont inclus dans la sélection."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:49(para)
+msgid ""
+"The Wand is a good tool for selecting objects with sharp edges. It is fun to "
+"use, so beginners often start out using it a lot. You will probably find, "
+"however, that the more you use it, the more frustrated you become with the "
+"difficulty of selecting exactly what you want, no more, no less. More "
+"experienced users find that the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path</link> "
+"and <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Color Select</link> tools "
+"are often more efficient, and use the Wand less. Still, it is useful for "
+"selecting an area within a contour, or touching up imperfect selections. It "
+"often works very well for selecting a solid-colored (or nearly solid-"
+"colored) background area."
+msgstr ""
+"La Baguette magique est un bon outil pour sélectionner les objets qui ont un "
+"bord net. Il est amusant à utiliser, et les débutants ne s'en privent pas, "
+"mais vous serez vite déçu par la difficulté à obtenir exactement ce que vous "
+"voulez. Les utilisateurs plus expérimentés préféreront les outils <link "
+"linkend=\"gimp-tool-path\">Chemin </link> et <link linkend=\"gimp-tool-by-"
+"color-select\">Sélection par couleur</link>. Néanmoins, l'outil convient "
+"bien aux aires de couleur uniforme."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:62(para)
+msgid ""
+"Note that as the selected area expands outward from the center, it does not "
+"only propagate to pixels that touch each other: it is capable of jumping "
+"over small gaps, depending on <guilabel>Threshold</guilabel> option. To "
+"increase/decrease Threshold, during the use of Fuzzy Selection, after the "
+"first button-press, dragging the pointer downward (or to the right) or "
+"upward (or to the left)."
+msgstr ""
+"Notez que la région sélectionnée s'étend à partir du centre et pas seulement "
+"aux pixels contigus. Elle est capable de franchir de petites distances de "
+"pixels très différents, en fonction du <guilabel>Seuil</guilabel>. Pour "
+"augmenter ou réduire ce seuil pendant l'utilisation de la Baguette magique, "
+"après le premier clic, faites glisser le pointeur de la souris vers le haut "
+"ou le bas, la droite ou la gauche."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:73(para)
+msgid "You can access to the Magic Wand Tool in different ways:"
+msgstr "L'outil Sélection contiguë peut être appelé de différentes manières :"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:78(para)
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Fuzzy Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"� partir de la barre des menus de l'image : <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de sélection</guisubmenu><guimenuitem>Sélection "
+"contiguë</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:88(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:98(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>U</keycap>."
+msgstr "par le raccourci-clavier <keycap>U</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:106(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:190(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:94(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:84(title)
+msgid "Key modifiers (Defaults)"
+msgstr "Touches de contrôle (Par défaut)"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:107(para)
+msgid ""
+"The Fuzzy Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
+"that affect all selection tools in the same way. See <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-select\"/> for help with these."
+msgstr ""
+"L'outil Sélection Contiguë n'a pas de touches de contrôle particulières, "
+"seulement celles qui s'appliquent à tous les outils de sélection. Voyez "
+"<link linkend=\"gimp-tool-select\">Outils de sélection</link>."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:117(title)
+msgid "Using Magic Wand tool: selected pixels are contiguous"
+msgstr ""
+"L'outil de sélection contiguë en action : les points sélectionnés sont "
+"contigus."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:127(para)
+msgid ""
+"It starts selecting when you click at a spot in the image, and expands "
+"outwards like water flooding low-lying areas, selecting contiguous pixels "
+"whose colors are similar to the starting pixel. You can control the "
+"threshold of similarity by dragging the mouse downward or to the right: the "
+"farther you drag it, the larger you get the selected region. And you can "
+"reduce the selection by dragging upwards or to the left."
+msgstr ""
+"Cet outil commence à sélectionner dès que vous cliquez en un point de "
+"l'image. La sélection s'étend de façon centrifuge à partir de ce point, "
+"sélectionnant les pixels dont la Teinte est similaire à celle du pixel de "
+"départ. Vous pouvez contrôler le seuil de similarité par un cliquer-glisser "
+"du pointeur de la souris vers le bas ou la droite : plus grand est le "
+"déplacement, et plus grande est l'aire sélectionnée. De même, vous pourrez "
+"réduire la sélection par un cliquer-glisser vers le haut ou vers la gauche."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:135(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:110(para)
+msgid ""
+"To move the selection see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
+"\">Moving selections</link>."
+msgstr ""
+"Pour déplacer la sélection, voyez <link linkend=\"gimp-using-selections-"
+"moving\">Déplacer les sélections</link> ."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:146(title)
+msgid "Tool Options for the Magic Wand tool"
+msgstr "Les options de l'outil de sélection contiguë"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:170(term)
+msgid "Finding Similar Colors"
+msgstr "Recherche de couleurs similaires"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:172(para)
+msgid ""
+"These options affect the way the Magic Wand expands the selection out from "
+"the initial point."
+msgstr ""
+"Ces options (les quatre dernières) affectent la façon dont la Baguette "
+"Magique étend la sélection à partir du point initial."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:178(term)
+msgid "Select Transparent Areas"
+msgstr "Sélectionne des régions transparentes"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:180(para)
+msgid ""
+"This option gives the Magic Wand the ability to select areas that are "
+"completely transparent. If this option is not checked, transparent areas "
+"will never be included in the selection."
+msgstr ""
+"Cette option permet à l'outil Sélection Contiguë de sélectionner les aires "
+"possédant une transparence. Sans cette option, les aires possédant une "
+"transparence ne seront pas sélectionnées."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:189(term)
+msgid "Sample Merged"
+msgstr "Ã?chantillonner sur tous les calques"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:191(para)
+msgid ""
+"This option becomes relevant when you have several layers in your image, and "
+"the active layer is either semi-transparent or is set to another Layer Mode "
+"than Normal. If this is the case, the colors present in the layer will be "
+"different from the colors in the composite image. If the <quote>Sample "
+"Merged</quote> option is unchecked, the wand will only react to the color in "
+"the active layer when it creates a selection. If it is checked it will react "
+"to the composite color of all visible layers. For further information, see "
+"the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merged</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Avec cette option, la couleur choisie pour chaque pixel est la couleur vue "
+"effectivement dans l'image, c.-à-d. qu'elle est la combinaison des couleurs "
+"de ce pixel dans les différents calques composant l'image, à condition bien "
+"sûr qu'ils soient suffisamment transparents. Le seuil s'applique alors aux "
+"différents calques."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:207(term)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Seuil"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:209(para)
+msgid ""
+"This slider determines the range of colors that will be selected at the "
+"moment you click the pointer on the initial point, before dragging it: the "
+"higher the threshold, the larger the resulting selection. After the first "
+"button-press, dragging the pointer downward or to the right will increase "
+"the size of the selection; dragging upward or to the left will decrease it. "
+"Thus, you have the same set of possibilities regardless of the Threshold "
+"setting: what differs is the amount of dragging you have to do to get the "
+"result you want."
+msgstr ""
+"Ce curseur fixe l'écart de Teinte à prendre en compte pour le choix des "
+"pixels de la sélection. Autrement dit, les pixels dont la différence de "
+"Teinte avec le pixel d'origine excède le seuil seront refusés. Plus cet "
+"écart augmente, et plus de pixels sont sélectionnés. Si vous maintenez "
+"enfoncé le <mousebutton>bouton de la souris</mousebutton> pendant la "
+"sélection, vous pourrez ajuster le <guilabel>Seuil</guilabel> en déplaçant "
+"la souris vers le haut ou le bas. La valeur par défaut de ce seuil est fixée "
+"dans le menu Préférences, à la section Options des outils, à la rubrique "
+"<quote>Recherche de régions contiguës</quote>."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:224(term)
+msgid "Selection by"
+msgstr "Sélectionner par"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:226(para)
+msgid ""
+"With this option you can choose which component of the image GIMP shall use "
+"to calculate the similarity."
+msgstr ""
+"Avec cette option vous pouvez choisir de quelle façon vous voulez évaluer la "
+"similarité."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:230(para)
+msgid ""
+"The components you can choose from are <guimenuitem>Red</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Green</guimenuitem>, <guimenuitem>Blue</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Hue</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturation</guimenuitem> and "
+"<guimenuitem>Value</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Les composants que vous pouvez utiliser sont : <guimenuitem>Rouge</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Vert</guimenuitem>, <guimenuitem>Bleu</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Teinte</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturation</"
+"guimenuitem> et <guimenuitem>Valeur</guimenuitem>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/free.xml:36(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
+"md5=9fff914c33227d10fb5a481891aa4584"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/free.xml:85(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
+"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/free.xml:144(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; "
+"md5=aa9538464e1da8ed8c7d5c2944f4f640"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/free.xml:156(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; "
+"md5=a79aae1ea288380723611f1267edf2f0"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:15(title)
+msgid "Free Selection (Lasso)"
+msgstr "Sélection à main levée (lasso)"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:23(secondary)
+msgid "Free Selection"
+msgstr "Sélection à main levée"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:27(secondary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:29(primary)
+msgid "Polygonal Selection"
+msgstr "Sélection Polygonale"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:30(primary)
+msgid "Lasso"
+msgstr "Lasso"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:33(title)
+msgid "Free Selection icon in the Toolbox"
+msgstr "L'outil Sélection à main levée dans la Boîte à outils"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:41(para)
+msgid ""
+"The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing it "
+"free-hand with the pointer, while holding down the left mouse button (or, "
+"for a stylus, pressing it against the tablet). When you release the mouse "
+"button, the selection is closed by connecting the current pointer location "
+"to the start location with a straight line. You can go outside the edge of "
+"the image display and come back in if you want to. The Lasso is often a good "
+"tool to use for <quote>roughing in</quote> a selection; it is not so good "
+"for precise definition. Experienced users find that it is often convenient "
+"to begin with the lasso tool, but then switch to <link linkend=\"gimp-qmask"
+"\">QuickMask</link> mode for detail work."
+msgstr ""
+"L'outil de Sélection à main levée, encore appelé <emphasis>lasso</emphasis>, "
+"permet de sélectionner librement avec la souris, dans un calque ou une "
+"image, une aire particulière sur laquelle travailler. Si vous laissez votre "
+"sélection ouverte, GIMP la fermera pour vous, en ligne droite. C'est un "
+"outil de sélection assez grossière, meilleure si vous disposez d'une "
+"tablette graphique. Les utilisateurs expérimentés pensent qu'on a intérêt à "
+"commencer par le lasso et à utiliser ensuite un <link linkend=\"gimp-qmask"
+"\">Masque rapide</link> pour fignoler les détails."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:53(para)
+msgid ""
+"For information on selections and how they are used in GIMP see <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>. For information on "
+"features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link>."
+msgstr "Le nom anglais de cet outil est <quote>Free Selection</quote>"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:61(para)
+msgid ""
+"The Free Selection tool is much easier to use with a tablet than with a "
+"mouse."
+msgstr ""
+"L'outil Sélection à main levée est plus facile à utiliser avec une tablette "
+"graphique qu'avec la souris."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:67(para)
+msgid ""
+"A new possibility came up with GIMP-2.6: the polygonal selection. Instead of "
+"click-and-dragging to draw a free hand selection, you can click only. This "
+"creates an anchor point. Then moving the mouse pointer draws a line with a "
+"new anchor point that you can move as long as you don't click again (the "
+"mouse pointer comes with the moving cross). Clicking again anchors this "
+"point and creates a segment. By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> keyboard "
+"key while moving the mouse pointer contrains moving angles to 15°."
+msgstr ""
+" Une nouvelle possibilité est apparue avec GIMP-2.6 : la sélection "
+"polygonale. Au lieu de cliquer-glisser pour tracer la sélection à main "
+"levée, cliquez seulement. Cela crée un point d'ancrage. Le fait de déplacer "
+"le pointeur de la souris dessine alors une ligne avec un nouveau point "
+"d'ancrage que vous pouvez déplacer tant que vous ne cliquez pas à nouveau "
+"(le pointeur est alors accompagné de la croix de déplacement). En cliquant à "
+"nouveau, vous ancrez ce point et un segment est créé. En appuyant sur "
+"<keycap>Ctrl</keycap>, vous forcez les déplacements angulaires à se faire "
+"par pas de 15°."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:77(para)
+msgid "So, you can mix free hand segments and polygonal segments."
+msgstr ""
+"Ainsi, vous pouvez mélanger des segments à main levée et des segments "
+"polygonaux."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:81(title)
+msgid "Mixing free hand segments and polygonal segments"
+msgstr "Mélange de segments à main levée et de segments polygonaux"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:92(para)
+msgid "You can access to the Lasso Tool in different ways:"
+msgstr ""
+"L'outil Sélection à main levée peut être appelé de différentes manières :"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:97(para)
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Free Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"à partir de la barre des menus de l'image : <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de sélection</guisubmenu><guimenuitem>Sélection à "
+"main levée</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:107(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:117(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>."
+msgstr "par le raccourci-clavier <keycap>F</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:126(para)
+msgid ""
+"The Free Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
+"that affect all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-"
+"tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+msgstr ""
+"L'outil de Sélection à main levée n'a pas de touches de contrôle "
+"particulière, mais dispose de celles qui sont communes à toutes les "
+"sélections. Voyez <link linkend=\"gimp-tool-select\">Fonctions communes </"
+"link> pour plus de détails."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:141(title)
+msgid "Rough selection with the Free Selection tool."
+msgstr "Sélection rapide à l'aide de l'outil de sélection à main levée."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:153(title)
+msgid "Tool Options for the Lasso tool"
+msgstr "Les options de l'outil de sélection à main levée"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:163(para)
+msgid ""
+"The Free Select tool has no special tool options, only the ones that affect "
+"all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link> for help with these."
+msgstr ""
+"L'outil Sélection à main levée n'a pas d'options particulières. Il ne "
+"possède que des options communes à tous. Voir <link linkend=\"gimp-tool-"
+"select\">Fonctions communes</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
+"md5=874a5a1f7252d04090446808150cf7c5"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:69(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex1.png'; "
+"md5=5e5922ba48df0e9ed9ab4147f1657891"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:88(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex2.png'; "
+"md5=31ebdb05a8c9ed3c394245ef93d35f56"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:109(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex3.png'; "
+"md5=6b4f7943f14890ccffc21f598ea47308"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:123(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex4.png'; "
+"md5=e86f6422c608ce48d4d88b76305d6b37"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:213(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-options.png'; "
+"md5=16dbf37fdc72e0c002c5383bb055d501"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:240(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig1.png'; "
+"md5=054ba63ab421c13cf23c67bc2b1870b2"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:252(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig2.png'; "
+"md5=f6e1c88350999d01da2f0108e0f34022"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:264(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig3.png'; "
+"md5=b582845288c2fade15545613ea897720"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:330(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing1.png'; "
+"md5=08c54005bdea17d8b3e253f2dd73a15e"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:342(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing2.png'; "
+"md5=87890630ec72fc067e68c2fddf40832c"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:354(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing3.png'; "
+"md5=68def2b1edcec19f40b1a9222f3b6729"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:14(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:22(secondary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:25(primary)
+msgid "Foreground Select"
+msgstr "Extraction de Premier-plan"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:29(title)
+msgid "The <quote>Foreground Select</quote> tool in the Toolbox"
+msgstr ""
+"L'outil <quote>Sélection du Premier-plan</quote> dans la Boîte à Outils"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:37(para)
+msgid ""
+"This tool lets you extract the foreground from the active layer or from a "
+"selection. It is based on the SIOX method (Simple Interactive Object "
+"Extraction). You can visit its Web page at <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-siox\"/>."
+msgstr ""
+"Cet outil permet d'extraire le premier-plan du calque actif ou d'une "
+"sélection. Il est basé sur une méthode appelée SIOX (Simple Interactive "
+"Object Extraction). Il possède son propre site Internet : <xref linkend="
+"\"bibliography-online-siox\"/>."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:45(title)
+msgid "Directions for use"
+msgstr "Mode d'emploi"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:46(para)
+msgid "The creation of a selection with this tool works in a couple of steps:"
+msgstr "Le mode d'emploi de cet outil est particulier :"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:51(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Roughly select the foreground</emphasis> you want to extract. When "
+"you select this tool, the mouse pointer goes with the lasso icon. It "
+"actually works like the Fuzzy Select tool. Select as little as possible from "
+"the background."
+msgstr ""
+"<emphasis>Sélectionnez grossièrement le premier-plan</emphasis> que vous "
+"voulez extraire. Quand vous sélectionnez cet outil, le pointeur de la souris "
+"s'accompagne alors de l'icône du lasso. Il se comporte en effet comme "
+"l'outil de sélection à main levée. Sélectionnez aussi peu que possible "
+"d'arrière-plan."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:57(para)
+msgid ""
+"As soon as you release the mouse button, the non selected part of the image "
+"is covered with a dark blue mask. If the selection is not closed, its ends "
+"will be linked automatically together by a straight line. The mouse pointer "
+"goes now with the Paint-brush icon for the next step."
+msgstr ""
+"Dès que vous relâchez le bouton de la souris, la partie non sélectionnée est "
+"recouverte d'un masque bleu foncé. Si la sélection n'est pas fermée, ses "
+"extrémités seront automatiquement reliées en ligne droite. Le pointeur de la "
+"souris s'accompagne maintenant de l'icône du pinceau pour l'étape suivante."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:65(title)
+msgid "The foreground is roughly selected"
+msgstr "Le premier-plan est grossièrement sélectionné"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:75(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Draw a line through the foreground</emphasis>: using the "
+"paintbrush, whose size can be changed in options, draw a continuous line in "
+"the selected foreground going over colors which will be kept for the "
+"extraction. The color used to draw the line is of no importance; not using "
+"the same color as foreground is better. Be careful not painting background "
+"pixels."
+msgstr ""
+"<emphasis>Tracez un trait continu à l'intérieur du premier-plan </"
+"emphasis> : avec ce pinceau, dont la taille peut être changée dans les "
+"options, tracez un trait continu à l'intérieur du premier-plan sélectionné "
+"de façon à passer sur les couleurs qui seront retenues pour l'extraction. La "
+"couleur utilisée pour tracer ce trait n'a pas d'importance, à condition "
+"qu'il ne s'agisse pas de la couleur du premier-plan de votre image bien sûr. "
+"Veillez à ne peindre aucun pixel d'arrière-plan."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:84(title)
+msgid "The line drawn on the foreground"
+msgstr "Le trait tracé sur le premier-plan"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:91(para)
+msgid ""
+"In this example, it is important that the line goes over the yellow "
+"capitulum of the flower."
+msgstr ""
+"Dans cet exemple, le trait passe aussi sur le capitule jaune de la fleur."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:100(para)
+msgid "When you release the mouse button, all non-selected areas are in dark:"
+msgstr ""
+"Quand vous relâchez le bouton de la souris, l'objet voulu est sélectionné, "
+"et le reste, non sélectionné, est en noir :"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:105(title)
+msgid "The area which will be selected"
+msgstr "L'aire qui sera sélectionnée"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:115(para)
+msgid ""
+"You still have to press the <keycap>Enter</keycap> key to get the wanted "
+"selection:"
+msgstr ""
+"Vous devez encore appuyer sur la touche <keycap>Entrée</keycap> pour obtenir "
+"la sélection voulue :"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:120(title)
+msgid "Foreground is selected"
+msgstr "Le premier-plan est sélectionné."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:130(para)
+msgid ""
+"Until you press <keycap>Enter</keycap>, you can't undo this selection by "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> nor by "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
+"menuchoice>, and the Undo History is not concerned. To delete this "
+"selection, you must select another tool."
+msgstr ""
+"Jusqu'à ce que vous tapiez <keycap>Entrée</keycap>, vous ne pouvez pas "
+"annuler cette sélection par <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
+"keycap></keycombo> ni par <menuchoice><guimenu>Sélection</"
+"guimenu><guimenuitem>Aucune</guimenuitem></menuchoice>, et l'Historique "
+"d'Annulation n'est pas concerné. Pour la supprimer, vous devez choisir un "
+"autre outil."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:147(title)
+msgid "Activating the Tool"
+msgstr "Accès à l'outil"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:148(para)
+msgid "You can activate the Foreground Select tool in two ways:"
+msgstr "On accède à l'outil Extraction de Premier-plan de deux façons :"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:153(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+msgstr ""
+"en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à "
+"outils,"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:163(para)
+msgid ""
+"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Foreground Select</guimenuitem></menuchoice> in the "
+"image menu."
+msgstr ""
+"par le Menu de l'image, en suivant <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de sélection</guisubmenu><guimenuitem>Extraction "
+"de Premier-plan</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:174(para)
+msgid ""
+"This tool has no shortcut, but you can set one using "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu><guisubmenu>Configure Keyboard "
+"Shortcuts</guisubmenu><guisubmenu>Tools</guisubmenu><guimenuitem>Foreground "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Ã? l'origine, cet outils n'a pas de raccourci clavier, mais vous pouvez en "
+"définir un en utilisant <menuchoice><guimenu>Fichier</"
+"guimenu><guisubmenu>Préférences</guisubmenu><guisubmenu>Interface</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Configurer les raccourcis clavier</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Outils</guisubmenu><guimenuitem>Extraction de Premier-"
+"plan</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:197(para)
+msgid ""
+"By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key, you can switching between "
+"foreground and background selection painting."
+msgstr ""
+"En pressant la touche <keycap>Ctrl</keycap>, vous pouvez permuter les "
+"couleurs de premier et d'arrière plan."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:209(title)
+msgid "<quote>Foreground Select</quote> tool options"
+msgstr "Options de l'outil <quote>Extraction de Premier-plan</quote>"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:228(term)
+msgid "Contiguous"
+msgstr "Contiguë"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:230(para)
+msgid ""
+"If this option is enabled, only the area contiguous to the stroke will be "
+"selected. Otherwise all the areas with same colors will be selected."
+msgstr ""
+"Cette option modifie le comportement de l'outil si les aires de même couleur "
+"à l'intérieur de la sélection sont séparées. Si cette option est validée, "
+"seules les régions contiguës au point de départ seront sélectionnées. Sinon, "
+"toutes les zones de mêmes couleurs couleurs seront sélectionnées."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:236(title)
+msgid "<quote>Contiguous</quote> option effect"
+msgstr "Effet de l'option <quote>Contiguë</quote>"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:243(para)
+msgid ""
+"Two separated areas with the same color. On the left, only the left area is "
+"marked."
+msgstr ""
+"Deux zones de même couleur, séparées. � gauche, on ne marque que la zone de "
+"gauche."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:255(para)
+msgid ""
+"The Contiguous option is checked: only the area close to the painted line is "
+"selected."
+msgstr ""
+"Ici l'option Contiguë est cochée : seule la zone de couleur contiguë est "
+"sélectionnée."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:267(para)
+msgid ""
+"The Contiguous option is not checked: both areas, although they are "
+"separated, are selected."
+msgstr ""
+"Ici l'option Contiguë n'est pas cochée : Les deux zones de même couleurs, "
+"bien que séparées, sont sélectionnées."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:277(term)
+msgid "Interactive refinement"
+msgstr "Affinage interactif"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:279(para)
+msgid "Here are some options to work more precisely on your selection:"
+msgstr ""
+"Vous disposez là de quelques options pour agir plus précisément sur votre "
+"sélection:"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:284(term)
+msgid "Mark foreground"
+msgstr "Marquer le Premier-plan"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:286(para)
+msgid ""
+"default option. The foreground color of the Toolbox is used to paint. Colors "
+"covered by the painted line will be used for extraction."
+msgstr ""
+"C'est l'option par défaut. La couleur utilisée pour tracer la ligne est la "
+"couleur de premier-plan de la Boîte à Outils. Les couleurs recouvertes par "
+"le trait de pinceau seront utilisées pour l'extraction."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:294(term)
+msgid "Mark background"
+msgstr "Marquer l'Arrière-plan"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:296(para)
+msgid ""
+"You can access this option either by clicking on the radio button or, more "
+"simply, by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The mouse pointer goes "
+"with a small eraser icon. The used color is the background color of Toolbox. "
+"The pixels of the selection which have the same color as the <quote>erased</"
+"quote> pixels will NOT be extracted."
+msgstr ""
+"Vous accédez à cette option soit en cliquant sur le bouton-radio "
+"correspondant ou plus simplement en appuyant sur la touche <keycap>Ctrl</"
+"keycap>. Le pointeur de la souris s'accompagne alors d'une petite icône en "
+"forme de gomme. La couleur utilisée est la couleur d'arrière-plan de la "
+"Boîte à Outils et les pixels de la sélection ayant la même couleur que les "
+"pixels <quote>gommés</quote> NE SERONT PAS extraits."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:308(term)
+msgid "Small brush / Large brush"
+msgstr "Petite brosse / Grande brosse"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:310(para)
+msgid ""
+"This slider lets you adapt the size of the brush used to paint the line. A "
+"small brush fits well thin details."
+msgstr ""
+"Ce curseur vous permet d'adapter la taille de la brosse servant à tracer la "
+"ligne. Une petite brosse vous permet de sélectionner de fins détails."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:320(term)
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Lissage (Reprisage)"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:322(para)
+msgid "The slider lets you remove small holes in your selection."
+msgstr ""
+"Ce curseur vous permet de faire disparaître de petits trous à l'intérieur de "
+"votre sélection."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:326(title)
+msgid "<quote>Smoothing</quote> option effect"
+msgstr "Effet de l'option <quote>Lissage</quote>"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:333(para)
+msgid ""
+"For this demonstration, small holes painted with the background color of the "
+"image have been added (left)."
+msgstr ""
+"Pour cette démonstration, nous avons ajouté de petits trous peints avec la "
+"couleur d'arrière-plan de l'image."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:345(para)
+msgid "Smoothing = 0 : more than 1 pixel wide holes are not selected."
+msgstr ""
+"Lissage = 0 : les trous de plus d'un pixel de large ne sont pas sélectionnés."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:357(para)
+msgid "Smoothing = 7 : less than 3 pixels wide holes are selected."
+msgstr ""
+"Lissage = 7 : les trous de moins de 3 pixels de large sont sélectionnés."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:366(term)
+msgid "Preview color"
+msgstr "Couleur d'aperçu"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:368(para)
+msgid ""
+"You can select between Red, Green and Blue to mask the image background."
+msgstr ""
+"Vous pouvez choisir entre trois couleurs, Rouge, Vert et Bleu pour masquer "
+"l'arrière-plan de l'image."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:375(term)
+msgid "Color Sensitivity"
+msgstr "Sensibilité à la couleur"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:377(para)
+msgid ""
+"This option uses the <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</link> color "
+"model. If your image contains many pixels of the same color in different "
+"tones, you can increase the sensibility of the selection for this color."
+msgstr ""
+"Cette option utilise le modèle de couleur L*a*b. Voir <link linkend="
+"\"glossary-lab\">L*a*b</link> dans le Glossaire. Si votre image contient "
+"beaucoup de pixels de la même couleur en différents tons qui risquent de ne "
+"pas être tous recouverts par la ligne tracée, vous pouvez accroître la "
+"sensibilité de la sélection à cette couleur."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; "
+"md5=d4a1b74eefb03de327894581dcce0f5c"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:87(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; "
+"md5=085bf385202782aaa270fa47ba9f3ef7"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:159(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; "
+"md5=536f10c1a37e270c69453fc30a431d86"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:187(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; "
+"md5=2e7c65ecc1a29090fac2b895738fcce5"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:16(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:20(secondary)
+msgid "Ellipse Selection"
+msgstr "Sélection Elliptique"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:24(secondary)
+msgid "Ellipse selection"
+msgstr "Ellipse : sélection"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:27(primary)
+msgid "Ellipse Selection Tool"
+msgstr "Sélection Elliptique"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:31(title)
+msgid "Ellipse Select icon in the Toolbox"
+msgstr "L'icône Sélection Elliptique dans la Boîte à outils."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:39(para)
+msgid ""
+"The Ellipse Selection tool is designed to select circular and elliptical "
+"regions from an image, with high-quality anti-aliasing if you want it. For "
+"information on selections and how they are used in GIMP see <link linkend="
+"\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on features "
+"common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link>."
+msgstr ""
+"L'outil de Sélection Elliptique sélectionne une région elliptique ou "
+"circulaire par cliquer-glisser du bouton gauche de la souris sur le calque "
+"actif. La sélection devient active dès qu'on relâche le bouton de la souris. "
+"On peut la supprimer en cliquant en dehors de la sélection."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:47(para)
+msgid ""
+"This tool is also used for rendering a circle or ellipse on an image. To "
+"render a filled ellipse, create an elliptical selection, and then fill it "
+"using the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. "
+"To create an elliptical outline, the simplest and most flexible approach is "
+"to create an elliptical selection and then <link linkend=\"gimp-selection-"
+"stroke\">stroke</link> it. However, the quality of anti-aliasing with this "
+"approach is rather crude. A higher quality outline can be obtained by "
+"creating two elliptical selections with different sizes, subtracting the "
+"inner one from the outer one; however this is not always easy to get right. "
+"The command <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border...</"
+"guimenuitem></menuchoice> makes it easy."
+msgstr ""
+"Cet outil peut aussi être utilisé pour créer un objet de forme elliptique "
+"dans l'image, en le remplissant à l'aide de l'outil <link linkend=\"gimp-"
+"tool-bucket-fill\">Remplissage</link>. Si vous ne voulez conserver que le "
+"contour elliptique, utilisez l'option <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
+"\">Tracer la Sélection</link> du menu d'image. Vous pouvez aussi dessiner "
+"deux sélections concentriques et soustraire la sélection intérieure, ne "
+"laissant ainsi qu'un anneau. La commande <menuchoice><guimenu>Sélection</"
+"guimenu><guimenuitem>Bordure...</guimenuitem></menuchoice> rend cela plus "
+"facile."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:67(para)
+msgid "You can access to the Ellipse Selection Tool in different ways:"
+msgstr ""
+"L'outil Sélection Elliptique peut être appelé de différentes manières :"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:72(para)
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ellipse Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"à partir de la barre des menus de l'image : <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de sélection</guisubmenu><guimenuitem>Sélection "
+"Elliptique</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:82(para)
+msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in the ToolBox,"
+msgstr "en cliquant sur l'icône <placeholder-1/> dans la Boîte à outils,"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:95(para)
+msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>E</keycap>."
+msgstr "par le raccourci-clavier <keycap>E</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:111(para)
+msgid ""
+"Pressing the key after starting your selection, and holding it down until "
+"you are finished, causes your starting point to be used as the center of the "
+"selected ellipse, instead of a corner of the rectangle that may contain it. "
+"Note that if you press the Ctrl key <emphasis>before</emphasis> starting to "
+"make the selection, the resulting selection will be subtracted from the "
+"existing selection."
+msgstr ""
+"Appuyer sur la touche <keycap>Ctrl</keycap><emphasis>après</emphasis> avoir "
+"commencé la création de la sélection elliptique, centrera celle-ci sur le "
+"point de départ du cliquer-glisser du bouton gauche de la souris. "
+"Habituellement, la sélection est créée en utilisant ce point comme coin du "
+"rectangle encadrant l'ellipse."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:125(para)
+msgid ""
+"Pressing the Shift key after starting your selection, and holding it down "
+"until you are finished, constrains the selection to be a circle. Note that "
+"if you press the Shift key <emphasis>before</emphasis> starting to make the "
+"selection, the resulting selection will be added to the existing selection."
+msgstr ""
+"Si vous appuyez sur la touche <keycap>Maj</keycap><emphasis>pendant</"
+"emphasis> la création de la sélection, la sélection prendra la forme d'un "
+"cercle."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:143(para)
+msgid ""
+"Pressing both keys combines the two effects, giving you a circular selection "
+"centered on your starting point."
+msgstr ""
+"la combinaison de touches <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</"
+"keycap></keycombo> vous donne une sélection circulaire centrée sur le point "
+"de départ."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:155(title)
+msgid "Example of Ellipse Selection."
+msgstr "Un exemple de sélection elliptique."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:163(para)
+msgid ""
+"When this tool is selected the mouse pointer comes with a circle icon as "
+"soon as it is over the image. A drag-and-drop allows you to get an ellipse "
+"(or a circle) within a rectangular box. When the mouse button is relaxed, a "
+"dotted line (<quote>marching ants</quote>) outlines the elliptic selection. "
+"It's not necessary to adjust the selection with care; you can resize it "
+"easily later."
+msgstr ""
+"Lorsque cet outil est sélectionné, le pointeur de la souris est accompagé "
+"d'une icône de cercle dès qu'il est sur l'image. Un cliquer-glisser permet "
+"de tracer une ellipse (ou un cercle) contenue dans une boîte rectangulaire. "
+"Lorsque le bouton de la souris est relâché, la sélection elliptique est "
+"délimitée par des pointillés qui se déplacent autour de celle-ci. Il n'est "
+"pas nécessaire d'ajuster rigoureusement la sélection, celle-ci peut "
+"facilement être redimensionnée et déplacée par la suite."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:171(para)
+msgid ""
+"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
+"change. You can change the size of the selection by using handles. See <link "
+"linkend=\"tool-rect-select-manip\">Tool handling</link> within the "
+"rectangular chapter."
+msgstr ""
+"Selon la position du curseur, son aspect change ainsi que celui de la "
+"sélection. Les différents aspects du pointeur de la souris concernant la "
+"modification de la taille de la sélection sont les mêmes que pour l'outil de "
+"sélection rectangulaire et la manipulation de cet outil se fait exactement "
+"de la même façon. On pourra donc utilement se reporter à <link linkend="
+"\"tool-rect-select-manip\"> Manipulation de l'outil</link> relatif à la "
+"sélection rectangulaire."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:183(title)
+msgid "Tool Options for the Ellipse Select tool"
+msgstr "Les options de l'outil de sélection elliptique."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:203(term)
+msgid "All other options"
+msgstr "Toutes autres options"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:205(para)
+msgid ""
+"All these options work exactly the same way, they were described for the "
+"rectangular selection already. See for <xref linkend=\"tool-rect-select-"
+"options\"/> details."
+msgstr ""
+"Toutes les autres options fonctionnent de façon tout à fait semblable à ce "
+"qui a déjà été décrit pour la sélection rectangulaire ; vous pouvez donc, si "
+"nécessaire, vous reporter à <xref linkend=\"tool-rect-select-options\"/>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/selection-tools.png'; "
+"md5=e2fc21e367e921311e468be7b3c22553"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:263(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; "
+"md5=3522160b5c265a6616c089ce6e800d8c"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:288(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; "
+"md5=36c832994992907daf9f37b8f24be98b"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:304(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; "
+"md5=7695c3c5779758da96289e04ad9db951"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:320(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; "
+"md5=0ee958c35ee768e3040dc4daf95ed25c"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:336(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; "
+"md5=34af7b3e54c259e2b0405266a77f6026"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:17(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:21(secondary)
+msgid "Common Features"
+msgstr "Fonctions communes"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:20(primary)
+msgid "Selections"
+msgstr "Sélections"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:25(title)
+msgid "The Selection tools"
+msgstr "Les outils de Sélection"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:32(para)
+msgid ""
+"Selection tools are designed to select regions from the active layer so you "
+"can work on them without affecting the unselected areas. Each tool has its "
+"own individual properties, but the selection tools also share a number of "
+"options and features in common. These common features are described here; "
+"the variations are explained in the following sections for each tool "
+"specifically. If you need help with what a <quote>selection</quote> is in "
+"GIMP, and how it works, see <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
+"\">Selection</link>."
+msgstr ""
+"Les outils de sélection servent à sélectionner des zones du calque actif de "
+"façon à y travailler sans affecter la partie non sélectionnée. Chaque outil "
+"a ses propres caractéristiques mais les outils de sélection ont en commun un "
+"certain nombre d'options. Ces options communes sont décrites ici ; les "
+"variations seront expliquées pour chaque outil en particulier. Si vous avez "
+"besoin de savoir ce qu'est une sélection et comment ça marche, voyez <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Sélection</link>."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:42(para)
+msgid "There are seven selection tools:"
+msgstr "Il y a sept outils de sélection :"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:45(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Rectangle Select</link>;"
+msgstr "Sélection rectangulaire"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:50(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Ellipse Select</link>;"
+msgstr "Sélection elliptique"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:55(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select (the Lasso)</link>;"
+msgstr "Sélection à main levée (le Lasso)"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:61(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\"> Select Contiguous Regions (the "
+"Magic Wand) </link>;"
+msgstr "Sélection de régions contiguës (La Baguette magique)"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:68(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select by Color</link>;"
+msgstr "Sélection par couleur"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:73(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Select Shapes from Image "
+"(Intelligent Scissors) </link> and"
+msgstr "Ciseaux intelligents"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:80(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Foreground Select</link>."
+msgstr "Extraction de Premier-plan"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:86(para)
+msgid ""
+"In some ways the Path tool can also be thought of as a selection tool: any "
+"closed path can be converted into a selection. It also can do a great deal "
+"more, though, and does not share the same set of options with the other "
+"selection tools."
+msgstr ""
+"D'une certaine façon, on peut voir l'outil Chemins comme un outil de "
+"sélection puisque tout chemin fermé peut être transformé en sélection. Il "
+"peut aussi faire beaucoup de choses, différentes de ce que font les vrais "
+"outils de sélection."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:95(para)
+msgid ""
+"The behavior of selection tools is modified if you hold down the "
+"<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and/or <keycap>Alt</keycap> "
+"keys while you use them."
+msgstr ""
+"Le comportement des outils de sélection est modifié si vous appuyez sur les "
+"touches <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Alt</keycap> "
+"pendant leur utilisation."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:101(para)
+msgid ""
+"Advanced users find the modifier keys very valuable, but novice users often "
+"find them confusing. Fortunately, it is possible for most purposes to use "
+"the Mode buttons (described below) instead of modifier keys."
+msgstr ""
+"Les utilisateurs expérimentés aiment bien les touches de contrôle, mais les "
+"novices les trouvent compliquées. Heureusement, il est possible la plupart "
+"du temps d'utiliser les boutons Mode (décrits plus bas) à la place de ces "
+"touches."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:114(para)
+msgid ""
+"When creating a selection, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key can "
+"have two different actions according to the way you use it:"
+msgstr ""
+"Lors de la création d'une sélection, la touche <keycap>Ctrl</keycap> peut "
+"avoir deux actions différentes selon la façon dont vous l'utilisez :"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:121(para)
+msgid ""
+"Holding down the key <emphasis>while drawing</emphasis> the selection "
+"toggles the <quote>Expand from center</quote> option."
+msgstr ""
+"Le fait d'appuyer sur la touche Ctrl <emphasis>après avoir cliqué pour "
+"débuter la création d'une sélection</emphasis> active l'option "
+"<quote>Ã?tendre depuis le centre</quote> tant que vous maintenez l'appui."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:128(para)
+msgid ""
+"If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before drawing a "
+"selection</emphasis>, this new selection switches to the Subtract mode. So, "
+"this new selection will be subtracted from an existing one as soon as you "
+"release the click, as far as they have common pixels."
+msgstr ""
+"Si vous appuyez sur la touche <keycap>Ctrl</keycap><emphasis>avant de tracer "
+"une sélection</emphasis>, votre nouvelle sélection passera en mode "
+"Soustraction. Cette nouvelle sélection sera donc soustraite d'une sélection "
+"existante dès que vous relâcherez le bouton de la souris, pour autant "
+"qu'elles aient des pixels en commun."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:141(keycap)
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:144(para)
+msgid ""
+"Holding <keycap>Alt</keycap> will allow movement of the current selection "
+"(only its frame, not its content). If the whole image is moved instead of "
+"the selection only, try <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo>. Note that the <keycap>Alt</keycap> key is sometimes "
+"intercepted by the windowing system (meaning that GIMP never knows that it "
+"was pressed), so this may not work for everybody."
+msgstr ""
+"Voir la section <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Déplacer une "
+"sélection</link>."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:160(para)
+msgid ""
+"When creating a selection, holding down the <keycap>Shift</keycap> key can "
+"have two different actions according to the way you use it:"
+msgstr ""
+"Lors de la création d'une sélection, la touche <keycap>Maj</keycap> peut "
+"avoir deux actions différentes selon la façon dont vous l'utilisez :"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:167(para)
+msgid ""
+"If you hold down the key <emphasis>before clicking</emphasis> to start the "
+"selection, this selection will be in <emphasis>Addition</emphasis> mode as "
+"long as you press the key."
+msgstr ""
+"Si vous maintenez l'appui sur la touche <emphasis>avant de cliquer</"
+"emphasis> pour tracer la sélection, cette sélection sera en mode "
+"<emphasis>Addition</emphasis> tant que la touche restera enfoncée. Cette "
+"nouvelle sélection sera donc ajoutée à une sélection existante dès que vous "
+"relâcherez le bouton de la souris, pour autant qu'elles aient des pixels en "
+"commun."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:175(para)
+msgid ""
+"If you hold down the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after clicking</"
+"emphasis> to start the selection, the effect will depend on the tool you are "
+"using: for example, the selection will be a square with the Rectangle Select "
+"tool."
+msgstr ""
+"Si vous appuyez sur la touche <keycap>Maj</keycap><emphasis>après avoir "
+"cliqué</emphasis> pour démarrer la sélection, l'effet dépendra de l'outil "
+"utilisé tant que persistera l'appui sur la touche : par exemple la sélection "
+"sera carrée avec l'outil Sélection Rectangulaire ou un cercle avec la "
+"Sélection Elliptique."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:194(para)
+msgid ""
+"Using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
+"together can do a variety of things, depending on which tool is used. Common "
+"to all selection tools is that the selection mode will be switched to "
+"intersection, so that after the operation is finished, the selection will "
+"consist of the intersection of the region traced out with the pre-existing "
+"selection. It is an exercise for the reader to play with the various "
+"combinations available when performing selections while holding "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> and "
+"releasing either both or either prior to releasing the <mousebutton>mouse "
+"button</mousebutton>."
+msgstr ""
+"La combinaison de touches <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</"
+"keycap></keycombo> permet de réaliser plusieurs choses. D'abord, la "
+"sélection passera en mode intersection. La sélection résultante contiendra "
+"la partie commune (intersection) aux deux sélections (celle qui existait "
+"déjà et la nouvelle). C'est un bon exercice que de tester les différentes "
+"combinaisons possibles en appuyant sur <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Maj</keycap></keycombo> et en relâchant l'une ou l'autre "
+"avant de relâcher le <mousebutton>bouton gauche</mousebutton> de la souris."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:211(term)
+msgid "Key modifiers to move selections"
+msgstr "Touches de contrôle pour déplacer les sélections"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:213(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-"
+"drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-drag</mousebutton></"
+"keycombo> are used to move selections. See <xref linkend=\"gimp-using-"
+"selections-moving\"/>."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Cliquer-glisser</"
+"keycap></keycombo> et <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Cliquer-glisser</keycap></keycombo> sont utilisées pour "
+"déplacer une sélection. Voyez <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
+"\">Déplacer les sélections</link>"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:230(term)
+msgid "Space bar"
+msgstr "Barre d'espace"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:232(para)
+msgid ""
+"Pressing the <keycap>Space Bar</keycap> while using a selection tool "
+"transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the bar, "
+"allowing you to pan around the image instead of using the scroll-bars when "
+"your image is bigger than the canvas. This the default option: in "
+"Preferences/Image Windows, you can toggle the Space bar to the Move tool."
+msgstr ""
+"Si vous appuyez sur la <keycap>Barre d'espace</keycap> pendant l'utilisation "
+"d'un outil de sélection, l'outil se transforme en croix de Navigation aussi "
+"longtemps que vous appuyez sur la barre. Cela vous permet de faire un "
+"panoramique de l'image au lieu d'utiliser les barres de défilement, dans le "
+"cas où cette image est plus grande que le canevas. C'est l'option par "
+"défaut : dans Préférences/Fenêtres d'images, vous pouvez faire que l'appui "
+"sur la barre d'espace active l'outil Déplacement."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:247(para)
+msgid ""
+"Here we describe the tool options that apply to all selection tools: options "
+"that apply only to some tools, or that affect each tool differently, are "
+"described in the sections devoted to the individual tools. The current "
+"settings for these options can be seen in the Tool Options dialog, which you "
+"should always have visible when you are using tools. (Most users keep it "
+"docked directly below the Toolbox.) To make the interface consistent, the "
+"same options are presented for all selection tools, even though some of them "
+"don't have any effect for some of the tools."
+msgstr ""
+"Nous allons décrire ici les options communes à tous les outils et que l'on "
+"retrouve donc dans toutes les boîtes : les options spécifiques à chaque "
+"outil seront décrites avec l'outil. Vous trouverez les réglages actuels de "
+"l'outil dans une boîte de dialogue Options des Outils que vous devriez "
+"rendre visible chaque fois que vous utilisez un outil (elles sont, par "
+"défaut, arrimées sous la Boîte à outils). Par souci d'uniformité, les mêmes "
+"options apparaissent pour tous les outils, même si elles elles ne sont pas "
+"concernées."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:259(title)
+msgid "Common options of selection tools"
+msgstr "Options communes des outils de sélection"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:269(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:273(secondary)
+msgid "Modes"
+msgstr "Modes"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:275(para)
+msgid ""
+"This determines the way that the selection you create is combined with any "
+"pre-existing selection. Note that the functions performed by these buttons "
+"can be duplicated using modifier keys, as described above. For the most "
+"part, advanced users use the modifier keys; novice users find the mode "
+"buttons easier."
+msgstr ""
+"Le Mode détermine la façon dont la sélection que vous créez sera combinée à "
+"une sélection existante. Ces fonctions peuvent aussi être réalisées avec les "
+"touches de contrôle, comme nous l'avons vu plus haut."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:293(para)
+msgid ""
+"Replace mode will cause any existing selection to be destroyed or replaced "
+"when the new selection is created."
+msgstr ""
+"Mode Remplace : la sélection existante sera détruite et remplacée par la "
+"nouvelle."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:309(para)
+msgid ""
+"Add mode will cause the new selection to be added to any existing selection "
+"regions."
+msgstr ""
+"Mode Ajouter : la nouvelle sélection s'ajoute à la sélection courante si "
+"elle existe."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:325(para)
+msgid ""
+"Subtract mode will remove the new selection area from any existing selection "
+"regions."
+msgstr ""
+"Mode Soustraire : la partie commune aux deux sélections est soustraite de la "
+"sélection existante."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:341(para)
+msgid ""
+"Intersection mode will make a new selection from the area where the existing "
+"selection region and the new selection region overlap."
+msgstr ""
+"Mode Intersection : la sélection résultante sera la partie commune aux deux "
+"sélections."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:352(term)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Lissage"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:354(para)
+msgid ""
+"This option only affects a few of the selection tools: it causes the "
+"boundary of the selection to be drawn more smoothly."
+msgstr ""
+"Cette option n'affecte que certains outils de sélection. Elle élimine le "
+"crénelage (\"marches d'escalier\") du tracé des bords de la sélection. Vous "
+"trouverez plus d'information dans le Glossaire à l'article <link linkend="
+"\"glossary-antialiasing\">Lissage</link>."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:361(term)
+msgid "Feather Edges"
+msgstr "Adoucir les bords"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:364(primary)
+msgid "Edge feathering (Selections)"
+msgstr "Bords flous (Sélections)"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:366(para)
+msgid ""
+"This options allows the boundary of the selection to be blurred, so that "
+"points near the boundary are only partially selected. For further "
+"information regarding feathering, see the glossary entry <link linkend="
+"\"glossary-feathering\">Feathering</link>."
+msgstr ""
+"Le curseur <guilabel>Rayon</guilabel> qui apparaît lorsque cette case est "
+"cochée, règle la largeur en pixels de l'estompage des bords de la nouvelle "
+"sélection. Vous trouverez plus d'information dans le Glossaire à l'article "
+"<link linkend=\"glossary-feathering\">Adoucir</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:33(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
+"md5=5d0db1f870ebb8fee5ff781968bebe2d"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:101(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; "
+"md5=b8fa114dbeab6a6e33ac9e966259232d"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:124(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; "
+"md5=0996edae37dd040f9ed122aff5731901"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:15(title)
+msgid "Select By Color"
+msgstr "Sélection par couleur"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:22(secondary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:26(secondary)
+msgid "Selection by color"
+msgstr "Sélection par couleur"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:25(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Couleur"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:30(title)
+msgid "Select by Color tool icon in the Toolbox"
+msgstr "L'icône Sélection par couleur dans la Boîte à outils."
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:38(para)
+msgid ""
+"The Select by Color tool is designed to select areas of an image based on "
+"color similarity. It works a lot like the Fuzzy Select tool (<quote>Magic "
+"Wand</quote>). The main difference between them is that the Magic Wand "
+"selects <emphasis>contiguous</emphasis> regions, with all parts connected to "
+"the starting point by paths containing no large gaps; while the Select by "
+"Color tool selects all pixels that are sufficiently similar in color to the "
+"pixel you click on, regardless of where they are located."
+msgstr ""
+"Cet outil sélectionne toutes les aires de même couleur que le pixel cliqué, "
+"ou de couleur approchée selon un seuil, dans l'image ou le calque courant. "
+"Il ressemble à l'outil Sélection contiguë (la Baguette magique), mais à la "
+"différence de celle-ci, il agit sur tous les points de l'image, même s'ils "
+"ne sont pas contigus."
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:51(para)
+msgid "You can access to the Select by Color Tool in different ways:"
+msgstr ""
+"L'outil Sélection par couleur peut être appelé de différentes manières :"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:56(para)
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>By Color "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"à partir de la barre des menus de l'image : <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de sélection</guisubmenu><guimenuitem>Sélection "
+"par couleur</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:66(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à "
+"outils,"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:75(para)
+msgid ""
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift </keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"ou en utilisant la combinaison de touches <keycombo><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:85(para)
+msgid ""
+"The select by color tool does not have any special key modifiers, only the "
+"ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+msgstr ""
+"Cet outil n'a pas de touches de contrôle particulières. Il ne possède que "
+"les touches de contrôle communes. Voir <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Outils de sélection</link>."
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:94(title)
+msgid "Handling tool"
+msgstr "Manipulation de l'outil"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:96(title)
+msgid "Using Select by Color tool: selected pixels are not only contiguous"
+msgstr ""
+"L'outil de sélection par couleur en action : les points sélectionnés sont ne "
+"sont pas forcément contigus."
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:105(para)
+msgid ""
+"As with fuzzy tool, the selection starts as soon as you click and the "
+"reference is the first clicked pixel. If you click and drag, you can change "
+"the threshold by the same way as with the fuzzy tool."
+msgstr ""
+"Comme avec la baguette magique, la sélection démarre dès que vous avez "
+"cliqué, avec pour référence le premier pixel cliqué. Si vous faites un "
+"cliquer-glisser, vous modifiez le seuil de sélection, comme pour la baguette "
+"magique."
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:121(title)
+msgid "Tool Options for the Select by Color tool"
+msgstr "Les options de l'outil de sélection par couleur"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:142(term)
+msgid "Similar colors"
+msgstr "Recherche de couleurs similaires"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:144(para)
+msgid ""
+"All these options work exactly the same way, they were described for the "
+"fuzzy selection already. See for <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/"
+"> details."
+msgstr ""
+"Les quatre dernières options listées fonctionnent exactement de la même "
+"manière que pour l'outil Baguette magique que vous pouvez consulter à <xref "
+"linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/>."
+
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-options.xml:8(para)
+msgid ""
+"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
+"options that are common to all these tools. Only options that are specific "
+"to this tool are explained here."
+msgstr ""
+"Voyez <link linkend=\"gimp-tool-select\">Fonctions communes </link> pour "
+"avoir de l'aide sur les options communes à tous ces outils. Seules les "
+"options spécifiques à cet outil sont décrites ici."
+
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:8(para)
+msgid ""
+"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
+"modifier keys that affect all these tools in the same way. Only effects "
+"options that are specific to this tool are explained here."
+msgstr ""
+"Voyez <link linkend=\"gimp-tool-select\">Outils de sélection</link> pour les "
+"touches de contrôle communes à tous les outils de sélection. Seules les "
+"fonctions propres à cet outil de sélection seront décrites ici."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr> 2005-2010"
+
diff --git a/po/it/toolbox/selection.po b/po/it/toolbox/selection.po
new file mode 100644
index 0000000..6fdd8cd
--- /dev/null
+++ b/po/it/toolbox/selection.po
@@ -0,0 +1,2700 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-12 18:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-06 10:32+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
+"Language-Team: Italian <it li org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"#-#-#-#-#  about-common-brush-options.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  about-common-painting-options.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  about-common-select-modifiers.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  about-common-select-options.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  about-common-transform-options.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  intro.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  other-tools.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-airbrush.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-align.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-blend.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  toolbox-color-area.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-brightness-contrast.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-brush.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-bucket-fill.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-by-color-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-clone.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-color-balance.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-colorize.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-color-picker.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-convolve.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-crop.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-curves.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-dodge-burn.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-ellipse-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-eraser.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-flip.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-foreground-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-free-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-fuzzy-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-heal.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-hue-saturation.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-ink.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-iscissors.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-levels.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-measure.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-move.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-paintbrush.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-path.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-pencil.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-perspective-clone.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-perspective.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-posterize.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-rect-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-rotate.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-scale.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tools-color.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-shear.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-smudge.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tools-painting.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tools-paint.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tools-selection.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tools-transform.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-text.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-threshold.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-transform.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-zoom.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:30(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; "
+"md5=39396ff0a33cfde53a6e3b258282faa5"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:163(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; "
+"md5=5cfe7c80b1cb6812c0078bfcf8727188"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:238(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; "
+"md5=ad947e3b1c72250539b254f366679a22"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:264(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
+"md5=53a52b9c0f879692acd0fb6a745d3052"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:16(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:19(secondary)
+msgid "Rectangle Selection"
+msgstr "Strumento di selezione rettangolare"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:23(primary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:17(primary)
+msgid "Tools"
+msgstr "Strumenti"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:26(primary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:23(primary)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:272(primary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:21(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Selezione"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:23(secondary)
+msgid "Rectangle selection"
+msgstr "Selezione rettangolare"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:27(title)
+msgid "Rectangle Select icon in the Toolbox"
+msgstr "L'icona della selezione rettangolare nella barra degli strumenti"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:34(para)
+msgid ""
+"The Rectangle Selection tool is designed to select rectangular regions of "
+"the active layer: it is the most basic of the selection tools, but very "
+"commonly used. For information on selections and how they are used in GIMP "
+"see <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for "
+"information on features common to all selection tools see <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link>."
+msgstr ""
+"Lo strumento di selezione rettangolare è progettato per selezionare delle "
+"zone rettangolari in un'immagine: è lo strumento di selezione più semplice, "
+"ciononostante è molto usato. Per informazioni sulle selezioni e su come "
+"vengono impiegate in GIMP vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"selection\">selezioni</link>; per informazioni sulle caratteristiche comuni "
+"a tutti gli strumenti di selezione vedere la sezione <link linkend=\"gimp-"
+"tool-select\">strumenti di selezione</link>."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:42(para)
+msgid ""
+"This tool is also used for rendering a rectangle on an image. To render a "
+"filled rectangle, create a rectangular selection, and then fill it using the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. To create a "
+"rectangular outline, the simplest and most flexible approach is to create a "
+"rectangular selection and then <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
+"\">stroke</link> it."
+msgstr ""
+"Questo strumento viene usato anche per disegnare un rettangolo in "
+"un'immagine. Per ottenere un rettangolo pieno, creare una selezione "
+"rettangolare, e poi riempirla usando lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-"
+"bucket-fill\">riempimento colore</link>. Per creare il contorno di un "
+"rettangolo, l'approccio più semplice e flessibile è quello di creare una "
+"selezione rettangolare e poi usare la funzione<link linkend=\"gimp-selection-"
+"stroke\">delinea</link>."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:52(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:64(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:72(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:91(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:66(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:50(title)
+msgid "Activating the tool"
+msgstr "Attivazione dello strumento"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:53(para)
+msgid "You can access to the Selection Tool in different ways:"
+msgstr ""
+"Lo strumento di selezione rettangolare può essere attivato in diversi modi:"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:58(para)
+msgid ""
+"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rectangle "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"dalla barra del menu immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Selezione</guisubmenu><guimenuitem>Rettangolare</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:68(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
+"degli strumenti,"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:77(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>R</keycap>."
+msgstr "usando la scorciatoia da tastiera <keycap>R</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:85(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:98(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:125(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:103(title)
+msgid "Key modifiers"
+msgstr "Tasti modificatori"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:90(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:136(keycap)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:194(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:109(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:138(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:111(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:189(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:93(para)
+msgid ""
+"Pressing the Ctrl key after starting your selection, and holding it down "
+"until you are finished, causes your starting point to be used as the center "
+"of the selected rectangle, instead of a corner. Note that if you press the "
+"Ctrl key <emphasis>before</emphasis> starting to make the selection, the "
+"resulting selection will be subtracted from the existing selection. The "
+"cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-"
+"select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"La pressione del tasto Ctrl dopo aver iniziato la selezione, tenendolo "
+"premuto fino a che essa non viene completata, fa sì che il punto iniziale "
+"della selezione sia il centro del rettangolo selezionato, anzichè un suo "
+"angolo. Notare che se il tasto Ctrl viene premuto <emphasis>prima</emphasis> "
+"di cominciare a selezionare, la selezione effettuata verrà sottratta dalla "
+"selezione esistente e il cursore diviene <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/cursor-select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:110(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:137(keycap)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:111(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:123(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:139(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:157(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:190(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Maiusc"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:113(para)
+msgid ""
+"If you press the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
+"starting the selection, the resulting selection will be added to the "
+"existing one. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"Se si preme il tasto <keycap>Maiusc</keycap> <emphasis>prima</emphasis> di "
+"cominciare a selezionare, la selezione effettuata verrà aggiunta alla "
+"selezione esistente. Il cursore diviene <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:122(para)
+msgid ""
+"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after </emphasis> starting "
+"your selection, toggles the <guilabel>Fixed </guilabel> option, and holding "
+"it down until you are finished, will constrain the selection to a square, if "
+"it is your first selection. Later, with the default <guilabel>Aspect Ratio </"
+"guilabel>, your selection will respect the aspect ratio of the previous "
+"selection."
+msgstr ""
+"Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> <emphasis>dopo</emphasis> aver "
+"iniziato la selezione, commuta lo stato dell'opzione <guilabel>fisso</"
+"guilabel>. Mantenendo il tasto premuto fino alla fine della selezione, se "
+"questa era la prima selezione, la si blocca sulle dimensiondi di un "
+"quadrato. In seguito, il <guilabel>rapporto dimensioni</guilabel> "
+"predefinito manterrà il valore della selezione precedente."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:141(para)
+msgid ""
+"Pressing both keys after starting your selection combines the two effects, "
+"giving you a square selection centered on your starting point. Note that "
+"pressing these keys before starting your selection intersects the resulting "
+"selection with the existing one and the pointer change shape accordingly : "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-"
+"intersect.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"Premendo entrambi i tasti si combinano i due effetti, realizzando una "
+"selezione quadrata centrata rispetto al punto di partenza. Notare che "
+"premendo gli stessi tasti prima di iniziare la selezione si ottiene "
+"l'intersezione della selezione con quella esistente e il puntatore cambia "
+"forma di conseguenza: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"cursor-select-rect-intersect.png\"/></guiicon>"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:157(title)
+msgid "Tool manipulation"
+msgstr "Gestione strumento"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:159(title)
+msgid "Example of Rectangle Selection."
+msgstr "Esempio di selezione rettangolare."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:167(para)
+msgid ""
+"When this tool is selected the mouse pointer is displayed like this: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> "
+"as soon as it is over the image. A drag and drop allows to get a rectangular "
+"(or square) shape. When the mouse button is relaxed, a dotted line "
+"(<quote>marching ants</quote>) outlines the selection. It's not necessary to "
+"adjust the selection with care; you can resize it easily later."
+msgstr ""
+"Quando questo strumento è selezionato, il puntatore del mouse viene mostrato "
+"in questo modo \"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt."
+"png\"/></guiicon> non appena si posiziona sopra l'immagine. Un trascinamento "
+"e rilascio permette di ottenere una forma rettangolare (o quadrata). Quando "
+"il pulsante del mouse viene rilasciato, una linea tratteggiata "
+"(<quote>lampeggiante</quote>) delinea la selezione. Non è necessario "
+"regolare la selezione accuratamente dato che gli aggiustamenti fini possono "
+"essere eseguiti in un secondo tempo."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:179(para)
+msgid ""
+"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
+"change:"
+msgstr ""
+"Quando il puntatore si sposta sulla superficie, esso e la selezione cambiano "
+"di aspetto:"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:183(para)
+msgid ""
+"- outside the selection it looks like previously; this allows to design a "
+"new selection but will erase the existing one if this isn't combined with an "
+"action on the relevant key to add or subtract another selection as described "
+"in the previous paragraph."
+msgstr ""
+"- al di fuori della selezione tutto appare come prima; ciò permette di "
+"progettare una nuova selezione senza cancellare l'esistente, se questa non "
+"viene associata ad una pressione sui tasti per aggiungere o sottrarre altre "
+"selezioni come descritto nel paragrafo precedente."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:189(para)
+msgid ""
+"- within selection peripheral parts, the mouse pointer changes into various "
+"shapes when overflying rectangular sensitive and clearly marked areas. These "
+"<emphasis>handles</emphasis> allow you to resize the selection. In selection "
+"corners the pointer changes into a shape according to the context; for "
+"instance in the low right corner it becomes: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></guiicon>. So, by click-and-dragging "
+"these areas, you can magnify or shrink the selection size. Over median "
+"selection parts, lateral, low or up, pointer is changed into appropriate "
+"shapes according to the context. For instance, when the mouse pointer is "
+"over the median right side, the pointer looks like: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. So you can click-and-"
+"drag to magnify or to shrink the selection size by moving the chosen "
+"boundary."
+msgstr ""
+"- all'interno dei perimetri della selezione il puntatore del mouse, "
+"sorvolando le aree rettangolari sensibili e ben marcate, cambia in varie "
+"forme. Queste <emphasis>maniglie</emphasis> permettono di ridimensionare la "
+"selezione. Negli angoli della selezione il puntatore cambia di forma a "
+"seconda del contesto; per esempio nell'angolo in basso a destra esso diventa "
+"così: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></"
+"guiicon>. Perciò, facendo clic e trascinando queste aree, si può ingrandite "
+"o restringere la dimensione della selezione. Sopra le parti mediane della "
+"selezione, lateralmente, sopra o sotto, il puntatore cambia nelle forme "
+"appropriate secondo il contesto. Per esempio, quando il puntatore del mouse "
+"è sopra la parte mediana del lato destro, la forma del puntatore è la "
+"seguente: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></"
+"guiicon>. Perciò si può fare clic e trascinare per ingrandire o per "
+"restringere la dimensione della selezione spostando il bordo "
+"corrispondentemente scelto."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:212(para)
+msgid ""
+"- inside selection central area the mouse pointer looks like usual for "
+"object manipulation, i.e.: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"pointer.png\"/></guiicon>. So you can move the whole selection by a click-"
+"and-drag."
+msgstr ""
+"- all'interno dell'area centrale di una selezione il puntatore del mouse "
+"appare nella solita forma usata per la gestione degli oggetti, cioè: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/pointer.png\"/></guiicon>. "
+"Perciò è possibile spostare l'intera selezione facendo clic e trascinando."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:221(para)
+msgid ""
+"Moreover, if you have not unchecked the <guilabel>Highlight</guilabel> "
+"option, your work will be easier because what is out the selection will be "
+"darkest than what is in the selection, and then the selection seems "
+"highlighted."
+msgstr ""
+"Inoltre, se non si è deselezionata l'opzione <guilabel>Evidenzia</guilabel>, "
+"è possibile lavorare in maniera facilitata, rendendo tutto ciò che sta al di "
+"fuori della selezione più scuro, in modo da far sembrare in confronto al "
+"resto, evidenziata la selezione."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:228(para)
+msgid ""
+"If you use moving keys you can move the selection or modify its size by one "
+"pixel step. If you use it in combination with <keycap>Shift</keycap> you can "
+"move it by a 25 pixel step."
+msgstr ""
+"Se si usano i tasti di spostamento è possibile spostare la selezione o "
+"modificarne la dimensione di un pixel alla volta. Se li si usa in "
+"combinazione del tasto <keycap>Maiusc</keycap> gli spostamenti avverranno "
+"invece di 25 pixel alla volta."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:235(title)
+msgid "Sensitive selection areas"
+msgstr "Aree di selezione sensibili"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:241(para)
+msgid ""
+"Display of all possible pointers in function of their localization with "
+"respect to the selection area."
+msgstr ""
+"Mostra tutti i possibili puntatori in funzione della loro localizzazione "
+"rispetto all'area di selezione."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:248(para)
+msgid ""
+"After creating and modifying the selection, you will have to exit this "
+"editing mode (and commit any changes). You can do this with a single click "
+"inside the selection or by pressing the <keycap>Enter</keycap> key. Or you "
+"can just use a non-selection tool and, for example, fill or paint the "
+"selection."
+msgstr ""
+"Dopo la creazione e la modifica della selezione, è necessario uscire da "
+"questa modalità di modifica (e applicare le modifiche). Per far ciò basta un "
+"unico clic dentro la selezione oppure premere il tasto <keycap>Invio</"
+"keycap>. In alternatica si può scegliere uno strumento che non sia di "
+"selezione e, per esempio, riempire o dipingere la selezione."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:258(title)
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Opzioni dello strumento"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:260(title)
+msgid "Tool Options for the Rectangle Select tool"
+msgstr "Le opzioni strumento per la selezione rettangolare"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:274(term)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:160(term)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:222(term)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:134(term)
+msgid "Mode; Antialiasing; Feather edges"
+msgstr "Modalità; Antialias; Bordi sfumati"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:278(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:164(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:199(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:138(para)
+msgid "Common select options."
+msgstr "Opzioni comuni di selezione."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:283(term)
+msgid "Rounded corners"
+msgstr "Spigoli arrotondati"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:285(para)
+msgid ""
+"If you enable this option, a slider appears. You can use this to adjust the "
+"radius that is used to round the corners of the selection."
+msgstr ""
+"Se si abilita questa opzione, appare un cursore che serve a regolare il "
+"raggio di arrotondamento della selezione."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:294(term)
+msgid "Expand from center"
+msgstr "Espandi dal centro"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:296(para)
+msgid ""
+"If you enable this option, the point the selection is started by pressing "
+"the mouse button is used as center of the selected area."
+msgstr ""
+"Se si abilita questa opzione, il punto usato per far partire la selezione "
+"premendo il tasto del mouse, viene usato come centro dell'area selezionata."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:304(term)
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fisso"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:306(para)
+msgid ""
+"This menu allows you the option of constraining the shape of the rectangle "
+"in different ways."
+msgstr ""
+"Questo menu permette di controllare le misure del rettangolo in tre diversi "
+"modi."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:312(term)
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Selezione libera"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:314(para)
+msgid ""
+"This option allows you to design and resize the selection while keeping the "
+"aspect ratio fixed and written within the relevant box. By default the ratio "
+"is 1:1 (so we have a square) but it can be changed. With the two little "
+"landscape and picture icons, you can invert this ratio."
+msgstr ""
+"Quest'opzione permette di ridimensionare la selezione mantenendo fisso il "
+"rapporto delle dimensioni con riferimento ai due numeri inseriti nei "
+"controlli della Larghezza e dell'Altezza."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:324(term)
+msgid "Width"
+msgstr "Ampiezza fissa"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:326(para)
+msgid "With this choice you can fix the width of the selection."
+msgstr ""
+"Quest'opzione permette di specificare manualmente le dimensioni della "
+"selezione usando i controlli della Larghezza, dell'Altezza e dell'Unità di "
+"misura."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:332(term)
+msgid "Height"
+msgstr "Altezza"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:334(para)
+msgid "With this choice you can fix the height of the selection."
+msgstr "Con questa scelta è possibile bloccare l'altezza della selezione."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:340(term)
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:342(para)
+msgid "With this choice you can fix the width and height of the selection."
+msgstr "Con questa scelta è possibile bloccare la larghezza della selezione."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:353(term)
+msgid "X; Y; Width; Height"
+msgstr "X; Y; Larghezza; Altezza"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:355(para)
+msgid ""
+"These four text fields contain the current place and size of the selection. "
+"You can use these fields to adjust size and place of the selection by "
+"numbers."
+msgstr ""
+"Questi quattro campi testo contengono la posizione e dimensione correnti "
+"della selezione. Ã? possibile usare questi campi per regolare la dimensione e "
+"posizione della selezione tramite valori numerici."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:364(term)
+msgid "Highlight"
+msgstr "Evidenzia"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:366(para)
+msgid ""
+"If you enable this option, the selected area is emphasized by a surrounding "
+"mask to make visual selection much easier."
+msgstr ""
+"Se si abilita questa opzione, l'area selezionata viene enfatizzata da una "
+"maschera di contorno che serve a renderne più facile il riconoscimento "
+"visuale."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:374(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:377(primary)
+msgid "Guides"
+msgstr "Guide"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:378(secondary)
+msgid "Selection guides"
+msgstr "Guide di selezione"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:380(para)
+msgid ""
+"With this menu you can select the type of guides that is shown within the "
+"selection to make the creation of a selection easier, respecting "
+"<emphasis>Photo composition rules</emphasis>."
+msgstr ""
+"Con questo meni è possibile selezionare il tipo di guide che vengono "
+"mostrate dentro la selezione per rendere più semplice la creazione di una "
+"selezione, rispettando le <emphasis>regole di composizione di una foto</"
+"emphasis>."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:387(term)
+msgid "No Guides"
+msgstr "Nessuna guida"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:389(para)
+msgid "No guides are shown at all."
+msgstr "Nessuna guida viene visualizzata."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:395(term)
+msgid "Center lines"
+msgstr "Righe centrali"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:397(para)
+msgid "Only center lines are shown as guides within the selected area."
+msgstr ""
+"Vengono mostrate come guide solo le righe centrali nell'area selezionata."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:404(term)
+msgid "Rule of thirds"
+msgstr "Regola dei terzi"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:406(para)
+msgid "Guides are shown along the rule of thirds while creating the selection."
+msgstr ""
+"Le guide sono mostrate lungo i terzi durante la creazione della selezione."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:413(term)
+msgid "Golden sections"
+msgstr "Sezioni auree"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:415(para)
+msgid "With this option, guides show up to mark the golden sections."
+msgstr ""
+"Con quest'opzione, vengono mostrate delle guide che marcano i confini delle "
+"sezioni auree."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:426(term)
+msgid "Auto Shrink Selection"
+msgstr "Auto riduzione della selezione"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:428(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Auto Shrink Selection</guilabel> check-box will make your next "
+"selection automatically shrink to the nearest rectangular shape available on "
+"the image layer. The algorithm for finding the best rectangle to shrink to "
+"is <quote>intelligent</quote>, which in this case means that it sometimes "
+"does surprisingly sophisticated things, and sometimes does surprisingly "
+"strange things. In any case, if the region that you want to select has a "
+"solid-colored surround, auto-shrinking will always pick it out correctly. "
+"Note that the resulting selection does not need to have the same shape as "
+"the one you sweep out."
+msgstr ""
+"L'opzione <guilabel>Auto riduzione della selezione</guilabel> fa si che la "
+"prossima selezione venga automaticamente ridotta alla forma rettangolare più "
+"vicina presente sul livello dell'immagine. L'algoritmo per trovare il "
+"miglior rettangolo a cui ridurre la selezione è \"intelligente\", il che "
+"significa che in alcuni casi fa delle cose sorprendentemente sofisticate, ed "
+"altre volte fa delle cose sorprendentemente strane. In ogni caso, se la zona "
+"che si desidera selezionare ha un contorno colorato uniformemente, l'auto "
+"riduzione lo rileverà sempre correttamente. Da notare che la selezione "
+"risultante non deve avere necessariamente la stessa forma di quella "
+"sostituita."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:445(term)
+msgid "Shrink merged"
+msgstr "Riduzione diffusa"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:447(para)
+msgid ""
+"If <guilabel>Sample Merged</guilabel> is also enabled, then Auto Shrink will "
+"use the pixel information from the visible display of the image, rather than "
+"just from the active layer. For further information regarding Sample Merge, "
+"see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Se anche <guilabel>Campiona a video</guilabel> viene abilitato, l'auto "
+"riduzione userà le informazioni sui pixel dell'immagine così com'è "
+"visualizzata, anzichè solo quelle del livello attivo. Per maggiori "
+"informazioni a proposito della campionatura a video, vedi alla voce di "
+"glossario <link linkend=\"glossary-samplemerge\"> campionatura a video</"
+"link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:34(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
+"md5=fabb800b0af11e636b0858cdcda66be5"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:137(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; "
+"md5=ad72f4eff3f14895fde4cdaf3c5f2c03"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:204(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; "
+"md5=55a586ce86d97c091262477b623d2325"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:20(title)
+msgid "Intelligent Scissors"
+msgstr "Forbici intelligenti"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:24(secondary)
+msgid "Scissors"
+msgstr "Forbici"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:27(primary)
+msgid "Scissors tool"
+msgstr "Strumento forbici"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:31(title)
+msgid "Intelligent Scissors tool icon in the Toolbox"
+msgstr "L'icona delle forbici intelligenti nella barra degli strumenti"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:39(para)
+msgid ""
+"The Intelligent Scissors tool is an interesting piece of equipment: it has "
+"some features in common with the Lasso, some features in common with the "
+"Path tool, and some features all its own. It is useful when you are trying "
+"to select a region defined by strong color-changes at the edges. To use the "
+"Scissors, you click to create a set of \"control nodes\", also referred to "
+"as anchors or control points, at the edges of the region you are trying to "
+"select. The tool produces a continuous curve passing through these control "
+"nodes, following any high-contrast edges it can find. If you are lucky, the "
+"path that the tool finds will correspond to the contour you are trying to "
+"select."
+msgstr ""
+"Lo strumento Forbici intelligenti è una parte interessante "
+"dell'equipaggiamento: possiede alcune caratteristiche in comune con il lazo, "
+"altre con i tracciati ed alcune caratteristiche proprie. Ã? utile quando si "
+"prova a selezionare una zona definita da forti variazioni di colore ai "
+"margini. Per usare le forbici si fa clic ai margini della zona che si sta "
+"tentando di selezionare per creare un insieme di \"nodi di controllo\". Lo "
+"strumento produce una curva continua che passa attraverso questi nodi di "
+"controllo, seguendo il margine ad alto contrasto che riesce a trovare. Con "
+"un po' di fortuna, il tracciato che lo strumento trova corrisponderà al "
+"contorno che si sta tentando di selezionare."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:51(para)
+msgid ""
+"Unfortunately, there seem to be some problems with the edge-following logic "
+"for this tool, with the result that the selections it creates tend to be "
+"pretty crude in a lot of cases. A good way to clean them up is to switch to "
+"<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode, and use paint tools to "
+"paint in the problematic parts. On the whole, most people find the Path tool "
+"to be more useful than the Scissors, because, even though it does not have "
+"the intelligent edge-finding capability, the paths it produces persist until "
+"you delete them, and can be altered at any time."
+msgstr ""
+"Sfortunatamente, sembra esserci qualche problema con la logica utilizzata da "
+"questo strumento per seguire i margini, con il risultato che le selezioni da "
+"esso create tendono in molti casi ad essere grossolane. Un buon modo per "
+"affinarle è quello di attivare la modalità<link linkend=\"gimp-qmask\"> "
+"maschera veloce</link> , ed usare gli strumenti di disegno sulle parti che "
+"presentano problemi. Nell'insieme, la maggior parte degli utenti trova che "
+"lo strumento tracciati sia più utile delle forbici, perchè, anche se questo "
+"non ha la capacità di trovare i margini in modo intelligente, i tracciati "
+"che produce persistono finchè non si decide di cancellarli e possono essere "
+"modificati in qualsiasi momento."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:65(para)
+msgid "You can access to the Intelligent Scissors Tool in different ways:"
+msgstr "Lo strumento Forbici intelligenti può essere attivato in diversi modi:"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:70(para)
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Intelligent "
+"Scissors</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Dalla barra del menu immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Selezione</guisubmenu><guimenuitem>Forbici intelligenti</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:80(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"facendo clic sull'icona corrispondente  <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
+"degli strumenti,"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:90(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>I</keycap>."
+msgstr "usando la scorciatoia da tastiera <keycap>I</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:99(para)
+msgid ""
+"The default behavior of the <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>, "
+"and <keycap>Alt</keycap> keys is described in <xref linkend=\"gimp-tools-"
+"select-modifiers\"/> for all selection tools."
+msgstr ""
+"Il comportamento predefinito dei tasti <keycap>Maiusc</keycap>, "
+"<keycap>Ctrl</keycap>, e <keycap>Alt</keycap> è descritto in <xref linkend="
+"\"gimp-tools-select-modifiers\"/> per tutti gli strumenti di selezione."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:104(para)
+msgid ""
+"There is, however, one key modifier that has a special behavior if you use "
+"it while editing a selection, that is <emphasis>after</emphasis> you have "
+"added the first node:"
+msgstr ""
+"Esiste comunque un tasto modificatore che ha un comportamento speciale se lo "
+"si usa durante la modifica di una selezione, cioè <emphasis>dopo</emphasis> "
+"che si è aggiunto il primo nodo:"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:113(para)
+msgid ""
+"By default, the <emphasis>auto-edge snap feature</emphasis> is enabled: "
+"whenever you click and drag the mouse pointer, the Scissors tool finds the "
+"point of the maximal gradient (where the color change is maximal) for "
+"placing a new control node or moving an existing node."
+msgstr ""
+"Come valore predefinito, la caratteristica dei <emphasis>bordi magnetici "
+"automatici</emphasis> è abilitata: quando si fa clic e si trascina il "
+"puntatore del mouse, lo strumento forbici trova il punto di massimo "
+"gradiente (dove il cambiamento del colore è massimo) per piazzare un nuovo "
+"nodo di controllo o per spostarne uno esistente."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:120(para)
+msgid ""
+"Holding down this key while clicking and dragging disables this feature, and "
+"the control node will be placed at the position of the mouse pointer."
+msgstr ""
+"Mantenendo premuto questo tasto mentre si fa clic e si trascina, disabilita "
+"questa caratteristica, e il nodo di controllo viene posto nella posizione "
+"del puntatore del mouse."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:131(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:115(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:135(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:153(title)
+msgid "Tool handling"
+msgstr "Gestione strumento"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:133(title)
+msgid "Using Intelligent Scissors"
+msgstr "Uso delle forbici intelligenti"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:141(para)
+msgid ""
+"Each time you left-click with the mouse, you create a new control point, "
+"which is connected to the last control point by a curve that tries to follow "
+"edges in the image. To finish, click on the first point (the cursor changes "
+"to indicate when you are in the right spot). You can adjust the curve by "
+"dragging the control nodes, or by clicking to create new control nodes. When "
+"you are satisfied, click anywhere inside the curve to convert it into a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Ogni volta che si fa clic con il tasto sinistro del mouse, si crea un nuovo "
+"punto di controllo, collegato al punto di controllo precedente da una curva "
+"che cerca di seguire i margini presenti nell'immagine. Per terminare, si fa "
+"clic sul primo punto (il cursore cambia per indicare quando si è sul punto "
+"giusto). Si può aggiustare la curva trascinando i nodi di controllo o fare "
+"clic per creare nuovi punti di controllo. Quando si è soddisfatti, facendo "
+"clic in un punto qualunque all'interno della curva la si converte in una "
+"selezione."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:150(para)
+msgid ""
+"As said above when you click with this tool you drop points. The selection "
+"boundary is driven by these control points. During creation you can move "
+"each one by clicking and dragging, except the first and the last one. The "
+"selection is closed when you are clicking the last point over the first one. "
+"When the selection is closed the pointer shape changes according to its "
+"position: inside <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
+"mouse.png\"/></guiicon>, on the boundary <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon>, and outside "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></"
+"guiicon>. You can adjust the selection creating new points by clicking on "
+"the boundary or by moving each control points (merged first and last point). "
+"The selection is validated when you click inside."
+msgstr ""
+"Come detto sopra quando si fa clic con questo strumento si rilasciando dei "
+"punti. Il bordo della selezione viene guidato da questi punti di controllo. "
+"Durante la creazione li si possono spostare singolarmente facendo clic e "
+"trascinando, eccetto per il primo e l'ultimo. La selezione si chiude quando "
+"si fa il clic dell'ultimo punto sopra il primo. Quando la selezione viene "
+"chiusa la forma del puntatore cambia a seconda della sua posizione: dentro "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-mouse.png\"/></"
+"guiicon>, sul bordo <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
+"plus.png\"/></guiicon>, e fuori <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/cissors-bad.png\"/></guiicon>. Ã? possibile regolare la selezione "
+"creando nuovi punti facendo clic sul bordo o spostando ogni punto di "
+"controllo (fondendo il primo e l'ultimo punto). La selezione viene validata "
+"quando si fa clic all'interno."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:175(para)
+msgid ""
+"You have to notice that you can get only one selection; if you create a "
+"second selection, the first one is erased when you validate the second one."
+msgstr ""
+"Bisogna notare che è possibile ottenere solo una selezione; se si crea una "
+"seconda selezione, la prima viene cancellata quando si conferma la seconda."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:181(para)
+msgid ""
+"Be sure not to click inside the curve until you are completely done "
+"adjusting it. Once you have converted it into a selection, undoing takes you "
+"back to zero, and you will have to to start constructing the curve again "
+"from scratch if you need to change it. Also be sure not to switch to a "
+"different tool, or again all of your carefully created control nodes will be "
+"lost. (But you still can transform your selection into a path and work it "
+"with the Path tool.)"
+msgstr ""
+"Assicurarsi di non fare clic all'interno della curva fino a che non si è "
+"completate le operazioni di modifica. Una volta che la si è convertita in "
+"una selezione, l'annullamento ci riporta nuovamente a zero e sarà necessario "
+"ricreare la curva da zero se serve una modifica ad essa. Controllare inoltre "
+"di non passare ad differente strumento o, nuovamente, tutti i punti di "
+"controllo così minuziosamente creati verranno persi (ma si può comunque "
+"trasformare la selezione in un tracciato e lavorare su quallo con lo "
+"strumento tracciati)."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:191(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:136(para)
+msgid ""
+"To move the selection, see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
+"\">Moving selections</link>."
+msgstr ""
+"Per spostare la selezione, vedere <link linkend=\"gimp-using-selections-"
+"moving\">Spostamento selezioni</link>."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:198(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:144(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:151(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:207(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:181(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:246(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:119(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:200(title)
+msgid "Tool Options for the Intelligent Scissors"
+msgstr "Le opzioni dello strumento forbici intelligenti"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:213(term)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:197(term)
+msgid "Modes; Antialiasing; Feather edges"
+msgstr "Modalità; Antialiasing; Bordi sfumati"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:221(term)
+msgid "Interactive boundary"
+msgstr "Mostra contorno interattivo"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:223(para)
+msgid ""
+"If this option is enabled, dragging a control node during placement will "
+"indicate the path that will be taken by the selection boundary. If it is not "
+"enabled, the node will be shown connected to the previous node by a straight "
+"line while you are dragging it around, and you won't see the resulting path "
+"until you release the pointer button. On slow systems, if your control nodes "
+"are far apart, this may give a bit of a speed-up."
+msgstr ""
+"Se quest'opzione è abilitata, quando si trascina un nodo di controllo verrà "
+"visualizzato il percorso che assumerà il margine della selezione. Se non è "
+"abilitata, mentre il nodo viene trascinato, questo viene visualizzato "
+"collegato a quello precedente da una linea diritta e non sarà visualizzato "
+"il percorso risultante fino a che non viene rilasciato il pulsante del "
+"mouse. Su dei sistemi lenti, se i punti di controllo sono distanti, questo "
+"comportamento può dare un po' più di velocità."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:35(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-wand.png'; "
+"md5=6401f2bf73524a50643dd04956d6fcce"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:123(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/fuzzy-selection.png'; "
+"md5=ff9f265694c1153760b949ecf5ce6fa3"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:150(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; "
+"md5=5efe4e076907f89772e636ddafefd8eb"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:15(title)
+msgid "Fuzzy selection (Magic wand)"
+msgstr "Selezione di regioni contigue (bacchetta magica - fuzzy)"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:25(primary)
+msgid "Fuzzy Selection"
+msgstr "Selezione fuzzy"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:22(secondary)
+msgid "Fuzzy selection"
+msgstr "Selezione fuzzy"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:28(primary)
+msgid "Magic Wand"
+msgstr "Bacchetta magica"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:32(title)
+msgid "Magic Wand tool icon in the Toolbox"
+msgstr "L'icona della bacchetta magica nella barra degli strumenti."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:40(para)
+msgid ""
+"The Fuzzy Select (Magic Wand) tool is designed to select areas of the "
+"current layer or image based on color similarity."
+msgstr ""
+"Lo strumento selezione regioni contigue (bacchetta magica - fuzzy) è "
+"progettato per selezionare delle zone dal livello attivo o dall'immagine in "
+"base alla somiglianza dei colori. Partendo da un clic su un punto "
+"dell'immagine, la selezione si espande esternamente ad esso come "
+"un'innondazione d'acqua che allaga delle zone pianeggianti, selezionando i "
+"pixel che confinano i cui colori sono simili a quelli del pixel di partenza. "
+"E' possibile controllare la soglia di somiglianza trascinando il mouse verso "
+"il basso o verso destra: più lontano viene trascinato, più larga sarà l'area "
+"selezionata."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:44(para)
+msgid ""
+"When using this tool, it is very important to pick the right starting point. "
+"If you select the wrong spot, you might get something very different from "
+"what you want, or even the opposite."
+msgstr ""
+"Usando questo strumento è molto importante scegliere un punto iniziale "
+"appropriato. Selezionando un punto sbagliato si potrebbe ottenere qualcosa "
+"di molto differente rispetto alle aspettative, se non l'esatto contrario."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:49(para)
+msgid ""
+"The Wand is a good tool for selecting objects with sharp edges. It is fun to "
+"use, so beginners often start out using it a lot. You will probably find, "
+"however, that the more you use it, the more frustrated you become with the "
+"difficulty of selecting exactly what you want, no more, no less. More "
+"experienced users find that the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path</link> "
+"and <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Color Select</link> tools "
+"are often more efficient, and use the Wand less. Still, it is useful for "
+"selecting an area within a contour, or touching up imperfect selections. It "
+"often works very well for selecting a solid-colored (or nearly solid-"
+"colored) background area."
+msgstr ""
+"La bacchetta magica è un buon strumento per la selezione di oggetti con "
+"margini definiti. Ã? divertente da usare e per questo i principianti spesso "
+"la usano molto. Probabilmente però più la si usa più si avverte un senso di "
+"frustrazione per la difficoltà nel selezionare esattamente ciò che si "
+"desidera, niente di più, niente di meno. Gli utenti più esperti spesso "
+"trovano più efficenti gli strumenti <link linkend=\"gimp-tool-path"
+"\">tracciato</link> e <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">selezione "
+"per colore</link>, ed usano meno la bacchetta. Ciononostante, essa è utile "
+"per selezionare aree all'interno di un contorno, o per ritoccare delle "
+"selezioni imperfette. Funziona molto bene per selezionare delle zone con uno "
+"sfondo colorato in tinta unita (o quasi)."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:62(para)
+msgid ""
+"Note that as the selected area expands outward from the center, it does not "
+"only propagate to pixels that touch each other: it is capable of jumping "
+"over small gaps, depending on <guilabel>Threshold</guilabel> option. To "
+"increase/decrease Threshold, during the use of Fuzzy Selection, after the "
+"first button-press, dragging the pointer downward (or to the right) or "
+"upward (or to the left)."
+msgstr ""
+"Da notare che quando l'area selezionata si espande dal centro, essa non si "
+"propaga solo ai pixel che si toccano l'un l'altro: ma può saltare oltre a "
+"dei piccoli spazi. La distanza oltre alla quale può saltare viene impostata "
+"nella scheda opzioni strumenti della finestra delle preferenze: la \"soglia "
+"predefinita\" per seleziona regioni contigue. Incrementando o diminuendo "
+"questo valore, si può rendere la bacchetta magica più o meno aggressiva. "
+"(Ciò influeza anche gli strumenti di riempimento colore e riempimento con un "
+"gradiente.)"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:73(para)
+msgid "You can access to the Magic Wand Tool in different ways:"
+msgstr "Lo strumento di Selezione fuzzy può essere attivato in diversi modi:"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:78(para)
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Fuzzy Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Dalla barra del menu immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Selezione</guisubmenu><guimenuitem>Fuzzy</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:88(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
+"degli strumenti,"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:98(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>U</keycap>."
+msgstr "usando la scorciatoia da tastiera <keycap>U</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:106(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:190(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:94(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:84(title)
+msgid "Key modifiers (Defaults)"
+msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:107(para)
+msgid ""
+"The Fuzzy Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
+"that affect all selection tools in the same way. See <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-select\"/> for help with these."
+msgstr ""
+"Lo strumento di selezione regioni contigue (fuzzy) non ha tasti modificatori "
+"specifici, oltre a quelli che influenzano tutti gli strumenti di selezione "
+"allo stesso modo. Per aiuto su questo argomento vedi <link linkend=\"gimp-"
+"tool-select\">strumenti di selezione</link>."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:117(title)
+msgid "Using Magic Wand tool: selected pixels are contiguous"
+msgstr "Uso della bacchetta magica; i pixel selezionati sono contigui"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:127(para)
+msgid ""
+"It starts selecting when you click at a spot in the image, and expands "
+"outwards like water flooding low-lying areas, selecting contiguous pixels "
+"whose colors are similar to the starting pixel. You can control the "
+"threshold of similarity by dragging the mouse downward or to the right: the "
+"farther you drag it, the larger you get the selected region. And you can "
+"reduce the selection by dragging upwards or to the left."
+msgstr ""
+"La selezione comincia quando si fa clic in un punto dell'immagine e si "
+"espande all'esterno, con un'effetto che ricorda il flusso dell'acqua "
+"versata, selezionando i pixel contigui i cui colori sono simili a quelli del "
+"pixel iniziale. Ã? possibile controllare la soglia di similitudine "
+"trascinando il mouse in basso o a destra: più lo si trascina, più grande "
+"sarà l'area selezionata. Trascinando in alto o a sinistra si riduce l'area "
+"selezionata."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:135(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:110(para)
+msgid ""
+"To move the selection see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
+"\">Moving selections</link>."
+msgstr ""
+"Per spostare le aree di selezione vedere la sezione <link linkend=\"gimp-"
+"using-selections-moving\">Spostamento selezioni</link>."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:146(title)
+msgid "Tool Options for the Magic Wand tool"
+msgstr "Le opzioni strumento per la bacchetta magica"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:170(term)
+msgid "Finding Similar Colors"
+msgstr "Trova colori simili"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:172(para)
+msgid ""
+"These options affect the way the Magic Wand expands the selection out from "
+"the initial point."
+msgstr ""
+"Queste opzioni influenzano il modo in cui la bacchetta magica espande la "
+"selezione a partire dal punto iniziale."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:178(term)
+msgid "Select Transparent Areas"
+msgstr "Seleziona aree trasparenti"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:180(para)
+msgid ""
+"This option gives the Magic Wand the ability to select areas that are "
+"completely transparent. If this option is not checked, transparent areas "
+"will never be included in the selection."
+msgstr ""
+"Quest'opzione permette alla bacchetta magica di selezionare aree che sono "
+"completamente trasparenti. Quando quest'opzione non è attiva le aree "
+"trasparenti non vengono mai incluse nella selezione."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:189(term)
+msgid "Sample Merged"
+msgstr "Campionamento diffuso"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:191(para)
+msgid ""
+"This option becomes relevant when you have several layers in your image, and "
+"the active layer is either semi-transparent or is set to another Layer Mode "
+"than Normal. If this is the case, the colors present in the layer will be "
+"different from the colors in the composite image. If the <quote>Sample "
+"Merged</quote> option is unchecked, the wand will only react to the color in "
+"the active layer when it creates a selection. If it is checked it will react "
+"to the composite color of all visible layers. For further information, see "
+"the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merged</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Quest'opzione acquista rilevanza solo quando l'immagine ha più livelli ed il "
+"livello attivo è semi trasparente oppure è impostato ad una modalità diversa "
+"da normale. In questi casi i colori presenti nel livello attivo saranno "
+"differenti da quelli dell'immagine composta. Se l'opzione \"campiona a video"
+"\" non è attiva, la bacchetta nel creare la selezione agirà solo sui colori "
+"del livello attivo. Se invece l'opzione è selezionata agirà sui colori "
+"composti da tutti i livelli visibili. Per maggiori informazioni vedi alla "
+"voce di glossario campiona a video."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:207(term)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Soglia"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:209(para)
+msgid ""
+"This slider determines the range of colors that will be selected at the "
+"moment you click the pointer on the initial point, before dragging it: the "
+"higher the threshold, the larger the resulting selection. After the first "
+"button-press, dragging the pointer downward or to the right will increase "
+"the size of the selection; dragging upward or to the left will decrease it. "
+"Thus, you have the same set of possibilities regardless of the Threshold "
+"setting: what differs is the amount of dragging you have to do to get the "
+"result you want."
+msgstr ""
+"Questa barra di scorrimento determina l'arco di colori che saranno "
+"selezionati al momento del clic del mouse sul punto iniziale, prima di "
+"iniziare a trascinarlo: maggiore è la soglia, più larga sarà la selezione "
+"risultante. Dopo la pressione del pulsante, il trascinamento del puntatore "
+"in basso o verso destra farà aumentare l'ampiezza della selezione; il "
+"trascinamento in alto o verso sinistra la faranno diminuire. Perciò le "
+"possibilità sono le stesse indipendentemente dall'impostazione della soglia: "
+"ciò che cambia è la quantità di trascinamento da effettuare per ottenere il "
+"risultato desiderato."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:224(term)
+msgid "Selection by"
+msgstr "Selezione per"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:226(para)
+msgid ""
+"With this option you can choose which component of the image GIMP shall use "
+"to calculate the similarity."
+msgstr ""
+"Con questa opzione è possibile scegliere quale componente dell'immagine GIMP "
+"userà per calcolare la similitudine."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:230(para)
+msgid ""
+"The components you can choose from are <guimenuitem>Red</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Green</guimenuitem>, <guimenuitem>Blue</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Hue</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturation</guimenuitem> and "
+"<guimenuitem>Value</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Le componenti tra cui è possibile scegliere sono <guimenuitem>Rosso</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Verde</guimenuitem>, <guimenuitem>Blu</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Tonalità</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturazione</"
+"guimenuitem> e <guimenuitem>Valore</guimenuitem>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/free.xml:36(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
+"md5=9fff914c33227d10fb5a481891aa4584"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/free.xml:85(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
+"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/free.xml:144(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; "
+"md5=aa9538464e1da8ed8c7d5c2944f4f640"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/free.xml:156(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; "
+"md5=a79aae1ea288380723611f1267edf2f0"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:15(title)
+msgid "Free Selection (Lasso)"
+msgstr "Selezione a mano libera (lazo)"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:23(secondary)
+msgid "Free Selection"
+msgstr "Selezione libera"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:27(secondary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:29(primary)
+msgid "Polygonal Selection"
+msgstr "Selezione poligonale"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:30(primary)
+msgid "Lasso"
+msgstr "Lazo"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:33(title)
+msgid "Free Selection icon in the Toolbox"
+msgstr "L'icona della selezione libera nella barra degli strumenti"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:41(para)
+msgid ""
+"The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing it "
+"free-hand with the pointer, while holding down the left mouse button (or, "
+"for a stylus, pressing it against the tablet). When you release the mouse "
+"button, the selection is closed by connecting the current pointer location "
+"to the start location with a straight line. You can go outside the edge of "
+"the image display and come back in if you want to. The Lasso is often a good "
+"tool to use for <quote>roughing in</quote> a selection; it is not so good "
+"for precise definition. Experienced users find that it is often convenient "
+"to begin with the lasso tool, but then switch to <link linkend=\"gimp-qmask"
+"\">QuickMask</link> mode for detail work."
+msgstr ""
+"Lo strumento di Selezione libera, o Lazo, permette di creare una selezione "
+"disegnandola a mano libera con il puntatore, mentre viene premuto il tasto "
+"sinistro del mouse (o, nel caso di una tavoletta grafica, premendo la penna "
+"sulla tavoletta). Quando il pulsante del mouse viene rilasciato, la "
+"selezione viene chiusa da una linea dritta che connette la posizione nella "
+"quale si trova il puntatore con quella di inizio della selezione. Volendo si "
+"può uscire e poi rientrare dai bordi della visualizzazione dell'immagine. "
+"Spesso il Lazo è un valido strumento per effettuare una selezione \"grezza"
+"\"; non è così valido per definirla con precisione. Gli utenti esperti "
+"spesso trovano utile iniziare con lo strumento Lazo per poi passare alla "
+"Maschera veloce per lavorare sui dettagli."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:53(para)
+msgid ""
+"For information on selections and how they are used in GIMP see <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>. For information on "
+"features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link>."
+msgstr ""
+"Per informazioni sulle selezioni e su come vengono usate in GIMP vedere le "
+"selezioni. Per informazioni sulle caratteristiche comuni a tutti questi "
+"strumenti vedere gli <link linkend=\"gimp-tool-select\">strumenti di "
+"selezione</link>."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:61(para)
+msgid ""
+"The Free Selection tool is much easier to use with a tablet than with a "
+"mouse."
+msgstr ""
+"Lo strumento di Selezione libera è molto più facile da usare con una "
+"tavoletta grafica che con un mouse."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:67(para)
+msgid ""
+"A new possibility came up with GIMP-2.6: the polygonal selection. Instead of "
+"click-and-dragging to draw a free hand selection, you can click only. This "
+"creates an anchor point. Then moving the mouse pointer draws a line with a "
+"new anchor point that you can move as long as you don't click again (the "
+"mouse pointer comes with the moving cross). Clicking again anchors this "
+"point and creates a segment. By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> keyboard "
+"key while moving the mouse pointer contrains moving angles to 15°."
+msgstr ""
+"Una nuova possibilità arriva con la versione di GIMP-2.6: la selezione "
+"poligonale. Invece che fare clic e trascinare per disegnare una selezione a "
+"mano libera, basta fare solo clic, creando un punto di ancoraggio. Poi "
+"spostando il puntatore del mouse si disegna una linea con un nuovo punto di "
+"ancoraggio che è possibile spostare fino a che non si fa clic nuovamente (al "
+"puntatore del mouse si affianca nel contempo un crocino) e così facendo si "
+"àncora questo punto e si crea il segmento. Tenendo premuto il tasto "
+"<keycap>Ctrl</keycap> durante gli spostamenti del mouse, si bloccano gli "
+"angoli a multipli di 15°."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:77(para)
+msgid "So, you can mix free hand segments and polygonal segments."
+msgstr ""
+"In tal modo è possibile mescolare segmenti a mano libera con segmenti "
+"poligonali."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:81(title)
+msgid "Mixing free hand segments and polygonal segments"
+msgstr "Mescolare segmenti a mano libera e poligonali"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:92(para)
+msgid "You can access to the Lasso Tool in different ways:"
+msgstr ""
+"Lo strumento di selezione a mano libero può essere attivato in diversi modi:"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:97(para)
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Free Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Selezione</guisubmenu><guimenuitem>A mano libera</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:107(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
+"degli strumenti,"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:117(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>."
+msgstr "usando la scorciatoia da tastiera <keycap>F</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:126(para)
+msgid ""
+"The Free Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
+"that affect all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-"
+"tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+msgstr ""
+"Lo strumento di Selezione Libera non ha tasti modificatori specifici, solo "
+"quelli che influenzano tutti gli strumenti di selezione allo stesso modo. "
+"Per aiuto su questo argomento vedi <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">strumenti di selezione</link>."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:141(title)
+msgid "Rough selection with the Free Selection tool."
+msgstr "Selezione approssimativa con lo strumento di selezione a mano libera"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:153(title)
+msgid "Tool Options for the Lasso tool"
+msgstr "Le opzioni strumento per il Lazo"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:163(para)
+msgid ""
+"The Free Select tool has no special tool options, only the ones that affect "
+"all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link> for help with these."
+msgstr ""
+"Lo strumento di selezione a mano libera non ha opzioni particolari, solo "
+"quelle comuni a tutti gli strumenti di selezione. Vedere la sezione sugli "
+"<link linkend=\"gimp-tool-select\">strumenti di selezione</link> per leggere "
+"la guida su di essi."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:32(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
+"md5=874a5a1f7252d04090446808150cf7c5"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:69(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex1.png'; "
+"md5=5e5922ba48df0e9ed9ab4147f1657891"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:88(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex2.png'; "
+"md5=31ebdb05a8c9ed3c394245ef93d35f56"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:109(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex3.png'; "
+"md5=6b4f7943f14890ccffc21f598ea47308"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:123(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex4.png'; "
+"md5=e86f6422c608ce48d4d88b76305d6b37"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:213(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-options.png'; "
+"md5=16dbf37fdc72e0c002c5383bb055d501"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:240(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig1.png'; "
+"md5=054ba63ab421c13cf23c67bc2b1870b2"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:252(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig2.png'; "
+"md5=f6e1c88350999d01da2f0108e0f34022"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:264(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig3.png'; "
+"md5=b582845288c2fade15545613ea897720"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:330(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing1.png'; "
+"md5=08c54005bdea17d8b3e253f2dd73a15e"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:342(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing2.png'; "
+"md5=87890630ec72fc067e68c2fddf40832c"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:354(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing3.png'; "
+"md5=68def2b1edcec19f40b1a9222f3b6729"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:14(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:22(secondary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:25(primary)
+msgid "Foreground Select"
+msgstr "Strumento di selezione primo piano"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:29(title)
+msgid "The <quote>Foreground Select</quote> tool in the Toolbox"
+msgstr ""
+"Lo strumento di <quote>selezione primo piano</quote> nel pannello strumenti"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:37(para)
+msgid ""
+"This tool lets you extract the foreground from the active layer or from a "
+"selection. It is based on the SIOX method (Simple Interactive Object "
+"Extraction). You can visit its Web page at <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-siox\"/>."
+msgstr ""
+"Questo strumento permette l'estrazione dell'immagine di primo piano dal "
+"livello attivo o da una selezione di esso. Ã? basato sul metodo SIOX (Simple "
+"Interactive Object Extraction trad. Estrazione Interattiva Oggetti "
+"Semplice). Ã? possibile visitare le pagine dedicate a questa metologia su "
+"<xref linkend=\"bibliography-online-siox\"/>."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:45(title)
+msgid "Directions for use"
+msgstr "Indicazioni d'uso"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:46(para)
+msgid "The creation of a selection with this tool works in a couple of steps:"
+msgstr "Questo strumento funziona in maniera un po' particolare:"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:51(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Roughly select the foreground</emphasis> you want to extract. When "
+"you select this tool, the mouse pointer goes with the lasso icon. It "
+"actually works like the Fuzzy Select tool. Select as little as possible from "
+"the background."
+msgstr ""
+"<emphasis>Selezionare approssimativamente l'immagine di primo piano</"
+"emphasis> che si desidera estrarre. Quando si seleziona questo strumento, il "
+"puntatore del mouse assume l'icona del lazo. Funziona come lo strumento di "
+"selezione a mano libera. Ã? importante cercare di selezionare il meno "
+"possibile dello sfondo."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:57(para)
+msgid ""
+"As soon as you release the mouse button, the non selected part of the image "
+"is covered with a dark blue mask. If the selection is not closed, its ends "
+"will be linked automatically together by a straight line. The mouse pointer "
+"goes now with the Paint-brush icon for the next step."
+msgstr ""
+"Nonappena si rilascia il pulsante del mouse, la parte non selezionata "
+"dell'immagine viene coperta da una maschera blu scuro. Se la selezione non è "
+"chiusa, le sue estremità saranno collegate automaticamente da una linea "
+"retta. Il puntatore del mouse assume allora l'icona del pennello, segnalando "
+"che è pronto per il passo successivo."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:65(title)
+msgid "The foreground is roughly selected"
+msgstr "L'immagine di primo piano ora è approssimativamente selezionata"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:75(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Draw a line through the foreground</emphasis>: using the "
+"paintbrush, whose size can be changed in options, draw a continuous line in "
+"the selected foreground going over colors which will be kept for the "
+"extraction. The color used to draw the line is of no importance; not using "
+"the same color as foreground is better. Be careful not painting background "
+"pixels."
+msgstr ""
+"<emphasis>Disegna una linea attraverso il primo piano</emphasis>: usando il "
+"pennello, la cui dimensione può essere variata tramite le opzioni dello "
+"strumento, si disegna una linea continua nel primo piano selezionato andando "
+"sopra ai colori che verranno tenuti dall'estrazione. Il colore usato per "
+"tratteggiare la linea non è influente ma è meglio non usare lo stesso colore "
+"come primo piano. Attenzione a non dipingere punti dello sfondo."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:84(title)
+msgid "The line drawn on the foreground"
+msgstr "La linea disegnata sul primo piano"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:91(para)
+msgid ""
+"In this example, it is important that the line goes over the yellow "
+"capitulum of the flower."
+msgstr ""
+"In questo esempio è importante che la linea vada sopra la corolla gialla del "
+"fiore."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:100(para)
+msgid "When you release the mouse button, all non-selected areas are in dark:"
+msgstr ""
+"Quando si rilascia il pulsante del mouse, tutte le aree non selezionate "
+"vengono rese in un colore scuro:"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:105(title)
+msgid "The area which will be selected"
+msgstr "L'area che verrà selezionata"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:115(para)
+msgid ""
+"You still have to press the <keycap>Enter</keycap> key to get the wanted "
+"selection:"
+msgstr ""
+"Sarà necessario premere ancora il tasto di <keycap>Invio</keycap> per "
+"ottenere la selezione desiderata:"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:120(title)
+msgid "Foreground is selected"
+msgstr "Il primo piano è selezionato"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:130(para)
+msgid ""
+"Until you press <keycap>Enter</keycap>, you can't undo this selection by "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> nor by "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
+"menuchoice>, and the Undo History is not concerned. To delete this "
+"selection, you must select another tool."
+msgstr ""
+"Finchè non si preme <keycap>Invio</keycap>, non è possibile annullare questa "
+"selezione con la solita combinazione di <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> e neanche con il comando "
+"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Niente</guimenuitem></"
+"menuchoice>, quindi neanche la cronologia degli annullamenti viene "
+"modificata. Per cancellare questa selezione è necessario selezionare un "
+"altro strumento."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:147(title)
+msgid "Activating the Tool"
+msgstr "Attivazione dello strumento"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:148(para)
+msgid "You can activate the Foreground Select tool in two ways:"
+msgstr ""
+"Ã? possibile attivare lo strumento di selezione primo piano in due modi "
+"diversi:"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:153(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+msgstr ""
+"Facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> nel "
+"pannello degli strumenti,"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:163(para)
+msgid ""
+"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Foreground Select</guimenuitem></menuchoice> in the "
+"image menu."
+msgstr ""
+"tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Selezione</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Primo piano</guimenuitem></menuchoice> nel menu "
+"immagine."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:174(para)
+msgid ""
+"This tool has no shortcut, but you can set one using "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu><guisubmenu>Configure Keyboard "
+"Shortcuts</guisubmenu><guisubmenu>Tools</guisubmenu><guimenuitem>Foreground "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Questo strumento non ha tasti scorciatoia, ma se ne può impostare uno usando "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Preferenze</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Interfaccia</guisubmenu><guisubmenu>Configura tasti "
+"scorciatoia</guisubmenu><guisubmenu>Strumenti</guisubmenu><guimenuitem>Primo "
+"piano</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:197(para)
+msgid ""
+"By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key, you can switching between "
+"foreground and background selection painting."
+msgstr ""
+"Premendo il tasto <keycap>Ctrl</keycap>, si commuta la selezione di disegno "
+"tra il primo piano e lo sfondo."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:209(title)
+msgid "<quote>Foreground Select</quote> tool options"
+msgstr "Opzioni dello strumento <quote>selezione primo piano</quote>"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:228(term)
+msgid "Contiguous"
+msgstr "Contigua"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:230(para)
+msgid ""
+"If this option is enabled, only the area contiguous to the stroke will be "
+"selected. Otherwise all the areas with same colors will be selected."
+msgstr ""
+"Quest'opzione modifica il comportamento dello strumento se le aree dello "
+"stesso colore presenti nell'immagine sono separate tra loro:"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:236(title)
+msgid "<quote>Contiguous</quote> option effect"
+msgstr "Effetto dell'opzione <quote>contigua</quote>"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:243(para)
+msgid ""
+"Two separated areas with the same color. On the left, only the left area is "
+"marked."
+msgstr ""
+"Due aree separate con lo stesso colore. Sulla sinistra, è marcata solo "
+"l'area a sinistra. Nel centro, l'opzione Contigua è stata abilitata: solo "
+"l'area presso alla linea disegnata è stata selezionata. Sulla destra, "
+"l'opzione Contigua non è stata selezionata: ambedue le aree, malgrado "
+"fossero separate, sono state selezionate."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:255(para)
+msgid ""
+"The Contiguous option is checked: only the area close to the painted line is "
+"selected."
+msgstr "Ritocco interattivo"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:267(para)
+msgid ""
+"The Contiguous option is not checked: both areas, although they are "
+"separated, are selected."
+msgstr ""
+"Ecco alcune opzioni che permettono di lavorare con maggiore precisione sulla "
+"selezione:"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:277(term)
+msgid "Interactive refinement"
+msgstr "Marca il primo piano"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:279(para)
+msgid "Here are some options to work more precisely on your selection:"
+msgstr ""
+": opzione predefinita. Il colore di primo piano presente nel pannello degli "
+"strumenti viene usato per il disegno. I colori ricoperti dalla linea di "
+"disegno verranno usati per l'estrazione."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:284(term)
+msgid "Mark foreground"
+msgstr "Marca sfondo"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:286(para)
+msgid ""
+"default option. The foreground color of the Toolbox is used to paint. Colors "
+"covered by the painted line will be used for extraction."
+msgstr ""
+"è possibile accedere a quest'opzione sia facendo clic sul pulsante a "
+"esclusione oppure, più semplicemente, premendo il tasto <keycap>Ctrl</"
+"keycap>. Il puntatore del mouse cambia forma in una piccola icona a forma "
+"gomma con un segno meno. Il colore usato è il colore di sfondo presente nel "
+"pannello degli strumenti. I pixel della selezione che posseggono lo stesso "
+"colore dei pixel <quote>cancellati</quote>, NON saranno estratti."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:294(term)
+msgid "Mark background"
+msgstr "Pennello piccolo / Pennello grande"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:296(para)
+msgid ""
+"You can access this option either by clicking on the radio button or, more "
+"simply, by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The mouse pointer goes "
+"with a small eraser icon. The used color is the background color of Toolbox. "
+"The pixels of the selection which have the same color as the <quote>erased</"
+"quote> pixels will NOT be extracted."
+msgstr ""
+"questo cursore permette di adattare la dimensione del pennello usato per "
+"disegnare la linea. Un pennello più piccolo è più adatto per lavori con "
+"dettagli minuscoli."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:308(term)
+msgid "Small brush / Large brush"
+msgstr "Smussamento"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:310(para)
+msgid ""
+"This slider lets you adapt the size of the brush used to paint the line. A "
+"small brush fits well thin details."
+msgstr ""
+"Il cursore con nome smussamento permette di regolare finemente l'accuratezza "
+"del bordo. Incrementando lo smussamento, è possibile rimuovere anche i "
+"piccoli buchi che potrebbero apparire nella selezione."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:320(term)
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Effetto dell'opzione <quote>smussamento</quote>"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:322(para)
+msgid "The slider lets you remove small holes in your selection."
+msgstr ""
+"Per questa dimostrazione, (a sinistra) sono stati aggiunti all'immagine "
+"piccoli \"buchi\" dipinti con il colore di sfondo."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:326(title)
+msgid "<quote>Smoothing</quote> option effect"
+msgstr "Effetto dell'opzione <quote>smussamento</quote>"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:333(para)
+msgid ""
+"For this demonstration, small holes painted with the background color of the "
+"image have been added (left)."
+msgstr ""
+"Sulla destra, smussamento= 7: vengono selezionati i buchi larghi meno di 3 "
+"pixel."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:345(para)
+msgid "Smoothing = 0 : more than 1 pixel wide holes are not selected."
+msgstr "Smussamento = 0: buchi più larghi di un pixel non sono selezionati."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:357(para)
+msgid "Smoothing = 7 : less than 3 pixels wide holes are selected."
+msgstr ""
+"Per mascherare l'immagine di sfondo è possibile scegliere tra i colori "
+"rosso, verde e blu."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:366(term)
+msgid "Preview color"
+msgstr "Sensitività colore"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:368(para)
+msgid ""
+"You can select between Red, Green and Blue to mask the image background."
+msgstr ""
+"Quest'opzione usa il modello di colore <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</"
+"link>. Se l'immagine contiene molti pixel dello stesso colore in differenti "
+"tonalità, è possibile incrementare la sensitività della selezione per questo "
+"colore."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:375(term)
+msgid "Color Sensitivity"
+msgstr "translator-credits"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:377(para)
+msgid ""
+"This option uses the <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</link> color "
+"model. If your image contains many pixels of the same color in different "
+"tones, you can increase the sensibility of the selection for this color."
+msgstr ""
+"Quest'opzione usa il modello di colore <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</"
+"link>. Se l'immagine contiene molti pixel dello stesso colore in differenti "
+"tonalità, è possibile migliorare la sensibilità della selezione per questo "
+"colore."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:35(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; "
+"md5=d4a1b74eefb03de327894581dcce0f5c"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:87(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; "
+"md5=085bf385202782aaa270fa47ba9f3ef7"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:159(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; "
+"md5=536f10c1a37e270c69453fc30a431d86"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:187(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; "
+"md5=2e7c65ecc1a29090fac2b895738fcce5"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:16(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:20(secondary)
+msgid "Ellipse Selection"
+msgstr "Strumento di selezione ellittica"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:24(secondary)
+msgid "Ellipse selection"
+msgstr "Selezione ellittica"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:27(primary)
+msgid "Ellipse Selection Tool"
+msgstr "Strumento di selezione ellittica"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:31(title)
+msgid "Ellipse Select icon in the Toolbox"
+msgstr "L'icona della selezione ellittica nella barra degli strumenti"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:39(para)
+msgid ""
+"The Ellipse Selection tool is designed to select circular and elliptical "
+"regions from an image, with high-quality anti-aliasing if you want it. For "
+"information on selections and how they are used in GIMP see <link linkend="
+"\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on features "
+"common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link>."
+msgstr ""
+"Lo strumento di selezione ellittica è studiato per selezionare zone "
+"circolari ed ellittiche all'interno di un'immagine, volendo con un anti-"
+"aliasing di elevata qualità. Per informazioni sulle selezioni e su come "
+"vengono usate in GIMP vedi Selezioni; per informazioni sulle caratteristiche "
+"comuni a tutti questi strumenti vedi <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Strumenti di selezione</link>."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:47(para)
+msgid ""
+"This tool is also used for rendering a circle or ellipse on an image. To "
+"render a filled ellipse, create an elliptical selection, and then fill it "
+"using the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. "
+"To create an elliptical outline, the simplest and most flexible approach is "
+"to create an elliptical selection and then <link linkend=\"gimp-selection-"
+"stroke\">stroke</link> it. However, the quality of anti-aliasing with this "
+"approach is rather crude. A higher quality outline can be obtained by "
+"creating two elliptical selections with different sizes, subtracting the "
+"inner one from the outer one; however this is not always easy to get right. "
+"The command <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border...</"
+"guimenuitem></menuchoice> makes it easy."
+msgstr ""
+"Questo strumento viene usato anche per disegnare dei cerchi o delle ellissi "
+"in un'immagine. Per disegnare un'ellisse piena, creare una selezione "
+"ellittica e poi riempirla usando lo strumento  <link linkend=\"gimp-tool-"
+"bucket-fill\">riempimento colore</link>. Per creare il contorno di "
+"un'ellisse, l'approccio più semplice e flessibile è quello di creare una "
+"selezione ellittica e poi applicare su di essa la funzione <link linkend="
+"\"gimp-selection-stroke\">delinea</link>. Con questo approccio però la "
+"qualità dell'anti-aliasing è piuttosto grezza. Una migliore qualità del "
+"contorno può essere ottenuta creando due selezioni ellittiche di diverse "
+"dimensioni, sottraendo quella interna da quella esterna; ciò però non è "
+"sempre facile da ottenere con precisione. Il comando "
+"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Bordo...</guimenuitem></"
+"menuchoice> semplifica enormemente quest'operazione."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:67(para)
+msgid "You can access to the Ellipse Selection Tool in different ways:"
+msgstr ""
+"Lo strumento di Selezione ellittica può essere attivato in diversi modi:"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:72(para)
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ellipse Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"Dalla barra del menu immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Selezione</guisubmenu><guimenuitem>Ellittica</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:82(para)
+msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"Facendo clic sull'icona dello strumento <placeholder-1/> nel pannello degli "
+"strumenti,"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:95(para)
+msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>E</keycap>."
+msgstr "Usando la scorciatoia da tastiera <keycap>E</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:111(para)
+msgid ""
+"Pressing the key after starting your selection, and holding it down until "
+"you are finished, causes your starting point to be used as the center of the "
+"selected ellipse, instead of a corner of the rectangle that may contain it. "
+"Note that if you press the Ctrl key <emphasis>before</emphasis> starting to "
+"make the selection, the resulting selection will be subtracted from the "
+"existing selection."
+msgstr ""
+"la pressione del tasto Ctrl dopo aver iniziato la selezione, tenendolo "
+"premuto fino a che essa non viene completata, fa si che il punto iniziale "
+"della selezione sia il centro dell'ellisse selezionata, anzichè un angolo "
+"del rettangolo che potrebbe contenerla. Notare che se il tasto Ctrl viene "
+"premuto <emphasis>prima</emphasis> di cominciare a selezionare, la selezione "
+"effettuata verrà sottratta dalla selezione esistente."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:125(para)
+msgid ""
+"Pressing the Shift key after starting your selection, and holding it down "
+"until you are finished, constrains the selection to be a circle. Note that "
+"if you press the Shift key <emphasis>before</emphasis> starting to make the "
+"selection, the resulting selection will be added to the existing selection."
+msgstr ""
+"la pressione del tasto Maiusc dopo aver iniziato la selezione, tenendolo "
+"premuto fino al che essa non viene completata, obbliga la selezione ad "
+"essere circolare. Notare che se si preme il tasto Maiusc <emphasis>prima</"
+"emphasis> di cominciare a selezionare, la selezione effettuata verrà "
+"aggiunta alla selezione esistente."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:143(para)
+msgid ""
+"Pressing both keys combines the two effects, giving you a circular selection "
+"centered on your starting point."
+msgstr ""
+"Premendo entrambi i tasti si combinano i due effetti, realizzando una "
+"selezione circolare centrata rispetto al punto di partenza."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:155(title)
+msgid "Example of Ellipse Selection."
+msgstr "Esempio di selezione ellittica."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:163(para)
+msgid ""
+"When this tool is selected the mouse pointer comes with a circle icon as "
+"soon as it is over the image. A drag-and-drop allows you to get an ellipse "
+"(or a circle) within a rectangular box. When the mouse button is relaxed, a "
+"dotted line (<quote>marching ants</quote>) outlines the elliptic selection. "
+"It's not necessary to adjust the selection with care; you can resize it "
+"easily later."
+msgstr ""
+"Quando questo strumento è selezionato, al puntatore del mouse viene "
+"associata un'icona a forma di cerchio appena questo passa sopra l'immagine. "
+"Un trascinamento e rilascio permette di ottenere un'ellisse (o un cerchio) "
+"inscritto in un riquadro rettangolare. Quando il pulsante del mouse viene "
+"rilasciato, una linea tratteggiata (<quote>lampeggiante</quote>) delinea la "
+"selezione ellittica. Non è necessario regolare con precisione la selezione "
+"dato che è sempre possibile (e facile) farlo in un secondo tempo."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:171(para)
+msgid ""
+"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
+"change. You can change the size of the selection by using handles. See <link "
+"linkend=\"tool-rect-select-manip\">Tool handling</link> within the "
+"rectangular chapter."
+msgstr ""
+"Quando il puntatore è in movimento sulla superficie disegnabile, cambiano "
+"d'aspetto il puntatore e la selezione. Ã? possibile cambiare la dimensione "
+"della selezione usando le maniglie. Vedere <link linkend=\"tool-rect-select-"
+"manip\">gestione strumento</link> nel capitolo riguardante la selezione "
+"rettangolare."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:183(title)
+msgid "Tool Options for the Ellipse Select tool"
+msgstr "Le opzioni strumento per la selezione ellittica"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:203(term)
+msgid "All other options"
+msgstr "Tutte le altre opzioni"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:205(para)
+msgid ""
+"All these options work exactly the same way, they were described for the "
+"rectangular selection already. See for <xref linkend=\"tool-rect-select-"
+"options\"/> details."
+msgstr ""
+"Tutte queste opzioni lavorano esattamente allo stesso modo, e sono già state "
+"descritte, nella parte dedicata alle selezioni rettangolari: andare a vedere "
+"quest'ultima <xref linkend=\"tool-rect-select-options\"/> per i dettagli."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:28(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/selection-tools.png'; "
+"md5=e2fc21e367e921311e468be7b3c22553"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:263(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; "
+"md5=3522160b5c265a6616c089ce6e800d8c"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:288(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; "
+"md5=36c832994992907daf9f37b8f24be98b"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:304(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; "
+"md5=7695c3c5779758da96289e04ad9db951"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:320(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; "
+"md5=0ee958c35ee768e3040dc4daf95ed25c"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:336(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; "
+"md5=34af7b3e54c259e2b0405266a77f6026"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:17(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:21(secondary)
+msgid "Common Features"
+msgstr "Funzioni comuni"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:20(primary)
+msgid "Selections"
+msgstr "Selezioni"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:25(title)
+msgid "The Selection tools"
+msgstr "Gli strumenti di selezione"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:32(para)
+msgid ""
+"Selection tools are designed to select regions from the active layer so you "
+"can work on them without affecting the unselected areas. Each tool has its "
+"own individual properties, but the selection tools also share a number of "
+"options and features in common. These common features are described here; "
+"the variations are explained in the following sections for each tool "
+"specifically. If you need help with what a <quote>selection</quote> is in "
+"GIMP, and how it works, see <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
+"\">Selection</link>."
+msgstr ""
+"Gli strumenti di selezione sono progettati per selezionare delle zone del "
+"livello attivo in modo che si possa lavorare senza compromettere le aree non "
+"selezionate. Ogni strumento ha le sue proprietà particolari, ma gli "
+"strumenti di selezione condividono alcune opzioni e funzioni comuni. Qui "
+"vengono descritte queste caratteristiche comuni; le varianti vengono "
+"spiegate nelle sezioni seguenti specificatamente per ogni strumento. Se si "
+"ha bisogno di aiuto per sapere cosa sia una <quote>selezione</quote> in "
+"GIMP, e su come funzioni, vedere <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
+"\">selezioni</link>."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:42(para)
+msgid "There are seven selection tools:"
+msgstr "Ci sono sette strumenti di selezione:"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:45(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Rectangle Select</link>;"
+msgstr ""
+"la <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Selezione rettangolare</link>;"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:50(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Ellipse Select</link>;"
+msgstr ""
+"la <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Selezione ellittica</link>;"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:55(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select (the Lasso)</link>;"
+msgstr ""
+"la <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Selezione libera (il lazo)</link>;"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:61(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\"> Select Contiguous Regions (the "
+"Magic Wand) </link>;"
+msgstr ""
+"la <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">Seleziona regioni contigue (la "
+"bacchetta magica)</link>;"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:68(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select by Color</link>;"
+msgstr ""
+"la <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Seleziona per colore</link>;"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:73(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Select Shapes from Image "
+"(Intelligent Scissors) </link> and"
+msgstr ""
+"la <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\">Seleziona forme dall'immagine "
+"(forbici intelligenti)</link> e"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:80(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Foreground Select</link>."
+msgstr ""
+"la <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Selezione primo piano</"
+"link>."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:86(para)
+msgid ""
+"In some ways the Path tool can also be thought of as a selection tool: any "
+"closed path can be converted into a selection. It also can do a great deal "
+"more, though, and does not share the same set of options with the other "
+"selection tools."
+msgstr ""
+"In un certo senso anche lo strumento \"tracciati\" può essere inteso come "
+"uno strumento di selezione: ogni tracciato chiuso può essere convertito in "
+"una selezione. Anche se esso può fare molto di più e non condivide con gli "
+"altri strumenti di selezione lo stesso insieme di opzioni."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:95(para)
+msgid ""
+"The behavior of selection tools is modified if you hold down the "
+"<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and/or <keycap>Alt</keycap> "
+"keys while you use them."
+msgstr ""
+"Il comportamento degli strumenti di selezione cambia se mentre li usate "
+"tenete premuti i tasti <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Maiusc</keycap>, e/o "
+"<keycap>Alt</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:101(para)
+msgid ""
+"Advanced users find the modifier keys very valuable, but novice users often "
+"find them confusing. Fortunately, it is possible for most purposes to use "
+"the Mode buttons (described below) instead of modifier keys."
+msgstr ""
+"Gli utenti avanzati ritengono importante l'uso dei tasti modificatori, ma "
+"agli utenti alle prime armi possono creare confusione. Fortunatamente, nella "
+"maggior parte dei casi è possibile usare al loro posto i pulsanti di "
+"modalità (descritti in seguito)."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:114(para)
+msgid ""
+"When creating a selection, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key can "
+"have two different actions according to the way you use it:"
+msgstr ""
+"La pressione del tasto <keycap>Ctrl</keycap> durante la creazione di una "
+"selezione, può avere due effetti diversi a seconda di come viene effettuata:"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:121(para)
+msgid ""
+"Holding down the key <emphasis>while drawing</emphasis> the selection "
+"toggles the <quote>Expand from center</quote> option."
+msgstr ""
+"Se si preme e si tiene premuto il tasto <emphasis>prima di fare clic con il "
+"mouse</emphasis> per iniziare una selezione, questa selezione sarà in "
+"modalità <emphasis>sottrazione</emphasis> finchè non si mantiene premuto il "
+"tasto."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:128(para)
+msgid ""
+"If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before drawing a "
+"selection</emphasis>, this new selection switches to the Subtract mode. So, "
+"this new selection will be subtracted from an existing one as soon as you "
+"release the click, as far as they have common pixels."
+msgstr ""
+"Se si mantiene premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap><emphasis>dopo aver "
+"fatto clic con il mouse</emphasis> per cominciare una selezione, l'effetto "
+"dipenderà dallo strumento che si sta utilizzando."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:141(keycap)
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:144(para)
+msgid ""
+"Holding <keycap>Alt</keycap> will allow movement of the current selection "
+"(only its frame, not its content). If the whole image is moved instead of "
+"the selection only, try <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo>. Note that the <keycap>Alt</keycap> key is sometimes "
+"intercepted by the windowing system (meaning that GIMP never knows that it "
+"was pressed), so this may not work for everybody."
+msgstr ""
+"Il tasto <keycap>Alt</keycap> premuto permetterà di spostare la selezione "
+"corrente (solo il suo contorno, non il contenuto). Se invece della sola "
+"selezione dovesse spostarsi l'intera immagine provare a premere "
+"<keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>. Prego "
+"notare che il tasto <keycap>Alt</keycap> alle volte viente intercettato dal "
+"sistema di gestione delle finestre (ciò significa che GIMP non saprà mai che "
+"è stato premuto), quindi potrebbe non funzionare per tutti."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:160(para)
+msgid ""
+"When creating a selection, holding down the <keycap>Shift</keycap> key can "
+"have two different actions according to the way you use it:"
+msgstr ""
+"La pressione del tasto <keycap>Maiusc</keycap> durante la creazione di una "
+"selezione, può avere due effetti differenti a seconda di come viene "
+"effettuata:"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:167(para)
+msgid ""
+"If you hold down the key <emphasis>before clicking</emphasis> to start the "
+"selection, this selection will be in <emphasis>Addition</emphasis> mode as "
+"long as you press the key."
+msgstr ""
+"Se si mantiene il tasto premuto <emphasis>prima del clic col mouse</"
+"emphasis> per iniziare una selezione, questa selezione sarà in modalità "
+"<emphasis>somma</emphasis> finchè si manterrà la pressione sul tasto."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:175(para)
+msgid ""
+"If you hold down the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after clicking</"
+"emphasis> to start the selection, the effect will depend on the tool you are "
+"using: for example, the selection will be a square with the Rectangle Select "
+"tool."
+msgstr ""
+"Se si mantiene premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap><emphasis>dopo il "
+"clic con il mouse</emphasis> per cominciare la selezione, l'effetto "
+"dipenderà dallo strumento utilizzato: per esempio con lo strumento di "
+"selezione rettangolare, la selezione risulterà quadrata."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:194(para)
+msgid ""
+"Using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
+"together can do a variety of things, depending on which tool is used. Common "
+"to all selection tools is that the selection mode will be switched to "
+"intersection, so that after the operation is finished, the selection will "
+"consist of the intersection of the region traced out with the pre-existing "
+"selection. It is an exercise for the reader to play with the various "
+"combinations available when performing selections while holding "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> and "
+"releasing either both or either prior to releasing the <mousebutton>mouse "
+"button</mousebutton>."
+msgstr ""
+"I tasti <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maiusc</keycap></keycombo> "
+"usati insieme possono fare una varietà di cose a seconda dello strumento "
+"utilizzato. Effetto comune a tutti gli strumenti di selezione è che la "
+"modalità di selezione verrà variata in \"intersezione\", quindi ad "
+"operazione finita, la selezione consisterà nell'intersezione dell'area "
+"tracciata e della selezione preesistente. Lasciamo al lettore l'esercizio di "
+"giocare con le varie combinazioni disponibili per eseguire selezioni tenendo "
+"premuti i tasti <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maiusc</keycap></"
+"keycombo> rilasciandoli sia prima che dopo aver rilasciato il "
+"<mousebutton>pulsante del mouse</mousebutton>."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:211(term)
+msgid "Key modifiers to move selections"
+msgstr "Tasti modificatori per spostare le selezioni"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:213(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-"
+"drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-drag</mousebutton></"
+"keycombo> are used to move selections. See <xref linkend=\"gimp-using-"
+"selections-moving\"/>."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Clic-e-trascina</"
+"keycap></keycombo> e <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Clic-e-trascina</keycap></keycombo> vengono usati per "
+"spostare le selezioni. Vedere <xref linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/"
+">."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:230(term)
+msgid "Space bar"
+msgstr "Barra spaziatrice"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:232(para)
+msgid ""
+"Pressing the <keycap>Space Bar</keycap> while using a selection tool "
+"transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the bar, "
+"allowing you to pan around the image instead of using the scroll-bars when "
+"your image is bigger than the canvas. This the default option: in "
+"Preferences/Image Windows, you can toggle the Space bar to the Move tool."
+msgstr ""
+"Premendo la <keycap>Barra spaziatrice</keycap> durante l'uso di uno "
+"strumento di selezione trasforma questo strumento in uno strumento di "
+"spostamento finchè si mantiene premuta la barra."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:247(para)
+msgid ""
+"Here we describe the tool options that apply to all selection tools: options "
+"that apply only to some tools, or that affect each tool differently, are "
+"described in the sections devoted to the individual tools. The current "
+"settings for these options can be seen in the Tool Options dialog, which you "
+"should always have visible when you are using tools. (Most users keep it "
+"docked directly below the Toolbox.) To make the interface consistent, the "
+"same options are presented for all selection tools, even though some of them "
+"don't have any effect for some of the tools."
+msgstr ""
+"Ora descriviamo le opzioni che si applicano a tutti gli strumenti di "
+"selezione: le opzioni che trovano applicazione solo per alcuni strumenti, o "
+"che influenzano ogni strumento in modo differente, vengono descritte nelle "
+"sezioni dedicate ai singoli strumenti. Le impostazioni correnti per queste "
+"opzioni si possono vedere nella finestra Opzioni strumento, che si dovrebbe "
+"tenere sempre visibile mentre si usano questi strumenti (la maggior parte "
+"degli utenti la tiene agganciata subito sotto alla barra degli strumenti). "
+"Per rendere l'interfaccia più coerente vengono presentate le stesse opzioni "
+"per tutti gli strumenti di selezione anche se alcune di esse non hanno "
+"effetto su alcuni strumenti."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:259(title)
+msgid "Common options of selection tools"
+msgstr "Opzioni comuni degli strumenti di selezione"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:269(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modalità"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:273(secondary)
+msgid "Modes"
+msgstr "Modalità"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:275(para)
+msgid ""
+"This determines the way that the selection you create is combined with any "
+"pre-existing selection. Note that the functions performed by these buttons "
+"can be duplicated using modifier keys, as described above. For the most "
+"part, advanced users use the modifier keys; novice users find the mode "
+"buttons easier."
+msgstr ""
+"Questa determina il modo in cui la selezione che si crea si combina con la "
+"selezione preesistente. Notare che le funzioni eseguite da questi pulsanti "
+"si possono riprodurre usando i tasti modificatori come descritto sopra. In "
+"genere gli utenti esperti usano i tasti modificatori; i novizi trovano più "
+"facile usare i pulsanti."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:293(para)
+msgid ""
+"Replace mode will cause any existing selection to be destroyed or replaced "
+"when the new selection is created."
+msgstr ""
+"La modalità di sostituzione comporterà la distruzione o la sostituzione di "
+"ogni selezione esistente ogni qualvolta viene creata una nuova selezione."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:309(para)
+msgid ""
+"Add mode will cause the new selection to be added to any existing selection "
+"regions."
+msgstr ""
+"La modalità di addizione comporterà l'aggiunta della nuova selezione ad ogni "
+"zona selezionata esistente."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:325(para)
+msgid ""
+"Subtract mode will remove the new selection area from any existing selection "
+"regions."
+msgstr ""
+"La modalità di sottrazione rimuoverà l'area della nuova selezione da ogni "
+"zona selezionata esistente."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:341(para)
+msgid ""
+"Intersection mode will make a new selection from the area where the existing "
+"selection region and the new selection region overlap."
+msgstr ""
+"La modalità di intersezione creerà una nuova selezione nell'area dove la "
+"selezione esistente e la nuova selezione si sovrappongono."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:352(term)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Antialias"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:354(para)
+msgid ""
+"This option only affects a few of the selection tools: it causes the "
+"boundary of the selection to be drawn more smoothly."
+msgstr ""
+"Quest'opzione influenza solo un paio degli strumenti di selezione: fa si che "
+"i bordi della selezione vengano tracciati in maniera più morbida."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:361(term)
+msgid "Feather Edges"
+msgstr "Margini sfumati"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:364(primary)
+msgid "Edge feathering (Selections)"
+msgstr "Margini sfumati (selezioni)"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:366(para)
+msgid ""
+"This options allows the boundary of the selection to be blurred, so that "
+"points near the boundary are only partially selected. For further "
+"information regarding feathering, see the glossary entry <link linkend="
+"\"glossary-feathering\">Feathering</link>."
+msgstr ""
+"Quest'opzione permette di sfumare i margini della selezione, in modo che i "
+"punti vicini ai bordi siano solo parzialmente selezionati. Per maggiori "
+"informazioni sulla sfumatura, vedere la voce di glossario <link linkend="
+"\"glossary-feathering\">Margini sfumati</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:33(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
+"md5=5d0db1f870ebb8fee5ff781968bebe2d"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:101(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; "
+"md5=b8fa114dbeab6a6e33ac9e966259232d"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:124(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; "
+"md5=0996edae37dd040f9ed122aff5731901"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:15(title)
+msgid "Select By Color"
+msgstr "Strumento di selezione per colore"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:22(secondary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:26(secondary)
+msgid "Selection by color"
+msgstr "Selezione per colore"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:25(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:30(title)
+msgid "Select by Color tool icon in the Toolbox"
+msgstr "L'icona della selezione per colore nella barra degli strumenti"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:38(para)
+msgid ""
+"The Select by Color tool is designed to select areas of an image based on "
+"color similarity. It works a lot like the Fuzzy Select tool (<quote>Magic "
+"Wand</quote>). The main difference between them is that the Magic Wand "
+"selects <emphasis>contiguous</emphasis> regions, with all parts connected to "
+"the starting point by paths containing no large gaps; while the Select by "
+"Color tool selects all pixels that are sufficiently similar in color to the "
+"pixel you click on, regardless of where they are located."
+msgstr ""
+"Lo strumento di selezione per colore è progettato per selezionare delle zone "
+"di un'immagine in base alla somiglianza dei colori. Funziona quasi come lo "
+"strumento di selezione regioni contigue (bacchetta magica). La differenza "
+"più importante tra questi due strumenti è che la bacchetta magica seleziona "
+"delle regioni <emphasis>contigue</emphasis>, con tutte le parti collegate al "
+"punto di partenza da tracciati che non sono separati da spazi molto grandi; "
+"mentre lo strumento di selezione per colore seleziona tutti i pixel che "
+"hanno un colore abbastanza simile a quello del pixel selezionato, "
+"indipendentemente dalla loro posizione. Inoltre il clic ed il trascinamento "
+"del mouse sull'immagine non ha alcun effetto per lo strumento di selezione "
+"per colore."
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:51(para)
+msgid "You can access to the Select by Color Tool in different ways:"
+msgstr ""
+"Lo strumento di selezione per colore può essere attivato in diversi modi:"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:56(para)
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>By Color "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Dalla barra del menu immagine facendo <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Selezione</guisubmenu><guimenuitem>Per colore</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:66(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> nel "
+"pannello degli strumenti,"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:75(para)
+msgid ""
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift </keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"premendo la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:85(para)
+msgid ""
+"The select by color tool does not have any special key modifiers, only the "
+"ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+msgstr ""
+"Lo strumento di selezione per colore non ha tasti modificatori specifici, "
+"oltre a quelli che influenzano tutti gli strumenti di selezione allo stesso "
+"modo. Per un'aiuto su questo argomento vedere <link linkend=\"gimp-tool-"
+"select\">strumenti di selezione</link>."
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:94(title)
+msgid "Handling tool"
+msgstr "Gestione dello strumento"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:96(title)
+msgid "Using Select by Color tool: selected pixels are not only contiguous"
+msgstr ""
+"Uso della selezione per colore: i pixel selezionati non sono solamente "
+"quelli contigui"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:105(para)
+msgid ""
+"As with fuzzy tool, the selection starts as soon as you click and the "
+"reference is the first clicked pixel. If you click and drag, you can change "
+"the threshold by the same way as with the fuzzy tool."
+msgstr ""
+"Come per lo strumento fuzzy, la selezione comincia non appena si fa clic. Il "
+"punto di riferimento diventa il primo pixel su cui si è fatto clic. Se si fa "
+"clic e si trascina, è possibile cambiare la soglia in maniera analoga a come "
+"si effettua con lo strumento di selezione fuzzy."
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:121(title)
+msgid "Tool Options for the Select by Color tool"
+msgstr "Le opzioni dello strumento per la selezione per colore"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:142(term)
+msgid "Similar colors"
+msgstr "Colori simili"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:144(para)
+msgid ""
+"All these options work exactly the same way, they were described for the "
+"fuzzy selection already. See for <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/"
+"> details."
+msgstr ""
+"Tutte queste opzioni lavorano esattamente allo stesso modo; esse sono state "
+"descritte già per lo strumento di selezione fuzzy. Vedere <xref linkend="
+"\"tool-fuzzy-select-options\"/> per i dettagli."
+
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-options.xml:8(para)
+msgid ""
+"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
+"options that are common to all these tools. Only options that are specific "
+"to this tool are explained here."
+msgstr ""
+"Per aiuto sulle opzioni comuni a tutti questi strumenti vedi <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Strumenti di selezione</link> . Qui vengono spiegate "
+"soltanto le opzioni specifiche dello strumento di selezione rettangolare."
+
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:8(para)
+msgid ""
+"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
+"modifier keys that affect all these tools in the same way. Only effects "
+"options that are specific to this tool are explained here."
+msgstr ""
+"Per avere aiuto sui tasti modificatori che influenzano allo stesso modo "
+"tutti questi strumenti vedi <link linkend=\"gimp-tool-select\">Strumenti di "
+"selezione</link>. Qui vengono spiegati solo gli effetti specifici della "
+"selezione rettangolare."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010."
+
diff --git a/po/ja/toolbox/selection.po b/po/ja/toolbox/selection.po
new file mode 100644
index 0000000..ea799fa
--- /dev/null
+++ b/po/ja/toolbox/selection.po
@@ -0,0 +1,2459 @@
+# liangtai <ss2pxd1c yahoo co jp>, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-12 18:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-18 01:10+09:00\n"
+"Last-Translator: liangtai <ss2pxd1c yahoo co jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; "
+"md5=39396ff0a33cfde53a6e3b258282faa5"
+msgstr "localized"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:163(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; "
+"md5=5cfe7c80b1cb6812c0078bfcf8727188"
+msgstr "common"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:238(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; "
+"md5=ad947e3b1c72250539b254f366679a22"
+msgstr "common"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:264(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
+"md5=53a52b9c0f879692acd0fb6a745d3052"
+msgstr "localized"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:16(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:19(secondary)
+msgid "Rectangle Selection"
+msgstr "ç?©å½¢é?¸æ??"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:23(primary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:17(primary)
+msgid "Tools"
+msgstr "ã??ã?¼ã?«"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:26(primary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:23(primary)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:272(primary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:21(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "é?¸æ??"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:23(secondary)
+msgid "Rectangle selection"
+msgstr "ç?©å½¢é?¸æ??"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:27(title)
+msgid "Rectangle Select icon in the Toolbox"
+msgstr "ã??ã?¼ã?«ã??ã??ã?¯ã?¹ä¸?ã?®<quote>ç?©å½¢é?¸æ??</quote>ã??ã?¼ã?«ã?¢ã?¤ã?³ã?³"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:34(para)
+msgid ""
+"The Rectangle Selection tool is designed to select rectangular regions of "
+"the active layer: it is the most basic of the selection tools, but very "
+"commonly used. For information on selections and how they are used in GIMP "
+"see <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for "
+"information on features common to all selection tools see <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link>."
+msgstr ""
+"ç?©å½¢é?¸æ??ã??ã?¼ã?«ã?¯æ´»æ?§ã?¬ã?¤ã?¤ã?¼ã??ã??ç?©å½¢é ?å??ã??é?¸æ??ã??ã??ã??ã??ã?«ã??ã??ã?¾ã??ã?? é?¸æ??ã??ã?¼ã?«"
+"ã?¨ã??ã?¦ã?¯æ??ã??å?ºæ?¬ç??ã?ªã??ã?®ã?§ã??ã??ã?? é??常ã?«ã??ã??使ã??ã??ã?¦ã??ã?¾ã??ã?? <acronym>GIMP</"
+"acronym>ã?«ã??ã??ã??é?¸æ??ã?«ã?¤ã??ã?¦ã?®æ??å ±ã??使ã??æ?¹ã?¯ <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"selection\">é?¸æ??</link> ã??ã?? é?¸æ??ã??ã?¼ã?«å?¨ç¨®é¡?ã?«å?±é??ã??ã??æ©?è?½ã?«ã?¤ã??ã?¦ã?®æ??å ±ã?¯ "
+"<link linkend=\"gimp-tool-select\">é?¸æ??ã??ã?¼ã?«</link> ã??ã??覧ã??ã? ã??ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:42(para)
+msgid ""
+"This tool is also used for rendering a rectangle on an image. To render a "
+"filled rectangle, create a rectangular selection, and then fill it using the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. To create a "
+"rectangular outline, the simplest and most flexible approach is to create a "
+"rectangular selection and then <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
+"\">stroke</link> it."
+msgstr ""
+"ã??ã?®ã??ã?¼ã?«ã?¯ç?»å??ä¸?ã?«ç?©å½¢ã??æ??ã??ã??ã??ã?«ã??ç?¨ã??ã??ã??ã?¾ã??ã?? è?²ã??ä¸?æ§?ã?ªç?©å½¢ã??æ??ã??ã?«"
+"ã?¯ã?? ç?©å½¢é?¸æ??ã??ã?¨ã??ã?? ã??ã?®å??å?´ã?? <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">å¡?ã??"
+"ã?¤ã?¶ã??</link> ã?¾ã??ã?? ç?©å½¢ã?®è¼ªé?­ã??æ??ã??æ??ã??ç°¡å??ã?§æ??è»?æ?§ã?®ã??ã??æ?¹æ³?ã?¯ã?? ç?©å½¢é?¸æ??"
+"ã??ã?¨ã?£ã?¦ã??ã?® <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">é?¸æ??ç¯?å?²ã?®å¢?ç??ç·?ã??æ??ç?»</"
+"link> ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:52(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:64(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:72(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:91(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:66(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:50(title)
+msgid "Activating the tool"
+msgstr "å?¼ã?³å?ºã??æ?¹"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:53(para)
+msgid "You can access to the Selection Tool in different ways:"
+msgstr "ã??ã?®å¤?å½¢ã??ã?¼ã?«ã??èµ·ç?¨ã??ã??æ?¹æ³?ã?¯ã?¤ã??ã?®ã??ã??ã??ã??ã?§ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:58(para)
+msgid ""
+"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rectangle "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"ç?»å??ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?®ã?¡ã??ã?¥ã?¼ã??ã?? <menuchoice><guimenu>ã??ã?¼ã?«</"
+"guimenu><guisubmenu>é?¸æ??ã??ã?¼ã?«</guisubmenu><guimenuitem>ç?©å½¢é?¸æ??</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:68(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"ã??ã?¼ã?«ã??ã??ã?¯ã?¹ã?®ã??ã?¼ã?«ã?¢ã?¤ã?³ã?³ <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon>"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:77(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>R</keycap>."
+msgstr "ã?­ã?¼ã??ã?¼ã??ã?·ã?§ã?¼ã??ã?«ã??ã?? <keycap>R</keycap>"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:85(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:98(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:125(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:103(title)
+msgid "Key modifiers"
+msgstr "��修飾"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:90(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:136(keycap)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:194(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:109(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:138(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:111(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:189(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:93(para)
+msgid ""
+"Pressing the Ctrl key after starting your selection, and holding it down "
+"until you are finished, causes your starting point to be used as the center "
+"of the selected rectangle, instead of a corner. Note that if you press the "
+"Ctrl key <emphasis>before</emphasis> starting to make the selection, the "
+"resulting selection will be subtracted from the existing selection. The "
+"cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-"
+"select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"é?¸æ??ç¯?å?²ã??ä½?ã?£ã?¦ã??ã??é??中ã??ã??ä½?ã??çµ?ã??ã??ã?¾ã?§ <keycap>Ctrl</keycap> ã?­ã?¼ã??æ?¼ã??ç¶?"
+"ã??ã??ã?¨ã?? é?¸æ??ç¯?å?²ã??ä½?ã??å§?ã??ã??ä½?ç½®ã?¯å§?ç?¹ã?§ã?¯ã?ªã??ç?©å½¢ã?®ä¸­å¿?ã?¨ã??ã??ã?¾ã??ã?? ã??ã??é?¸"
+"æ??ç¯?å?²ã??ä½?ã?? <emphasis>å??ã?«</emphasis> <keycap>Ctrl</keycap> ã?­ã?¼ã??æ?¼ã??ã??ã?®ã?ª"
+"ã??ã?? ä»?æ?°ã??ã?«ä½?ã?£ã??ç¯?å?²ã??ã??ã??ã?¾ã?§ã?®é?¸æ??ç¯?å?²ã??ã??å¼?ã??ã??ã?¾ã??ã?? ã??ã?®ã?¨ã??ã?®ã?«ã?¼ã?½"
+"ã?«ã?¯ã??ã?®ã??ã??ã?« <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-"
+"select-rect-minus.png\"/></guiicon> (å?³ä¸?ã?«ã??ã?¤ã??ã?¹è¨?å?·ã??ã?¤ã??ã?¦ã??ã??) ã?ªã??ã?¾"
+"ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:110(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:137(keycap)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:111(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:123(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:139(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:157(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:190(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:113(para)
+msgid ""
+"If you press the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
+"starting the selection, the resulting selection will be added to the "
+"existing one. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"ã??ã??é?¸æ??ç¯?å?²ã??ä½?ã?? <emphasis>å??ã?«</emphasis> <keycap>Shift</keycap> ã?­ã?¼ã??æ?¼"
+"ã??ã??ã?®ã?ªã??ã?? ä»?æ?°ã??ã?«ä½?ã?£ã??ç¯?å?²ã??ã??ã??ã?¾ã?§ã?®é?¸æ??ç¯?å?²ã?«å? ã??ã??ã??ã?¾ã??ã?? ã??ã?®ã?¨ã??"
+"ã?®ã?«ã?¼ã?½ã?«ã?¯ã??ã?®ã??ã??ã?« <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon> (å?³ä¸?ã?«ã??ã?©ã?¹è¨?å?·ã??ã?¤ã??ã?¦ã??ã??) ã?ªã??"
+"ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:122(para)
+msgid ""
+"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after </emphasis> starting "
+"your selection, toggles the <guilabel>Fixed </guilabel> option, and holding "
+"it down until you are finished, will constrain the selection to a square, if "
+"it is your first selection. Later, with the default <guilabel>Aspect Ratio </"
+"guilabel>, your selection will respect the aspect ratio of the previous "
+"selection."
+msgstr ""
+"é?¸æ??ç¯?å?²ã??ã?¨ã??å§?ã??ã?? <emphasis>å¾?ã?«</emphasis> <keycap>Shift</keycap> ã?­ã?¼ã??"
+"æ?¼ã??ã?¨ã?? <guilabel>å?¤ã??å?ºå®?</guilabel> ã?ªã??ã?·ã?§ã?³ã??æ??å?¹ã?«ã?ªã??ã?? ç¯?å?²ã??ã?¨ã??çµ?"
+"ã??ã??ã?¾ã?§ã?­ã?¼ã??æ?¼ã??ç¶?ã??ã??ã?ªã??ã?°ã?? å??å??ã?®é?¸æ??ã?«é??ã??å?ºæ?¥ã??ã??ã??ç?©å½¢ã??æ­£æ?¹å½¢ã?«ã?ªã??"
+"ã?¾ã??ã?? å?ºå®?ã??ã??ã??æ?¡ä»¶ã?¯å??æ??設å®?ã?§ã?¯ <guilabel>縦横æ¯?</guilabel> ã?ªã?®ã?§ã?? ã??ã?®"
+"ã??ã?¨å??æ§?ã?®æ?¹æ³?ã?§é?¸æ??ç¯?å?²ã??ä½?ã??ã?¨ã??ã?¯ç?´å??ã?®ç¸¦æ¨ªæ¯?ã??è¸?襲ã??ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:141(para)
+msgid ""
+"Pressing both keys after starting your selection combines the two effects, "
+"giving you a square selection centered on your starting point. Note that "
+"pressing these keys before starting your selection intersects the resulting "
+"selection with the existing one and the pointer change shape accordingly : "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-"
+"intersect.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"ã??ã?®ä¸¡æ?¹ã?®ã?­ã?¼ã??é?¸æ??ç¯?å?²ã??ä½?ã??å§?ã??ã??å¾?ã?§æ?¼ã??ã??ã?ªã??ã?? é??å§?ç?¹ã??中å¿?ã?¨ã??ã??æ­£æ?¹å½¢"
+"ã?®é?¸æ??ç¯?å?²ã??ã?§ã??ã?¾ã??ã?? é?¸æ??ç¯?å?²ã??ä½?ã??å§?ã??ã??å??ã?«ã??ã?®ä¸¡æ?¹ã?®ã?­ã?¼ã??æ?¼ã??ã?¦ã??ã??å ´å??"
+"ã?¯ã?? ã??ã?¤ã?³ã?¿ã?«ã?¼ã?½ã?«ã??ã??ã?®ã??ã??ã?« <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/cursor-select-rect-intersect.png\"/></guiicon> (å?³ä¸?ã?«ç©?é??å??è¨?å?·ã??ã?¤"
+"ã??ã?¦ã??ã??) ã?ªã??ã?? ã??ã??ã?¾ã?§ã?®é?¸æ??ç¯?å?²ã?¨ã??ã?®ã?¨ã??ã?®ç¯?å?²ã?®å?±é??é?¨å??ã? ã??ã??æ®?ã??ã??ã?¾"
+"ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:157(title)
+msgid "Tool manipulation"
+msgstr "ã??ã?¼ã?«ã?®æ??縦"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:159(title)
+msgid "Example of Rectangle Selection."
+msgstr "ç?©å½¢é?¸æ??ã?®ä¾?"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:167(para)
+msgid ""
+"When this tool is selected the mouse pointer is displayed like this: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> "
+"as soon as it is over the image. A drag and drop allows to get a rectangular "
+"(or square) shape. When the mouse button is relaxed, a dotted line "
+"(<quote>marching ants</quote>) outlines the selection. It's not necessary to "
+"adjust the selection with care; you can resize it easily later."
+msgstr ""
+"ã??ã?®ã??ã?¼ã?«ã??使ç?¨ã??ã??ã?¦ã??ã??ã?¨ã??ã?®ã??ã?¦ã?¹ã?«ã?¼ã?½ã?«ã?¯ç?»å??ä¸?ã?§ã?¯ã??ã?®ã??ã??ã?ª "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> "
+"姿ã??ã??ã?¦ã??ã?¾ã??ã?? ç?»å??ä¸?ã?§ã?¯ã?ªã??ã?¯ã??ã?¦ã??ã?©ã??ã?°ã??ã??ã?¨é?·æ?¹å½¢ (ã??ã??ã??ã?¯æ­£æ?¹å½¢) ã??"
+"ç?¾ã??ã?¾ã??ã?? ã??ã?¦ã?¹ã??ã?¿ã?³ã??æ?¾ã??ã?¨ç?¹æ»?ç ´ç·? (<quote>è?»ã?®è¡?é?²</quote>) ã??é?¸æ??ç¯?å?²"
+"ã?®è¼ªé?­ã??æ??ã??ã?¾ã??ã?? é?¸æ??ã?®é ?å??ã??å§?ã??ã??ã??正確ã?«ã?¨ã??å¿?è¦?ã?¯ã??ã??ã?¾ã??ã??ã?? å¾?ã?§ç°¡å??"
+"ã?«æ?´å½¢[ã??移å??]ã??ã?§ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:179(para)
+msgid ""
+"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
+"change:"
+msgstr ""
+"ã??ã?¦ã?¹ã??ã?¤ã?³ã?¿ã??ç?»é?¢ä¸?ã?§ç§»å??ã??ã??ã??ã?¨å ´æ??ã?«ã??ã??ã??ã?®å§¿ã??å¤?å??ã??ã?? é?¸æ??ã?®ç?©å½¢ã?®å½¢"
+"ç?¶ã??å¤?ã??ã??æ?¹æ³?ã??示ã??ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:183(para)
+msgid ""
+"- outside the selection it looks like previously; this allows to design a "
+"new selection but will erase the existing one if this isn't combined with an "
+"action on the relevant key to add or subtract another selection as described "
+"in the previous paragraph."
+msgstr ""
+"- ã?¤. é?¸æ??ç¯?å?²ã?®é ?å??å¤?ã?§ã?¯ã??ã?¦ã?¹ã?«ã?¼ã?½ã?«ã?¯é?¸æ??ã??ä½?ã??以å??ã?®å½¢ã??ã??ã?¦ã??ã?¾ã??ã?? ã??"
+"ã??ã??ã??é?¸æ??ã??ã?¨ã?£ã??ã?¨ã??ã?¯ã?? å??段ã?§ç´¹ä»?ã??ã??ä»?ã?®é?¸æ??ç¯?å?²ã?¨ã?®å??ã??å·®ã??ç©?ã??ã?¨ã??ã?­ã?¼"
+"修飾ã??使ã??ã?ªã??ã??ã?°ã?? ç?¾å?¨ã?®é?¸æ??ç¯?å?²ã?¯ç ´æ£?ã??ã??æ?°ã??ã?ªé?¸æ??ç¯?å?²ã??ã?¤ã??ã??ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:189(para)
+msgid ""
+"- within selection peripheral parts, the mouse pointer changes into various "
+"shapes when overflying rectangular sensitive and clearly marked areas. These "
+"<emphasis>handles</emphasis> allow you to resize the selection. In selection "
+"corners the pointer changes into a shape according to the context; for "
+"instance in the low right corner it becomes: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></guiicon>. So, by click-and-dragging "
+"these areas, you can magnify or shrink the selection size. Over median "
+"selection parts, lateral, low or up, pointer is changed into appropriate "
+"shapes according to the context. For instance, when the mouse pointer is "
+"over the median right side, the pointer looks like: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. So you can click-and-"
+"drag to magnify or to shrink the selection size by moving the chosen "
+"boundary."
+msgstr ""
+"- ã?­. é?¸æ??ç¯?å?²ã?®å?¨è¾ºé?¨ã?§ã?¯ã?? ã??ã?¦ã?¹ã??ã?¤ã?³ã?¿ã?®ç§»å??ã?«å??ã??ã??ã?¦æ??æ??ã?«å??å¿?ã??ã??é?¨ä½?"
+"ã??ã?¯ã?£ã??ã??ã?¨ç?¾ã??ã?? ã??ã?¤ã?³ã?¿ã?®å§¿ã??æ§?ã??ã?«å¤?å??ã??ã?¾ã??ã??ã??ã??ã??ã?®é?¨ä½?ã?¯<quote>ã??ã?³"
+"ã??ã?«</quote>ã?¨ã??ã??ã?? é?¸æ??ç¯?å?²ã?®ç?©å½¢ã?®é«?ã??ã??å¹?ã??å¤?æ?´ã??ã??ã?®ã?«ä½¿ã??ã?¾ã??ã?? é?¸æ??ç¯?"
+"å?²ã?®ç?©å½¢ã?®è§?å?°ã?§ã?¯ã?? ã??ã?¤ã?³ã?¿ã?¯è§?å?°ã?¨å??ã??ã??ã??ã??ã?ªå§¿ã?«å¤?ã??ã??ã?¾ã??ã?? ä¾?ã??ã?°å·¦ä¸?"
+"è§?ã?§ã?¯ã??ã?®ã??ã??ã?ª <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/corner-pt."
+"png\"/></guiicon> 姿ã?§ã??ã?? ã??ã??ã?§ã?¯ã?ªã??ã?¯ã??ã?¦ã??ã?©ã??ã?°ã??ã??ã?°é?¸æ??ç¯?å?²ã?®å½¢ç?¶ã??æ?¡"
+"ã??ã??ã??ç?­ã??ã??ã??ã?§ã??ã?¾ã??ã?? ä¸?ä¸?å·¦å?³ã?®è¾ºã?®ä¸­é??é?¨ã?§ã?¯ã?? ã??ã?¤ã?³ã?¿ã?¯è¾ºä¸?ã?«ã?µã??ã??ã??"
+"ã??姿ã?«å¤?ã??ã??ã?¾ã??ã?? ä¾?ã??ã?°ã?? ã??ã?¦ã?¹ã??ã?¤ã?³ã?¿ã??左辺ã?®ä¸­ç¨?ã?«ã??ã??ã?¨ã??ã?? ã??ã?¤ã?³ã?¿ã?¯"
+"ã??ã?®ã??ã??ã?ª <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></"
+"guiicon> 姿ã?§ã??ã?? ã??ã??ã?§ã?¯ã?ªã??ã?¯ã??ã?¦ã??ã?©ã??ã?°ã??ã??ã?°è¾ºã??å??ã??ã?? é?¸æ??ç¯?å?²ã?®è¾ºã?®é?·"
+"ã??ã??伸縮ã?§ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:212(para)
+msgid ""
+"- inside selection central area the mouse pointer looks like usual for "
+"object manipulation, i.e.: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"pointer.png\"/></guiicon>. So you can move the whole selection by a click-"
+"and-drag."
+msgstr ""
+"- ã??. é?¸æ??ç¯?å?²ã?®ä¸­å¤®é?¨ã?§ã?¯ã??ã?¦ã?¹ã??ã?¤ã?³ã?¿ã?®å§¿ã?¯é?¨å??移å??ã?§ã??ã??è¦?ã??å??æ?¹ç?¢å?° "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/pointer.png\"/></guiicon> "
+"(移å??å??å­?) ã?«ã?ªã??ã?¾ã??ã?? ã??ã??ã?§ã?¯ã?ªã??ã?¯ã??ã?¦ã??ã?©ã??ã?°ã??ã??ã?°é?¸æ??ç¯?å?²å?¨ä½?ã??移å??ã?§"
+"ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:221(para)
+msgid ""
+"Moreover, if you have not unchecked the <guilabel>Highlight</guilabel> "
+"option, your work will be easier because what is out the selection will be "
+"darkest than what is in the selection, and then the selection seems "
+"highlighted."
+msgstr ""
+"ã?ªã??ã?? <guilabel>é?¸æ??ç¯?å?²ã??ã??ã?¤ã?©ã?¤ã??表示</guilabel> ã?ªã??ã?·ã?§ã?³ã?®ã??ã?§ã??ã?¯ã??å¤?"
+"ã??ã?¦ã??ã?ªã??ã??ã?°ã?? é?¸æ??ã??ã??ã?¦ã??ã?ªã??ã?¨ã??ã??ã??é?¸æ??ç¯?å?²ã??ã??ã??æ??ã??ã??ã??ã?? é?¸æ??ç¯?å?²ã??"
+"æµ®ã??ã?³ã??ã??ã??ã?¾ã??ã??ã??ä½?業ã??ã??ã??ã??ã??ã?ªã??ã?§ã??ã??ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:228(para)
+msgid ""
+"If you use moving keys you can move the selection or modify its size by one "
+"pixel step. If you use it in combination with <keycap>Shift</keycap> you can "
+"move it by a 25 pixel step."
+msgstr ""
+"<keycap>ç?¢å?°</keycap> ã?­ã?¼ã??ç?¨ã??ã??é?¸æ??ç¯?å?²ã?®ç§»å??ã??ã??ã??ã?¯å¤?å½¢ã?¯ 1 ã??ã?¯ã?»ã?«ã??ã?¤"
+"å¤?å??ã??ã?¾ã??ã?? ã??ã?®ã?­ã?¼ã?¨ <keycap>Shift</keycap> ã?­ã?¼ã?¨ã?®çµ?ã?¿å??ã??ã??ã?§ã?¯ 25 ã??ã?¯"
+"ã?»ã?«ã??ã?¤ã?®å¤?å??ã?§ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:235(title)
+msgid "Sensitive selection areas"
+msgstr "é?¸æ??ç¯?å?²å??ã?®å??å¿?ã??ã??é?¨ä½?"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:241(para)
+msgid ""
+"Display of all possible pointers in function of their localization with "
+"respect to the selection area."
+msgstr "é?¸æ??ç¯?å?²å??å¤?å??æ??ã?§ã?®ã??ã?¤ã?³ã?¿ã?®ã?¯ã??ã??ã??ã??ã??ã?¹ã?¦ç¤ºã??ã??模å¼?å?³"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:248(para)
+msgid ""
+"After creating and modifying the selection, you will have to exit this "
+"editing mode (and commit any changes). You can do this with a single click "
+"inside the selection or by pressing the <keycap>Enter</keycap> key. Or you "
+"can just use a non-selection tool and, for example, fill or paint the "
+"selection."
+msgstr ""
+"é?¸æ??ç¯?å?²ã??ä½?æ??ã??å? å·¥ã??ã??ã??ã?¨ã?¯ã?? ç·¨é??ã?¢ã?¼ã??ã??ã??æ??ã??å?ºã??ã??ã?¨ã?? (ã??ã??ã?¦ä½?ã??ã??ã?®"
+"å¤?å??ã??èµ·ã??ã??ã??ã?¨ã??) å¿?è¦?ã?«ã?ªã??ã?¯ã??ã?§ã??ã?? ã??ã??ã?¯é?¸æ??ç¯?å?²ã?®å??å?´ã?§ã?¯ã?ªã??ã?¯ã??ã??"
+"ã?? <keycap>Enter</keycap> ã?­ã?¼ã??æ?¼ã??ã?°ã?§ã??ã?¾ã??ã?? ã?§ã??ã??ã?®ã??ã?¨ã?«é?¸æ??ã??ã?ªã??ã??ã?¼"
+"ã?«ã??使ã??ã?ªã??ã?°ã?? ä¾?ã??ã?°å¡?ã??ã?¤ã?¶ã??ã??ã??é?¸æ??ç¯?å?²ã??æ??ç?»ã??ã??ã??ã?¯ç?´å¾?ã?«ã?§ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:258(title)
+msgid "Tool Options"
+msgstr "ã??ã?¼ã?«ã?ªã??ã?·ã?§ã?³"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:260(title)
+msgid "Tool Options for the Rectangle Select tool"
+msgstr "<quote>ç?©å½¢é?¸æ??</quote>ã??ã?¼ã?«ã?®ã??ã?¼ã?«ã?ªã??ã?·ã?§ã?³"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:274(term)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:160(term)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:222(term)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:134(term)
+msgid "Mode; Antialiasing; Feather edges"
+msgstr "ã?¢ã?¼ã??; ã?¢ã?³ã??ã?¨ã?¤ã?ªã?¢ã?¹; å¢?ç??ã??ã?¼ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:278(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:164(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:199(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:138(para)
+msgid "Common select options."
+msgstr "é?¸æ??ã??ã?¼ã?«å?±é??ã?®ã?ªã??ã?·ã?§ã?³ã?§ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:283(term)
+msgid "Rounded corners"
+msgstr "è§?ã??丸ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:285(para)
+msgid ""
+"If you enable this option, a slider appears. You can use this to adjust the "
+"radius that is used to round the corners of the selection."
+msgstr ""
+"ã??ã?®ã?ªã??ã?·ã?§ã?³ã??æ??å?¹ã?«ã??ã??ã?¨ã?¹ã?©ã?¤ã??ã??ç?¾ã??ã?¾ã??ã?? é?¸æ??ã?®ç?©å½¢ã?®è§?ã??丸ã??ã??å??ã?®å??"
+"å¾?ã??å®?ã??ã??ã?®ã?«ä½¿ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:294(term)
+msgid "Expand from center"
+msgstr "中央ã??ã??æ?¡ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:296(para)
+msgid ""
+"If you enable this option, the point the selection is started by pressing "
+"the mouse button is used as center of the selected area."
+msgstr ""
+"ã??ã?®ã?ªã??ã?·ã?§ã?³ã??æ??å?¹ã?ªã?¨ã??ã?¯ã??ã?¦ã?¹ã?§ã??ã?©ã??ã?°ã??å§?ã??ã??é?¸æ??ã?®å§?ç?¹ã??é?¸æ??ç¯?å?²ã?®ä¸­"
+"å¿?ã?¨ã??ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:304(term)
+msgid "Fixed"
+msgstr "å?¤ã??å?ºå®?"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:306(para)
+msgid ""
+"This menu allows you the option of constraining the shape of the rectangle "
+"in different ways."
+msgstr ""
+"ã??ã?®ã?¡ã??ã?¥ã?¼ã?«ã?¯ã??ã??ã??ã??ã?ªæ?¡ä»¶ã?§ç?©å½¢ã?®å½¢ç?¶ã??å?¶é??ã??ã??ã??ã??ã?®ã?ªã??ã?·ã?§ã?³ã??ã??ã??ã?¾"
+"ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:312(term)
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "縦横�"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:314(para)
+msgid ""
+"This option allows you to design and resize the selection while keeping the "
+"aspect ratio fixed and written within the relevant box. By default the ratio "
+"is 1:1 (so we have a square) but it can be changed. With the two little "
+"landscape and picture icons, you can invert this ratio."
+msgstr ""
+"ã??ã?®ã?ªã??ã?·ã?§ã?³ã?¯é?¸æ??ã?®ç?©å½¢ã?®é«?ã??ã?¨å¹?ã?®æ¯?ã??ä¸?å®?ã?«ä¿?ã?¡ã?¤ã?¤å¤?å½¢ã??ã??ã??ã??ã??ã?®ã??ã?®"
+"ã?§ã??ã??ã?? å°?ç?¨ã?®ã??ã??ã?¯ã?¹ã?«æ¯?ã??è¨?å?¥ã??ã??ã?°å½¢ç?¶ã??ã??ã??ã??ã??ã??æ?³å®?ã?§ã??ã?¾ã??ã?? æ?¢å®?ã?®"
+"æ¯?ã?¯ 1:1ã?? ã??ã?ªã??ã?¡æ­£æ?¹å½¢ã?§ã??ã??å¤?æ?´ã?§ã??ã?¾ã??ã?? 縦é?·ã?¨æ¨ªé?·ã??é?¸ã?¶å°?ã??ã?ªã?¢ã?¤ã?³ã?³"
+"ã??æ?¼ã??ã?°æ¯?ã??é??転ã?§ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:324(term)
+msgid "Width"
+msgstr "å¹?"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:326(para)
+msgid "With this choice you can fix the width of the selection."
+msgstr "ã??ã??ã??é?¸ã?¶ã?¨é?¸æ??ã?®ç?©å½¢ã?®å¹?ã??å?ºå®?ã??ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:332(term)
+msgid "Height"
+msgstr "é«?ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:334(para)
+msgid "With this choice you can fix the height of the selection."
+msgstr "ã??ã??ã??é?¸ã?¶ã?¨é?¸æ??ã?®ç?©å½¢ã?®é«?ã??ã??å?ºå®?ã??ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:340(term)
+msgid "Size"
+msgstr "大ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:342(para)
+msgid "With this choice you can fix the width and height of the selection."
+msgstr "ã??ã??ã??é?¸ã?¶ã?¨é?¸æ??ã?®ç?©å½¢ã?®å¹?ã?¨é«?ã??ã??å?ºå®?ã??ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:353(term)
+msgid "X; Y; Width; Height"
+msgstr "X; Y; å¹?; é«?ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:355(para)
+msgid ""
+"These four text fields contain the current place and size of the selection. "
+"You can use these fields to adjust size and place of the selection by "
+"numbers."
+msgstr ""
+"ã??ã??ã??4ã?¤ã?®è¨?å?¥æ¬?ã?®æ?°å?¤ã?¯ç?¾å?¨ã?®é?¸æ??ç¯?å?²ã?®ä½?ç½®ã?¨å¤§ã??ã??ã?«å?ºã?¥ã??ã?¦ã??ã?¾ã??ã?? ã??ã??"
+"ã?«æ?°å?¤ã??è¨?å?¥ã??ã??ã??ã?¨ã?«ã??ã??é?¸æ??ç¯?å?²ã?®ä½?ç½®ã?¨å¤§ã??ã??ã??æ??å®?ã?§ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:364(term)
+msgid "Highlight"
+msgstr "é?¸æ??ç¯?å?²ã??ã??ã?¤ã?©ã?¤ã??表示"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:366(para)
+msgid ""
+"If you enable this option, the selected area is emphasized by a surrounding "
+"mask to make visual selection much easier."
+msgstr ""
+"ã??ã?®ã?ªã??ã?·ã?§ã?³ã??æ??å?¹ã?«ã??ã??ã?¨ã?? é?¸æ??ç¯?å?²ã?®å?¨å?²ã?«ã??ã?¹ã?¯ã??æ??ã??ã?¦é?¸æ??ç¯?å?²ã??é??ç«?ã??"
+"ã??ã??ã??ã?¨ã?§ã?? è¦?è¦?ç??ã?«é?¸æ??ã??ã??ã??ã??ã?ªã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:374(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:377(primary)
+msgid "Guides"
+msgstr "ã?¬ã?¤ã?? (è¦?å½?ç·?)"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:378(secondary)
+msgid "Selection guides"
+msgstr " é?¸æ??ç¯?å?²å??ã??å??å?²ã??ã??ã?¬ã?¤ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:380(para)
+msgid ""
+"With this menu you can select the type of guides that is shown within the "
+"selection to make the creation of a selection easier, respecting "
+"<emphasis>Photo composition rules</emphasis>."
+msgstr ""
+"ã??ã?®ã?³ã?³ã??ã?¡ã??ã?¥ã?¼ã??ã??å??å?²ã?®ç¨®é¡?ã??é?¸ã?¶ã?¨ã?? é?¸æ??ç¯?å?²å??ã??å??å?²ã??ã??ã?¬ã?¤ã??ã??ç?¾ã??ã?¾"
+"ã??ã?®ã?§ã?? é?¸æ??ç¯?å?²ã?® <emphasis>å??ç??ã?®æ§?å?³æ³?</emphasis> ã?«å??ã??ã??æ§?å?³ã??ä½?ã??ã??ã??"
+"ã??ã?ªã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:387(term)
+msgid "No Guides"
+msgstr "ã?¬ã?¤ã??ã?ªã??"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:389(para)
+msgid "No guides are shown at all."
+msgstr "ã?¬ã?¤ã??ã?¯è¡¨ç¤ºã??ã??ã?¾ã??ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:395(term)
+msgid "Center lines"
+msgstr "�������"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:397(para)
+msgid "Only center lines are shown as guides within the selected area."
+msgstr "é?¸æ??ç¯?å?²ã?®ç¸¦æ¨ªã?®ä¸­å¿?ã?«ã?¬ã?¤ã??ã??å¼?ã??ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:404(term)
+msgid "Rule of thirds"
+msgstr "ä¸?å??å?²æ³?"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:406(para)
+msgid "Guides are shown along the rule of thirds while creating the selection."
+msgstr "é?¸æ??ç¯?å?²ã?? 3&#xd7;3 ç­?å??ã??ã??ã??ã??ã?«ã?¬ã?¤ã??ã??å¼?ã??ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:413(term)
+msgid "Golden sections"
+msgstr "é»?é??å??å?²"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:415(para)
+msgid "With this option, guides show up to mark the golden sections."
+msgstr "ã??ã?®ã?ªã??ã?·ã?§ã?³ã?§ã?¯ã?¬ã?¤ã??ã??é»?é??å??å?²ã??示ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:426(term)
+msgid "Auto Shrink Selection"
+msgstr "é?¸æ??ç¯?å?²ã?®è?ªå??縮å°?"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:428(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Auto Shrink Selection</guilabel> check-box will make your next "
+"selection automatically shrink to the nearest rectangular shape available on "
+"the image layer. The algorithm for finding the best rectangle to shrink to "
+"is <quote>intelligent</quote>, which in this case means that it sometimes "
+"does surprisingly sophisticated things, and sometimes does surprisingly "
+"strange things. In any case, if the region that you want to select has a "
+"solid-colored surround, auto-shrinking will always pick it out correctly. "
+"Note that the resulting selection does not need to have the same shape as "
+"the one you sweep out."
+msgstr ""
+"<guilabel>é?¸æ??ç¯?å?²ã?®è?ªå??縮å°?</guilabel> ã??ã?¿ã?³ã?¯ç?¾å?¨æ´»æ?§å??ã??ã?¦ã??ã??ã?¬ã?¤ã?¤ã?¼ä¸?"
+"ã?®å?³å½¢ã?§é?¸æ??ç¯?å?²å??ã?®å¢?ç??ç·?ã?«æ??ã??è¿?ã??é?·æ?¹å½¢ã??辺ã?«ã??ã??ã??ã?¦é?¸æ??ç¯?å?²ã?®ç?©å½¢ã??å??縮"
+"ã??ã??ã?¾ã??ã?? 縮å°?ã?«æ??é?©ã?ªå?³å½¢ã??<quote>天æ??ç??</quote>ã?«ç®?å?ºã??ã?¾ã??ã??ã??ã?? æ??ã?«ã?¯é©?"
+"ã??ã?»ã?©é«?度ã?ªçµ?æ??ã??ã??ã??ã??ã??ã?¾ã??ã??ã?? ä¸?æ?¹ã?§ã?¨ã?³ã??ã??ã??ã??ã??ã?ªçµ?æ??ã??ã?²ã??ã??ã??ã??ã?¾"
+"ã??ã?? å°?ã?ªã??ã?¨ã??ä¸?æ§?ã?ªè?²ã?®å?³å½¢ã??å?²ã??ã?®ã?ªã??ã?°ã?? è?ªå??縮å°?ã?¯å¿?ã??正確ã?«ã?§ã??ã?¾ã??ã?? "
+"ã?§ã??ã??ã??ã?£ã??縮å°?å¾?ã?®é?¸æ??ç¯?å?²ã?¯å¿?ã??ã??ã??ç·?å¼?ã??ã??ã??ã?¨ã??ã?®å½¢ç?¶ã?¨ç?¸ä¼¼å½¢ã? ã?¨ã?¯é??ã??"
+"ã?¾ã??ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:445(term)
+msgid "Shrink merged"
+msgstr "ã?¬ã?¤ã?¤ã?¼çµ?å??é?¨å??ã??å?ºæº?ã?«ç¸®å°?"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:447(para)
+msgid ""
+"If <guilabel>Sample Merged</guilabel> is also enabled, then Auto Shrink will "
+"use the pixel information from the visible display of the image, rather than "
+"just from the active layer. For further information regarding Sample Merge, "
+"see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</"
+"link>."
+msgstr ""
+"<guilabel>ã?¬ã?¤ã?¤ã?¼çµ?å??è?²</guilabel> ã??æ??å?¹ã?ªå ´å??ã?«ã?? <quote>é?¸æ??ç¯?å?²ã?®è?ªå??縮"
+"å°?</quote>ã?¯æ´»æ?§ã?¬ã?¤ã?¤ã?¼ã? ã??ã?§ã?¯ã?ªã??ç?»å??ã?®å?¯è¦?é?¨å??ã??ã??ç?»ç´  (ã??ã?¯ã?»ã?«) ã?®æ??å ±"
+"ã??å¾?ã?¦ä½?å??ã??ã?¾ã??ã?? ã?¬ã?¤ã?¤ã?¼çµ?å??è?²ã?«é?¢ã??ã??æ??å ±ã?¯ã?? ç?¨èª?é??ã?® <link linkend="
+"\"glossary-samplemerge\">ã?¬ã?¤ã?¤ã?¼çµ?å??è?²</link> ã?®é ?ã?§è©³ã??ã??æ?¸ã??ã??ã?¦ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
+"md5=fabb800b0af11e636b0858cdcda66be5"
+msgstr "localized"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:137(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; "
+"md5=ad72f4eff3f14895fde4cdaf3c5f2c03"
+msgstr "common"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:204(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; "
+"md5=55a586ce86d97c091262477b623d2325"
+msgstr "localized"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:20(title)
+msgid "Intelligent Scissors"
+msgstr "é?»è?³ã?¯ã??ã?¿"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:24(secondary)
+msgid "Scissors"
+msgstr "ã?¯ã??ã?¿"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:27(primary)
+msgid "Scissors tool"
+msgstr "é?»è?³ã?¯ã??ã?¿"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:31(title)
+msgid "Intelligent Scissors tool icon in the Toolbox"
+msgstr "ã??ã?¼ã?«ã??ã??ã?¯ã?¹ä¸?ã?®<quote>é?»è?³ã?¯ã??ã?¿</quote>ã??ã?¼ã?«ã?¢ã?¤ã?³ã?³"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:39(para)
+msgid ""
+"The Intelligent Scissors tool is an interesting piece of equipment: it has "
+"some features in common with the Lasso, some features in common with the "
+"Path tool, and some features all its own. It is useful when you are trying "
+"to select a region defined by strong color-changes at the edges. To use the "
+"Scissors, you click to create a set of \"control nodes\", also referred to "
+"as anchors or control points, at the edges of the region you are trying to "
+"select. The tool produces a continuous curve passing through these control "
+"nodes, following any high-contrast edges it can find. If you are lucky, the "
+"path that the tool finds will correspond to the contour you are trying to "
+"select."
+msgstr ""
+"é?»è?³ã?¯ã??ã?¿ã??ã?¼ã?«ã?¯è??å?³æ·±ã??è£?å??å??ã?§ã??ã?? ã?ªã??ã?ªã??ã??ã?¼ã?«ã?«å?±é??ã??ã??æ©?è?½ã??ä¸?é?¨ã?«ã??"
+"ã??ã?¾ã??ã??ã?? ä»?ã?«ã??ã??ã?¹ã??ã?¼ã?«ã?«å?±é??ã??ã??æ©?è?½ã??ã??ã??ã?? ã??ã?®ã?»ã??ç?¬è?ªã?®æ©?è?½ã??ã??ã??ã?¾"
+"ã??ã?? ã??ã?®ã??ã?¼ã?«ã?¯è?²ã?®å¢?ç?®ã??ã?¯ã?£ã??ã??ã??ã??é ?å??ã??é?¸æ??ã??ã??ã?®ã?«ä¾¿å?©ã?§ã??ã?? é?»è?³ã?¯ã??"
+"ã?¿ã?®ä½¿ã??æ?¹ã?¯ã?? é?¸æ??ã??ã??ã??é ?å??ã?®è¼ªé?­ã??ç?¹ã??ã?¨ã?¯ã?ªã??ã?¯ã??ã?¦ã??ã??ã??ã?¨ã?§<quote>ã?³ã?³"
+"ã??ã?­ã?¼ã?«ã??ã?¼ã??</quote> (ã?¢ã?³ã?«ã?¼ã?¨ã??ã?³ã?³ã??ã?­ã?¼ã?«ã??ã?¤ã?³ã??ã?¨ã??å?¼ã?°ã??ã??) ã??ç½®ã??"
+"ã?¦ã??ã??ã?¾ã??ã?? ã??ã?¼ã?«ã??è?ªå??ç??ã?«ã?ªã??ã?¹ã??è?²ã?®å¯¾ç?§ã?®å¼·ã??å¢?ç?®ã??ã?ªã??ã?£ã?¦ã?? å??ã?³ã?³ã??"
+"ã?­ã?¼ã?«ã??ã?¼ã??ã??çµ?ã?¶é?£ç¶?ã??ã??æ?²ç·?ã??å¼?ã??ã?¦ã??ã??ã?¾ã??ã?? ã??ã?¾ã??ã??ã??ã?°ã??ã?¼ã?«ã??å¼?ã??ã??çµ?"
+"è·¯ã?¯é?¸æ??ã??ã??ã??輪é?­ã?¨ä¸?è?´ã??ã??ã?¯ã??ã?§ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:51(para)
+msgid ""
+"Unfortunately, there seem to be some problems with the edge-following logic "
+"for this tool, with the result that the selections it creates tend to be "
+"pretty crude in a lot of cases. A good way to clean them up is to switch to "
+"<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode, and use paint tools to "
+"paint in the problematic parts. On the whole, most people find the Path tool "
+"to be more useful than the Scissors, because, even though it does not have "
+"the intelligent edge-finding capability, the paths it produces persist until "
+"you delete them, and can be altered at any time."
+msgstr ""
+"æ®?念ã?ªã??ã??è?²ã?®å¢?ç?®ã??ã??ã?©ã??ã??ã?®ã??ã?¼ã?«ã?®ç?¹è³ªã?«èµ·å? ã??ã?¦ã?? ã?§ã??ã??ã??ã?£ã??é?¸æ??ã??å°?ã??"
+"é??ã?ªã??ã?®ã?«ã?ªã??å?¾å??ã??ã??ã?³ã??ã?³è¦?ã??ã??ã?¾ã??ã?? å¾?ã?§ä¿®æ­£ã??ã??ã?®ã?«æ??é?©ã?ªã?®ã?? <link "
+"linkend=\"gimp-qmask\">ã?¯ã?¤ã??ã?¯ã??ã?¹ã?¯</link> ã?¢ã?¼ã??ã?§ã??æ??ç?»ã??ã?¼ã?«ã??ç?¨ã??ã?¦å??é¡?"
+"ã?®ã??ã??ç®?æ??ã?®å¡?ã??ã?ªã??ã??ã??ã?§ã??ã?¾ã??ã?? æ¦?ã??ã?¦é?»è?³ã?¯ã??ã?¿ã??ã??ã?¯ã??ã?¹ã??ã?¼ã?«ã?®ã?»ã??ã??使"
+"ã??æ??ã??ã?¨å¤?ã??ã?®äººã??æ??ã??ã?¦ã??ã?¾ã??ã?? ã??ã?¹ã??ã?¼ã?«ã?«ã?¯ç?¥è?½ç??ã?«å¢?ç??ã??æ?¢ã??ã??ã?¦ã??æ©?è?½ã?¯"
+"ã??ã??ã?¾ã??ã??ã??ã?? å¼?ã??ã??ã??ã??ã?¹ã?¯æ¶?å?»ã??ã?ªã??é??ã??ã??ã?£ã?¨æ®?ã??ã?¦ã??ã??ã??ã?¨ã??ã?§ã??ã?¾ã??"
+"ã??ã?? ã??ã?¤ã?§ã??å¤?æ?´ã?§ã??ã??ã?¨ã??ã??ã??é­?å??ã? ã??ã??ã?§ã??ã??ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:65(para)
+msgid "You can access to the Intelligent Scissors Tool in different ways:"
+msgstr "<quote>é?»è?³ã?¯ã??ã?¿</quote>ã??ã?¼ã?«ã??èµ·ç?¨ã??ã??æ?¹æ³?ã?¯ã?¤ã??ã?®ã??ã??ã??ã??ã?§ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:70(para)
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Intelligent "
+"Scissors</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"ç?»å??ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?®ã?¡ã??ã?¥ã?¼ã??ã?? <menuchoice><guimenu>ã??ã?¼ã?«</"
+"guimenu><guisubmenu>é?¸æ??</guisubmenu><guimenuitem>é?»è?³ã?¯ã??ã?¿</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:80(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"ã??ã?¼ã?«ã??ã??ã?¯ã?¹ã?®ã??ã?¼ã?«ã?¢ã?¤ã?³ã?³ <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon>"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:90(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>I</keycap>."
+msgstr "ã?­ã?¼ã??ã?¼ã??ã?·ã?§ã?¼ã??ã?«ã??ã?? <keycap>I</keycap> (ã?¢ã?«ã??ã?¡ã??ã??ã??ã?®ã?¢ã?¤)"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:99(para)
+msgid ""
+"The default behavior of the <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>, "
+"and <keycap>Alt</keycap> keys is described in <xref linkend=\"gimp-tools-"
+"select-modifiers\"/> for all selection tools."
+msgstr ""
+"<keycap>Shift</keycap> ã?­ã?¼ã?? <keycap>Ctrl</keycap> ã?­ã?¼ã?? <keycap>Alt</"
+"keycap> ã?­ã?¼ã?®æ?¢å®?ã?§ã?®ä½¿ã??æ?¹ã?¯ã?? é?¸æ??ã??ã?¼ã?«å?±é??ã?®èª¬æ?? <xref linkend=\"gimp-"
+"tools-select-modifiers\"/> ã??ã??覧ã??ã? ã??ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:104(para)
+msgid ""
+"There is, however, one key modifier that has a special behavior if you use "
+"it while editing a selection, that is <emphasis>after</emphasis> you have "
+"added the first node:"
+msgstr ""
+"ã??ã? ã??é?¸æ??ç¯?å?²ã??ç·¨é??ã??ã??段ã?«ã?ªã?£ã?¦ä½¿ã??ã??ç?¹æ??ã?®ä¿®é£¾ã?­ã?¼ã??ã??ã??ã?¾ã??ã?? ã??ã??ã?¯æ??å??"
+"ã?®ã??ã?¼ã??ã??ç½®ã??ã?? <emphasis>å¾?ã??ã??</emphasis> æ??å?¹ã?§ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:113(para)
+msgid ""
+"By default, the <emphasis>auto-edge snap feature</emphasis> is enabled: "
+"whenever you click and drag the mouse pointer, the Scissors tool finds the "
+"point of the maximal gradient (where the color change is maximal) for "
+"placing a new control node or moving an existing node."
+msgstr ""
+"æ?¢å®?ã?§ã?¯ <emphasis>è?ªå??ç??ã?«å½¢è±¡ã?®è¼ªé?­ç·?ã?«è²¼ã??ä»?ã??æ©?è?½</emphasis> ã??æ??å?¹ã?«ã?ªã?£"
+"ã?¦ã??ã?¾ã??ã?? ã??ã?¦ã?¹ã??ã?¤ã?³ã?¿ã?§ã?¯ã?ªã??ã?¯ã??ã?¦ã??ã?©ã??ã?°ã??ã??é??ã?? é?»è?³ã?¯ã??ã?¿ã??ã?¼ã?«ã?¯æ??"
+"大ã?®ã?°ã?©ã??ã?¼ã?·ã?§ã?³ (è?²å¤?å??ã?®æ??ã??大ã??ã?ªä½?ç½®) ã??ã??ã?®ä»?è¿?ã?«æ?¢ã??å½?ã?¦ã?? æ?°ã??ã?«ç½®ã??"
+"ã??ã??ã?³ã?³ã??ã?­ã?¼ã?«ã??ã?¼ã??ã??æ?¢å­?ã?®ã??ã?¼ã??ã??ã??ã??ã?«å¼·å?¶ç§»å??ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:120(para)
+msgid ""
+"Holding down this key while clicking and dragging disables this feature, and "
+"the control node will be placed at the position of the mouse pointer."
+msgstr ""
+"ã?¯ã?ªã??ã?¯ã??ã?¦ã??ã?©ã??ã?°ã??ã??ã?¨ã??ã?«ã??ã?®ã?­ã?¼ã??æ?¼ã??ã?¦ã??ã??ã?¨ã?? ä¸?ã?«è¿°ã?¹ã??æ©?è?½ã?¯ç?¡å?¹ã?«"
+"ã?ªã??ã?? ã??ã?¦ã?¹ã??ã?¤ã?³ã?¿ã?§æ??å®?ã??ã??ã??ã?®ã?¾ã?¾ã?®ä½?ç½®ã?«ã??ã?¼ã??ã??ç½®ã??ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:131(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:115(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:135(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:153(title)
+msgid "Tool handling"
+msgstr "ã??ã?¼ã?«ã?®æ??縦"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:133(title)
+msgid "Using Intelligent Scissors"
+msgstr "é?»è?³ã?¯ã??ã?¿ã??使ç?¨"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:141(para)
+msgid ""
+"Each time you left-click with the mouse, you create a new control point, "
+"which is connected to the last control point by a curve that tries to follow "
+"edges in the image. To finish, click on the first point (the cursor changes "
+"to indicate when you are in the right spot). You can adjust the curve by "
+"dragging the control nodes, or by clicking to create new control nodes. When "
+"you are satisfied, click anywhere inside the curve to convert it into a "
+"selection."
+msgstr ""
+"ã??ã?¦ã?¹ã?§å·¦ã?¯ã?ªã??ã?¯ã??ã?¦ã??ã??度ã?«ã?? æ?°ã??ã?ªã?³ã?³ã??ã?­ã?¼ã?«ã??ã?¤ã?³ã??ã??ç½®ã??ã??ã??ç?´å??ã?«ç½®"
+"ã??ã??ã??ã??ã?¤ã?³ã??ã?¨çµ?ã?°ã??ã??ç·?ã??形象ã?®è¼ªé?­ã??ã??ã?©ã?£ã?¦å¼?ã??ã??ã?¾ã??ã?? ä¸?å?¨ã??ã??ã??é??å§?ç?¹"
+"ã??ã?¯ã?ªã??ã?¯ã??ã?¾ã??ã?? ã??ã?®ã?¨ã??ã?«ã?¼ã?½ã?«ã?®å§¿ã??é??å§?ç?¹ã?®ç??ä¸?ã??ç?¥ã??ã??ã?¦ã??ã??ã?¾ã??ã?? ã?³"
+"ã?³ã??ã?­ã?¼ã?«ã??ã?¼ã?? (ã??ã?¤ã?³ã??) ã??ã??ã?©ã??ã?°ã??ã?¦ç§»å??ã??ã??ã??æ?°ã??ã?ªã?³ã?³ã??ã?­ã?¼ã?«ã??ã?¼ã??"
+"ã??追å? ã??ã?¦æ?²ç·?ã??æ?´ã??ã?¦ã??ã??ã?¾ã??ã?? æº?足ã?®ã??ã??æ?²ç·?ã??ã?§ã??ã??ã??ã?£ã??ã?¨ã??ã??ã?§ã?? å??å?´"
+"ã??ã?¯ã?ªã??ã?¯ã??ã??ã?°æ?²ç·?ã?®è¼ªã??é?¸æ??ã?«å¤?æ??ã??ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:150(para)
+msgid ""
+"As said above when you click with this tool you drop points. The selection "
+"boundary is driven by these control points. During creation you can move "
+"each one by clicking and dragging, except the first and the last one. The "
+"selection is closed when you are clicking the last point over the first one. "
+"When the selection is closed the pointer shape changes according to its "
+"position: inside <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
+"mouse.png\"/></guiicon>, on the boundary <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon>, and outside "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></"
+"guiicon>. You can adjust the selection creating new points by clicking on "
+"the boundary or by moving each control points (merged first and last point). "
+"The selection is validated when you click inside."
+msgstr ""
+"ä¸?ã?§è¿°ã?¹ã??ã?¨ã??ã??ã?? ã??ã?®ã??ã?¼ã?«ã?¯ã?¯ã?ªã??ã?¯ã??ã?¦ã??ã?¤ã?³ã??ã??ç½®ã??ã?¾ã??ã?? é?¸æ??ç¯?å?²ã?®è¼ª"
+"é?­ã?¯ã??ã??ã??ã??ã?¤ã?³ã??ã?§æ??ã??ã?¾ã??ã?? é?¸æ??ç¯?å?²ã??å½¢ä½?ã??ã??ã??ã?§ã?? å§?ç?¹ã?¨çµ?ç?¹ã??é?¤ã??å??ã??"
+"ã?®ã??ã?¤ã?³ã??ã?¯ã?¯ã?ªã??ã?¯ã??ã?¦ã??ã?©ã??ã?°ã??ã??ã?°ç§»å??ã?§ã??ã?¾ã??ã?? é?¸æ??ã?®è¼ªé?­ã?¯å§?ç?¹ä¸?ã?«çµ?ç?¹"
+"ã??ã?¤ã?³ã??ã??ã?¯ã?ªã??ã?¯ã??ã?¦ç½®ã??ã?°é??ã??ã??ã??ã?¾ã??ã?? é?¸æ??ã??é??ã??ã??ã??ã?¨ã?§ã?? ã??ã?¦ã?¹ã??ã?¤ã?³"
+"ã?¿ã?®å§¿ã?¯é?¸æ??ç¯?å?²ã?¨ã?®ä½?ç½®é?¢ä¿?ã?«ã??ã?£ã?¦å¤?å??ã??ã?¾ã??ã?? ç¯?å?²å??ã?§ã?¯ "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-mouse.png\"/></"
+"guiicon>ã?? 輪é?­ç·?ä¸?ã?§ã?¯ <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"cissors-plus.png\"/></guiicon>ã?? ç¯?å?²å¤?ã?§ã?¯ <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></guiicon> ã?¨å¤?ã??ã??ã?¾ã??ã?? 輪é?­ç·?ä¸?ã??ã?¯"
+"ã?ªã??ã?¯ã??ã?¦æ?°ã??ã?ªã??ã?¤ã?³ã??ã??追å? ã??ã??ã??ã?? ã??ã??ã??ã??ã?®ã??ã?¤ã?³ã?? (å§?ç?¹ã?¨çµ?ç?¹ã??å?«ã??) "
+"ã??移å??ã??ã?¦é?¸æ??ã?®è¼ªé?­ã??æ?´ã??ã?¦ã??ã??ã?¾ã??ã?? é?¸æ??ã?®ä»?ä¸?ã??ã?¯ç¯?å?²ã?®å??å?´ã??ã?¯ã?ªã??ã?¯ã??ã?¾"
+"ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:175(para)
+msgid ""
+"You have to notice that you can get only one selection; if you create a "
+"second selection, the first one is erased when you validate the second one."
+msgstr ""
+"ä¸?度ã?«ã?²ã?¨ã?¤ã?®é?¸æ??ç¯?å?²ã??ã??ä½?ã??ã?ªã??ã??ã?¨ã?«ã??注æ??ã??ã? ã??ã??ã?? 次ã?®é?¸æ??ã??ã?¤ã??ã??ã?¨"
+"ã??ã?? 修飾ã?­ã?¼ã?ªã?©ã??ç?¨ã??ã?¦ã?¢ã?¼ã??ã??å??ã??æ?¿ã??ã?ªã??ã??ã?°ã?? æ?°ã??ã?ªè¼ªé?­å??ã?§ã?¯ã?ªã??ã?¯ã??"
+"ã??é??端ã?«ã??ã??ã?¾ã?§ã?®é?¸æ??ç¯?å?²ã?¯ç ´æ£?ã??ã??ã?¾ã??ã?? [ã?§ã??ã??ã?®å¤±æ??ã?¯å??ã??æ¶?ã??ã?¾ã??ã??]"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:181(para)
+msgid ""
+"Be sure not to click inside the curve until you are completely done "
+"adjusting it. Once you have converted it into a selection, undoing takes you "
+"back to zero, and you will have to to start constructing the curve again "
+"from scratch if you need to change it. Also be sure not to switch to a "
+"different tool, or again all of your carefully created control nodes will be "
+"lost. (But you still can transform your selection into a path and work it "
+"with the Path tool.)"
+msgstr ""
+"輪é?­ã??å®?å?¨ã?«æ?´ã??ã?¾ã?§ã?¯ã?? 輪é?­å??ã??ã?¯ã?ªã??ã?¯ã??ã?ªã??ã?§ã??ã? ã??ã??ã?? ã?²ã?¨ã??ã?³é?¸æ??ç¯?å?²"
+"ã??確å®?ã??ã??ã??ã?ªã??ã?? å¤?æ?´ã??ã??ã??ã?¨ã??ã?¦<quote>ã??ã??ç?´ã??</quote>ã?¨ä½?ã??ç?¡ã??ç?¶æ??ã?«æ?»"
+"ã??ã??ã?? æ?²ç·?ã??å??ã?³æ?¯ã??å?ºã??ã??ã??ä½?ã??ã?ªã??ã??ã?°ã?ªã??ã?ªã??ã?ªã??ã?¾ã??ã?? <!--[ã??ã?¯ã??使ã??ã??"
+"修正æ??段ã?¯ã?¯ã?¤ã??ã?¯ã??ã?¹ã?¯ã??ã??ã??ã??ã?¾ã??ã??ã??]-->ã??ã??ã?¨ã??ã??ä¸?ã?¤ã?? é??中ã?§ä»?ã?®ã??ã?¼ã?«"
+"ã??å?¼ã?³å?ºã??ã?ªã??ã?§ã??ã? ã??ã??ã?? ã??ã??ã?¾ã?§ã?«ç½®ã??ã??ã?³ã?³ã??ã?­ã?¼ã?«ã??ã?¼ã??ã?¯ã??ã?¹ã?¦å¤±ã??ã??ã?¦"
+"ã??ã?¾ã??ã?¾ã??ã?? (ã??ã? ã??é?¸æ??ç¯?å?²ã??ã??ã?¹ã?«å¤?æ??ã??ã?¦ã??ã?¾ã??ã?°ã?? ã??ã?¹ã??ã?¼ã?«ã??å?¼ã?³å?ºã??ã?¦"
+"ä½?業ã??ç¶?è¡?ã?§ã??ã?¾ã??ã??)"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:191(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:136(para)
+msgid ""
+"To move the selection, see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
+"\">Moving selections</link>."
+msgstr ""
+"é?¸æ??ç¯?å?²ã?®ç§»å??ã?®æ?¹æ³?ã?¯ã?? <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">é?¸æ??"
+"é ?å??ã?®ç§»å??</link> ã??ã??覧ã??ã? ã??ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:198(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:144(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:151(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:207(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:181(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:246(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:119(title)
+msgid "Options"
+msgstr "ã?ªã??ã?·ã?§ã?³"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:200(title)
+msgid "Tool Options for the Intelligent Scissors"
+msgstr "<quote>é?»è?³ã?¯ã??ã?¿</quote>ã??ã?¼ã?«ã?®ã??ã?¼ã?«ã?ªã??ã?·ã?§ã?³"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:213(term)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:197(term)
+msgid "Modes; Antialiasing; Feather edges"
+msgstr "ã?¢ã?¼ã??; ã?¢ã?³ã??ã?¨ã?¤ã?ªã?¢ã?¹; å¢?ç??ã??ã?¼ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:221(term)
+msgid "Interactive boundary"
+msgstr "ã?¤ã?³ã?¿ã?©ã?¯ã??ã?£ã??ã?«å¢?ç??ã??表示"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:223(para)
+msgid ""
+"If this option is enabled, dragging a control node during placement will "
+"indicate the path that will be taken by the selection boundary. If it is not "
+"enabled, the node will be shown connected to the previous node by a straight "
+"line while you are dragging it around, and you won't see the resulting path "
+"until you release the pointer button. On slow systems, if your control nodes "
+"are far apart, this may give a bit of a speed-up."
+msgstr ""
+"ã??ã?®ã?ªã??ã?·ã?§ã?³ã??æ??å?¹ã?ªå ´å??ã?¯ã?? å¢?ç??ç·?ã?®å??é??ç½®ã?®æ®µé??ã?§ã?³ã?³ã??ã?­ã?¼ã?«ã??ã?¼ã??ã??ã??"
+"ã?©ã??ã?°ã??ã?¦ç§»å??ã??ã??æ??中ã?«ã??é?¸æ??ç¯?å?²ã?®å¢?ç??ã??å??æ??ç?»ã??ã??ã?¾ã??ã?? ç?¡å?¹ã?ªå ´å??ã?¯ã?? "
+"ã??ã?¼ã??ã??ã??ã?©ã??ã?°ã??ã?¦ã??ã??é??ã?¯ã??ã?¼ã??ã?®ç§»å??å??ã?®ä½?ç½®ã??ã??ç?¾å?¨å?°ã?¸ç?´ç·?ã??å¼?ã??ã??ã??ã?®"
+"ã?¿ã?§ã?? ã??ã?¤ã?³ã?¿ã??æ?¾ã??ã?¦ç§»å??ã??çµ?ã??ã??ã?¾ã?§ã?¯å¢?ç??ç·?ã?®çµ?æ??ã??è¦?ã??ã??ã?¾ã??ã??ã?? ã?·ã?¹ã??"
+"ã? ã??é??ã??å ´å??ã??ã?³ã?³ã??ã?­ã?¼ã?«ã??ã?¼ã??ã??äº?ã??ã?«é?¢ã??ã?¦ã??ã??å ´å??ã?«ã?¯ã?? ã??ã?®ã?ªã??ã?·ã?§ã?³ã??"
+"ç?¡å?¹ã?«ã??ã??ã?¨ã??ã??ã??ã?«å?¦ç??ã??æ?©ã??ã?ªã??ã?¾ã??ã??"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-wand.png'; "
+"md5=6401f2bf73524a50643dd04956d6fcce"
+msgstr "localized"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:123(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/fuzzy-selection.png'; "
+"md5=ff9f265694c1153760b949ecf5ce6fa3"
+msgstr "common"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:150(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; "
+"md5=5efe4e076907f89772e636ddafefd8eb"
+msgstr "localized"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:15(title)
+msgid "Fuzzy selection (Magic wand)"
+msgstr "ã??ã?¡ã?¸ã?¼é?¸æ?? (é­?æ³?ã?®æ??; è?ªå??é?¸æ??)"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:25(primary)
+msgid "Fuzzy Selection"
+msgstr "ã??ã?¡ã?¸ã?¼é?¸æ??"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:22(secondary)
+msgid "Fuzzy selection"
+msgstr "ã??ã?¡ã?¸ã?¼é?¸æ??"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:28(primary)
+msgid "Magic Wand"
+msgstr "é­?æ³?ã?®æ??"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:32(title)
+msgid "Magic Wand tool icon in the Toolbox"
+msgstr "ã??ã?¼ã?«ã??ã??ã?¯ã?¹ä¸?ã?®<quote>ã??ã?¡ã?¸ã?¼é?¸æ??</quote>ã??ã?¼ã?«ã?¢ã?¤ã?³ã?³"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:40(para)
+msgid ""
+"The Fuzzy Select (Magic Wand) tool is designed to select areas of the "
+"current layer or image based on color similarity."
+msgstr ""
+"ã??ã?¡ã?¸ã?¼é?¸æ??ã??ã?¼ã?« (é­?æ³?ã?®æ??ã?? è?ªç?±é?¸æ??ã??ã?¼ã?«) ã?¯ç?»å??ã?¾ã??ã?¯ã?¬ã?¤ã?¤ã?¼ã??ã??å??ç³»è?²"
+"ã??ã??ã?¨ã?«é?¸æ??ã??ã?¨ã??ã??ã??ã?®ã??ã?®ã?§ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:44(para)
+msgid ""
+"When using this tool, it is very important to pick the right starting point. "
+"If you select the wrong spot, you might get something very different from "
+"what you want, or even the opposite."
+msgstr ""
+"ã??ã?®ã??ã?¼ã?«ã??使ã??å ´å??ã?«ã?¯æ??å??ã?®ä½?ç½®ã??決ã??ã??ã??ã?¨ã??極ã??ã?¦é??è¦?ã?§ã??ã?? å¤?ã?ªã?¨ã??ã??ã??"
+"é?¸ã??ã?§ã??ã?¾ã??ã?¨ã?ªã??ã?ªã??æ??ã?£ã??ã?¨ã??ã??ã?®ç¯?å?²ã??ä½?ã??ã?ªã??ã?°ã??ã??ã??ã?? è¦?ã??ã?ªã??é?¨å??ã??"
+"å?¥ã?£ã?¦ã??ã?¾ã??ã??ã?¨ã??ã??ã??ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:49(para)
+msgid ""
+"The Wand is a good tool for selecting objects with sharp edges. It is fun to "
+"use, so beginners often start out using it a lot. You will probably find, "
+"however, that the more you use it, the more frustrated you become with the "
+"difficulty of selecting exactly what you want, no more, no less. More "
+"experienced users find that the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path</link> "
+"and <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Color Select</link> tools "
+"are often more efficient, and use the Wand less. Still, it is useful for "
+"selecting an area within a contour, or touching up imperfect selections. It "
+"often works very well for selecting a solid-colored (or nearly solid-"
+"colored) background area."
+msgstr ""
+"ã??ã?®æ??ã?¯è¼ªé?­ã?®ã?¯ã?£ã??ã??ã??ã??形象ã??é?¸æ??ã??ã??ã?®ã?«é?©ã??ã??ã??ã?¼ã?«ã?§ã??ã?? 使ã?£ã?¦ã?¿ã??ã?°é?¢"
+"ç?½ã??ã??ã?¨ã??ã??ã?£ã?¦ã?? å??å¿?è??ã?¯ã??ã?³ã??ã?³é?£ç?¨ã??ã??ã?¡ã?§ã??ã?? ã?§ã??æ??ã?£ã??ã?¨ã??ã??ã?«é?¸æ??ã??"
+"ã??ã??ã?®ã?¯çµ?æ§?é?£ã??ã??ã?®ã?§ã?? æ??詮使ã??ã?°ä½¿ã??ã?»ã?©ã??ã??ã??ã??ã??å??ã??ã??ã??ã??ã?®ã? ã?¨ã??æ°?ä»?ã??"
+"ã??ã??ã??ã?¨ã?§ã??ã??ã??ã?? ç??ç·´ã??ã??ã?¦ã?¼ã?¶ã?¯ <link linkend=\"gimp-tool-path\">ã??ã?¹</"
+"link> ã??ã?¼ã?«ã?¨ã?? <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">è?²å??é?¸æ??</link> "
+"ã??ã?¼ã?«ã?®ã?»ã??ã??ã??ã?£ã?¨è?½ç??ç??ã?«ã?§ã??ã??ã?¨ç?¥ã?£ã?¦ã??ã?¦ã?? ã??ã?®æ??ã?¯ã??ã??ã?ªã?«ã?¯ä½¿ã??ã?¾ã??"
+"ã??ã?? ã??ã??ã?§ã??ã?? 輪é?­ã?®å??å?´ã??é?¸æ??ã??ã??ã?¨ã??é?¸æ??ã?®æ¬ ã??ã??ã?¨ã??ã??ã??è£?ã??ã?¨ã??ã?®ä½?業ã?«"
+"ã?¯ä¾¿å?©ã?§ã??ã?? æ®?ã?«å??è?² (ã??ã??ã??ã?¯ã?»ã?¼å??è?²) ã?ªè??æ?¯é?¨å??ã??é?¸æ??ã??ã??ã?®ã?ªã??é??常ã?«ã??ã?¾"
+"ã??ã??ã??ã?¨ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:62(para)
+msgid ""
+"Note that as the selected area expands outward from the center, it does not "
+"only propagate to pixels that touch each other: it is capable of jumping "
+"over small gaps, depending on <guilabel>Threshold</guilabel> option. To "
+"increase/decrease Threshold, during the use of Fuzzy Selection, after the "
+"first button-press, dragging the pointer downward (or to the right) or "
+"upward (or to the left)."
+msgstr ""
+"é?¸æ??ç¯?å?²ã?¯ä¸­å¿?ã??ã??ã?¿ã?¦è?¨ã??ã??ã?§ã??ã??ã??ã??ã?«è¦?ã??ã?¾ã??ã??ã?? ã?¨ã?ªã??ã??ã??ç?»ç´  (ã??ã?¯ã?»"
+"ã?«) ã??æ??ã?¾ã?£ã??ã??ã??ã? ã??ã?§ã?¯ã??ã??ã?¾ã??ã??ã?? <guilabel>ã??ã??ã??å?¤</guilabel> ã?«å?ºã?¥ã??"
+"ã?¦å°?ã??ã?ªé??é??ã??é£?ã?³è¶?ã??ã?¦ã?¤ã?ªã??ã??ã??ã??ã??ã??ã??ã?§ã??ã?? ã??ã??ã??å?¤ã?¯é?¸æ??ã?®èµ·ç?¹ã??ã?¨ã?£ã??"
+"ã??ã?¨ã?®ã??ã?¡ã?¸ã?¼é?¸æ??ã?®æ??中ã?«ã??ã?¦ã?¹ã??ã?¤ã?³ã?¿ã??ä¸?æ?¹å?? (ã?¾ã??ã?¯å?³æ?¹å??) ã?«ã??ã?©ã??ã?°ã??"
+"ã??ã?¨å¢?å? ã??ã?? ä¸?æ?¹å?? (ã?¾ã??ã?¯å·¦æ?¹å??) ã?«ã??ã?©ã??ã?°ã??ã??ã?¨æ¸?å°?ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:73(para)
+msgid "You can access to the Magic Wand Tool in different ways:"
+msgstr "é?¸æ??ã??ã?¼ã?«ã??èµ·ç?¨ã??ã??æ?¹æ³?ã?¯ã?¤ã??ã?®ã??ã??ã??ã??ã?§ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:78(para)
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Fuzzy Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"ç?»å??ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?®ã?¡ã??ã?¥ã?¼ã??ã?? <menuchoice><guimenu>ã??ã?¼ã?«</"
+"guimenu><guisubmenu>é?¸æ??ã??ã?¼ã?«</guisubmenu><guimenuitem>ã??ã?¡ã?¸ã?¼é?¸æ??</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:88(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"ã??ã?¼ã?«ã??ã??ã?¯ã?¹ã?®ã??ã?¼ã?«ã?¢ã?¤ã?³ã?³ <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon>"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:98(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>U</keycap>."
+msgstr "ã?­ã?¼ã??ã?¼ã??ã?·ã?§ã?¼ã??ã?«ã??ã?? <keycap>U</keycap>"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:106(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:190(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:94(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:84(title)
+msgid "Key modifiers (Defaults)"
+msgstr "ã?­ã?¼ä¿®é£¾ (å??æ??設å®?)"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:107(para)
+msgid ""
+"The Fuzzy Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
+"that affect all selection tools in the same way. See <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-select\"/> for help with these."
+msgstr ""
+"ã??ã?¡ã?¸ã?¼é?¸æ??ã?«å?ºæ??ã?®ä¿®é£¾ã?­ã?¼ã?¯ã??ã??ã?¾ã??ã??ã?? é?¸æ??ã??ã?¼ã?«ã?«å?±é??ã?®ã??ã?®ã?ªã??å??ã??ã??ã??"
+"ã?«ä½¿ã??ã?¾ã??ã?? 詳ã??ã??ã?¯ <link linkend=\"gimp-tool-select\">é?¸æ??ã??ã?¼ã?«</link> ã??"
+"ã??覧ã??ã? ã??ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:117(title)
+msgid "Using Magic Wand tool: selected pixels are contiguous"
+msgstr "é­?æ³?ã?®æ??ã??ã?¼ã?«ã??使ç?¨: é?¸æ??ã??ã??ã??ç?»ç´ ã?¯æ?¥ã??ã??ã?£ã?¦ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:127(para)
+msgid ""
+"It starts selecting when you click at a spot in the image, and expands "
+"outwards like water flooding low-lying areas, selecting contiguous pixels "
+"whose colors are similar to the starting pixel. You can control the "
+"threshold of similarity by dragging the mouse downward or to the right: the "
+"farther you drag it, the larger you get the selected region. And you can "
+"reduce the selection by dragging upwards or to the left."
+msgstr ""
+"ã?¯ã??ã??ã?¯ç?»å??ä¸?ã?®ã?¯ã?ªã??ã?¯ã??ã??ã??ç?¹ã??ã??é?¸æ??ã??é??å§?ã??ã?? æ°´ã??ä½?ã??ã?¨ã??ã??ã?¸æµ?ã??ã??ã??ã??"
+"ã??ã?«ã?? æ??å??ã?®ç?»ç´ ã?¨é¡?ä¼¼è?²ã?®é?£ã??ã??ã?£ã??ç?»ç´ ã??ã?¤ã??ã?¤ã??ã?¨é?¸æ??ã??ã??ã?¦ã??ã??ã?¾ã??ã?? é¡?"
+"ä¼¼æ?§ã?®ã??ã??ã??å?¤ã?¯ã??ã?¦ã?¹ã??ã?¤ã?³ã?¿ã??ä¸?æ?¹å?? (ã?¾ã??ã?¯å?³æ?¹å??) ã?«ã??ã?©ã??ã?°ã??ã?¦ã??ã??ã?¨å¢?"
+"å? ã??ã?? é?¸æ??ç¯?å?²ã??æ?¡ã??ã??ã?¾ã??ã?? é?¸æ??ç¯?å?²ã??æ?§ã??ç?®ã?«ã??ã??ã?®ã?ªã??ä¸?æ?¹å?? (ã?¾ã??ã?¯å·¦æ?¹"
+"å??) ã?«ã??ã?©ã??ã?°ã??ã?¦ã??ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:135(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:110(para)
+msgid ""
+"To move the selection see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
+"\">Moving selections</link>."
+msgstr ""
+"é?¸æ??ç¯?å?²ã??移å??ã??ã??ã?®ã?ªã??ã?° <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">é?¸"
+"æ??ç¯?å?²ã?®ç§»å??</link> ã??ã??覧ã??ã? ã??ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:146(title)
+msgid "Tool Options for the Magic Wand tool"
+msgstr "<quote>ã??ã?¡ã?¸ã?¼é?¸æ??</quote>ã??ã?¼ã?«ã?®ã??ã?¼ã?«ã?ªã??ã?·ã?§ã?³"
+
+# "�似����" appears at Bucket-Fill tool only
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:170(term)
+msgid "Finding Similar Colors"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:172(para)
+msgid ""
+"These options affect the way the Magic Wand expands the selection out from "
+"the initial point."
+msgstr ""
+"ã??ã??ã??ã?®ã?ªã??ã?·ã?§ã?³ã?¯ã??ã?¡ã?¸ã?¼é?¸æ??ã??ã?¼ã?« (é­?æ³?ã?®æ??) ã??é??å§?ç?¹ã??ã??é?¸æ??ç¯?å?²ã??æ?¡ã??"
+"ã?¦ã??ã??æ??段ã??å·¦å?³ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:178(term)
+msgid "Select Transparent Areas"
+msgstr "é??æ??é?¨å??ã??é?¸æ??å?¯"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:180(para)
+msgid ""
+"This option gives the Magic Wand the ability to select areas that are "
+"completely transparent. If this option is not checked, transparent areas "
+"will never be included in the selection."
+msgstr ""
+"ã??ã?®ã?ªã??ã?·ã?§ã?³ã?¯é­?æ³?ã?®æ??ã??å®?å?¨é??æ??ã?ªé ?å??ã??ã??é?¸æ??ã??ã??è?ªç?±ã??ä¸?ã??ã?¾ã??ã?? ã??ã?®ã?ªã??"
+"ã?·ã?§ã?³ã??ç?¡å?¹ã?«ã??ã??ã?¨é??é??é ?å??ã?¯å?¨ã??é?¸æ??ã??ã??ã?¾ã??ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:189(term)
+msgid "Sample Merged"
+msgstr "ã?¬ã?¤ã?¤ã?¼çµ?å??è?²"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:191(para)
+msgid ""
+"This option becomes relevant when you have several layers in your image, and "
+"the active layer is either semi-transparent or is set to another Layer Mode "
+"than Normal. If this is the case, the colors present in the layer will be "
+"different from the colors in the composite image. If the <quote>Sample "
+"Merged</quote> option is unchecked, the wand will only react to the color in "
+"the active layer when it creates a selection. If it is checked it will react "
+"to the composite color of all visible layers. For further information, see "
+"the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merged</"
+"link>."
+msgstr ""
+"ã??ã?®ã?ªã??ã?·ã?§ã?³ã?¯ç?»å??ã?«è¤?æ?°ã?®ã?¬ã?¤ã?¤ã?¼ã??ã??ã?£ã?¦æ´»æ?§ã?¬ã?¤ã?¤ã?¼ã??å??é??æ??ã??ã?? ã??ã??ã??ã?¯"
+"<quote>æ¨?æº?</quote>以å¤?ã?®ã?¬ã?¤ã?¤ã?¼ã?«å®?ã??ã??ã??ã?¦ã??ã??å ´å??ã?«é?¢ã??ã?£ã?¦ã??ã?¾ã??ã?? ã??ã?®"
+"ç?¶æ??ã?§ã?¯ç?¾å?¨ã?®ã?¬ã?¤ã?¤ã?¼ã?®è?²ã?¨å??æ??ã??ã??ã??ç?»å??ã?®è?²ã?¨ã??ç?°ã?ªã?£ã?¦ã??ã??ã?¯ã??ã?§ã??ã?? "
+"<guilabel>ã?¬ã?¤ã?¤ã?¼çµ?å??è?²</guilabel> ã?ªã??ã?·ã?§ã?³ã??ç?¡å?¹ã?«ã??ã??ã?¦ã??ã??ã?¨ã??ã?¯ç?¾å?¨æ´»"
+"æ?§å??ã??ã?¦ã??ã??ã?¬ã?¤ã?¤ã?¼ã?®è?²ã? ã??ã??è¦?ã?¦é?¸æ??ã??ä½?ã??ã?¾ã??ã?? é??ã?«æ??å?¹ã?§ã??ã??ã?°ã??ã?¹ã?¦ã?®å?¯"
+"è¦?ã?¬ã?¤ã?¤ã??ã??è?²ã??å??æ??ã??ã?¦å?¤æ?­ã??ã?¾ã??ã?? ç?¨èª?é??ã?® <xref linkend=\"glossary-"
+"samplemerge\"/> ã?®é ?ã?«è©³ã??ã??æ?¸ã??ã??ã?¦ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:207(term)
+msgid "Threshold"
+msgstr "ã??ã??ã??å?¤"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:209(para)
+msgid ""
+"This slider determines the range of colors that will be selected at the "
+"moment you click the pointer on the initial point, before dragging it: the "
+"higher the threshold, the larger the resulting selection. After the first "
+"button-press, dragging the pointer downward or to the right will increase "
+"the size of the selection; dragging upward or to the left will decrease it. "
+"Thus, you have the same set of possibilities regardless of the Threshold "
+"setting: what differs is the amount of dragging you have to do to get the "
+"result you want."
+msgstr ""
+"ã??ã?®ã?¹ã?©ã?¤ã??ã?¯ã??ã?¦ã?¹ã??ã?¤ã?³ã?¿ã?§é??å§?ç?¹ã??ã?¨ã?£ã??æ??ç?¹ã?§ã?®é?¸æ??対象ã?¨ã?ªã??è?²ã?®å¹?ã??示"
+"ã??ã??ã?®ã?§ã?? ã??ã?¦ã?¹ã??ã??ã?©ã??ã?°ã??ã??ã?¨å¤?å??ã??ã?¾ã??ã?? ã??ã??ã??å?¤ã??é«?ã??ã?»ã?©é?¸æ??ã??ã??ã??ç¯?"
+"å?²ã?¯å¤§ã??ã??ã?ªã??ã?¾ã??ã?? é??å§?ç?¹ã??ã?¨ã?£ã??å¾?ã?§ã?? ã??ã?¦ã?¹ã??ä¸?æ?¹å??ã??ã??ã??ã?¯å?³æ?¹å??ã?«ã??"
+"ã?©ã??ã?°ã??ã??ã?¨é?¸æ??ç¯?å?²ã?®å¤§ã??ã??ã??å¢?ã??ã?¾ã??ã?? å??対ã?«ã??ã?¦ã?¹ã??ä¸?æ?¹å??ã??ã??ã??ã?¯å·¦æ?¹å??ã?«"
+"ã??ã?©ã??ã?°ã??ã??ã?¨å¤§ã??ã??ã??æ¸?ã??ã?¾ã??ã?? ã?¤ã?¾ã??ã??ã??ã??å?¤ã??ã??ã?®ã?¹ã?©ã?¤ã??ã?§è¨­å®?ã??ã?ªã??ã?¦ã??"
+"å??ç­?ã?«èª¿ç¯?ã??å?¯è?½ã? ã?¨ã??ã??ã??ã?¨ã?§ã??ã?? 両è??ã?®é??ã??ã?¯ã?? ã??ã??ã??å?¤ã??大ã??ã??ã?¨ã??ã??ã??ã?«"
+"ã?¯ã??ã?¦ã?¹ã?§ã??ã?©ã??ã?°ã??ã??æ?¹æ³?ã?§ã?¯ã?¯ã??ã??ã?«å¤§å¹?ã?ªã??ã?¤ã?³ã?¿ç§»å??ã??å¿?è¦?ã?«ã?ªã??ã?¨ã??ã??ã??"
+"ã?¨ã?§ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:224(term)
+msgid "Selection by"
+msgstr "é?¸æ??å?ºæº?"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:226(para)
+msgid ""
+"With this option you can choose which component of the image GIMP shall use "
+"to calculate the similarity."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym>ã??é¡?ä¼¼è?²ã??ç®?å?ºã??ã??ã??ã??ã?«ç?»å??ã?®ã?©ã?®æ??å??ã??æ ¹æ? ã?¨ã??ã??ã??ã??"
+"ã??ã?®ã?ªã??ã?·ã?§ã?³ã?§æ??å®?ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:230(para)
+msgid ""
+"The components you can choose from are <guimenuitem>Red</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Green</guimenuitem>, <guimenuitem>Blue</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Hue</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturation</guimenuitem> and "
+"<guimenuitem>Value</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"æ ¹æ? ã?¨ã?ªã??æ??å??ã?? <guimenuitem>ã?³ã?³ã??ã?¸ã??ã??</guimenuitem>ã?? <guimenuitem>赤</"
+"guimenuitem>ã?? <guimenuitem>ç·?</guimenuitem>ã?? <guimenuitem>é??</"
+"guimenuitem>ã?? <guimenuitem>è?²ç?¸</guimenuitem>ã?? <guimenuitem>彩度</"
+"guimenuitem> ã??ã??ã?²ã?¨ã?¤é?¸ã?³ã?¾ã??ã??"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/free.xml:36(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
+"md5=9fff914c33227d10fb5a481891aa4584"
+msgstr "localized"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/free.xml:85(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
+"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
+msgstr "common"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/free.xml:144(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; "
+"md5=aa9538464e1da8ed8c7d5c2944f4f640"
+msgstr "common"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/free.xml:156(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; "
+"md5=a79aae1ea288380723611f1267edf2f0"
+msgstr "localized"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:15(title)
+msgid "Free Selection (Lasso)"
+msgstr "è?ªç?±é?¸æ?? (ã?ªã??ã?ªã??)"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:23(secondary)
+msgid "Free Selection"
+msgstr "è?ªç?±é?¸æ??"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:27(secondary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:29(primary)
+msgid "Polygonal Selection"
+msgstr "å¤?è§?å½¢é?¸æ??"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:30(primary)
+msgid "Lasso"
+msgstr "ã?ªã??ã?ªã??"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:33(title)
+msgid "Free Selection icon in the Toolbox"
+msgstr "ã??ã?¼ã?«ã??ã??ã?¯ã?¹ä¸?ã?®<quote>è?ªç?±é?¸æ??</quote>ã??ã?¼ã?«ã?¢ã?¤ã?³ã?³"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:41(para)
+msgid ""
+"The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing it "
+"free-hand with the pointer, while holding down the left mouse button (or, "
+"for a stylus, pressing it against the tablet). When you release the mouse "
+"button, the selection is closed by connecting the current pointer location "
+"to the start location with a straight line. You can go outside the edge of "
+"the image display and come back in if you want to. The Lasso is often a good "
+"tool to use for <quote>roughing in</quote> a selection; it is not so good "
+"for precise definition. Experienced users find that it is often convenient "
+"to begin with the lasso tool, but then switch to <link linkend=\"gimp-qmask"
+"\">QuickMask</link> mode for detail work."
+msgstr ""
+"ã?ªã??ã?ªã??ã??ã?¼ã?«ã?®å??ã?§ç?¥ã??ã??ã??è?ªç?±é?¸æ??ã??ã?¼ã?«ã?¯ã?? ã??ã?¦ã?¹ã?® <mousebutton>第1ã??ã?¿"
+"ã?³</mousebutton> ã??æ?¼ã??ã?ªã??ã?? (ã?¾ã??ã?¯ã?¿ã??ã?¬ã??ã??ä¸?ã?«å°?ç­?ã??æ?¼ã??ã?¤ã??ã?ªã??ã??) ä»»æ??"
+"ã?«è¼ªé?­ã??æ??ã??ã?¦é?¸æ??ç¯?å?²ã??ä½?ã??ã??ã??ã?®ã??ã?®ã?§ã??ã?? ã??ã?¦ã?¹ã??ã?¿ã?³ã??æ?¾ã??ã?¨ç?¾å?¨ã?®ã??ã?¤ã?³"
+"ã?¿ã?®ä½?ç½®ã??ã??é??å§?ç?¹ã?¾ã?§ã??çµ?ã?¶ç?´ç·?ã??å¼?ã??ã??é?¸æ??ç¯?å?²ã?®è¼ªé?­ã??é??ã??ã??ã??ã?¾ã??ã?? ç?»å??é ?"
+"å??ã?®å¤?ã?«ç·?ã??ã?¯ã?¿å?ºã??ã?¦ã??ã?©ã??ã??ã?§å??å?´ã?«æ?»ã?£ã?¦ã??ã??ã?°å??é¡?ã??ã??ã?¾ã??ã??ã?? ã?ªã??ã?ªã??ã?¯"
+"é?¸æ??ç¯?å?²ã??<quote>大é??æ??ã?«æ??ã??</quote>ã?¨ã??ã?«ã??ã?³ã??ã?³é??å®?ã??ã??ã??ã?¼ã?«ã?§ã??ã?? ç²¾å¯?"
+"ã?«é?¸æ??ã??ã??ç?¨é??ã?«ã?¯å??ã??ã?¾ã??ã??ã?? é??人ã??ã?¡ã?¯ <link linkend=\"gimp-qmask\">ã?¯ã?¤ã??"
+"ã?¯ã??ã?¹ã?¯</link> ã?¢ã?¼ã??ã?§ç´°ã??ã??ä½?業ã??ã??å??ã?«ã?? ã?ªã??ã?ªã??ã??ã?¼ã?«ã?§å¤§ã?¾ã??ã?«é?¸æ??ã??"
+"ã?¨ã?£ã?¦ã??ã??ã?¨ä½?業ã??楽ã?«ã?ªã??ã??ã?¨ã??ç?¥ã?£ã?¦ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:53(para)
+msgid ""
+"For information on selections and how they are used in GIMP see <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>. For information on "
+"features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link>."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym>ã?«ã??ã??ã??é?¸æ??ã?«ã?¤ã??ã?¦ã?®æ??å ±ã??使ã??æ?¹ã?¯ <link linkend="
+"\"gimp-concepts-selection\">é?¸æ??</link> ã??ã?? é?¸æ??ã??ã?¼ã?«å?¨ç¨®é¡?ã?«å?±é??ã??ã??æ©?è?½ã?«"
+"ã?¤ã??ã?¦ã?®æ??å ±ã?¯ <link linkend=\"gimp-tool-select\">é?¸æ??ã??ã?¼ã?«</link> ã??ã??覧ã??"
+"ã? ã??ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:61(para)
+msgid ""
+"The Free Selection tool is much easier to use with a tablet than with a "
+"mouse."
+msgstr "è?ªç?±é?¸æ??ã??ã?¼ã?«ã?¯ã??ã?¦ã?¹ã??ã??ã??ã?¿ã??ã?¬ã??ã??ã??使ã??ã?»ã??ã??ã?¯ã??ã??ã?«æ¥½ã?§ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:67(para)
+msgid ""
+"A new possibility came up with GIMP-2.6: the polygonal selection. Instead of "
+"click-and-dragging to draw a free hand selection, you can click only. This "
+"creates an anchor point. Then moving the mouse pointer draws a line with a "
+"new anchor point that you can move as long as you don't click again (the "
+"mouse pointer comes with the moving cross). Clicking again anchors this "
+"point and creates a segment. By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> keyboard "
+"key while moving the mouse pointer contrains moving angles to 15°."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.6 ã??ã??æ?°ã??ã?ªæ©?è?½ã??å? ã??ã??ã?¾ã??ã??ã?? å¤?è§?å½¢é?¸æ??ã?§ã??ã?? "
+"ã?¯ã?ªã??ã?¯ã??ã?¦ã??ã?©ã??ã?°ã??ç¶?ã??ã??æ??æ?¸ã??ã?®è?ªç?±é?¸æ??ã?«å¯¾ã??ã?? ã??ã??ã?¯ã?¯ã?ªã??ã?¯ã?®ã?¿ã?§ä½?ã??"
+"ã??ã?? ã?¤ã??ã?¤ã??ã?¨ã?¢ã?³ã?«ã?¼ã??ã?¤ã?³ã??ã??ç½®ã??ã??ã?¾ã??ã?? æ??å¾?ã?«ç½®ã??ã??ã??ã?¢ã?³ã?«ã?¼ã??ã?¤ã?³ã??"
+"ã??ã??ã??ã?¦ã?¹ã?®ç?¾å?¨ä½?ç½®ã?¾ã?§ã?«ã?¯ç?´ç·?ã??表示ã??ã??ã?? å??ã?³ã?¯ã?ªã??ã?¯ã??ã??ã?¾ã?§ã?¯ã??ã?®ç?´ç·?ã??"
+"ã??ã?¦ã?¹ã?®å??ã??ã?«å??å¿?ã??ã?¾ã??ã?? (ã??ã?¦ã?¹ã??ã?¤ã?³ã?¿ã?¯ã?¢ã?³ã?«ã?¼ã??ã?¤ã?³ã??ä¸?ã?§ç§»å??å??å­? (å??"
+"æ?¹ç?¢å?°) ã?®å§¿ã?«ã?ªã??ã?¾ã??ã??) ã?¤ã??ã?®ã?¯ã?ªã??ã?¯ã?§æ?°ã??ã?ªã?¢ã?³ã?«ã?¼ã??ã?¤ã?³ã??ã??ç½®ã??ã??ã?? ç?´"
+"å??ã?«ç½®ã??ã??ã??ã?¢ã?³ã?«ã?¼ã??ã?¤ã?³ã??ã?¨ã?®é??ã?«å??ç¯?ã?®ç·?å??ã??å¼?ã??ã??ã?¾ã??ã?? <keycap>Ctrl</"
+"keycap> ã?­ã?¼ã??æ?¼ã??ã?¦ã??ã??é??ã?¯ç?´å??ã?®ã?¢ã?³ã?«ã?¼ã??ã?¤ã?³ã??ã??ã?? 15 度å?»ã?¿ã?®æ?¹è§?ã?®ä½?ç½®"
+"ã?«ã?®ã?¿æ¬¡ã?®ã??ã?¤ã?³ã??ã??ç½®ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:77(para)
+msgid "So, you can mix free hand segments and polygonal segments."
+msgstr "ã??ã?¡ã??ã??ã?? æ??æ?¸ã??ã?®æ?²ç·?ã?¨å¤?è§?å½¢ç·?å??ã?¯æ··å?¨ã?§ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:81(title)
+msgid "Mixing free hand segments and polygonal segments"
+msgstr "æ??æ?¸ã??é?¨å??ã?¨å¤?è§?å½¢é?¨å??ã?®æ··å?¨"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:92(para)
+msgid "You can access to the Lasso Tool in different ways:"
+msgstr "<quote>è?ªç?±é?¸æ??</quote>ã??ã?¼ã?«ã??èµ·ç?¨ã??ã??æ?¹æ³?ã?¯ã?¤ã??ã?®ã??ã??ã??ã??ã?§ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:97(para)
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Free Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"ç?»å??ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?®ã?¡ã??ã?¥ã?¼ã??ã?? <menuchoice><guimenu>ã??ã?¼ã?«</"
+"guimenu><guisubmenu>é?¸æ??ã??ã?¼ã?«</guisubmenu><guimenuitem>è?ªç?±é?¸æ??</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:107(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"ã??ã?¼ã?«ã??ã??ã?¯ã?¹ã?®ã??ã?¼ã?«ã?¢ã?¤ã?³ã?³ <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon>"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:117(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>."
+msgstr "ã?­ã?¼ã??ã?¼ã??ã?·ã?§ã?¼ã??ã?«ã??ã?? <keycap>F</keycap>"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:126(para)
+msgid ""
+"The Free Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
+"that affect all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-"
+"tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+msgstr ""
+"è?ªç?±é?¸æ??ã?«å?ºæ??ã?®ä¿®é£¾ã?­ã?¼ã?¯ã??ã??ã?¾ã??ã??ã?? é?¸æ??ã??ã?¼ã?«ã?«å?±é??ã?®ã??ã?®ã?ªã??å??ã??ã??ã??ã?«ä½¿"
+"ã??ã?¾ã??ã?? 詳ã??ã??ã?¯ <link linkend=\"gimp-tool-select\">é?¸æ??ã??ã?¼ã?«</link> ã??ã??覧"
+"ã??ã? ã??ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:141(title)
+msgid "Rough selection with the Free Selection tool."
+msgstr "è?ªç?±é?¸æ??ã??ã?¼ã?«ã??ç?¨ã??ã??大ã?¾ã??ã?ªé?¸æ??ã?®ã??ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:153(title)
+msgid "Tool Options for the Lasso tool"
+msgstr "<quote>è?ªç?±é?¸æ??</quote>ã??ã?¼ã?«ã?®ã??ã?¼ã?«ã?ªã??ã?·ã?§ã?³"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:163(para)
+msgid ""
+"The Free Select tool has no special tool options, only the ones that affect "
+"all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link> for help with these."
+msgstr ""
+"è?ªç?±é?¸æ??ã??ã?¼ã?«ç?¬è?ªã?®ã??ã?¼ã?«ã?ªã??ã?·ã?§ã?³ã?¯ã??ã??ã?¾ã??ã??ã?? ã??ã??ã??ã??ä»?ã?®é?¸æ??ã??ã?¼ã?«ã?«å¯¾"
+"ã??ã?¦ã?¨å??ã??å?¹æ??ã?®ã??ã??ã?ªã??ã?·ã?§ã?³ã?§ã??ã?? <link linkend=\"gimp-tool-select\">å?±é??"
+"æ©?è?½</link> ã??ã??覧ã??ã? ã??ã??ã??"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
+"md5=874a5a1f7252d04090446808150cf7c5"
+msgstr "localized"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:69(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex1.png'; "
+"md5=5e5922ba48df0e9ed9ab4147f1657891"
+msgstr "common"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:88(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex2.png'; "
+"md5=31ebdb05a8c9ed3c394245ef93d35f56"
+msgstr "common"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:109(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex3.png'; "
+"md5=6b4f7943f14890ccffc21f598ea47308"
+msgstr "common"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:123(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex4.png'; "
+"md5=e86f6422c608ce48d4d88b76305d6b37"
+msgstr "common"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:213(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-options.png'; "
+"md5=16dbf37fdc72e0c002c5383bb055d501"
+msgstr "common"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:240(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig1.png'; "
+"md5=054ba63ab421c13cf23c67bc2b1870b2"
+msgstr "common"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:252(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig2.png'; "
+"md5=f6e1c88350999d01da2f0108e0f34022"
+msgstr "common"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:264(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig3.png'; "
+"md5=b582845288c2fade15545613ea897720"
+msgstr "common"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:330(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing1.png'; "
+"md5=08c54005bdea17d8b3e253f2dd73a15e"
+msgstr "common"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:342(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing2.png'; "
+"md5=87890630ec72fc067e68c2fddf40832c"
+msgstr "common"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:354(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing3.png'; "
+"md5=68def2b1edcec19f40b1a9222f3b6729"
+msgstr "common"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:14(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:22(secondary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:25(primary)
+msgid "Foreground Select"
+msgstr "å??æ?¯æ?½å?ºé?¸æ??"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:29(title)
+msgid "The <quote>Foreground Select</quote> tool in the Toolbox"
+msgstr "ã??ã?¼ã?«ã??ã??ã?¯ã?¹ä¸?ã?®<quote>å??æ?¯æ?½å?ºé?¸æ??</quote>ã??ã?¼ã?«ã?¢ã?¤ã?³ã?³"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:37(para)
+msgid ""
+"This tool lets you extract the foreground from the active layer or from a "
+"selection. It is based on the SIOX method (Simple Interactive Object "
+"Extraction). You can visit its Web page at <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-siox\"/>."
+msgstr ""
+"ã??ã?®ã??ã?¼ã?«ã?§å®?è¡?ç?¶æ??ã?®ã?¬ã?¤ã?¤ã?¼ã??ã??ã??ã?¯é?¸æ??ç¯?å?²ã??ã??å??æ?¯ã??æ?½å?ºã?§ã??ã?¾ã??ã?? ã??ã?®ã??"
+"ã??ã?¿ã?¯<acronym>SIOX</acronym>æ?¹å¼? (<foreignphrase>Simple Interactive Object "
+"Extraction</foreignphrase>) ã??ã??ã?¨ã?«ã?ªã?£ã?¦ã??ã?¾ã??ã?? ã?¦ã?§ã??ã?µã?¤ã??ã?¸ã?¯ <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-siox\"/> ã??ã??ã?©ã??ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:45(title)
+msgid "Directions for use"
+msgstr "使��"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:46(para)
+msgid "The creation of a selection with this tool works in a couple of steps:"
+msgstr "ã??ã?®ã??ã?¼ã?«ã??使ã?£ã?¦é?¸æ??ã??ã?¨ã??ã?¾ã?§ã?«2段é??ã?®æ??é ?ã??ã??ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:51(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Roughly select the foreground</emphasis> you want to extract. When "
+"you select this tool, the mouse pointer goes with the lasso icon. It "
+"actually works like the Fuzzy Select tool. Select as little as possible from "
+"the background."
+msgstr ""
+"å??ã??å?ºã??ã??ã?? <emphasis>å??æ?¯ã??大ã?¾ã??ã?«é?¸æ??</emphasis> ã??ã?¾ã??ã?? ã??ã?®ã??ã?¼ã?«ã??èµ·"
+"ç?¨ã??ã??ã?¨ã??ã?¤ã?³ã?¿ã?®å§¿ã?¯ã?ªã??ã?ªã??ã??ã?¼ã?«ã?®ã?¢ã?¤ã?³ã?³ã?«ã?ªã??ã?¾ã??ã?? ã??ã?®ã?¯ã??ã??ã??ã?¯ã??ã?¡"
+"ã?¸ã?¼é?¸æ??ã??ã?¼ã?«ã??ã?®ã??ã?®ã?§ã??ã?? è??æ?¯ã?¯ã?ªã??ã?¹ã??å?¥ã??ã?ªã??ã??ã??ã?«ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:57(para)
+msgid ""
+"As soon as you release the mouse button, the non selected part of the image "
+"is covered with a dark blue mask. If the selection is not closed, its ends "
+"will be linked automatically together by a straight line. The mouse pointer "
+"goes now with the Paint-brush icon for the next step."
+msgstr ""
+"ã??ã?¦ã?¹ã??ã?¿ã?³ã??æ?¾ã??ã??é??端ã?«ç?»å??ã?®é??é?¸æ??é?¨å??ã??æ??ã??é??è?²ã?®ã??ã?¹ã?¯ã?§è¦?ã??ã??ã?¾ã??ã?? é?¸"
+"æ??ã?®è¼ªé?­ã??é??ã??ã??ã??ã?¦ã??ã?ªã??ã?£ã??ã?¨ã??ã?¯è?ªå??ç??ã?«çµ?ç?¹ã??ã??å§?ç?¹ã?¾ã?§ç?´ç·?ã?§çµ?ã?°ã??é??ã??"
+"ã??ã??ã?¾ã??ã?? ã??ã?¦ã?¹ã??ã?¤ã?³ã?¿ã?®å§¿ã?¯ã??ã??ã??ã??æ??ç?»ã??ã?©ã?·ã?¢ã?¤ã?³ã?³ã?«æ?¿ã??ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:65(title)
+msgid "The foreground is roughly selected"
+msgstr "å??æ?¯ã??大ã?¾ã??ã?«é?¸æ??ã??ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:75(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Draw a line through the foreground</emphasis>: using the "
+"paintbrush, whose size can be changed in options, draw a continuous line in "
+"the selected foreground going over colors which will be kept for the "
+"extraction. The color used to draw the line is of no importance; not using "
+"the same color as foreground is better. Be careful not painting background "
+"pixels."
+msgstr ""
+"<emphasis>å??æ?¯å??é?¨ã?«ç·?ã??é??ã??ã??ã?¾ã??</emphasis>: æ??ç?»ã??ã?©ã?·ã??ç?¨ã?? (ã??ã?©ã?·ã?®å¤§ã??"
+"ã??ã?¯ã?ªã??ã?·ã?§ã?³ã?§å¤?æ?´å?¯è?½)ã?? å??æ?¯ã?®æ®?ã??ã?¦ã??ã??ã??ã??è?²ã?®ã??ã??é?¨å??ã??é??ã??ã??ã??ã?«ä¸?ç­?"
+"æ?¸ã??ã?§ç·?ã??æ??ã??ã?¾ã??ã?? ç·?ã?®è?²ã?«ã?¯æ??å?³ã??ç?¡ã??ã?®ã?§ä½?è?²ã?§ã??æ§?ã??ã?¾ã??ã??ã?? å??æ?¯ã?¨ç?°ã?ª"
+"ã??è?²ã??使ã??ã?¨ä½?業ã??ã??ã??ã??ã?§ã??ã??ã??ã?? è??æ?¯ã?®ç?»ç´  (ã??ã?¯ã?»ã?«) ã??é??ã?£ã?¦å¡?ã?£ã?¦ã??ã?¾ã??"
+"ã?ªã??ã??ã??ã?«æ°?ã??ä»?ã??ã?¾ã??ã??ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:84(title)
+msgid "The line drawn on the foreground"
+msgstr "å??æ?¯ã?«é??ã??ã??ã??ã??ç·?"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:91(para)
+msgid ""
+"In this example, it is important that the line goes over the yellow "
+"capitulum of the flower."
+msgstr "ã??ã?®ä¾?ã?§ã?¯è?±ã?®é»?è?²ã??é ­ç?¶è?±åº?ã?®ã?¨ã??ã??ã?«ç·?ã??é??ã?£ã?¦ã??ã??ã??ã?¨ã??é??è¦?ã?§ã??ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:100(para)
+msgid "When you release the mouse button, all non-selected areas are in dark:"
+msgstr "ã??ã?¦ã?¹ã??ã?¿ã?³ã??æ?¾ã??ã?¨ã?? é??é?¸æ??é?¨å??ã??æ??ã??ã??ã?¹ã?¯ã??ã??ã??ã??ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:105(title)
+msgid "The area which will be selected"
+msgstr "é?¸æ??ã??ã??ã??ã?§ã??ã??ã??é ?å??"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:115(para)
+msgid ""
+"You still have to press the <keycap>Enter</keycap> key to get the wanted "
+"selection:"
+msgstr "ã??ã??ã?¦é?¸æ??ã??確å®?ã??ã??ã??ã??ã?« <keycap>Enter</keycap> ã?­ã?¼ã??æ?¼ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:120(title)
+msgid "Foreground is selected"
+msgstr "å??æ?¯ã??é?¸æ??ã??ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:130(para)
+msgid ""
+"Until you press <keycap>Enter</keycap>, you can't undo this selection by "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> nor by "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
+"menuchoice>, and the Undo History is not concerned. To delete this "
+"selection, you must select another tool."
+msgstr ""
+"<keycap>Enter</keycap> ã?­ã?¼ã??æ?¼ã??ã?¾ã?§ã?¯ã??<keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ã?«ã??ã?£ã?¦ã??ã??<menuchoice><guimenu>é?¸æ??</"
+"guimenu><guimenuitem>é?¸æ??ã??解é?¤</guimenuitem></menuchoice> ã?¨ã??ã?¦ã??é?¸æ??ã??å??ã??"
+"æ¶?ã??ã??ã?¨ã?¯ã?§ã??ã?¾ã??ã??ã??ã?? æ??ä½?履歴ã?«ã?¯ä½?ã??è¨?é?²ã??ã??ã?¦ã??ã?¾ã??ã??ã?? é?¸æ??ã??é??中ã?§å??"
+"ã??æ¶?ã??ã?¨ã??ã?¯ä»?ã?®ã??ã?¼ã?«ã??èµ·ç?¨ã??ã??ã??ã??ã??ã??ã?¾ã??ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:147(title)
+msgid "Activating the Tool"
+msgstr "å?¼ã?³å?ºã??æ?¹"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:148(para)
+msgid "You can activate the Foreground Select tool in two ways:"
+msgstr "<quote>å??æ?¯æ?½å?ºé?¸æ??</quote>ã??ã?¼ã?«ã??å?¼ã?³ã? ã??æ?¹æ³?ã?¯2é??ã??ã??ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:153(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+msgstr ""
+"ã??ã?¼ã?«ã??ã??ã?¯ã?¹ã?®ã??ã?¼ã?«ã?¢ã?¤ã?³ã?³ <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon>"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:163(para)
+msgid ""
+"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Foreground Select</guimenuitem></menuchoice> in the "
+"image menu."
+msgstr ""
+"ç?»å??ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?®ã?¡ã??ã?¥ã?¼ã??ã?? <menuchoice><guimenu>ã??ã?¼ã?«</"
+"guimenu><guisubmenu>é?¸æ??ã??ã?¼ã?«</guisubmenu><guimenuitem>å??æ?¯æ?½å?ºé?¸æ??</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:174(para)
+msgid ""
+"This tool has no shortcut, but you can set one using "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu><guisubmenu>Configure Keyboard "
+"Shortcuts</guisubmenu><guisubmenu>Tools</guisubmenu><guimenuitem>Foreground "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"ã?­ã?¼ã??ã?¼ã??ã?·ã?§ã?¼ã??ã?«ã??ã??ã?¯ã??ã??ã?¾ã??ã??ã?? ã??ã??ã?? <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"interface\">ç?°å¢?設å®?</link> ã??ã?¤ã?¢ã?­ã?°ã?®<quote>ã?¦ã?¼ã?¶ã?¼ã?¤ã?³ã?¿ã??ã?§ã?¼ã?¹</quote>"
+"ã?®ã??ã?¼ã?¸ã?§ <guibutton>ã?­ã?¼ã??ã?¼ã??ã?·ã?§ã?¼ã??ã?«ã??ã??設å®?...</guibutton> ã??ã?¿ã?³ã??ã?¯"
+"ã?ªã??ã?¯ã??ã?¦<quote>ã?­ã?¼ã??ã?¼ã??ã?·ã?§ã?¼ã??ã?«ã??ã??設å®?</quote>ã??ã?¤ã?¢ã?­ã?°ã??å?¼ã?³ã? ã?? "
+"<menuchoice><guisubmenu>ã??ã?¼ã?«ã?¢ã?¤ã?³ã?³</guisubmenu><guimenuitem>å??æ?¯æ?½å?ºé?¸æ??"
+"</guimenuitem></menuchoice> ã?¨é?²ã??ã?°ã?? ä»»æ??ã?«ã?­ã?¼ã??設å®?ã?§ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:197(para)
+msgid ""
+"By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key, you can switching between "
+"foreground and background selection painting."
+msgstr ""
+"å??æ?¯ã? ã??ã?§ã?ªã??è??æ?¯ã??ç·?ã??æ??ã??ã?¦æ?½å?ºã?§ã??ã?¾ã??ã?? <keycap>Ctrl</keycap> ã?­ã?¼ã??æ?¼ã??"
+"ã?¦ã??ã??é??ã?¯è??æ?¯ã??é?¸æ??ã??ã??æ??ç·?ã??ã?§ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:209(title)
+msgid "<quote>Foreground Select</quote> tool options"
+msgstr "<quote>å??æ?¯æ?½å?ºé?¸æ??</quote>ã??ã?¼ã?«ã?®ã??ã?¼ã?«ã?ªã??ã?·ã?§ã?³"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:228(term)
+msgid "Contiguous"
+msgstr "å??ä¸?é ?å??ã??æ?½å?º"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:230(para)
+msgid ""
+"If this option is enabled, only the area contiguous to the stroke will be "
+"selected. Otherwise all the areas with same colors will be selected."
+msgstr ""
+"ã??ã?®ã?ªã??ã?·ã?§ã?³ã??æ??å?¹ã?«ã??ã??ã?¨ã?? æ??ç·?ã??ã??ã??é?£ç¶?ã??ã??é ?å??ã? ã??ã??é?¸æ??ã??ã??ã?¾ã??ã?? å??"
+"対ã?«ç?¡å?¹ã?«ã??ã??ã?¨æ?½å?ºã??ã??ã??é ?å??ã?®è?²ã?¨å??ã??é?¨å??ã??ã??ã?¹ã?¦é?¸æ??ã??ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:236(title)
+msgid "<quote>Contiguous</quote> option effect"
+msgstr "<quote>å??ä¸?é ?å??ã??æ?½å?º</quote>ã?ªã??ã?·ã?§ã?³ã?®å?¹æ??"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:243(para)
+msgid ""
+"Two separated areas with the same color. On the left, only the left area is "
+"marked."
+msgstr "å??è?²ã?®2ã?¤ã?«å??ã??ã??ã??é ?å??ã?? å·¦å?´ã?®é ?å??ã? ã??å¡?ã??ã??ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:255(para)
+msgid ""
+"The Contiguous option is checked: only the area close to the painted line is "
+"selected."
+msgstr ""
+"<quote>å??ä¸?é ?å??ã??æ?½å?º</quote>ã?ªã??ã?·ã?§ã?³ã??æ??å?¹ã?ªå ´å??ã?¯ã?? å¡?ã??ã??ã??ç·?ã?«æ?¥ã??ã??é ?"
+"å??ã? ã??ã??é?¸æ??ã??ã??ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:267(para)
+msgid ""
+"The Contiguous option is not checked: both areas, although they are "
+"separated, are selected."
+msgstr ""
+"<quote>å??ä¸?é ?å??ã??æ?½å?º</quote>ã?ªã??ã?·ã?§ã?³ã??ç?¡å?¹ã?ªå ´å??ã?¯ã?? é?¢ã??ã?¦ã??ã?¦ã??両é ?å??ã??"
+"é?¸æ??ã??ã??ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:277(term)
+msgid "Interactive refinement"
+msgstr "æ?½å?ºé?¨å??ã?®ä¿®æ­£"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:279(para)
+msgid "Here are some options to work more precisely on your selection:"
+msgstr "é?¸æ??ã??ã??ã??ç¹?ç´°ã?«è¡?ã?ªã??ã??ã??ã?®ã?ªã??ã?·ã?§ã?³ã?§ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:284(term)
+msgid "Mark foreground"
+msgstr "å??æ?¯é?¨å??ã??ã??ã?¼ã?¯"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:286(para)
+msgid ""
+"default option. The foreground color of the Toolbox is used to paint. Colors "
+"covered by the painted line will be used for extraction."
+msgstr ""
+"æ?¢å®?ã?®ã?ªã??ã?·ã?§ã?³ã?§ã??ã?? å¡?ã??ã??ã??è?²ã?¯ã??ã?¼ã?«ã??ã??ã?¯ã?¹ã?®è?²é ?å??ã?«ç¤ºã??ã??ã??å??æ?¯è?²ã?§"
+"ã??ã?? æ??ç·?ã?§è¦?ã??ã??ã??ç?»ç´ ã?®è?²ã??æ?½å?ºã?«ä½¿ã??ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:294(term)
+msgid "Mark background"
+msgstr "è??æ?¯é?¨å??ã??ã??ã?¼ã?¯"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:296(para)
+msgid ""
+"You can access this option either by clicking on the radio button or, more "
+"simply, by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The mouse pointer goes "
+"with a small eraser icon. The used color is the background color of Toolbox. "
+"The pixels of the selection which have the same color as the <quote>erased</"
+"quote> pixels will NOT be extracted."
+msgstr ""
+"ã??ã?¡ã??ã?®ã?ªã??ã?·ã?§ã?³ã??ã?¨ã??ã?«ã?¯ã?©ã?¸ã?ªã??ã?¿ã?³ã??ã?¯ã?ªã??ã?¯ã??ã??ã?»ã??ã?? <keycap>Ctrl</"
+"keycap> ã?­ã?¼ã??æ?¼ã??ã? ã??ã?®ç°¡å??ã?ªæ?¹æ³?ã??ã??ã??ã?¾ã??ã?? ã??ã?¦ã?¹ã??ã?¤ã?³ã?¿ã?®å§¿ã?¯æ¶?ã??ã?´ã? ã?¢"
+"ã?¤ã?³ã?³ã?«å¤?å??ã??ã?¾ã??ã?? 使ç?¨ã??ã??ã??è?²ã?¯ã??ã?¼ã?«ã??ã??ã?¯ã?¹ã?®è?²é ?å??ã?«ç¤ºã??ã??ã??è??æ?¯è?²ã?§"
+"ã??ã?? <quote>æ¶?ã??ã??ã??</quote>ç?»ç´ ã?¨å??ã??è?²ã?®ç?»ç´ ã?¯é?¸æ??ç¯?å?²ã?«ã??ã?£ã?¦ã??æ?½å?ºã??ã??ã?¾"
+"ã??ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:308(term)
+msgid "Small brush / Large brush"
+msgstr "å°?ã??ã??ã??ã?©ã?· / 大ã??ã??ã??ã?©ã?·"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:310(para)
+msgid ""
+"This slider lets you adapt the size of the brush used to paint the line. A "
+"small brush fits well thin details."
+msgstr ""
+"ã??ã?®ã?¹ã?©ã?¤ã??ã?§ç·?ã??å¼?ã??ã?¨ã??ã?®ã??ã?©ã?·ã?®å¤§ã??ã??ã??調ç¯?ã??ã?¾ã??ã?? å°?ã??ã??ã??ã?©ã?·ã?¯ç?­å°?ç´°"
+"é?¨ã?«ã??ã?¾ã??å??ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:320(term)
+msgid "Smoothing"
+msgstr "������"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:322(para)
+msgid "The slider lets you remove small holes in your selection."
+msgstr "ã??ã?®ã?¹ã?©ã?¤ã??ã?§é?¸æ??ç¯?å?²ã?«ç©ºã??ã??ç©´ã??å??ã??ã??ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:326(title)
+msgid "<quote>Smoothing</quote> option effect"
+msgstr "<quote>ã?¹ã? ã?¼ã?¸ã?³ã?°</quote>ã?ªã??ã?·ã?§ã?³ã?®å?¹æ??"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:333(para)
+msgid ""
+"For this demonstration, small holes painted with the background color of the "
+"image have been added (left)."
+msgstr "ä»?å??ã?®å®?æ¼?ã?®ã??ã??ã?? ç?»å??ã?®è??æ?¯è?²ã?§å°?ã??ã?ªç©´ã??ã??ã??ã??ã??ã??æ??ã??ã?¦ã??ã??ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:345(para)
+msgid "Smoothing = 0 : more than 1 pixel wide holes are not selected."
+msgstr "ã?¹ã? ã?¼ã?¸ã?³ã?° = 0 ã?®å ´å??ã?? 1ã??ã?¯ã?»ã?«ã??è¶?ã??ã??大ã??ã??ã?®ç©´ã?¯é?¸æ??ã??ã??ã?ªã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:357(para)
+msgid "Smoothing = 7 : less than 3 pixels wide holes are selected."
+msgstr "ã?¹ã? ã?¼ã?¸ã?³ã?° = 7 ã?®å ´å??ã?? 3ã??ã?¯ã?»ã?«æ?ªæº?ã?®å¤§ã??ã??ã?®ç©´ã?¯é?¸æ??ã??ã??ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:366(term)
+msgid "Preview color"
+msgstr "ã??ã?¬ã??ã?¥ã?¼è?²"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:368(para)
+msgid ""
+"You can select between Red, Green and Blue to mask the image background."
+msgstr "ç?»å??ã?®è??æ?¯é ?å??ã??ã??ã?¹ã?¯ã??ã??è?²ã??赤ã?»ç·?ã?»é??ã??ã??ã?²ã?¨ã?¤é?¸ã?³ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:375(term)
+msgid "Color Sensitivity"
+msgstr "è?²æ??度"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:377(para)
+msgid ""
+"This option uses the <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</link> color "
+"model. If your image contains many pixels of the same color in different "
+"tones, you can increase the sensibility of the selection for this color."
+msgstr ""
+"ã??ã?®ã?ªã??ã?·ã?§ã?³ã?¯ <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b*</link> è?²ã?¢ã??ã?«ã??使ç?¨"
+"ã??ã?¦ã??ã?¾ã??ã?? æ¿?æ·¡ã?®ç?°ã?ªã??å??è?²ã??å¤?ã??ç?»å??ã??æ?±ã??ã?¨ã??ã?¯ã?? é?¸æ??ã??ã??ã??è?²ã?«å¯¾ã??ã??æ??"
+"度ã??ä¸?ã??ã?¦ã?¿ã?¾ã??ã??ã??ã??"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; "
+"md5=d4a1b74eefb03de327894581dcce0f5c"
+msgstr "localized"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:87(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; "
+"md5=085bf385202782aaa270fa47ba9f3ef7"
+msgstr "common"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:159(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; "
+"md5=536f10c1a37e270c69453fc30a431d86"
+msgstr "common"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:187(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; "
+"md5=2e7c65ecc1a29090fac2b895738fcce5"
+msgstr "localized"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:16(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:20(secondary)
+msgid "Ellipse Selection"
+msgstr "æ¥?å??é?¸æ??"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:24(secondary)
+msgid "Ellipse selection"
+msgstr "æ¥?å??é?¸æ??"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:27(primary)
+msgid "Ellipse Selection Tool"
+msgstr "æ¥?å??é?¸æ??ã??ã?¼ã?«"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:31(title)
+msgid "Ellipse Select icon in the Toolbox"
+msgstr "ã??ã?¼ã?«ã??ã??ã?¯ã?¹ä¸?ã?®<quote>æ¥?å??é?¸æ??</quote>ã??ã?¼ã?«ã?¢ã?¤ã?³ã?³"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:39(para)
+msgid ""
+"The Ellipse Selection tool is designed to select circular and elliptical "
+"regions from an image, with high-quality anti-aliasing if you want it. For "
+"information on selections and how they are used in GIMP see <link linkend="
+"\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on features "
+"common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link>."
+msgstr ""
+"æ¥?å??é?¸æ??ã??ã?¼ã?«ã?¯ç?»å??ã??ã??å??å½¢ã??æ¥?å??å½¢ã?®é ?å??ã??é?¸æ??ã??ã??ã??ã??ã?®ã??ã?®ã?§ã??ã?? å¿?è¦?ã?ªã??"
+"ã?°é«?å??質ã?ªã?¢ã?³ã??ã?¨ã?¤ã?ªã?¢ã?¹ã?§è¼ªé?­ã??ã?¨ã??ã?¾ã??ã?? <acronym>GIMP</acronym>ã?«ã??ã??ã??"
+"é?¸æ??ã?«ã?¤ã??ã?¦ã?®æ??å ±ã??使ã??æ?¹ã?¯ <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">é?¸æ??</"
+"link> ã??ã?? é?¸æ??ã??ã?¼ã?«å?¨ç¨®é¡?ã?«å?±é??ã??ã??æ©?è?½ã?«ã?¤ã??ã?¦ã?®æ??å ±ã?¯ <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">é?¸æ??ã??ã?¼ã?«</link> ã??ã??覧ã??ã? ã??ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:47(para)
+msgid ""
+"This tool is also used for rendering a circle or ellipse on an image. To "
+"render a filled ellipse, create an elliptical selection, and then fill it "
+"using the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. "
+"To create an elliptical outline, the simplest and most flexible approach is "
+"to create an elliptical selection and then <link linkend=\"gimp-selection-"
+"stroke\">stroke</link> it. However, the quality of anti-aliasing with this "
+"approach is rather crude. A higher quality outline can be obtained by "
+"creating two elliptical selections with different sizes, subtracting the "
+"inner one from the outer one; however this is not always easy to get right. "
+"The command <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border...</"
+"guimenuitem></menuchoice> makes it easy."
+msgstr ""
+"ã??ã?®ã??ã?¼ã?«ã?¯ç?»å??ä¸?ã?«å??å½¢ã??æ¥?å??å½¢ã??æ??ã??ã??ã??ã?«ã??ç?¨ã??ã??ã??ã?¾ã??ã?? è?²ã??ä¸?æ§?ã?ªæ¥?å??å½¢"
+"ã??æ??ã??ã?«ã?¯ã?? æ¥?å??é?¸æ??ã??ã?¨ã??ã?? ã??ã?®å??å?´ã?? <link linkend=\"gimp-tool-bucket-"
+"fill\">å¡?ã??ã?¤ã?¶ã??</link> ã?¾ã??ã?? æ¥?å??å½¢ã?®è¼ªé?­ã??æ??ã??æ??ã??ç°¡å??ã?§æ??è»?æ?§ã?®ã??ã??æ?¹æ³?"
+"ã?¯ã?? æ¥?å??é?¸æ??ã??ã?¨ã?£ã?¦ã??ã?® <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">é?¸æ??ç¯?å?²ã?®"
+"å¢?ç??ç·?ã??æ??ç?»</link> ã??ã?¾ã??ã?? ã??ã??ã??ã??ã?®æ?¹æ³?ã?§ã?¯ã?¢ã?³ã??ã?¨ã?¤ã?ªã?¢ã?¹ã?®å??質ã??é??å??ã?¨"
+"ç²?é??ã?«ã?ªã?£ã?¦ã??ã?¾ã??ã?¾ã??ã?? ã??ã?£ã?¨ä¸?質ã?®è¼ªé?­ã??æ??ã??ã?«ã?¯ç?°ã?ªã??大ã??ã??ã?®2ã?¤ã?®æ¥?å??é?¸"
+"æ??ã??é??ã?­ã?¦å¤?å?´ã?®é?¸æ??ç¯?å?²ã??ã??å??å?´ã?®é?¸æ??ç¯?å?²ã??å¼?ã??ã?¨ã??ã??ã?®ã?§ã??ã??ã?? ã??ã?¤ã??ä¸?æ??ã?«"
+"ã??ã?ªã??ã?®ã?¯ç°¡å??ã?§ã?¯ã??ã??ã?¾ã??ã??ã?? <menuchoice><guimenu>é?¸æ??</"
+"guimenu><guimenuitem>ç¸?å??ã??é?¸æ??...</guimenuitem></menuchoice> ã?³ã??ã?³ã??ã??使ã??"
+"ã?¨ç°¡å??ã?§ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:67(para)
+msgid "You can access to the Ellipse Selection Tool in different ways:"
+msgstr "<quote>æ¥?å??é?¸æ??</quote>ã??ã?¼ã?«ã??èµ·ç?¨ã??ã??æ?¹æ³?ã?¯ã?¤ã??ã?®ã??ã??ã??ã??ã?§ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:72(para)
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ellipse Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"ç?»å??ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?®ã?¡ã??ã?¥ã?¼ã??ã??<menuchoice><guimenu>ã??ã?¼ã?«</guimenu><guisubmenu>"
+"é?¸æ??ã??ã?¼ã?«</guisubmenu><guimenuitem>æ¥?å??é?¸æ??</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:82(para)
+msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in the ToolBox,"
+msgstr "ã??ã?¼ã?«ã??ã??ã?¯ã?¹ã?®ã??ã?¼ã?«ã?¢ã?¤ã?³ã?³ <placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:95(para)
+msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>E</keycap>."
+msgstr "ã?­ã?¼ã??ã?¼ã??ã?·ã?§ã?¼ã??ã?«ã??ã?? <keycap>E</keycap>"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:111(para)
+msgid ""
+"Pressing the key after starting your selection, and holding it down until "
+"you are finished, causes your starting point to be used as the center of the "
+"selected ellipse, instead of a corner of the rectangle that may contain it. "
+"Note that if you press the Ctrl key <emphasis>before</emphasis> starting to "
+"make the selection, the resulting selection will be subtracted from the "
+"existing selection."
+msgstr ""
+"é?¸æ??ã??ã?¨ã??å§?ã??ã??å¾?ã?«ã??ã?®ã?­ã?¼ã??æ?¼ã??ã?? é?¸æ??ç¯?å?²ã??ã?§ã??ã??ã??ã??ã?¾ã?§æ?¼ã??ç¶?ã??ã?¦ã??ã??ã?ª"
+"ã??ã?°ã?? é??å§?ç?¹ã??æ¥?å??ã?®å¤?æ?¥ç?©å½¢ã?®è§?ã?§ã?¯ã?ªã??ã?? æ¥?å??ã?®ä¸­å¿?ç?¹ã?¨ã??ã?¦æ?±ã??ã??ã?¾ã??ã?? é?¸"
+"æ??ã??ã?¨ã??å§?ã??ã?? <emphasis>å??ã??ã??</emphasis> <keycap>Ctrl</keycap> ã?­ã?¼ã??æ?¼ã??ç¶?"
+"ã??ã?¦ã??ã??å ´å??ã?¯ã?? ã??ã??ã?¾ã?§ã?®é?¸æ??ç¯?å?²ã?«æ?°ã??ã?«ä½?ã??ã??ã??ç¯?å?²ã??å? ã??ã??ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:125(para)
+msgid ""
+"Pressing the Shift key after starting your selection, and holding it down "
+"until you are finished, constrains the selection to be a circle. Note that "
+"if you press the Shift key <emphasis>before</emphasis> starting to make the "
+"selection, the resulting selection will be added to the existing selection."
+msgstr ""
+"é?¸æ??ã??ã?¨ã??å§?ã??ã??å¾?ã?« <keycap>Shift</keycap> ã??æ?¼ã??ã?? é?¸æ??ã??çµ?ã??ã??ã?¾ã?§æ?¼ã??ç¶?ã??"
+"ã?¦ã??ã??ã?ªã??ã?°ã?? é?¸æ??ç¯?å?²ã?¯æ­£å??ã?«ã?ªã??ã?¾ã??ã?? ã??ã??ã?¯ <guilabel>å?¤ã??å?ºå®?</"
+"guilabel> ã?ªã??ã?·ã?§ã?³ã??æ??å?¹ã?«ã?ªã?£ã?¦ã?? å?ºå®?ã??ã??ã??æ?¡ä»¶ã?? <guilabel>縦横æ¯?</"
+"guilabel> (å??æ??設å®? 1:1) ã?§ã??ã?£ã??ã??ã??ã?§ã??ã?? ã??ã?®æ?¡ä»¶ã?¯å¤?æ?´ã?§ã??ã?¾ã??ã?? é?¸æ??ã??ã?¨"
+"ã??å§?ã??ã?? <emphasis>å??ã??ã??</emphasis> <keycap>Ctrl</keycap> ã?­ã?¼ã??æ?¼ã??ç¶?ã??ã?¦ã??"
+"ã??å ´å??ã?¯ã?? ã??ã??ã?¾ã?§ã?®é?¸æ??ç¯?å?²ã??ã??æ?°ã??ã?«ä½?ã??ã??ã??ç¯?å?²ã??å¼?ã??ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:143(para)
+msgid ""
+"Pressing both keys combines the two effects, giving you a circular selection "
+"centered on your starting point."
+msgstr ""
+"両æ?¹ã?®ã?­ã?¼ã??å??æ??ã?«æ?¼ã??ã??ã?¨ã??ã?¯ã?? ä¸?è¿°ã?®ã?ªã??ã?·ã?§ã?³ã??å?±ã?«æ??å?¹ã?¨ã?ªã??ã?? é??å§?ç?¹ã??"
+"中å¿?ã?¨ã??ã??æ­£å??ã??é?¸æ??ç¯?å?²ã?«ã?ªã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:155(title)
+msgid "Example of Ellipse Selection."
+msgstr "æ¥?å??é?¸æ??ã?®ä¾?"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:163(para)
+msgid ""
+"When this tool is selected the mouse pointer comes with a circle icon as "
+"soon as it is over the image. A drag-and-drop allows you to get an ellipse "
+"(or a circle) within a rectangular box. When the mouse button is relaxed, a "
+"dotted line (<quote>marching ants</quote>) outlines the elliptic selection. "
+"It's not necessary to adjust the selection with care; you can resize it "
+"easily later."
+msgstr ""
+"ã??ã?®ã??ã?¼ã?«ã??使ç?¨ã??ã??ã?¦ã??ã??ã?¨ã??ã?®ã??ã?¦ã?¹ã?«ã?¼ã?½ã?«ã?¯ç?»å??ä¸?ã?§ã?¯å??å½¢ã??ã??ã??ã??ã?£ã??姿"
+"ã??ã??ã?¦ã??ã?¾ã??ã?? ç?»å??ä¸?ã?§ã??ã?©ã??ã?°ã??ã??ã?¨æ¥?å??å½¢ (ã??ã??ã??ã?¯æ­£å??) ã??ã??ã?®å¤?å?´ã?«ç?©å½¢ "
+"(ã??ã??ã??ã?¯æ­£æ?¹å½¢) ã??ä¼´ã?£ã?¦ç?¾ã??ã?¾ã??ã?? ã??ã?¦ã?¹ã??ã?¿ã?³ã??æ?¾ã??ã?¨ç?¹æ»?ç ´ç·?<quote>è?»ã?®è¡?"
+"é?²</quote>ã??é?¸æ??ç¯?å?²ã?®æ¥?å??ã?®è¼ªé?­ã??æ??ã??ã?¾ã??ã?? é?¸æ??ã?®é ?å??ã??å§?ã??ã??ã??正確ã?«ã??ã??å¿?"
+"è¦?ã?¯ã??ã??ã?¾ã??ã??ã?? å¾?ã?§ç°¡å??ã?«æ?´å½¢[ã??移å??]ã??ã?§ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:171(para)
+msgid ""
+"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
+"change. You can change the size of the selection by using handles. See <link "
+"linkend=\"tool-rect-select-manip\">Tool handling</link> within the "
+"rectangular chapter."
+msgstr ""
+"ã??ã?¦ã?¹ã??ã?¤ã?³ã?¿ã??ç?»é?¢ä¸?ã?§ç§»å??ã??ã??ã??ã?¨å ´æ??ã?«ã??ã??ã??ã?®å§¿ã??å¤?å??ã??ã?? é?¸æ??ã?®ç?©å½¢ã?®å½¢"
+"ç?¶ã??å¤?ã??ã??æ?¹æ³?ã??示ã??ã??ã?¾ã??ã?? é?¸æ??ç¯?å?²ã?®å¤§ã??ã??ã?¯ã??ã?³ã??ã?«ã??å?©ç?¨ã??ã?¦å¤?æ?´ã?§ã??ã?¾"
+"ã??ã?? ç?©å½¢é?¸æ??ã?®ç¯?ã?® <link linkend=\"tool-rect-select-manip\">ã??ã?¼ã?«ã?®æ?±ã??æ?¹</"
+"link> ã??å??ç?§ã??ã?¦ã??ã? ã??ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:183(title)
+msgid "Tool Options for the Ellipse Select tool"
+msgstr "<quote>æ¥?å??é?¸æ??</quote>ã??ã?¼ã?«ã?®ã??ã?¼ã?«ã?ªã??ã?·ã?§ã?³"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:203(term)
+msgid "All other options"
+msgstr "ã??ã?®ä»?ã?®ã?ªã??ã?·ã?§ã?³"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:205(para)
+msgid ""
+"All these options work exactly the same way, they were described for the "
+"rectangular selection already. See for <xref linkend=\"tool-rect-select-"
+"options\"/> details."
+msgstr ""
+"ã?©ã?®ã?ªã??ã?·ã?§ã?³ã??ç?©å½¢é?¸æ??ã?§èª¬æ??ã??ã??ã?®ã?¨å??ã??å?¹æ??ã??ã??ã??ã?¾ã??ã?? 詳ã??ã??ã?¯ <xref "
+"linkend=\"tool-rect-select-options\" /> ã?«æ?¸ã??ã??ã?¦ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/selection-tools.png'; "
+"md5=e2fc21e367e921311e468be7b3c22553"
+msgstr "localized"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:263(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; "
+"md5=3522160b5c265a6616c089ce6e800d8c"
+msgstr "localized"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:288(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; "
+"md5=36c832994992907daf9f37b8f24be98b"
+msgstr "common"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:304(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; "
+"md5=7695c3c5779758da96289e04ad9db951"
+msgstr "common"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:320(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; "
+"md5=0ee958c35ee768e3040dc4daf95ed25c"
+msgstr "common"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:336(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; "
+"md5=34af7b3e54c259e2b0405266a77f6026"
+msgstr "common"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:17(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:21(secondary)
+msgid "Common Features"
+msgstr "å?±é??æ©?è?½"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:20(primary)
+msgid "Selections"
+msgstr "é?¸æ??"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:25(title)
+msgid "The Selection tools"
+msgstr "é?¸æ??ã??ã?¼ã?«"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:32(para)
+msgid ""
+"Selection tools are designed to select regions from the active layer so you "
+"can work on them without affecting the unselected areas. Each tool has its "
+"own individual properties, but the selection tools also share a number of "
+"options and features in common. These common features are described here; "
+"the variations are explained in the following sections for each tool "
+"specifically. If you need help with what a <quote>selection</quote> is in "
+"GIMP, and how it works, see <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
+"\">Selection</link>."
+msgstr ""
+"é?¸æ??ã??ã?¼ã?«ã?¯æ´»æ?§ã?¬ã?¤ã?¤ã?¼ã??ã??é ?å??ã??é?¸æ??ã??ã?¦ã?? ä½?ã??ã?®å? å·¥ã??é??é?¸æ??ç¯?å?²ã?«å??ã?°ã?ªã??"
+"ã??ã??ã?«ã??ã??ã??ã?¨ã??æ?³å®?ã??ã?¦ä½?ã??ã??ã?¾ã??ã??ã?? ã??ã?¼ã?«ã?¯ã??ã??ã??ã??å??æ?§ã??ã??ã??ã?¾ã??ã??ã?? é?¸"
+"æ??ã??ã?¼ã?«å?¨ä½?ã?§ã?¯æ?°å¤?ã??ã?®æ©?è?½ã?¨ã?ªã??ã?·ã?§ã?³ã??å?±æ??ã??ã??ã?¦ã??ã?¾ã??ã?? ã??ã??ã?§ã?¯ã??ã?®å?±é??"
+"æ©?è?½ã?«ã?¤ã??ã?¦è¿°ã?¹ã?¦ã??ã?¾ã??ã?? å??å?¥ã?®èª¬æ??ã?¯æ¬¡ã?®ç¯?ã??ã??ã??ã?¼ã?«ã??ã?¨ã?«è¿°ã?¹ã?¾ã??ã?? "
+"<acronym>GIMP</acronym>ã?«ã??ã??ã??<quote>é?¸æ??</quote>ã??ã?®ã??ã?®ã?®æ??å?³ã??å??ã??ã?«ã?¤ã??"
+"ã?¦ç?¥ã??ã??ã??æ?¹ã?¯ã?? <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">é?¸æ??</link> ã??ã??覧"
+"ã??ã? ã??ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:42(para)
+msgid "There are seven selection tools:"
+msgstr "é?¸æ??ã??ã?¼ã?«ã?¯7種é¡?ã??ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:45(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Rectangle Select</link>;"
+msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">ç?©å½¢é?¸æ??</link>"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:50(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Ellipse Select</link>;"
+msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">æ¥?å??é?¸æ??</link>"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:55(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select (the Lasso)</link>;"
+msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-free-select\">è?ªç?±é?¸æ?? (ã?ªã??ã?ªã??)</link>"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:61(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\"> Select Contiguous Regions (the "
+"Magic Wand) </link>;"
+msgstr ""
+"<link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">ã??ã?¡ã?¸ã?¼é?¸æ?? (é­?æ³?ã?®æ??; é?£æ?¥é ?å??é?¸"
+"æ??)</link>"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:68(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select by Color</link>;"
+msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">è?²å??é?¸æ??</link>"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:73(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Select Shapes from Image "
+"(Intelligent Scissors) </link> and"
+msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-iscissors\">é?»è?³ã?¯ã??ã?¿ (形象é?¸æ??)</link>"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:80(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Foreground Select</link>."
+msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">å??æ?¯æ?½å?ºé?¸æ??</link>"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:86(para)
+msgid ""
+"In some ways the Path tool can also be thought of as a selection tool: any "
+"closed path can be converted into a selection. It also can do a great deal "
+"more, though, and does not share the same set of options with the other "
+"selection tools."
+msgstr ""
+"使ã??æ?¹ã?«ã??ã?£ã?¦ã?¯ã??ã?¹ã??ã?¼ã?«ã??é?¸æ??ã??ã?¼ã?«ã?®ä¸?種ã? ã?¨ã??ã??ã?¾ã??ã?? é??ã??ã??ã??ã?¹ã?¯é?¸æ??ã?«"
+"転æ??ã?§ã??ã??ã??ã??ã?§ã??ã?? ã?¨ã?¯è¨?ã?£ã?¦ã??ã??ã??ã? ã??ã?«é??ã??ã?ªã??è?¨å¤§ã?ªè?½å??ã??ã??ã?¹ã??ã?¼ã?«ã?«ã?¯"
+"ã??ã??ã?¾ã??ã??ã?? ã?©ã?®é?¸æ??ã??ã?¼ã?«ã?¨ã??ã?ªã??ã?·ã?§ã?³ã??å?±æ??ã??ã?¦ã??ã?¾ã??ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:95(para)
+msgid ""
+"The behavior of selection tools is modified if you hold down the "
+"<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and/or <keycap>Alt</keycap> "
+"keys while you use them."
+msgstr ""
+"é?¸æ??ã??ã?¼ã?«ã?®å??ä½?ã?¯ä¿®é£¾ã?­ã?¼ <keycap>Ctrl</keycap> ã?? <keycap>Shift</keycap> "
+"ã?? <keycap>Alt</keycap> ã?®ã?²ã?¨ã?¤ã?¾ã??ã?¯è¤?æ?°ã?®çµ?ã?¿å??ã??ã??ã?¨ã?¨ã??ã?«ä½¿ã??ã?¨å¤?å??ã??ã?¾"
+"ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:101(para)
+msgid ""
+"Advanced users find the modifier keys very valuable, but novice users often "
+"find them confusing. Fortunately, it is possible for most purposes to use "
+"the Mode buttons (described below) instead of modifier keys."
+msgstr ""
+"修飾ã?­ã?¼ã?¯é??人ã?«ã?¨ã?£ã?¦ã?¯ã?¨ã?¦ã??価å?¤ã?®ã??ã??ã??ã?®ã?§ã??ã??ã?? æ?£ã??ã?ªã??人ã?«ã?¨ã?£ã?¦ã?¯ã??ã?³"
+"ã??ã?³æ··ä¹±ã??ã??ã??ã??ã??ã??ã?®ã?§ã??ã?? ã?§ã??å®?å¿?ã??ã?¦ã??ã? ã??ã??ã?? 修飾ã?­ã?¼ã??使ã??ã?ªã??ã?¦ã?? "
+"(å¾?ã?§è¿°ã?¹ã??) ã?¢ã?¼ã??ã??ã?¿ã?³ã??å?©ç?¨ã??ã??ã?°ã?»ã?¨ã??ã?©ã?®ä½?業ã??å??æ§?ã?«è¡?ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:114(para)
+msgid ""
+"When creating a selection, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key can "
+"have two different actions according to the way you use it:"
+msgstr ""
+"<keycap>Ctrl</keycap> ã?­ã?¼ã??æ?¼ã??ã?ªã??ã??ã??ã??ç¯?å?²ã?®é?¸æ??ã?«ã?¯2é??ã??ã?®å??ä½?ã?®ç?°ã?ªã??æ??"
+"ã??ã??ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:121(para)
+msgid ""
+"Holding down the key <emphasis>while drawing</emphasis> the selection "
+"toggles the <quote>Expand from center</quote> option."
+msgstr ""
+"ç?©å½¢é?¸æ??ã??æ¥?å??é?¸æ??ã?§ <emphasis>ç¯?å?²ã??æ??ã??ã?¦ã??ã??é??中ã??ã??</emphasis> "
+"<keycap>Ctrl</keycap> ã?­ã?¼ã??æ?¼ã??ã?¨ã?? æ?¼ã??ã?¦ã??ã??é??ã?¯ <guilabel>中央ã??ã??æ?¡ã??ã??"
+"</guilabel> ã?ªã??ã?·ã?§ã?³ã??ã?¯ã??ã??ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:128(para)
+msgid ""
+"If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before drawing a "
+"selection</emphasis>, this new selection switches to the Subtract mode. So, "
+"this new selection will be subtracted from an existing one as soon as you "
+"release the click, as far as they have common pixels."
+msgstr ""
+"<emphasis>é?¸æ??ç¯?å?²ã??æ??ã??å??ã??ã??</emphasis> <keycap>Ctrl</keycap> ã?­ã?¼ã??æ?¼ã??ç¶?"
+"ã??ã??ã?¨ã?? ã??ã?®æ?°ã??ã?ªé?¸æ??ã?¯ <guilabel>é?¸æ??ç¯?å?²ã??ã??å¼?ã??</guilabel> ã?¢ã?¼ã??ã?¨ã?ªã??"
+"ã?¾ã??ã?? ã?¤ã?¾ã??ã?? ã??ã?¦ã?¹ã??ã?¿ã?³ã??æ?¾ã??ã??é??端ã?? ã?§ã??ä¸?ã??ã?£ã??é?¸æ??ç¯?å?²ã?¨ã??ã??ã?¾ã?§ã?®é?¸"
+"æ??ç¯?å?²ã?¨ã?®å?±é??ã?®ç?»ç´  (ã??ã?¯ã?»ã?«) ã??ã??ã??ã?°ã??ã??ã??ã??é?¸æ??ç¯?å?²ã??ã??é?¤ã??ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:141(keycap)
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:144(para)
+msgid ""
+"Holding <keycap>Alt</keycap> will allow movement of the current selection "
+"(only its frame, not its content). If the whole image is moved instead of "
+"the selection only, try <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo>. Note that the <keycap>Alt</keycap> key is sometimes "
+"intercepted by the windowing system (meaning that GIMP never knows that it "
+"was pressed), so this may not work for everybody."
+msgstr ""
+"<keycap>Alt</keycap> ã??ã?¿ã?³ã??æ?¼ã??ã?¦ã??ã??é??ã?¯ (ç?»å??å??容ã?§ã?¯ã?ªã??æ? ã? ã??) é?¸æ??ç¯?å?²"
+"ã??移å??ã??ã?¾ã??ã?? ã??ã? ã??ã??ã??é?¸æ??ç¯?å?²ã?®ã?¿ã?ªã??ã??ç?»å??å?¨ä½?ã??移å??ã??ã??å ´å??ã?¯ã?? 代ã??ã??"
+"ã?« <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> ã??å?©ç?¨ã??ã?¦"
+"ã??ã? ã??ã??ã?? ã??ã??ã??ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?·ã?¹ã??ã? ã?? <keycap>Alt</keycap> ã?­ã?¼ã??奪ã??ã??ã?¨ã??ã??"
+"ã?¾ã?«è¦?å??ã??ã??ã??ã?¾ã??ã?? è¦?ã??ã??ã?«<acronym>GIMP</acronym>ã?¯ã??ã?®ã?­ã?¼ã??æ?¼ã??ã??ã??ã??ã?¨"
+"ã??ç?¥ã??å¾?ã?¾ã??ã??ã?®ã?§ã?? ã??ã?®çµ?ã?¿å??ã??ã??ã?¯èª°ã?§ã??使ã??ã??ã??ã?®ã?§ã?¯ã?ªã??ã??ã?¨ã??ã??äº?æ?¿ã??ã? "
+"ã??ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:160(para)
+msgid ""
+"When creating a selection, holding down the <keycap>Shift</keycap> key can "
+"have two different actions according to the way you use it:"
+msgstr ""
+"<keycap>Shift</keycap> ã?­ã?¼ã??æ?¼ã??ã?ªã??ã??ã??ã??ç¯?å?²ã?®é?¸æ??ã?«ã?¯2é??ã??ã?®å??ä½?ã?®ç?°ã?ªã??"
+"æ??ã??ã??ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:167(para)
+msgid ""
+"If you hold down the key <emphasis>before clicking</emphasis> to start the "
+"selection, this selection will be in <emphasis>Addition</emphasis> mode as "
+"long as you press the key."
+msgstr ""
+"é?¸æ??ç¯?å?²ã??ä½?ã??å§?ã??ã??ã?¨ã??ã?® <emphasis>ã?¯ã?ªã??ã?¯ã??ã??ã??å??ã?«</emphasis> "
+"<keycap>Shift</keycap> ã?­ã?¼ã??æ?¼ã??ã?¦ã??ã??ã?¨ã?? ã?­ã?¼ã??æ?¾ã??ã?¾ã?§ã?«ã?§ã??ã??é?¸æ??ç¯?å?²ã?¯ "
+"<emphasis>追å? </emphasis> ã?¢ã?¼ã??ã?«ã?ªã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:175(para)
+msgid ""
+"If you hold down the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after clicking</"
+"emphasis> to start the selection, the effect will depend on the tool you are "
+"using: for example, the selection will be a square with the Rectangle Select "
+"tool."
+msgstr ""
+"é?¸æ??ç¯?å?²ã??ä½?ã??å§?ã??ã??ã?¨ã??ã?® <emphasis>ã?¯ã?ªã??ã?¯ã??ã??ã??å¾?ã?«</emphasis> "
+"<keycap>Shift</keycap> ã?­ã?¼ã??æ?¼ã??ã??ã?¨ã??ã?¯ã?? ã??ã?¼ã?«ã??ã?¨ã?«ç?°ã?ªã??å?¹æ??ã??å¾?ã??ã??ã?¾"
+"ã??ã?? ä¾?ã??ã?°ç?©å½¢é?¸æ??ã??ã?¼ã?«ã?§ä½?ã??ã??ã??é?¸æ??ç¯?å?²ã?¯æ­£æ?¹å½¢ã?«ã?ªã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:194(para)
+msgid ""
+"Using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
+"together can do a variety of things, depending on which tool is used. Common "
+"to all selection tools is that the selection mode will be switched to "
+"intersection, so that after the operation is finished, the selection will "
+"consist of the intersection of the region traced out with the pre-existing "
+"selection. It is an exercise for the reader to play with the various "
+"combinations available when performing selections while holding "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> and "
+"releasing either both or either prior to releasing the <mousebutton>mouse "
+"button</mousebutton>."
+msgstr ""
+"ã??ã??ã??ã??ã?®ã??ã?¼ã?«ã??ã?¨ã?«ã?? å??æ??æ?¼ã?? <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> ã?¯å¤?æ§?ã?ªå?¹æ??ã??ã??ã??ã??ã??ã?¾ã??ã?? ã?©ã?®é?¸"
+"æ??ã??ã?¼ã?«ã?§ã??å?±é??ã??ã?¦ã??ã?®çµ?ã?¿å??ã??ã??ã?¯äº¤å·®ã?¢ã?¼ã??ã?«æ?¿ã??ã??ã?¾ã??ã?? ã??ã?ªã??ã?¡æ?°ã??ã?«ä½?"
+"ã??ã??ã??é?¸æ??ç¯?å?²ã?¨ã??ã??ã?¾ã?§ã?®å??ã?®å?±é??é?¨å??ã? ã??ã??é?¸æ??ç¯?å?²ã?¨ã??ã?¦æ®?ã??ã??ã?¾ã??ã?? é?¸æ??ç¯?"
+"å?²ã??ã?¨ã??é??ã?® <mousebutton>ã??ã?¦ã?¹ã??ã?¿ã?³</mousebutton> ã?¨ã??å??æ??ã??ã??ã??ã?¯å??ã??ã?£"
+"ã?¦ <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> ã??æ?¼ã??ç¶?"
+"ã??ã?¦ã??ã??ã??æ?¾ã??ã??ã??ã?¨ã??ã?£ã??æ§?ã??ã?ªçµ?ã?¿å??ã??ã??ã?«ã?¤ã??ã?¦ã?¯èª­è??ã?¸ã?®å®¿é¡?ã?«ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:211(term)
+msgid "Key modifiers to move selections"
+msgstr "é?¸æ??ç¯?å?²ã??移å??ã??ã??ã??ã??ã?®ä¿®é£¾ã?­ã?¼"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:213(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-"
+"drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-drag</mousebutton></"
+"keycombo> are used to move selections. See <xref linkend=\"gimp-using-"
+"selections-moving\"/>."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>ã?¯ã?ªã??ã?¯ã??ã?¦"
+"ã??ã?©ã??ã?°ã??ã??</mousebutton></keycombo> å??ä½?ã?? <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>ã?¯ã?ªã??ã?¯ã??ã?¦ã??ã?©ã??ã?°ã??ã??</"
+"mousebutton></keycombo> å??ä½?ã?¯é?¸æ??ç¯?å?²ã??移å??ã??ã??ã??ã??ã?«ä½¿ã??ã?¾ã??ã?? <link "
+"linkend=\"gimp-using-selections-moving\">é?¸æ??ç¯?å?²ã?®ç§»å??</link> ã??ã??覧ã??ã? ã??"
+"ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:230(term)
+msgid "Space bar"
+msgstr "ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?­ã?¼"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:232(para)
+msgid ""
+"Pressing the <keycap>Space Bar</keycap> while using a selection tool "
+"transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the bar, "
+"allowing you to pan around the image instead of using the scroll-bars when "
+"your image is bigger than the canvas. This the default option: in "
+"Preferences/Image Windows, you can toggle the Space bar to the Move tool."
+msgstr ""
+"é?¸æ??ã??ã?¼ã?«ã??å?¼ã?³ã? ã??ã??ç?¶æ??ã?§ <keycap>ã?¹ã??ã?¼ã?¹</keycap> ã?­ã?¼ã??æ?¼ã??ã?¦ã??ã??ã?¨ã?? "
+"ã??ã?®é??ã??ã??ã??ã??ã?®ã??ã?¼ã?«ã?®ã??ã??ã??ã?« <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">ã??"
+"ã??ã?²ã?¼ã?·ã?§ã?³</link> ã??æ??å?¹ã?«ã?ªã?£ã?¦ã?? ã??ã?¦ã?¹ã?«ã?¼ã?½ã?«ã?¯ç§»å??å??å­?ã?«å??ã??æ?¿ã??ã??ã?? "
+"ã?­ã?£ã?³ã??ã?¹ã??ã??大ã??ã?ªç?»å??ã?§ã??ã?¹ã?¯ã?­ã?¼ã?«ã??ã?¼ã??使ã??ã??ã?«ç?»å??ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦å??ã?§ç§»å??ã?§"
+"ã??ã?¾ã??ã?? ã??ã??ã?¯å??æ??設å®?ã?§ã?®æ?¯è??ã??ã?§ã??ã??ã?? 代ã??ã??ã?« <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-image-window\">ç?°å¢?設å®?</link> ã??ã?¤ã?¢ã?­ã?°ã?®<quote>ç?»å??ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦</"
+"quote>ã?®ã??ã?¼ã?¸ã?§ <menuchoice><guisubmenu>ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?­ã?¼</"
+"guisubmenu><guimenuitem>ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?­ã?¼ã??æ?¼ã??ã??ã?¦ã??ã??æ??</guimenuitem></"
+"menuchoice> ã?®å??ä½?ã?? <guimenuitem>移å??ã??ã?¼ã?«ã?«å??ã??æ?¿ã??</guimenuitem> ã??ã??ã?¨ã??"
+"ã?§ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:247(para)
+msgid ""
+"Here we describe the tool options that apply to all selection tools: options "
+"that apply only to some tools, or that affect each tool differently, are "
+"described in the sections devoted to the individual tools. The current "
+"settings for these options can be seen in the Tool Options dialog, which you "
+"should always have visible when you are using tools. (Most users keep it "
+"docked directly below the Toolbox.) To make the interface consistent, the "
+"same options are presented for all selection tools, even though some of them "
+"don't have any effect for some of the tools."
+msgstr ""
+"ã??ã??ã?§ã?¯ã??ã?¹ã?¦ã?®é?¸æ??ã??ã?¼ã?«ã?«é?©ç?¨ã?§ã??ã??ã??ã?¼ã?«ã?ªã??ã?·ã?§ã?³ã?«ã?¤ã??ã?¦èª¬æ??ã??ã?¾ã??ã?? ä¸?"
+"é?¨ã?®ã??ã?¼ã?«ã??å??å?¥ã?®ã??ã?¼ã?«ã?«å¯¾ã??ã?¦ã?®ã?¿é?©ç?¨ã?§ã??ã??ã?ªã??ã?·ã?§ã?³ã?«ã?¤ã??ã?¦ã?¯ã?? ã??ã??ã??ã??"
+"ã?®ã??ã?¼ã?«ã?®èª¬æ??ã??ã??ã?¦ã??ã??ç¯?ã?§è¿°ã?¹ã?¾ã??ã?? ç?¾å?¨ã?®ã?ªã??ã?·ã?§ã?³è¨­å®?ã?®æ§?å­?ã?¯ã??ã?¼ã?«ã?ªã??"
+"ã?·ã?§ã?³ã??ã?¤ã?¢ã?­ã?°ã?§ç¢ºã??ã??ã??ã??ã?¾ã??ã?®ã?§ã?? ã??ã?¤ã?§ã??è¦?ã??ã??ã??ã??ã??常æ??å?ºã??ã?¦ã??ã??ã?¾"
+"ã??ã??ã??ã?? (å?©ç?¨è??ã?®å¤?ã??ã?¯ã??ã?¼ã?«ã??ã??ã?¯ã?¹ã?®ä¸?ã?«é?£æ?¥ã??ã?¦ã??ã??ã?¦ã??ã?¾ã??ã??) æ??ä½?ç?¤é?¢"
+"ã?®å?±é??å??ã??ã?¯ã??ã??ã??ã??ã?? ã??ã?¹ã?¦ã?®é?¸æ??ã??ã?¼ã?«ã?«å??ã??ã?ªã??ã?·ã?§ã?³ã??並ã??ã?§ã??ã?¾ã??ã??ã?? "
+"ã??ã?¼ã?«ã?«ã??ã?£ã?¦ã?¯ä½?ã?®å¤?å??ã??èµ·ã??ã?ªã??ã?ªã??ã?·ã?§ã?³ã??ã??ã??ã?¤ã??ã??ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:259(title)
+msgid "Common options of selection tools"
+msgstr "é?¸æ??ã??ã?¼ã?«ã?®å?±é??ã?ªã??ã?·ã?§ã?³"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:269(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "ã?¢ã?¼ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:273(secondary)
+msgid "Modes"
+msgstr "ã?¢ã?¼ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:275(para)
+msgid ""
+"This determines the way that the selection you create is combined with any "
+"pre-existing selection. Note that the functions performed by these buttons "
+"can be duplicated using modifier keys, as described above. For the most "
+"part, advanced users use the modifier keys; novice users find the mode "
+"buttons easier."
+msgstr ""
+"ã??ã??ã?¯æ?°ã??ã?«ä½?ã??ã??ã??é?¸æ??ç¯?å?²ã?¨ã??ã??ã?¾ã?§ã?®é?¸æ??ç¯?å?²ã?¨ã??ã?©ã?®ã??ã??ã?«é?£ä¿?ã??ã??ã??ã?? ã?¾"
+"ã??ã?¯ã??ã?ªã??ã??ã??å®?ã??ã??ã??ã?®ã?§ã??ã?? ã??ã??ã??ã?®ã??ã?¿ã?³ã?®å??ä½?ã?¨å??è¿°ã?®ä¿®é£¾ã?­ã?¼ã?¯é??è¤?ã??ã?§"
+"ã??ã??ã??ã?¨ã?«ã??注æ??ã??ã? ã??ã??ã?? é??人ã?¯ã?»ã?¨ã??ã?©ä¿®é£¾ã?­ã?¼ã?°ã??ã??使ã??ã?¾ã??ã??ã?? å??å¿?è??ã?«"
+"ã?¨ã?£ã?¦ã?¯ã?¢ã?¼ã??ã??ã?¿ã?³ã?®ã?»ã??ã??ç°¡å??ã?§ã??ã??ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:293(para)
+msgid ""
+"Replace mode will cause any existing selection to be destroyed or replaced "
+"when the new selection is created."
+msgstr ""
+"<quote>é?¸æ??ç¯?å?²ã??ç½®æ??</quote>ã?¢ã?¼ã??ã?¯æ?¢ã?«ã??ã?£ã??é?¸æ??ç¯?å?²ã??ç ´æ£?ã??æ?°ã??ã?«ä½?ã??ã??ã??"
+"é?¸æ??ç¯?å?²ã?«ç½®ã??æ??ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:309(para)
+msgid ""
+"Add mode will cause the new selection to be added to any existing selection "
+"regions."
+msgstr ""
+"<quote>é?¸æ??ç¯?å?²ã?«å? ã??ã??</quote>ã?¢ã?¼ã??ã?¯ã??ã??ã?¾ã?§ã?®é?¸æ??ç¯?å?²ã?«æ?°ã??ã?«ä½?ã??ã??ã??é?¸æ??"
+"ç¯?å?²ã??追å? ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:325(para)
+msgid ""
+"Subtract mode will remove the new selection area from any existing selection "
+"regions."
+msgstr ""
+"<quote>é?¸æ??ç¯?å?²ã??ã??å¼?ã??</quote>ã?¢ã?¼ã??ã?¯ã??ã??ã?¾ã?§ã?®é?¸æ??ç¯?å?²ã??ã??æ?°ã??ã?«ä½?ã??ã??ã??é?¸"
+"æ??ç¯?å?²ã??é?¤å¤?ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:341(para)
+msgid ""
+"Intersection mode will make a new selection from the area where the existing "
+"selection region and the new selection region overlap."
+msgstr ""
+"<quote>é?¸æ??ç¯?å?²ã?¨ã?®äº¤ã??ã??</quote>ã?¢ã?¼ã??ã?¯ã??ã??ã?¾ã?§ã?®é?¸æ??ç¯?å?²ã?¨æ?°ã??ã?«ä½?ã??ã??ã??é?¸"
+"æ??é ?å??ã?¨ã?®é??ã?ªã??é?¨å??ã? ã??ã??é?¸æ??ç¯?å?²ã?¨ã??ã?¦æ®?ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:352(term)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "ã?¢ã?³ã??ã?¨ã?¤ã?ªã?¢ã?¹"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:354(para)
+msgid ""
+"This option only affects a few of the selection tools: it causes the "
+"boundary of the selection to be drawn more smoothly."
+msgstr ""
+"ã??ã?®ã?ªã??ã?·ã?§ã?³ã?¯å??ã??ã?ªé?¸æ??ã??ã?¼ã?«ã?«ã??ã??é?¢ä¿?ã??ã?¾ã??ã??ã?? é?¸æ??ã?®å¢?ç??ç·?ã??ã??ã??æ»?ã??ã??"
+"ã?«ã??ã?¾ã??ã?? ç?¨èª?é??ã?§ <link linkend=\"glossary-antialiasing\">ã?¢ã?³ã??ã?¨ã?¤ã?ªã?¢ã?¹"
+"</link> ã?«ã?¤ã??ã?¦è¿°ã?¹ã?¦ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:361(term)
+msgid "Feather Edges"
+msgstr "å¢?ç??ã??ã?¼ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:364(primary)
+msgid "Edge feathering (Selections)"
+msgstr "é?¸æ??ç¯?å?²ã?®å¢?ç??ç·?ã??ã?¼ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:366(para)
+msgid ""
+"This options allows the boundary of the selection to be blurred, so that "
+"points near the boundary are only partially selected. For further "
+"information regarding feathering, see the glossary entry <link linkend="
+"\"glossary-feathering\">Feathering</link>."
+msgstr ""
+"ã??ã?®ã?ªã??ã?·ã?§ã?³ã?¯é?¸æ??ã?®å¢?ç??ç·?ã??ã?¼ã??ã??ã??ã?®ã?§<quote>ã??ã?§ã?¶ã?ªã?³ã?°</quote>ã?¨ã??å?¼ã?°"
+"ã??ã?¾ã??ã?? å¢?ç??ç·?ä»?è¿?ã?®ç?»ç´ ã?¯ä¸?å®?å?¨é?¸æ??ã?«ã?ªã??ã?¾ã??ã?? ã??ã?§ã?¶ã?ªã?³ã?°ã?«ã?¤ã??ã?¦ã?®ã??ã??"
+"ã?ªã??æ??å ±ã?¯ã?? ç?¨èª?é??ã?® <link linkend=\"glossary-feathering\">ã??ã?§ã?¶ã?ªã?³ã?°</"
+"link> ã?®é ?ã??ã??読ã?¿ã??ã? ã??ã??ã??"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:33(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
+"md5=5d0db1f870ebb8fee5ff781968bebe2d"
+msgstr "localized"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:101(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; "
+"md5=b8fa114dbeab6a6e33ac9e966259232d"
+msgstr "common"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:124(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; "
+"md5=0996edae37dd040f9ed122aff5731901"
+msgstr "localized"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:15(title)
+msgid "Select By Color"
+msgstr "è?²å??é?¸æ??"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:22(secondary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:26(secondary)
+msgid "Selection by color"
+msgstr "è?²å??é?¸æ??"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:25(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "è?²"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:30(title)
+msgid "Select by Color tool icon in the Toolbox"
+msgstr "ã??ã?¼ã?«ã??ã??ã?¯ã?¹ä¸?ã?®<quote>è?²å??é?¸æ??</quote>ã??ã?¼ã?«ã?¢ã?¤ã?³ã?³"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:38(para)
+msgid ""
+"The Select by Color tool is designed to select areas of an image based on "
+"color similarity. It works a lot like the Fuzzy Select tool (<quote>Magic "
+"Wand</quote>). The main difference between them is that the Magic Wand "
+"selects <emphasis>contiguous</emphasis> regions, with all parts connected to "
+"the starting point by paths containing no large gaps; while the Select by "
+"Color tool selects all pixels that are sufficiently similar in color to the "
+"pixel you click on, regardless of where they are located."
+msgstr ""
+"è?²å??é?¸æ??ã??ã?¼ã?«ã?¯ç?»å??ã??ã??é¡?ä¼¼è?²ã?®ç¯?å?²ã??é?¸æ??ã??ã??ã??ã??ã?®ã??ã?®ã?§ã??ã?? ã??ã?¡ã?¸ã?¼é?¸æ??"
+"ã??ã?¼ã?«<quote>é­?æ³?ã?®æ??</quote>ã?¨ã?¨ã?¦ã??ã??ã??ä¼¼ã??ã?¯ã??ã??ã??ã??ã??ã?¾ã??ã?? 両è??ã?®é??ã??"
+"ã?¯ã?? é­?æ³?ã?®æ??ã??å??ã??ã?ªé??é??ã??許ã??ã?¤ã?¤ã??é??å§?ç?¹ã??ã??ç¯?å?²å??ã?®ã?©ã??ã?¸ã?§ã??ç¹?ã??ã?£ã?¦ã??ã??"
+"ã??ã?¨ã??æ?¡ä»¶ã?« <emphasis>é?£ç¶?ã??ã??</emphasis> é ?å??ã??ã?¨ã??ã?®ã?«å¯¾ã??ã?? è?²å??é?¸æ??ã??ã?¼"
+"ã?«ã?¯å??ç?»ç´  (ã??ã?¯ã?»ã?«) ã?®ä½?ç½®é?¢ä¿?ã?«é?¢ã??ã??ã??æ?½å?ºç?¹ã?®è?²ã?¨å??å??è¿?ã??è?²ã?®ç?»ç´ ã??ã??ã?¹"
+"ã?¦é?¸æ??ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:51(para)
+msgid "You can access to the Select by Color Tool in different ways:"
+msgstr "<quote>è?²å??é?¸æ??</quote>ã??ã?¼ã?«ã??èµ·ç?¨ã??ã??æ?¹æ³?ã?¯ã?¤ã??ã?®ã??ã??ã??ã??ã?§ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:56(para)
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>By Color "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"ç?»å??ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?®ã?¡ã??ã?¥ã?¼ã??ã?? <menuchoice><guimenu>ã??ã?¼ã?«</"
+"guimenu><guisubmenu>é?¸æ??</guisubmenu><guimenuitem>è?²å??ã?§é?¸æ??</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:66(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"ã??ã?¼ã?«ã??ã??ã?¯ã?¹ã?®ã??ã?¼ã?«ã?¢ã?¤ã?³ã?³ <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon>"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:75(para)
+msgid ""
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift </keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"ã?­ã?¼ã??ã?¼ã??ã?·ã?§ã?¼ã??ã?«ã??ã?? <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>O</keycap></"
+"keycombo>"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:85(para)
+msgid ""
+"The select by color tool does not have any special key modifiers, only the "
+"ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+msgstr ""
+"è?²å??é?¸æ??ã?«å?ºæ??ã?®ä¿®é£¾ã?­ã?¼ã?¯ã??ã??ã?¾ã??ã??ã?? é?¸æ??ã??ã?¼ã?«ã?«å?±é??ã?®ã??ã?®ã?ªã??å??ã??ã??ã??ã?«ä½¿"
+"ã??ã?¾ã??ã?? 詳ã??ã??ã?¯ <link linkend=\"gimp-tool-select\">é?¸æ??ã??ã?¼ã?«</link> ã??ã??読"
+"ã?¿ã??ã? ã??ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:94(title)
+msgid "Handling tool"
+msgstr "ã??ã?¼ã?«ã?®æ??縦"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:96(title)
+msgid "Using Select by Color tool: selected pixels are not only contiguous"
+msgstr "è?²å??é?¸æ??ã??ã?¼ã?«ã??使ç?¨: é?¸æ??ã??ã??ã??ç?»ç´ ã?¯é?£ç¶?ã??ã?¦ã??ã??ã?¨ã?¯é??ã??ã?ªã??"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:105(para)
+msgid ""
+"As with fuzzy tool, the selection starts as soon as you click and the "
+"reference is the first clicked pixel. If you click and drag, you can change "
+"the threshold by the same way as with the fuzzy tool."
+msgstr ""
+"ã??ã?¡ã?¸ã?¼é?¸æ??ã??ã?¼ã?«ã?¨å??æ§?ã?«ã?? ã?¯ã?ªã??ã?¯ã??ã??ã?¨ã??ã??ã??ã?¾é?¸æ??ã??ã?§ã??ã??ã??ã??ã?? æ??å??ã?«"
+"ã?¯ã?ªã??ã?¯ã??ã??ç?»ç´ ã??å??ç?§ã??ã??ã?¾ã??ã?? ã??ã?¡ã?¸ã?¼é?¸æ??ã??ã?¼ã?«ã?¨å??æ§?ã?«ã?? ã?¯ã?ªã??ã?¯ã??ã??å¾?"
+"ã?«ã??ã?©ã??ã?°ã??ã??ã?¨å?¤ã??å¤?æ?´ã?§ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:121(title)
+msgid "Tool Options for the Select by Color tool"
+msgstr "<quote>è?²å??é?¸æ??</quote>ã??ã?¼ã?«ã?®ã??ã?¼ã?«ã?ªã??ã?·ã?§ã?³"
+
+# This label does not exist.
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:142(term)
+msgid "Similar colors"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:144(para)
+msgid ""
+"All these options work exactly the same way, they were described for the "
+"fuzzy selection already. See for <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/"
+"> details."
+msgstr ""
+"ã??ã?®ä»?ã?®ã?ªã??ã?·ã?§ã?³ã?¯ã?? 調ç¯?ã?®ã??ã??ã??ã??å?¨ã??å??ç­?ã?ªã??ã?¡ã?¸ã?¼é?¸æ??ã??ã?¼ã?«ã?® <link "
+"linkend=\"tool-fuzzy-select-options\">説æ??</link> ã??ã??覧ã??ã? ã??ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-options.xml:8(para)
+msgid ""
+"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
+"options that are common to all these tools. Only options that are specific "
+"to this tool are explained here."
+msgstr ""
+"é?¸æ??ã??ã?¼ã?«ã?«å?±é??ã??ã?¦ä½¿ã??ã??ã?ªã??ã?·ã?§ã?³ã?«ã?¤ã??ã?¦ã?¯ <link linkend=\"gimp-tool-"
+"select\">é?¸æ??ã??ã?¼ã?«</link> ã??ã??読ã?¿ã??ã? ã??ã??ã?? ã??ã??ã?§ã?¯ã??ã?®ã??ã?¼ã?«ã?«ç?¹æ??ã?®ã?ªã??"
+"ã?·ã?§ã?³ã?«ã?¤ã??ã?¦ã?®ã?¿å??ã??ä¸?ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:8(para)
+msgid ""
+"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
+"modifier keys that affect all these tools in the same way. Only effects "
+"options that are specific to this tool are explained here."
+msgstr ""
+"é?¸æ??ã??ã?¼ã?«ã?«å?±é??ã??ã?¦ä½¿ã??ã??修飾ã?­ã?¼ã?«ã?¤ã??ã?¦ã?¯ <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">é?¸æ??ã??ã?¼ã?«</link> ã??ã??読ã?¿ã??ã? ã??ã??ã?? ã??ã??ã?§ã?¯ã??ã?®ã??ã?¼ã?«ã?«ç?¹æ??ã?®ã?ªã??ã?·ã?§ã?³"
+"ã?«å?¹æ??ã?®ã??ã??ã??ã?®ã?«ã?¤ã??ã?¦ã?®ã?¿å??ã??ä¸?ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "島��太 (SimaMoto,RyôTa) <liangtai s4 gmail com>, 2009, 2010."
+
diff --git a/po/ko/toolbox/selection.po b/po/ko/toolbox/selection.po
new file mode 100644
index 0000000..5777ef5
--- /dev/null
+++ b/po/ko/toolbox/selection.po
@@ -0,0 +1,2430 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP DOCS\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-12 18:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-17 18:14+0900\n"
+"Last-Translator: Jihui Choi <jihui choi gmail com>\n"
+"Language-Team: Korean <jihui choi gmail com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Korean\n"
+"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:30(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; "
+"md5=39396ff0a33cfde53a6e3b258282faa5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-palette.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:163(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; "
+"md5=5cfe7c80b1cb6812c0078bfcf8727188"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/rectangle-handles.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:238(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; "
+"md5=ad947e3b1c72250539b254f366679a22"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/select-outline.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:264(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
+"md5=53a52b9c0f879692acd0fb6a745d3052"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:16(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:19(secondary)
+msgid "Rectangle Selection"
+msgstr "ì?¬ê°? ì? í?? ë??구"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:23(primary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:17(primary)
+msgid "Tools"
+msgstr "ë??구"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:26(primary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:23(primary)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:272(primary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:21(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr ""
+"ë? ì??ë?? ì? í??ì?? ê³ ì ?ì??í?¤ë?? ë°©ë²?ì??ë?? ë?? ê°?ì§?ê°? ì??ë?¤. ê°?ì?¥ ì? ì?©í?? 첫ë²?째ë?? ë? ì??"
+"ë?? ì? í??ì?? ì??ë¡?ì?´ ë ?ì?´ì?´ë¡? ë°?꾸ë?? ê²?ì?´ë?¤. ì?´ê²?ì?? ë? ì??ë?? ì? í??ì?? í??ì?±í??ì??í?¨ ì??í??"
+"ì??ì?? ì??ë¡?ì?´ ë ?ì?´ì?´ë¥¼ ë§?ë?¤ë©´ ë??ë?¤. ë??ë²?째 ë°©ë²?ì?? ë? ì??ë?? ì? í??ì?? 기존ì?? ë ?ì?´ì?´"
+"ì?? ê³ ì ?ì??ì¼? í?´ë?¹ ë ?ì?´ì?´ì?? í?¬í?¨ì??í?¤ë?? ê²?ì?´ë?¤. ì?´ê²?ì?? ë? ì??ë?? ì? í??ì?? ë°?ê¹¥ ë¶?ë¶?"
+"ì?? í?´ë¦­í??ë©´ ë??ë?¤. ê·¸ë?¬ë©´ ë? ì??ë?? ì? í??ì?? í??ì?±í??ë?? ë ?ì?´ì?´ì?? í?©ì³?ì§?ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:23(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "Rectangle selection"
+msgstr "ì?¬ê°? ì? í?? ë??구"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:27(title)
+msgid "Rectangle Select icon in the Toolbox"
+msgstr "ë??구 ì??ì??ì?? ì?¬ê°? ì? í?? ì??ì?´ì½?"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:34(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Rectangle Selection tool is designed to select rectangular regions of "
+"the active layer: it is the most basic of the selection tools, but very "
+"commonly used. For information on selections and how they are used in GIMP "
+"see <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for "
+"information on features common to all selection tools see <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link>."
+msgstr ""
+"ì?¬ê°? ì? í?? ë??구ë?? ì?´ë¯¸ì§?ì??ì?? ì?¬ê°?í?? í??í??ì?? ì??ì?­ì?? ì? í??í?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤. ì?´ë?? ê°?"
+"ì?¥ 기ì´?ì ?ì?¸ ì? í??ë??구ë¡? ê°?ì?¥ ë§?ì?´ ì?¬ì?©ë?©ë??ë?¤. ì? í??ì?? ë??í?? ì??ì?¸í?? ì ?ë³´ë?? ì?¬ì?©ë²?"
+"ì?? <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">ì? í??</link> ì?¹ì??ì?? 참고í??ì??ê³ , "
+"ì? í?? ë??구ì?? ê³µí?µì ?ì?¸ í?¹ì§?ì?? ë??í?? ì ?ë³´ë?? <link linkend=\"gimp-tool-select\">ì? "
+"í?? ë??구</link> ì?¹ì??ì?? ë³´ì?­ì??ì?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:42(para)
+msgid ""
+"This tool is also used for rendering a rectangle on an image. To render a "
+"filled rectangle, create a rectangular selection, and then fill it using the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. To create a "
+"rectangular outline, the simplest and most flexible approach is to create a "
+"rectangular selection and then <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
+"\">stroke</link> it."
+msgstr ""
+"ì?´ ë??구를 ì?´ì?©í?´ ì?¬ê°?í??ì?? 그릴 ì??ë?? ì??ì?µë??ë?¤. ì??ì?´ ì±?ì??ì§? ì?¬ê°?í??ì?? 그리려면 "
+"먼ì ? ì?¬ê°?í??ì?? ì? í??ì?? ë§?ë?¤ê³  ì±?ì?°ê¸° ë??구를 ì?´ì?©í?´ ì? í??ì?? ì¹ í?©ë??ë?¤. 그리고 ì?¬ê°?"
+"í?? í??ë??리ë?? ì?¬ê°?í?? ì? í??ì?? ë§?ë?¤ê³ , ì? í??ë?°ë?¼ 그리기를 ì?´ì?©í?´ 그립ë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:52(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:64(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:72(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:91(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:66(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:50(title)
+#, fuzzy
+msgid "Activating the tool"
+msgstr "ë??구 ì? í??í??기"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:53(para)
+msgid "You can access to the Selection Tool in different ways:"
+msgstr "ë?¤ì?? ë°©ë²?ë?¤ì?? í?µí?´ ì? í?? ë??구를 ì?¬ì?©í?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤. :"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:58(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rectangle "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"ì?´ë¯¸ì§? ë©?ë?´ë°?ì??ì?? <menuchoice><guimenu>ë??구</guimenu><guisubmenu>ì? í?? ë??구</"
+"guisubmenu><guimenuitem>ì?¬ê°? ì? í??</guimenuitem></menuchoice> ì?? ì? í??í??ê±°ë??,"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:68(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"í?¹ì?? ë??구 ì??ì??ì??ì?? ë??구 ì??ì?´ì½? <guiicon><placeholder-1/> ì?? ì? í??í?©ë??ë?¤. </"
+"guiicon>"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:77(para)
+#, fuzzy
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>R</keycap>."
+msgstr "í?¤ë³´ë?? ë?¨ì¶?í?¤ <keycap>L</keycap> ì?? ë??ë¦?ë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:85(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:98(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:125(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:103(title)
+#, fuzzy
+msgid "Key modifiers"
+msgstr "ë°?ë¡?ê°?기 í?¤ì?? ì¡°í?© í?¤"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:90(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:136(keycap)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:194(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:109(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:138(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:111(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:189(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:93(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Pressing the Ctrl key after starting your selection, and holding it down "
+"until you are finished, causes your starting point to be used as the center "
+"of the selected rectangle, instead of a corner. Note that if you press the "
+"Ctrl key <emphasis>before</emphasis> starting to make the selection, the "
+"resulting selection will be subtracted from the existing selection. The "
+"cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-"
+"select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"ì? í??ì?? ë§?ë?¤ê¸° ì??ì??í?? í?? Ctrl í?¤ë¥¼ ë??르고 ì?´ë¥¼ ì? í??ì?´ ì??ë£?ë? ë??ê¹?ì§? ë??르고 ì??ì?¼"
+"ë©´, ì²?ì?? ì??ì??í?? ì§?ì ?ì?´ ì?¬ê°?í??ì?? í??쪽 모ì??리ê°? ì??ë?? ì¤?ì?¬ì?´ ë?©ë??ë?¤. í??ì§?ë§? ì? í??"
+"ì?? ë§?ë?¤ê¸° <emphasis>ì ?ì??</emphasis> Ctrl í?¤ë¥¼ ë??르면, 기존ì?? ì? í??ì??ì?? ì??ë¡?ì?´ "
+"ì? í??ì?? ë¹¼ë?? 모ë??ê°? ë?©ë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:110(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:137(keycap)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:111(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:123(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:139(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:157(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:190(keycap)
+#, fuzzy
+msgid "Shift"
+msgstr "ì?´ë??"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:113(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you press the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
+"starting the selection, the resulting selection will be added to the "
+"existing one. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"ì? í??ì?? ë§?ë?¤ê¸° ì??ì??í?? í?? Shift í?¤ë¥¼ ë??르고 ì?´ë¥¼ ì? í??ì?´ ì??ë£?ë? ë??ê¹?ì§? ë??르고 ì??"
+"ì?¼ë©´, ì? í??ì?? ì ?ì?¬ê°?í??ì?¼ë¡? ê³ ì ?ë?©ë??ë?¤. í??ì§?ë§? ì? í??ì?? ë§?ë?¤ê¸° <emphasis>ì ?ì??</"
+"emphasis> Shift í?¤ë¥¼ ë??르면, 기존ì?? ì? í??ì??ì?? ì??ë¡?ì?´ ì? í??ì?? ë??í??ë?? 모ë??ê°? ë?©ë??"
+"ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:122(para)
+msgid ""
+"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after </emphasis> starting "
+"your selection, toggles the <guilabel>Fixed </guilabel> option, and holding "
+"it down until you are finished, will constrain the selection to a square, if "
+"it is your first selection. Later, with the default <guilabel>Aspect Ratio </"
+"guilabel>, your selection will respect the aspect ratio of the previous "
+"selection."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:141(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Pressing both keys after starting your selection combines the two effects, "
+"giving you a square selection centered on your starting point. Note that "
+"pressing these keys before starting your selection intersects the resulting "
+"selection with the existing one and the pointer change shape accordingly : "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-"
+"intersect.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"ì? í??ì?? ë§?ë?¤ê¸° ì??ì??í?? í??ì?? ë?? í?¤ë¥¼ ë??르면, ë?? ê°?ì§? í?¨ê³¼ê°? ì¤?ë³µë??ì?´, ì²?ì?? ì??ì??"
+"ì ?ì?? ì¤?ì?¬ì?¼ë¡? í??ë?? ì ?ì?¬ê°?í??ì?? ì? í??ì?´ ë§?ë?¤ì?´ì§?ë??ë?¤. í??ì§?ë§? ì? í??ì?? ë§?ë?¤ê¸° ì ?ì?? "
+"ì?´ í?¤ë?¤ì?? ë??르면, ë§?ì?°ì?¤ í?¬ì?¸í?°ì?? 모ì??ì?´ ë°?ë??ë©´ì?? 기존ì?? ì? í??ê³¼ ì??ë¡?ì?´ ì? í??"
+"ì?´ ê²¹ì¹?ë?? ë¶?ë¶?ë§? ë?¨ê²? ë?©ë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:157(title)
+#, fuzzy
+msgid "Tool manipulation"
+msgstr "ë??구 ì?µì??"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:159(title)
+#, fuzzy
+msgid "Example of Rectangle Selection."
+msgstr "ì?´ë¦?ë¶?ì?¬ ì? í?? ë³µì?¬í??기"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:167(para)
+msgid ""
+"When this tool is selected the mouse pointer is displayed like this: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> "
+"as soon as it is over the image. A drag and drop allows to get a rectangular "
+"(or square) shape. When the mouse button is relaxed, a dotted line "
+"(<quote>marching ants</quote>) outlines the selection. It's not necessary to "
+"adjust the selection with care; you can resize it easily later."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:179(para)
+msgid ""
+"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
+"change:"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:183(para)
+msgid ""
+"- outside the selection it looks like previously; this allows to design a "
+"new selection but will erase the existing one if this isn't combined with an "
+"action on the relevant key to add or subtract another selection as described "
+"in the previous paragraph."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:189(para)
+msgid ""
+"- within selection peripheral parts, the mouse pointer changes into various "
+"shapes when overflying rectangular sensitive and clearly marked areas. These "
+"<emphasis>handles</emphasis> allow you to resize the selection. In selection "
+"corners the pointer changes into a shape according to the context; for "
+"instance in the low right corner it becomes: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></guiicon>. So, by click-and-dragging "
+"these areas, you can magnify or shrink the selection size. Over median "
+"selection parts, lateral, low or up, pointer is changed into appropriate "
+"shapes according to the context. For instance, when the mouse pointer is "
+"over the median right side, the pointer looks like: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. So you can click-and-"
+"drag to magnify or to shrink the selection size by moving the chosen "
+"boundary."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:212(para)
+msgid ""
+"- inside selection central area the mouse pointer looks like usual for "
+"object manipulation, i.e.: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"pointer.png\"/></guiicon>. So you can move the whole selection by a click-"
+"and-drag."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:221(para)
+msgid ""
+"Moreover, if you have not unchecked the <guilabel>Highlight</guilabel> "
+"option, your work will be easier because what is out the selection will be "
+"darkest than what is in the selection, and then the selection seems "
+"highlighted."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:228(para)
+msgid ""
+"If you use moving keys you can move the selection or modify its size by one "
+"pixel step. If you use it in combination with <keycap>Shift</keycap> you can "
+"move it by a 25 pixel step."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:235(title)
+#, fuzzy
+msgid "Sensitive selection areas"
+msgstr "í?¬ëª?í?? ì??ì?­ ì? í??"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:241(para)
+msgid ""
+"Display of all possible pointers in function of their localization with "
+"respect to the selection area."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:248(para)
+msgid ""
+"After creating and modifying the selection, you will have to exit this "
+"editing mode (and commit any changes). You can do this with a single click "
+"inside the selection or by pressing the <keycap>Enter</keycap> key. Or you "
+"can just use a non-selection tool and, for example, fill or paint the "
+"selection."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:258(title)
+#, fuzzy
+msgid "Tool Options"
+msgstr "ë??구 ì?µì??"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:260(title)
+msgid "Tool Options for the Rectangle Select tool"
+msgstr "ì?¬ê°? ì? í?? ë??구ì?? ë??구 ì? í??ì?¬í?­"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:274(term)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:160(term)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:222(term)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:134(term)
+#, fuzzy
+msgid "Mode; Antialiasing; Feather edges"
+msgstr "í?±ë?? ê°?ì?? ë?¤ì?¥ë? ì?¥í?? ê²? ì ?ê±° ê°?ë?¥/ë¶?ê°?ë?¥ (ì?¤í?°ì?¨ë¦¬ì?´ì?±)"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:278(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:164(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:199(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:138(para)
+#, fuzzy
+msgid "Common select options."
+msgstr "ì?¬ê°? ì? í?? ë??구ì?? ë??구 ì? í??ì?¬í?­"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:283(term)
+#, fuzzy
+msgid "Rounded corners"
+msgstr "ë?¥ê·¼ 모ì??리"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:285(para)
+msgid ""
+"If you enable this option, a slider appears. You can use this to adjust the "
+"radius that is used to round the corners of the selection."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:294(term)
+#, fuzzy
+msgid "Expand from center"
+msgstr "ì¤?ì??ì?¼ë¡?ë¶?í?° í??ì?¥"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:296(para)
+msgid ""
+"If you enable this option, the point the selection is started by pressing "
+"the mouse button is used as center of the selected area."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:304(term)
+msgid "Fixed"
+msgstr "�기 고�"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:306(para)
+msgid ""
+"This menu allows you the option of constraining the shape of the rectangle "
+"in different ways."
+msgstr ""
+"ì?´ ë©?ë?´ë¥¼ í?µí?´ ì?¸ ê°?ì§? ë?¤ë¥¸ í??í??ì?? ê³ ì ?ë?? ì?¬ê°?í?? 모ì??ì?? ì?¬ì?©í?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:312(term)
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "ì??ì?  ì? í??"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:314(para)
+msgid ""
+"This option allows you to design and resize the selection while keeping the "
+"aspect ratio fixed and written within the relevant box. By default the ratio "
+"is 1:1 (so we have a square) but it can be changed. With the two little "
+"landscape and picture icons, you can invert this ratio."
+msgstr ""
+"ë??ë¹?ì?? ë??ì?´ê°? ê³ ì ?ë?? ë¹?ì?¨ì?? ì? ì§?í?? ì±? í?¬ê¸° ì¡°ì ?ì?´ ë??ë?? ì? í??ì?? ë§?ë?­ë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:324(term)
+msgid "Width"
+msgstr "ê³ ì ?ë?? í?¬ê¸°"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:326(para)
+msgid "With this choice you can fix the width of the selection."
+msgstr "ë??ë¹?, ë??ì?´, 측ì ? ë?¨ì??ê°? ê³ ì ?ë?? ì? í??ì?? ë§?ë?­ë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:332(term)
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "ë??ì?´"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:334(para)
+#, fuzzy
+msgid "With this choice you can fix the height of the selection."
+msgstr "ë??ë¹?, ë??ì?´, 측ì ? ë?¨ì??ê°? ê³ ì ?ë?? ì? í??ì?? ë§?ë?­ë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:340(term)
+msgid "Size"
+msgstr "�기"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:342(para)
+msgid "With this choice you can fix the width and height of the selection."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:353(term)
+#, fuzzy
+msgid "X; Y; Width; Height"
+msgstr "ë§?ë?? ë??ì?´"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:355(para)
+msgid ""
+"These four text fields contain the current place and size of the selection. "
+"You can use these fields to adjust size and place of the selection by "
+"numbers."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:364(term)
+#, fuzzy
+msgid "Highlight"
+msgstr "ê°?ì¡°"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:366(para)
+msgid ""
+"If you enable this option, the selected area is emphasized by a surrounding "
+"mask to make visual selection much easier."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:374(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:377(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Guides"
+msgstr "ì??ë?´ì? "
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:378(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "Selection guides"
+msgstr "ì? í??ì?¼ë¡?ë¶?í?° ì?? ì??ë?´ì?  ë§?ë?¤ê¸°(_S)"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:380(para)
+msgid ""
+"With this menu you can select the type of guides that is shown within the "
+"selection to make the creation of a selection easier, respecting "
+"<emphasis>Photo composition rules</emphasis>."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:387(term)
+#, fuzzy
+msgid "No Guides"
+msgstr "ì??ë?´ì?  ì??ì??"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:389(para)
+msgid "No guides are shown at all."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:395(term)
+#, fuzzy
+msgid "Center lines"
+msgstr "ì¤?ì??ì? "
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:397(para)
+msgid "Only center lines are shown as guides within the selected area."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:404(term)
+#, fuzzy
+msgid "Rule of thirds"
+msgstr "��째 ��"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:406(para)
+msgid "Guides are shown along the rule of thirds while creating the selection."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:413(term)
+#, fuzzy
+msgid "Golden sections"
+msgstr "ì¤?ì?? 구ì?­"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:415(para)
+msgid "With this option, guides show up to mark the golden sections."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:426(term)
+msgid "Auto Shrink Selection"
+msgstr "ì? í?? ì??ë?? ì¤?ì??"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:428(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Auto Shrink Selection</guilabel> check-box will make your next "
+"selection automatically shrink to the nearest rectangular shape available on "
+"the image layer. The algorithm for finding the best rectangle to shrink to "
+"is <quote>intelligent</quote>, which in this case means that it sometimes "
+"does surprisingly sophisticated things, and sometimes does surprisingly "
+"strange things. In any case, if the region that you want to select has a "
+"solid-colored surround, auto-shrinking will always pick it out correctly. "
+"Note that the resulting selection does not need to have the same shape as "
+"the one you sweep out."
+msgstr ""
+"<guilabel>ì? í?? ì??ë?? ì¤?ì??</guilabel> ì?? ì²´í?¬í??ë?¤ ì? í??ì?? í??ë©´ ì? í??í?? ë¶?ê·¼ì?? ì?´"
+"미ì§?ì??ì?? ì?¬ê°?í?? 모ì??ì?? ê°?ì?¥ ê°?ê¹?ì?´ 모ì?µì?¼ë¡? ì? í??ì?´ ì??ë??ì ?ì?¼ë¡? ì¤?ì?´ë?¤ê²? ë?©ë??"
+"ë?¤. ì¤?ì?´ë??ë?? ìµ?ì ?ì?? ì?¬ê°?í??ì?? ì°¾ë?? ì??고리ì¦?ì?? <quote>ì§?ë?¥ì ?</quote>ì?¼ë¡?, ì?´ë?? "
+"ë?¤ì?? ë§?í?´ ë??ë¡?ë?? ìµ?ê³ ì?? 모ì?µì?? ë³´ì?¬ì¤? ì??ë?? ì??ì§?ë§?, ë°?ë??ë¡? ì??ë?±í?? ì? í??ì?? ë§?ë?¤"
+"ì?´ ë?¼ ì??ë?? ì??ë?¤ë?¼ë?? ê²?ì??ë??ë?¤. í??ì§?ë§? ë§?ì?½ ë?¨ì??ì?¼ë¡? ë??ë?¬ì?¸ì?¸ ë¶?ë¶?ì?? ì? í??í??ë?? "
+"ê²½ì?°ë?¼ë©´ í?­ì?? ì ?í??í?? ì? í??ì?? ë³´ì?¬ì¤? ê²?ì??ë??ë?¤. ì??를 ë?¤ì?´ í?°ì?? ë°°ê²½ì??ì?? ê²?ì ?ì??ì?¼"
+"ë¡? 그림ì?? 그리고, <guilabel>ì? í?? ì??ë?? ì¤?ì??</guilabel>ì?? ì²´í?¬í?? ë?¤, ì?¬ê°? ì? í?? "
+"ë??구를 ì?´ì?©í?´ 그림ì?? í?¬í?¨í??ë©´ì?? 그림보ë?¤ ë??ì?? ì§?ì?­ì?? ì? í??í??ë©´, ë?± 그림ì?? ë§?"
+"ë?? ì?¬ê°?í??ì?? ì? í??ì?´ ì??ì?±ë?©ë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:445(term)
+#, fuzzy
+msgid "Shrink merged"
+msgstr "�� ��기"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:447(para)
+msgid ""
+"If <guilabel>Sample Merged</guilabel> is also enabled, then Auto Shrink will "
+"use the pixel information from the visible display of the image, rather than "
+"just from the active layer. For further information regarding Sample Merge, "
+"see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</"
+"link>."
+msgstr ""
+"<guilabel>í??본 í?©ì¹?기</guilabel> 를 ì²´í?¬í??ë©´, í??ì?±í??ë?? ë ?ì?´ì?´ê°? ì??ë?? í??ì?¬ ë³´"
+"ì?´ë?? ë ?ì?´ë?? ì?´ë¯¸ì§?를 ë??ì??ì?¼ë¡? ì? í?? ì??ë?? ì¤?ì??ì?? í??ê²? ë?©ë??ë?¤. í??본 í?©ì¹?기ì?? ë??"
+"í?? ì??ì?¸í?? ë?´ì?©ì?? ì?©ì?´ì§?ì?? <link linkend=\"glossary-samplemerge\">í??본 í?©ì¹?기"
+"</link> 를 참조í??ì?¸ì??."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:34(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
+"md5=fabb800b0af11e636b0858cdcda66be5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-palette.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:137(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; "
+"md5=ad72f4eff3f14895fde4cdaf3c5f2c03"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:204(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; "
+"md5=55a586ce86d97c091262477b623d2325"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Intelligent Scissors"
+msgstr "ë??ë??í?? ê°?ì??(_S)"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:24(secondary)
+msgid "Scissors"
+msgstr "ê°?ì?? ë??구"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:27(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Scissors tool"
+msgstr "ë??구 ì?µì??"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:31(title)
+#, fuzzy
+msgid "Intelligent Scissors tool icon in the Toolbox"
+msgstr "ë??구ì??ì??ì?? ë§?ë²? ì§?í?¡ì?´ ë??구 ì??ì?´ì½?"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:39(para)
+msgid ""
+"The Intelligent Scissors tool is an interesting piece of equipment: it has "
+"some features in common with the Lasso, some features in common with the "
+"Path tool, and some features all its own. It is useful when you are trying "
+"to select a region defined by strong color-changes at the edges. To use the "
+"Scissors, you click to create a set of \"control nodes\", also referred to "
+"as anchors or control points, at the edges of the region you are trying to "
+"select. The tool produces a continuous curve passing through these control "
+"nodes, following any high-contrast edges it can find. If you are lucky, the "
+"path that the tool finds will correspond to the contour you are trying to "
+"select."
+msgstr ""
+"ì§?ë?¥ì ?ì?¸ ê°?ì?? ë??구ë?? êµ?ì?¥í?? ë??í?¹í?? ë??구ì??ë??ë?¤. ì?¬ê°?미 ë??구ì?? ë¹?ì?·í?? ë©´ë?? ì??"
+"ê³ , ê²½ë¡? ë??구ì?? ë¹?ì?·í?? 기ë?¥ì?? ê°?ì§?ê³  ì??ì?? ë¿?ë§? ì??ë??ë?¼, ì??ì? ë§?ì?? ë??í?¹í?? 기ë?¥"
+"ë?? ê°?ì§?ê³  ì??ì?µë??ë?¤. ì?´ ë??구ë?? ê²½ê³?ì??ì?´ ë¶?ëª?í?? ì??ì?­ì?? ì? í??í?  ë?? ì? ì?©í?©ë??ë?¤. ê°?"
+"ì?? ë??구를 ì?´ì?©í?´ ì? í??í??ë ¤ë?? ì??ì?­ 주ë³?ì?? \"ì¡°ì ?ê°?ë?¥í?? ë?¸ë??\" 를 ë§?ë?­ë??ë?¤. ê·¸ë?¬"
+"ë©´ ì?´ ë?¸ë??ë?¤ ì?¬ì?´ì?? ì??ì??ë??ë¹?ê°? í??ì?°í?? ê³³ì?? ë?°ë?¼ ì?°ì??ë?? ê²½ë¡?ê°? ì??ì?±ë?©ë??ë?¤. ë§?"
+"ì?½ ì?´ì?´ ì¢?ë?¤ë©´, ì? í??í??ë ¤ë?? 물체ì?? ì?¸ê°?ì? ê³¼ ì?¼ì¹?í??ë?? ê²½ë¡?를 ì?»ì?? ì??ë?? ì??ì?µë??"
+"ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:51(para)
+msgid ""
+"Unfortunately, there seem to be some problems with the edge-following logic "
+"for this tool, with the result that the selections it creates tend to be "
+"pretty crude in a lot of cases. A good way to clean them up is to switch to "
+"<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode, and use paint tools to "
+"paint in the problematic parts. On the whole, most people find the Path tool "
+"to be more useful than the Scissors, because, even though it does not have "
+"the intelligent edge-finding capability, the paths it produces persist until "
+"you delete them, and can be altered at any time."
+msgstr ""
+"í??ì§?ë§? ì?´ ë??구ì?? ê²½ê³? ì? í??ì??ë?? ë?¤ì??ì?? 문ì ?ê°? ì??ì?´ ë??ë¶?ë¶?ì?? ê²½ì?° ê¹?ë??í?? ì? í??"
+"ì?? ë§?ë?¤ì§? 못í?©ë??ë?¤. 깨ë??í??ê²? ì? í??í??ë?? ì¢?ì?? ë°©ë²?ì?? í?µë§?ì?¤í?¬ 모ë??ë¡? ì ?í??í??ì?¬, "
+"문ì ?ê°? ì??ë?? ë¶?ë¶?ë?¤ì?? ì??ì ?í??ë?? ê²?ì??ë??ë?¤. ë??ë¶?ë¶?ì?? ì?¬ë??ë?¤ì?? ê°?ì?? ë??구보ë?¤ ê²½ë¡? "
+"ë??구를 ë?? ì? ì?©í??ê²? ì?¬ì?©í??ë??ë?°, ì?´ë?? ë¹?ë¡? ì??ë??ì?¼ë¡? ê²½ê³?를 ì°¾ì??주ë?? 기ë?¥ì?´ ì??ë??"
+"ë?¼ë??, ê²½ë¡?ê°? ê·¸ë??ë¡? ì? ì§?ë??ë©° ë??ì¤?ì??ë?? ì??ì ?í?  ì?? ì??기 ë??문ì??ë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:65(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access to the Intelligent Scissors Tool in different ways:"
+msgstr "ë?¤ì?? ë°©ë²?ë?¤ì?? í?µí?´ ì? í?? ë??구를 ì?¬ì?©í?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤. :"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:70(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Intelligent "
+"Scissors</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"ì?´ë¯¸ì§? ë©?ë?´ë°?ì??ì?? <menuchoice><guimenu>ë??구</guimenu><guisubmenu>ì? í?? ë??구</"
+"guisubmenu><guimenuitem>ì?¬ê°? ì? í??</guimenuitem></menuchoice> ì?? ì? í??í??ê±°ë??,"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:80(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"í?¹ì?? ë??구 ì??ì??ì??ì?? ë??구 ì??ì?´ì½? <guiicon><placeholder-1/> ì?? ì? í??í?©ë??ë?¤. </"
+"guiicon>"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:90(para)
+#, fuzzy
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>I</keycap>."
+msgstr "í?¤ë³´ë?? ë?¨ì¶?í?¤ <keycap>L</keycap> ì?? ë??ë¦?ë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:99(para)
+msgid ""
+"The default behavior of the <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>, "
+"and <keycap>Alt</keycap> keys is described in <xref linkend=\"gimp-tools-"
+"select-modifiers\"/> for all selection tools."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:104(para)
+msgid ""
+"There is, however, one key modifier that has a special behavior if you use "
+"it while editing a selection, that is <emphasis>after</emphasis> you have "
+"added the first node:"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:113(para)
+msgid ""
+"By default, the <emphasis>auto-edge snap feature</emphasis> is enabled: "
+"whenever you click and drag the mouse pointer, the Scissors tool finds the "
+"point of the maximal gradient (where the color change is maximal) for "
+"placing a new control node or moving an existing node."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:120(para)
+msgid ""
+"Holding down this key while clicking and dragging disables this feature, and "
+"the control node will be placed at the position of the mouse pointer."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:131(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:115(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:135(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:153(title)
+msgid "Tool handling"
+msgstr "ë??구 ì?¬ì?©"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:133(title)
+#, fuzzy
+msgid "Using Intelligent Scissors"
+msgstr "ì§?ë?¥ì ?ì?¸ ê°?ì??ì?? ë??구 ì?µì??"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:141(para)
+msgid ""
+"Each time you left-click with the mouse, you create a new control point, "
+"which is connected to the last control point by a curve that tries to follow "
+"edges in the image. To finish, click on the first point (the cursor changes "
+"to indicate when you are in the right spot). You can adjust the curve by "
+"dragging the control nodes, or by clicking to create new control nodes. When "
+"you are satisfied, click anywhere inside the curve to convert it into a "
+"selection."
+msgstr ""
+"ë§?ì?°ì?¤ë¡? í?´ë¦­í? ë??ë§?ë?¤ ì??ë¡?ì?´ ë?¸ë??ê°? ì??ê¹?ë??ë?¤. ì?? ë?¸ë??ë?? ì?´ì ?ì?? ë?¸ë??ì?? ì?¡ì??ë?¼ "
+"ì?? ì??ë?? ê²½ê³?를 ë?°ë?¼ 곡ì? ì?¼ë¡? ì?°ê²°ë?©ë??ë?¤. ì? í??ì?? ë§?ì¹?려면 ì²?ì?? ë?¸ë??를 í?´ë¦­í?©ë??"
+"ë?¤(ì²?ì?? ë?¸ë??ì?? ë§?ì?°ì?¤ë¥¼ ê°?ë?¤ë??ë©´, ë§?ì?°ì?¤ í?¬ì?¸í?°ê°? ë°?ë??ë??ë?¤). ê°? ë?¸ë??를 ì??ì§?"
+"ì?¬ 곡ì? ì?? ì¡°ì ?í??ê±°ë?? ì??ë¡?ì?´ ë?¸ë??를 ì¶?ê°?í?  ì??ë?? ì??ì?µë??ë?¤. ì ?í??í?? ì??í??ë?? 모ì??"
+"ì?´ ë§?ë?¤ì?´ì¡?ì?¼ë©´, 곡ì?  ë?´ë¶?를 í?´ë¦­í?´ ì? í??ì?¼ë¡? ë³?í??í?©ë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:150(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"As said above when you click with this tool you drop points. The selection "
+"boundary is driven by these control points. During creation you can move "
+"each one by clicking and dragging, except the first and the last one. The "
+"selection is closed when you are clicking the last point over the first one. "
+"When the selection is closed the pointer shape changes according to its "
+"position: inside <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
+"mouse.png\"/></guiicon>, on the boundary <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon>, and outside "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></"
+"guiicon>. You can adjust the selection creating new points by clicking on "
+"the boundary or by moving each control points (merged first and last point). "
+"The selection is validated when you click inside."
+msgstr ""
+"ì??ì?? ì?¤ëª?í??ë??ë¡? í?´ë¦­ì?? í??ë©´ ì ?ë?¤ì?´ ì°?í??ê³  ì?´ ì ?ë?¤ì?? ì??ë?? ì? ì?´ ì? í??ì?? ê²½ê³?ê°? "
+"ë?©ë??ë?¤. 그리고 ì? í??ì?? ì??ë£?í??기 ì ?ê¹?ì§?ë?? 첫ë²?째 ì ?ê³¼ ë§?ì§?ë§? ì ?ì?? ì ?ì?¸í?? 모ë?  "
+"ì ?ë?¤ì?? í?´ë¦­-ë??기를 ì?´ì?©í?´ ì?´ë??ì??í?¬ ì?? ì??ì?µë??ë?¤. ë§?ì§?ë§? ì ?ì?? 첫ë²?째 ì ?ê³¼ ì?¼ì¹?"
+"ì??í?¤ë©´ ì? í??ì?´ ì??ë£?ë??ë©°, ë§?ì?°ì?¤ 커ì??ì?? 모ì??ì?´ ë°?ë??ë??ë?¤. ì? í??í?? ì??ì?­ ì??쪽ì?? ë§?"
+"ì?°ì?¤ 커ì??ê°? ì??ì¹?í??ë©´ ê°?ì?? 모ì??ì?¼ë¡?, ê²½ê³?ì? ì??ì??ë?? \"+\", ì??ì?­ ë°?ì??ì??ë?? ê¸?ì§? 모"
+"ì??ì?¼ë¡? ë°?ë??ë??ë?¤. ê²½ê³?ì? ì?? í?´ë¦­ì?? í?´ì?? ì?? ì?´ë??ì ?ì?? ë§?ë?¤ê±°ë??, ê°? ì?´ë??ì ?ì?? ì?´ë??"
+"ì??ì¼? ì? í?? ì??ì?­ì?? ì¡°ì ?í?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤. ì?´í?? ì? í?? ì??쪽ì?? í?´ë¦­í??ë©´ ì? í??ì?´ ì??ì?±ë?©"
+"ë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:175(para)
+msgid ""
+"You have to notice that you can get only one selection; if you create a "
+"second selection, the first one is erased when you validate the second one."
+msgstr ""
+"주ì??í?´ì?¼ í?  ì ?ì?? í??ë??ì?? ì? í??ë§?ì?? ë§?ë?¤ ì?? ì??ë?¤ë?¼ë?? ì ?ì??ë??ë?¤. ë§?ì?½ ë??ë²?째 ì? í??"
+"ì?? ë§?ë?¤ë©´ 첫ë²?째 ì? í??ì?? ì?¬ë?¼ì§?ë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:181(para)
+msgid ""
+"Be sure not to click inside the curve until you are completely done "
+"adjusting it. Once you have converted it into a selection, undoing takes you "
+"back to zero, and you will have to to start constructing the curve again "
+"from scratch if you need to change it. Also be sure not to switch to a "
+"different tool, or again all of your carefully created control nodes will be "
+"lost. (But you still can transform your selection into a path and work it "
+"with the Path tool.)"
+msgstr ""
+"ë?°ë?¼ì?? ì??ì?­ ì¡°ì ?ì?? ë§?무리í??기 ì ?ê¹?ì§?ë?? 곡ì?  ì??쪽ì?? í?´ë¦­í?´ì??ë?? ì??ë?©ë??ë?¤. í??ë²? "
+"ì? í??ì?¼ë¡? ë³?í??í??ë©´, 맨 ì²?ì?? ì??í??ë¡?ë°?ì?? ë??ë??리기를 í?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤. ë?°ë?¼ì?? ì²?ì??"
+"ë¶?í?° ë?¤ì?? ì??ì?­ì?? ë§?ë?¤ê¸° ì??ì??í?´ì?¼ í?©ë??ë?¤. ë§?ì°¬ê°?ì§?ë¡? ì¤?ê°?ì?? ë?¤ë¥¸ ë??구를 ì? í??í??"
+"ë©´ ê·¸ë??ì?? ë§?ë?  ì¡°ì ?ì ?ë?¤ì?´ 모ë?? ì?¬ë?¼ì§?ë¯?ë¡? ì¡°ì?¬í?´ì?¼í?©ë??ë?¤. í??ì§?ë§? ì? í??ì?? ê²½"
+"ì?°, ê²½ë¡?ë¡? ë³?í??í?? ë?¤, ê²½ë¡? ë??구를 ì?´ì?©í?´ ê°?ì?? ì??ì??ì?? ê³?ì??í?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:191(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:136(para)
+msgid ""
+"To move the selection, see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
+"\">Moving selections</link>."
+msgstr "ì? í??ì?? ì?´ë??ì?? ë??í?´ì??ë?? ì? í?? ì?´ë??í??기 를 참조í??ì?­ì??ì?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:198(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:144(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:151(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:207(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:181(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:246(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:119(title)
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "ì?µì??"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:200(title)
+msgid "Tool Options for the Intelligent Scissors"
+msgstr "ì§?ë?¥ì ?ì?¸ ê°?ì??ì?? ë??구 ì?µì??"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:213(term)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:197(term)
+#, fuzzy
+msgid "Modes; Antialiasing; Feather edges"
+msgstr "í?±ë?? ê°?ì?? ë?¤ì?¥ë? ì?¥í?? ê²? ì ?ê±° ê°?ë?¥/ë¶?ê°?ë?¥ (ì?¤í?°ì?¨ë¦¬ì?´ì?±)"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:221(term)
+msgid "Interactive boundary"
+msgstr "경� ��보기"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:223(para)
+msgid ""
+"If this option is enabled, dragging a control node during placement will "
+"indicate the path that will be taken by the selection boundary. If it is not "
+"enabled, the node will be shown connected to the previous node by a straight "
+"line while you are dragging it around, and you won't see the resulting path "
+"until you release the pointer button. On slow systems, if your control nodes "
+"are far apart, this may give a bit of a speed-up."
+msgstr ""
+"ì?´ ì?µì??ì?? í??ì?±í??ì??í?¤ë©´, ì¡°ì ?ì ?ì?? ì?´ë??ì??í?¤ë?? ë??ì?? ì? í??ì?? ê²½ê³?ê°? ë?  ê²½ë¡?ê°? í??ì??"
+"ë?©ë??ë?¤. ë¹?í??ì?±í??ì??í?¤ë©´ ì¡°ì ?ì ?ì?? ì?´ë??ì??í?¤ë?? ë??ì?? í?´ë?¹ ì ?ì?´ ì?´ì ? ì ?ê³¼ ì§?ì? ì?¼ë¡? "
+"ì?°ê²°ë??ë©° ë§?ì?°ì?¤ë²?í?¼ì?? ë??ì?? í??ì?? ê²½ë¡?ê°? í??ì??ë?©ë??ë?¤. ì?´ë?? ë??린 ì??ì?¤í??ì??ì?? ì¡°ì ?"
+"ì ?ê°?ì?? 거리ê°? ë©? ê²½ì?° ì? ì?©í?©ë??ë?¤."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:35(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-wand.png'; "
+"md5=6401f2bf73524a50643dd04956d6fcce"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-palette.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:123(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/fuzzy-selection.png'; "
+"md5=ff9f265694c1153760b949ecf5ce6fa3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:150(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; "
+"md5=5efe4e076907f89772e636ddafefd8eb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:15(title)
+msgid "Fuzzy selection (Magic wand)"
+msgstr "ì?°ì??ì ?ì?¸ ì? í??(ë§?ë²? ì§?í?¡ì?´)"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:25(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Fuzzy Selection"
+msgstr "ì?°ì??ì ?ì?¸ ì? í??(ë§?ë²? ì§?í?¡ì?´)"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:22(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "Fuzzy selection"
+msgstr "ì?°ì??ì ?ì?¸ ì? í??(ë§?ë²? ì§?í?¡ì?´)"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:28(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Magic Wand"
+msgstr "ì?°ì??ì ?ì?¸ ì? í??(ë§?ë²? ì§?í?¡ì?´)"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:32(title)
+msgid "Magic Wand tool icon in the Toolbox"
+msgstr "ë??구 ì??ì??ì?? ë§?ë²? ì§?í?¡ì?´ ë??구 ì??ì?´ì½?"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:40(para)
+msgid ""
+"The Fuzzy Select (Magic Wand) tool is designed to select areas of the "
+"current layer or image based on color similarity."
+msgstr ""
+"ì?°ì??ì ?ì?¸ ì? í??(ë§?ë²? ì§?í?¡ì?´) ë??구ë?? í??ì?¬ ì?´ë¯¸ì§?ë?? ë ?ì?´ì?´ì??ì?? ë¹?ì?·í?? ì??ì??ì?´ ì?°ì??"
+"ì ?ì?¼ë¡? ì?´ì?´ì§? ì??ì?­ì?? ì? í??í??ë?? ë??구ì??ë??ë?¤. ì?´ë¯¸ì§?ì?? í?? ì§?ì ?ì?? ì? í??í??ë©´, ë§?ì¹? "
+"ë?®ì?? ê³³ì?¼ë¡? 물ì?´ í??르ë?¯, í?´ë?¹ ì§?ì ?ì?? ì??ì??ê³¼ ë¹?ì?·í?? ì??ì??ì?¼ë¡? ì?´ì?´ì§? í?½ì??ë?¤ì?´ "
+"모ë?? ì? í??ë??ì?´ ì§?ë??ë?¤. ë§?ì?°ì?¤ ë²?í?¼ì?? ë??른 ì±? ë??ë??ê·¸í?´ì?? ì? ì?¬ì?±ì?? ì??ê³?ê°?ì?? ì¡°ì ?"
+"í?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤. ì??ë??쪽ì?´ë?? ì?¤ë¥¸ìª½ì?¼ë¡? ë??ë??ê·¸í??ë©´ ë?? ë§?ì?? ì??ì?­ì?´ ì? í??ë??ì?´ì§?"
+"ê³ , ì??쪽ì?´ë?? ì?¼ìª½ì?¼ë¡? ë??ë??ê·¸í??ë©´ ì¡°ê¸? ë?? ì ?ì?? ì??ì?­ì?´ ì? í??ë??ì?´ì§?ë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:44(para)
+msgid ""
+"When using this tool, it is very important to pick the right starting point. "
+"If you select the wrong spot, you might get something very different from "
+"what you want, or even the opposite."
+msgstr ""
+"ì?´ ë??구를 ì?¬ì?©í?  ë?? ê°?ì?¥ ì¤?ì??í?? ê²?ì?? ì ?í??í?? 기ì¤?ì ?ì?? ì°¾ë?? ê²?ì??ë??ë?¤. ë§?ì?½ ì??ë?±"
+"í?? ì§?ì ?ì?? 기ì¤?ì?¼ë¡? ì?¡ì?¼ë©´, ì??í??ë??ë??ë¡? ì? í??ì?? í??ì§? 못í?  ì??ë?? ì??ì?µë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:49(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Wand is a good tool for selecting objects with sharp edges. It is fun to "
+"use, so beginners often start out using it a lot. You will probably find, "
+"however, that the more you use it, the more frustrated you become with the "
+"difficulty of selecting exactly what you want, no more, no less. More "
+"experienced users find that the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path</link> "
+"and <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Color Select</link> tools "
+"are often more efficient, and use the Wand less. Still, it is useful for "
+"selecting an area within a contour, or touching up imperfect selections. It "
+"often works very well for selecting a solid-colored (or nearly solid-"
+"colored) background area."
+msgstr ""
+"ë§?ë²? ì§?í?¡ì?´ ë??구ë?? ë? ì¹´ë¡?ì?´ ê²½ê³?를 ê°?ì§? 물체를 ì? í??í??기ì?? ì¢?ì?? ë??구ì??ë??ë?¤. ë??"
+"í?? ì?¬ì?©í??기ì?? ì?¬ë¯¸ì??ë?? ë??구ë¡? ì´?ë³´ì??ë?¤ì?´ ì¦?겨ì??ë??ë?¤. í??ì§?ë§? ì?¨ë³´ë©´ ì?¨ë³¼ì??ë¡? "
+"ì ?ë§? ì??í??ë?? 모ì??ì?? ì? í??í??기ê°? ì?½ì§? ì??ë?¤ë?¼ë?? ê²?ì?? ì??ê²? ë?  ê²?ì??ë??ë?¤. 그리고 ë§?"
+"ì?°ì?¤ ë²?í?¼ì?? ë??ì?? ì? í??ì?´ ì??ì?±ë?? í??ì??ë?? ì??ê³?ê°?ì?? ì¡°ì ?í?  ì?? ì??ì?¼ë¯?ë¡?, ì²?ì??ë¶?í?° "
+"ë?¤ì?? ì??ì??í?´ì?¼ í?©ë??ë?¤. ê·¸ë?° ê¹?ë?­ì?? ê³ ê¸? ì?¬ì?©ì??ë?¤ì?? ë§?ë²? ì§?í?¡ì?´ ë??구ë??ì?  ê²½ë¡? "
+"ë??구ì?? ì??ì?? ì? í?? ë??구를 ì?´ì?©í?´ ì¡°ê¸?ë?? í?¨ê³¼ì ?ì?¸ ì? í??ì?? í?©ë??ë?¤. í??ì§?ë§? ë?¨ì??ì?¼"
+"ë¡? ë?? ì??ì?­ì?? ì? í??í??ê±°ë?? ë??ê°?ì?? ì? í??ì?? ë§?ë?¤ ë??ì??ë?? ì?¬ì ?í?? ì? ì?©í?©ë??ë?¤. í?¹í?? ë?¨"
+"ì?? ê³?ì?´ì?? ë°°ê²½ì?? ê°?ì§? ê²½ì?°ì?? ë§?ì?´ ì?°ì??ë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:62(para)
+msgid ""
+"Note that as the selected area expands outward from the center, it does not "
+"only propagate to pixels that touch each other: it is capable of jumping "
+"over small gaps, depending on <guilabel>Threshold</guilabel> option. To "
+"increase/decrease Threshold, during the use of Fuzzy Selection, after the "
+"first button-press, dragging the pointer downward (or to the right) or "
+"upward (or to the left)."
+msgstr ""
+"ì? í??ë??ë?? ì??ì?­ì?? ì?°ì??ë?? í?½ì??ë¿?ë§? ì??ë??ë?¼ ì?½ê°? ë?¨ì?´ì§? ê³³ë?? í?¬í?¨ë?©ë??ë?¤. ì?´ë ?ê²? ì? "
+"í??ê°?ë?¥í?? 거리ë?? 기본 ì?¤ì ? ë??í?? ì??ì??ì?? ë??구 ì? í??ì?¬í?­ í??ì?´ì§?ì?? ì??ë?? \"기본 ì??ê³?"
+"ê°?\" ì??ì?? ì?¤ì ?í?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤. ì?´ ê°?ì?? ì¡°ì ?í?¨ì?¼ë¡?ì?¨ ë§?ë²? ì§?í?¡ì?´ ë??구ì?? ì??í?¥ ë²?"
+"ì??를 ë°?ê¿? ì?? ì??ì?µë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:73(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access to the Magic Wand Tool in different ways:"
+msgstr "ë?¤ì?? ë°©ë²?ë?¤ì?? í?µí?´ ì? í?? ë??구를 ì?¬ì?©í?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤. :"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:78(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Fuzzy Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"ì?´ë¯¸ì§? ë©?ë?´ë°?ì??ì?? <menuchoice><guimenu>ë??구</guimenu><guisubmenu>ì? í?? ë??구</"
+"guisubmenu><guimenuitem>ì?¬ê°? ì? í??</guimenuitem></menuchoice> ì?? ì? í??í??ê±°ë??,"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:88(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"í?¹ì?? ë??구 ì??ì??ì??ì?? ë??구 ì??ì?´ì½? <guiicon><placeholder-1/> ì?? ì? í??í?©ë??ë?¤. </"
+"guiicon>"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:98(para)
+#, fuzzy
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>U</keycap>."
+msgstr "í?¤ë³´ë?? ë?¨ì¶?í?¤ <keycap>L</keycap> ì?? ë??ë¦?ë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:106(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:190(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:94(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:84(title)
+#, fuzzy
+msgid "Key modifiers (Defaults)"
+msgstr "ì??ì?¤í?? 기본ê°? ì?¬ì?©(&S)"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:107(para)
+msgid ""
+"The Fuzzy Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
+"that affect all selection tools in the same way. See <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-select\"/> for help with these."
+msgstr ""
+"ì?°ì??ì ?ì?¸ ì? í?? ë??구ì??ë?? í?¹ë³?í?? ë??ì?? ë³?ê²½ í?¤ê°? ì??ì?µë??ë?¤. ë?¤ë§? 모ë?  ë??구ì?? ì??í?¥"
+"ì?? 주ë?? ë??ì?? ë³?ê²½ í?¤ë§? ì?¬ì?©í?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤. ì?´ì?? ë??í?? ì??ì?¸í?? ë?´ì?©ì?? <link "
+"linkend=\"gimp-tool-select\">ì? í?? ë??구</link> ì?¹ì??ì?? ì??ì?µë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:117(title)
+msgid "Using Magic Wand tool: selected pixels are contiguous"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:127(para)
+msgid ""
+"It starts selecting when you click at a spot in the image, and expands "
+"outwards like water flooding low-lying areas, selecting contiguous pixels "
+"whose colors are similar to the starting pixel. You can control the "
+"threshold of similarity by dragging the mouse downward or to the right: the "
+"farther you drag it, the larger you get the selected region. And you can "
+"reduce the selection by dragging upwards or to the left."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:135(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:110(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To move the selection see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
+"\">Moving selections</link>."
+msgstr "ì? í??ì?? ì?´ë??ì?? ë??í?´ì??ë?? ì? í?? ì?´ë??í??기 를 참조í??ì?­ì??ì?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:146(title)
+msgid "Tool Options for the Magic Wand tool"
+msgstr "ë§?ë²? ì§?í?¡ì?´ ë??구ì?? ë??구 ì? í??ì?¬í?­"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:170(term)
+#, fuzzy
+msgid "Finding Similar Colors"
+msgstr "ì??ì??ì?´ ë¹?ì?·í?? ì??ì?­ 찾기"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:172(para)
+msgid ""
+"These options affect the way the Magic Wand expands the selection out from "
+"the initial point."
+msgstr "ì?´ ì?µì??ì?? ì??ì??ì ?ì?¼ë¡?ë¶?í?° ì? í??ì?? í??ì?¥í??ë?? ë°©ë²?ì?? ë??í?? ê²?ì??ë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:178(term)
+msgid "Select Transparent Areas"
+msgstr "í?¬ëª?í?? ì??ì?­ ì? í??"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:180(para)
+msgid ""
+"This option gives the Magic Wand the ability to select areas that are "
+"completely transparent. If this option is not checked, transparent areas "
+"will never be included in the selection."
+msgstr ""
+"ì?´ ì?µì??ì?? ì?´ì?©í??ë©´ ë§?ë²? ì§?í?¡ì?´ë¥¼ ì?´ì?©í?´ ì??ë²½í??ê²? í?¬ëª?í?? ì??ì?­ì?? ì? í??í?  ì?? ì??ì?µ"
+"ë??ë?¤. ì?´ ì?µì??ì?´ ì? í??ë??ì?´ ì??ì§? ì??ì?¼ë©´, í?¬ëª?í?? ì??ì?­ì?? ì? í??ì??ì?? ì ?ì?¸ë?©ë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:189(term)
+msgid "Sample Merged"
+msgstr "í??본 í?©ì¹?기"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:191(para)
+msgid ""
+"This option becomes relevant when you have several layers in your image, and "
+"the active layer is either semi-transparent or is set to another Layer Mode "
+"than Normal. If this is the case, the colors present in the layer will be "
+"different from the colors in the composite image. If the <quote>Sample "
+"Merged</quote> option is unchecked, the wand will only react to the color in "
+"the active layer when it creates a selection. If it is checked it will react "
+"to the composite color of all visible layers. For further information, see "
+"the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merged</"
+"link>."
+msgstr ""
+"ì?´ ì?µì??ì?? ì?¬ê±° ê°?ì?? ë ?ì?´ì?´ë¥¼ ê°?ì§?ê³  ì??ê³ , í??ì?± ë ?ì?´ì?´ì?? ë°?í?¬ëª?í?? ë¶?ë¶?ì?´ ì??ê±°"
+"ë?? ë ?ì?´ì?´ 모ë??ê°? \"ë³´í?µ\"ì?´ ì??ë?? ë?¤ë¥¸ 모ë??ë¡? ë??ì?´ ì??ì?? ë?? ì? ì?©í?©ë??ë?¤. ì?´ë?° ê²½"
+"ì?°ì??ë?? í??ì?¬ ë ?ì?´ì?´ì?? ì??ì??ì?´ ê²¹ì³?ì§? ì ?ì²´ ì?´ë¯¸ì§?ì?? ì??ì??ê³¼ ë?¤ë¥¼ ì?? ì??ì?µë??ë?¤. "
+"<quote>í??본 í?©ì¹?기</quote> ì?µì??ì?? ì? í??í?´ì ?í??ë©´, ë§?ë²? ì§?í?¡ì?´ë?? í??ì?¬ í??ë??í??ë?? "
+"ë ?ì?´ì?´ì?? ì??ì??ì?? ë??í?´ì??ë§? ë??ì??ì?? í??ê³ , <quote>í??본 í?©ì¹?기</quote> ì?µì??ì?´ ì? í??"
+"ë??ì?´ ì??ì?¼ë©´, ë³´ì?´ë?? 모ë?  ë ?ì?´ì?´ë¥¼ í?µí?´ í?©ì³?ì§? ì??ì??ì?? ë??í?´ ë??ì??í??ê²? ë?©ë??ë?¤. í??"
+"본 í?©ì¹?기ì?? ë??í?? ì??ì?¸í?? ë?´ì?©ì?? ì?©ì?´ì§?ì?? <link linkend=\"glossary-samplemerge"
+"\">í??본 í?©ì¹?기</link> 를 참조í??ì?¸ì??."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:207(term)
+msgid "Threshold"
+msgstr "ì??ê³?ê°?"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:209(para)
+msgid ""
+"This slider determines the range of colors that will be selected at the "
+"moment you click the pointer on the initial point, before dragging it: the "
+"higher the threshold, the larger the resulting selection. After the first "
+"button-press, dragging the pointer downward or to the right will increase "
+"the size of the selection; dragging upward or to the left will decrease it. "
+"Thus, you have the same set of possibilities regardless of the Threshold "
+"setting: what differs is the amount of dragging you have to do to get the "
+"result you want."
+msgstr ""
+"ì?´ ì¡°ì ?ë°?ë?? ì²?ì?? ì§?ì ?ì?? 기ì¤?ì?¼ë¡? ì? í??í?  ì??ì??ì?? ë²?ì??를 ê²°ì ?í??ë?? ë°?ì??ë??ë?¤. ë??"
+"ì?? ê°?ì?¼ì??ë¡? ë??ì?? ë²?ì??를 ì? í??í??ê²? ë??ë©°, ë§?ì?°ì?¤ë¥¼ í?´ë¦­í?? ë?¤ ë??ë??그를 í?µí?´ ê°?ì?? "
+"ë³?ê²½í?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤. ì??ë??쪽ì?´ë?? ì?¤ë¥¸ìª½ì?¼ë¡? ë??ë??ê·¸í??ë©´ ê°?ì?´ ì¦?ê°?í??ê³  ì??쪽ì?´ë?? "
+"ì?¼ìª½ì?¼ë¡? ë??ë??ê·¸í??ë©´ ê°?ì?´ ê°?ì??í?©ë??ë?¤. ë?°ë?¼ì?? ì??ë??ì?? ì??ê³?ê°?ì?? ê´?ê³?ì??ì?´ ë??ë??ê·¸"
+"ë¡? ê·¸ë??ê·¸ë?? ì??í??ë?? ë§?í?¼ì?? ê°?ì?? ì?¤ì ?í?´ ì?¬ì?©í?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:224(term)
+msgid "Selection by"
+msgstr "ì? í?? 기ì¤?"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:226(para)
+msgid ""
+"With this option you can choose which component of the image GIMP shall use "
+"to calculate the similarity."
+msgstr "ì?´ ì?µì??ì?? í?µí?´ ì?´ë¯¸ì§?ì?? ì?¼ë¶? ì?±ë¶?ë§? ì? í??í?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:230(para)
+msgid ""
+"The components you can choose from are <guimenuitem>Red</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Green</guimenuitem>, <guimenuitem>Blue</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Hue</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturation</guimenuitem> and "
+"<guimenuitem>Value</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"ì? í?? ê°?ë?¥í?? ì?±ë¶?ì?? <guimenuitem>빨ê°?</guimenuitem>, <guimenuitem>ë?¹ì??</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>í??ë??</guimenuitem>, <guimenuitem>ì??ì??</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>ì±?ë??</guimenuitem>, <guimenuitem>ëª?ë??</"
+"guimenuitem> ì??ë??ë?¤."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/free.xml:36(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
+"md5=9fff914c33227d10fb5a481891aa4584"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-palette.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/free.xml:85(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
+"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/free.xml:144(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; "
+"md5=aa9538464e1da8ed8c7d5c2944f4f640"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/free.xml:156(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; "
+"md5=a79aae1ea288380723611f1267edf2f0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:15(title)
+msgid "Free Selection (Lasso)"
+msgstr "ì??ì?  ì? í?? ë??구(ì?¬ê°?미)"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:23(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "Free Selection"
+msgstr "ì??ì?  ì? í?? ë??구(ì?¬ê°?미)"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:27(secondary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:29(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Polygonal Selection"
+msgstr "ë?¤ê°? ì? í??"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:30(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Lasso"
+msgstr "ì??ì?  ì? í?? ë??구(ì?¬ê°?미)"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:33(title)
+msgid "Free Selection icon in the Toolbox"
+msgstr "ë??구 ì??ì??ì?? ì??ì?  ì? í?? ì??ì?´ì½?"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:41(para)
+msgid ""
+"The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing it "
+"free-hand with the pointer, while holding down the left mouse button (or, "
+"for a stylus, pressing it against the tablet). When you release the mouse "
+"button, the selection is closed by connecting the current pointer location "
+"to the start location with a straight line. You can go outside the edge of "
+"the image display and come back in if you want to. The Lasso is often a good "
+"tool to use for <quote>roughing in</quote> a selection; it is not so good "
+"for precise definition. Experienced users find that it is often convenient "
+"to begin with the lasso tool, but then switch to <link linkend=\"gimp-qmask"
+"\">QuickMask</link> mode for detail work."
+msgstr ""
+"ì?¬ê°?미ë?¼ê³  ë¶?리ì?°ë?? ì??ì?  ì? í?? ë??구를 ì?´ì?©í??ë©´, ë§?ì?°ì?¤ ì?¼ìª½ ë²?í?¼ì?? ë??르고 ì??ì§?"
+"ì?´ë?? ë??ë¡? ë§?ì¹? ì??ì?¼ë¡? 그리ë?¯ ì? í??ì?? í?  ì??ê°? ì??ì?µë??ë?¤. ë§?ì?°ì?¤ ë²?í?¼ì?? ë?¼ë©´, ë§?"
+"ì§?ë§? ì§?ì ?ê³¼ ì²?ì?? ì§?ì ?ì?´ ì§?ì? ì?¼ë¡? ì?°ê²°ë??ë©° ì? í??ì?´ ë§?ë?¤ì?´ì§?ë??ë?¤. ë§?ì?°ì?¤ 커ì??를 "
+"ì?´ë¯¸ì§? ë°?ì?¼ë¡? ê°?ì ¸ê°?ê±°ë?? ë?¤ì?? ì??쪽ì?¼ë¡? ê°?ì ¸ì?¬ ì??ë?? ì??ì?µë??ë?¤. ì?¬ê°?미 ë??구ë?? "
+"<quote>ë??ê°?ì??</quote> ì? í??ì?? í?  ê²½ì?°ì?? ì¢?ì¢? ì?°ì?´ë©°, ì ?êµ?í?? ì? í??ì??ë?? ë¶?ì ?í?©í?©"
+"ë??ë?¤. ì??ë ¨ë?? ì?¬ì?©ì??ë?¤ì?? 먼ì ? ì?¬ê°?미 ë??구ë¡? ì??ì??ì?? í??ë?¤, 모ë??ë¡? ì ?í??í??ì?¬ ì ?êµ?"
+"í?? ì??ì??ì?? í?©ë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:53(para)
+msgid ""
+"For information on selections and how they are used in GIMP see <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>. For information on "
+"features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link>."
+msgstr ""
+"ì? í??ì?? ë??í?? ì??ì?¸í?? ì ?ë³´ë?? ì?¬ì?©ë²?ì?? <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">"
+"ì? í??</link> ì?¹ì??ì?? 참고í??ì??ê³ , ì? í?? ë??구ì?? ê³µí?µì ?ì?¸ í?¹ì§?ì?? ë??í?? ì ?ë³´ë?? <link "
+"linkend=\"gimp-tool-select\">ì? í?? ë??구</link> ì?¹ì??ì?? ë³´ì?­ì??ì?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:61(para)
+msgid ""
+"The Free Selection tool is much easier to use with a tablet than with a "
+"mouse."
+msgstr "ì??ì?  ì? í?? ë??구ë?? ë§?ì?°ì?¤ë³´ë?¤ë?? í??ë¸?ë ?ì?¼ë¡? ì?´ì?©í??기 ì¢?ì?? ë??구ì??ë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:67(para)
+msgid ""
+"A new possibility came up with GIMP-2.6: the polygonal selection. Instead of "
+"click-and-dragging to draw a free hand selection, you can click only. This "
+"creates an anchor point. Then moving the mouse pointer draws a line with a "
+"new anchor point that you can move as long as you don't click again (the "
+"mouse pointer comes with the moving cross). Clicking again anchors this "
+"point and creates a segment. By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> keyboard "
+"key while moving the mouse pointer contrains moving angles to 15°."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:77(para)
+msgid "So, you can mix free hand segments and polygonal segments."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:81(title)
+msgid "Mixing free hand segments and polygonal segments"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:92(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access to the Lasso Tool in different ways:"
+msgstr "ë?¤ì?? ë°©ë²?ë?¤ì?? í?µí?´ ì? í?? ë??구를 ì?¬ì?©í?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤. :"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:97(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Free Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"ì?´ë¯¸ì§? ë©?ë?´ë°?ì??ì?? <menuchoice><guimenu>ë??구</guimenu><guisubmenu>ì? í?? ë??구</"
+"guisubmenu><guimenuitem>ì?¬ê°? ì? í??</guimenuitem></menuchoice> ì?? ì? í??í??ê±°ë??,"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:107(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"í?¹ì?? ë??구 ì??ì??ì??ì?? ë??구 ì??ì?´ì½? <guiicon><placeholder-1/> ì?? ì? í??í?©ë??ë?¤. </"
+"guiicon>"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:117(para)
+#, fuzzy
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>."
+msgstr "í?¤ë³´ë?? ë?¨ì¶?í?¤ <keycap>L</keycap> ì?? ë??ë¦?ë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:126(para)
+msgid ""
+"The Free Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
+"that affect all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-"
+"tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+msgstr ""
+"ì??ì?  ì? í?? ë??구ì??ë?? í?¹ë³?í?? ë??ì?? ë³?ê²½ í?¤ê°? ì??ì?µë??ë?¤. ë?¤ë§? 모ë?  ë??구ì?? ì??í?¥ì?? 주"
+"ë?? ë??ì?? ë³?ê²½ í?¤ë§? ì?¬ì?©í?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤. ì?´ì?? ë??í?? ì??ì?¸í?? ë?´ì?©ì?? <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">ì? í?? ë??구</link> ì?¹ì??ì?? ì??ì?µë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:141(title)
+msgid "Rough selection with the Free Selection tool."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:153(title)
+msgid "Tool Options for the Lasso tool"
+msgstr "ì?¬ê°?미 ë??구ì?? ë??구 ì? í??ì?¬í?­"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:163(para)
+msgid ""
+"The Free Select tool has no special tool options, only the ones that affect "
+"all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link> for help with these."
+msgstr ""
+"ì??ì?  ì? í?? ë??구ì??ë?? í?¹ë³?í?? ë??구 ì? í??ì?¬í?­ì?´ ì??ì?µë??ë?¤. ë?¤ë§? 모ë?? ë??구ì?? ì??í?¥ì?? "
+"주ë?? ì? í??ì?¬í?­ë§? ì?¬ì?©ì?´ ê°?ë?¥í?©ë??ë?¤. ì?´ì?? ë??í?? ì??ì?¸í?? ë?´ì?©ì?? <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">ì? í?? ë??구</link> ì?¹ì??ì?? ì??ì?µë??ë?¤."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:32(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
+"md5=874a5a1f7252d04090446808150cf7c5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/select-outline.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:69(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex1.png'; "
+"md5=5e5922ba48df0e9ed9ab4147f1657891"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:88(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex2.png'; "
+"md5=31ebdb05a8c9ed3c394245ef93d35f56"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:109(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex3.png'; "
+"md5=6b4f7943f14890ccffc21f598ea47308"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:123(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex4.png'; "
+"md5=e86f6422c608ce48d4d88b76305d6b37"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:213(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-options.png'; "
+"md5=16dbf37fdc72e0c002c5383bb055d501"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:240(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig1.png'; "
+"md5=054ba63ab421c13cf23c67bc2b1870b2"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:252(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig2.png'; "
+"md5=f6e1c88350999d01da2f0108e0f34022"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:264(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig3.png'; "
+"md5=b582845288c2fade15545613ea897720"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:330(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing1.png'; "
+"md5=08c54005bdea17d8b3e253f2dd73a15e"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:342(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing2.png'; "
+"md5=87890630ec72fc067e68c2fddf40832c"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:354(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing3.png'; "
+"md5=68def2b1edcec19f40b1a9222f3b6729"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:14(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:22(secondary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:25(primary)
+msgid "Foreground Select"
+msgstr "물체 ì? í?? ë??구"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:29(title)
+#, fuzzy
+msgid "The <quote>Foreground Select</quote> tool in the Toolbox"
+msgstr "ë??구 ì??ì??ì?? <quote>물체 ì? í??</quote> ë??구"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:37(para)
+msgid ""
+"This tool lets you extract the foreground from the active layer or from a "
+"selection. It is based on the SIOX method (Simple Interactive Object "
+"Extraction). You can visit its Web page at <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-siox\"/>."
+msgstr ""
+"ì?´ ë??구를 ì?´ì?©í??ë©´ í??ì?¬ ë ?ì?´ì?´ë?? ì? í??ì??ì?? 물체를 ì¶?ì¶?í?´ë?¼ ì?? ì??ì?µë??ë?¤. ì?´ë?? "
+"SIOX(Simple Interactive Object Extraction) 기ë²?ì?? 기ë°?ì?¼ë¡? í?©ë??ë?¤. ì?´ì?? ë??í?? "
+"ì??ì?¸í?? ë?´ì?©ì?? ì?¹í??ì?´ì§? <xref linkend=\"bibliography-online-siox\"/>를 참조í??"
+"ì?¸ì??."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:45(title)
+msgid "Directions for use"
+msgstr "���"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:46(para)
+msgid "The creation of a selection with this tool works in a couple of steps:"
+msgstr "ì?´ ë??구를 ì?´ì?©í?´ ì? í??ì?? í??ë?? ë°©ë²?ì?? ë?¤ì??ê³¼ ê°?ì?µë??ë?¤.:"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:51(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Roughly select the foreground</emphasis> you want to extract. When "
+"you select this tool, the mouse pointer goes with the lasso icon. It "
+"actually works like the Fuzzy Select tool. Select as little as possible from "
+"the background."
+msgstr ""
+"ì¶?ì¶?í??ê³ ì?? í??ë?? <emphasis>물체를 ë??ê°? ì? í??í?©ë??ë?¤.</emphasis> ì?´ ë??구를 ì? í??í??"
+"ë©´, ë§?ì?°ì?¤ í?¬ì?¸í?°ê°? ì?¬ê°?미 ì??ì?´ì½?ì?¼ë¡? ë°?ë??ë©´ì?? í?¼ì§? ì? í?? ë??구ì²?ë?¼ ë??ì??í?©ë??"
+"ë?¤. 물체를 ì? í??í?  ë??ë?? ê°?ê¸?ì ?ì?´ë©´ ë°°ê²½ì?? í?¬í?¨í??ì§? ì??ë??ë¡? ì? í??í?©ë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:57(para)
+msgid ""
+"As soon as you release the mouse button, the non selected part of the image "
+"is covered with a dark blue mask. If the selection is not closed, its ends "
+"will be linked automatically together by a straight line. The mouse pointer "
+"goes now with the Paint-brush icon for the next step."
+msgstr ""
+"ì? í??ì?? í?? ë?¤ì?? ë§?ì?°ì?¤ ë²?í?¼ì?? ë?¼ë©´, ì? í??ë??ì§? ì??ì?? ë¶?ë¶?ì?´ í??ë??ì?? ë§?ì?¤í?¬ë¡? ë?®ì?´"
+"ê²? ë?©ë??ë?¤. 그리고 ì? í??ì?´ ì??ë£?ë??ì§? ì??ì?? ì??í?©ì?´ë?¼ë©´, ì??ë??ì?¼ë¡? ì²?ì?? ì§?ì ?ê³¼ ë?? ì§?"
+"ì ?ì?´ ì§?ì? ì?¼ë¡? ì?°ê²°ë??ì?´ ë?«í?? ì? í??ì?¼ë¡? ë°?ë??ë??ë?¤. ê·¸ë?° ë?¤ì?? ë§?ì?°ì?¤ ì??ì?´ì½?ì?´ ë¶? "
+"ì??ì?´ì½?ì?¼ë¡? ë°?ë??ë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:65(title)
+msgid "The foreground is roughly selected"
+msgstr "물체를 ë??ê°? ì? í??í??기"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:75(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Draw a line through the foreground</emphasis>: using the "
+"paintbrush, whose size can be changed in options, draw a continuous line in "
+"the selected foreground going over colors which will be kept for the "
+"extraction. The color used to draw the line is of no importance; not using "
+"the same color as foreground is better. Be careful not painting background "
+"pixels."
+msgstr ""
+"<emphasis>물체를 ë?°ë?¼ ì?  그리기</emphasis> : ë¶? ë??구를 ì?´ì?©í??ì?¬ ì? í??ë?? ì??ì?­"
+"ì?? ì??ë?? 물체를 ë?°ë?¼ ì?°ì??ë?? ì? ì?? 그립ë??ë?¤. ë¶?ì?? í?¬ê¸°ë?? ì?µì??ì?? í?µí?´ ì¡°ì ?í?  ì?? "
+"ì??ì?µë??ë?¤. ì?  ì??ì??ì?? ì??무ë?° ê´?ê³?ê°? ì??ì?¼ë?? ê°?ê¸?ì ?ì?´ë©´ ì? í??í??ë ¤ë?? 물체ì?? ê°?ì§? ì??"
+"ì?? ì??ì?´ ì¢?ì?µë??ë?¤. 그리고 ë°°ê²½ë¶?ë¶?ì?? ì? í??í??ì§? ì??ë??ë¡? 주ì??í??ì?¸ì??."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:84(title)
+msgid "The line drawn on the foreground"
+msgstr "물체ì?? ë?¼ì?¸ 그리기"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:91(para)
+msgid ""
+"In this example, it is important that the line goes over the yellow "
+"capitulum of the flower."
+msgstr ""
+"ì?´ ì??ì ?ì??ì??ë?? ì? ì?´ ê½?ì?? ì¤?ì??ì?¸ ë?¸ë??ì?? ë´?ì?¤ë¦¬ë¥¼ ì§?ë??ê°?ë?¤ë?¼ë?? ê²?ì?´ ì¤?ì??í?? ì ?ì??"
+"ë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:100(para)
+#, fuzzy
+msgid "When you release the mouse button, all non-selected areas are in dark:"
+msgstr "ë§?ì?°ì?¤ ë²?í?¼ì?? ë?¼ë©´, ì? í??ë??ì§? ì??ì?? ë¶?ë¶?ë?¤ì?´ ì?´ë?¡ê²? ë³?í?©ë??ë?¤.:"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:105(title)
+msgid "The area which will be selected"
+msgstr "ì?´ ì??ì?­ì?´ ì? í??ë?  ì??ì?­ì??ë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:115(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You still have to press the <keycap>Enter</keycap> key to get the wanted "
+"selection:"
+msgstr "ì?´ì ? <keycap>Enter</keycap> í?¤ë¥¼ ë??르면 ì? í??ì?´ ì??ë£?ë?©ë??ë?¤. :"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:120(title)
+#, fuzzy
+msgid "Foreground is selected"
+msgstr "물체를 ë??ê°? ì? í??í??기"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:130(para)
+msgid ""
+"Until you press <keycap>Enter</keycap>, you can't undo this selection by "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> nor by "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
+"menuchoice>, and the Undo History is not concerned. To delete this "
+"selection, you must select another tool."
+msgstr ""
+"<keycap>Enter</keycap> í?¤ë¥¼ ë??르기 ì ?ê¹?ì§?ë?? <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ë?? <menuchoice><guimenu>ì? í??</"
+"guimenu><guimenuitem>ì??ì??</guimenuitem></menuchoice> ì?? ì?´ì?©í?´ ì? í??ì?? ë??í?? ì?¤"
+"í??ì·¨ì??를 í?  ì?? ì??ì?¼ë©°, ì?¤í??ì·¨ì?? 기ë¡?ì??ë?? 기ë¡?ë??ì§? ì??ì?µë??ë?¤. ì? í??ì?? ì??ì? ë ¤ë©´, "
+"ë?¤ë¥¸ ì? í??ë??구를 ì?´ì?©í?´ ì??ë¡?ì?´ ì? í??ì?? í?´ì?¼ë§? í?©ë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:147(title)
+msgid "Activating the Tool"
+msgstr "ë??구 ì? í??í??기"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:148(para)
+msgid "You can activate the Foreground Select tool in two ways:"
+msgstr "물체 ì? í?? ë??구ë?? ë?¤ì?? ë?? ê°?ì§? ë°©ë²?ì?? í?µí?´ ì?¬ì?©í?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤.:"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:153(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+msgstr ""
+"í?¹ì?? ë??구 ì??ì??ì??ì?? ë??구 ì??ì?´ì½? <guiicon><placeholder-1/> ì?? ì? í??í?©ë??ë?¤. </"
+"guiicon>"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:163(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Foreground Select</guimenuitem></menuchoice> in the "
+"image menu."
+msgstr ""
+"ì?´ë¯¸ì§? ë©?ë?´ì??ì?? <menuchoice><guimenu>ë??구</guimenu><guisubmenu>ì? í?? ë??구</"
+"guisubmenu><guimenuitem>물체 ì? í?? ë??구</guimenuitem></menuchoice> 를 ì? í??í?©ë??"
+"ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:174(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This tool has no shortcut, but you can set one using "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu><guisubmenu>Configure Keyboard "
+"Shortcuts</guisubmenu><guisubmenu>Tools</guisubmenu><guimenuitem>Foreground "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"ì?´ë¯¸ì§? ë©?ë?´ë°?ì??ì?? <menuchoice><guimenu>ë??구</guimenu><guisubmenu>ì? í?? ë??구</"
+"guisubmenu><guimenuitem>ì?¬ê°? ì? í??</guimenuitem></menuchoice> ì?? ì? í??í??ê±°ë??,"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:197(para)
+msgid ""
+"By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key, you can switching between "
+"foreground and background selection painting."
+msgstr ""
+"<keycap>Ctrl</keycap> í?¤ë¥¼ ì?´ì?©í?´ ì ?경과 ë°°ê²½ì?? ì ?í??í??ë©° ì¹ ì?? í?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:209(title)
+msgid "<quote>Foreground Select</quote> tool options"
+msgstr "<quote>물체 ì? í??</quote> ë??구 ì? í?? ì?¬í?­"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:228(term)
+msgid "Contiguous"
+msgstr "ì?°ì??ì ?"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:230(para)
+msgid ""
+"If this option is enabled, only the area contiguous to the stroke will be "
+"selected. Otherwise all the areas with same colors will be selected."
+msgstr ""
+"ì?´ ì? í??ì?¬í?­ì?´ ì²´í?¬ë??ì?´ ì??ì?¼ë©´, ì??ë¡? ì??ë?¿ì?? ì??ë?? ì??ì?­ë?¤ë§? ì? í??ì?´ ë?©ë??ë?¤. ë°?ë??"
+"ë¡? ì²´í?¬ë??ì?´ ì??ì§? ì??ì?¼ë©´, ê°?ì?? ì??ì??ì?? ê°?ì§? ì??ì?­ë?¤ì?´ 모ë?? ì? í??ë?©ë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:236(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Contiguous</quote> option effect"
+msgstr "<quote>ë¶?ë??ë?¬ì??</quote> ì? í??ì?¬í?­ í?¨ê³¼"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:243(para)
+msgid ""
+"Two separated areas with the same color. On the left, only the left area is "
+"marked."
+msgstr ""
+"ì??ë¡? ë?¨ì?´ì ¸ ì??ë?? ë?? ì??ì?­ì?? ê°?ì?? ì??ì??ì?? ê°?ê³  ì??ì?µë??ë?¤. 그림ì??ì??ë?? ì?¼ìª½ ì??ì?­ì??"
+"ë§? í??ì??를 í??ì?µë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:255(para)
+msgid ""
+"The Contiguous option is checked: only the area close to the painted line is "
+"selected."
+msgstr ""
+"ì?°ì??ì ? ì? í?? ì?¬í?­ì?? ì²´í?¬í??ë©´, ë?¼ì?¸ì?´ 그려ì§? ì??ì?­ì??ì?? ì?°ì??ì ?ì?¼ë¡? ì??ë?? ë¶?ë¶?ë§? ì? "
+"í??ì?´ ë?©ë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:267(para)
+msgid ""
+"The Contiguous option is not checked: both areas, although they are "
+"separated, are selected."
+msgstr ""
+"ì?°ì??ì ? ì? í?? ì?¬í?­ì?´ ì²´í?¬ë??ì?´ ì??ì§? ì??ì?¼ë©´, ë?¨ì?´ì ¸ì??ë?? ê²?ê³¼ë?? ì??ê´?ì??ë?? ì??쪽 ì??"
+"ì?­ 모ë??ê°? ì? í??ë?©ë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:277(term)
+msgid "Interactive refinement"
+msgstr "ì??ë°©í?¥ ê°?ì? "
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:279(para)
+msgid "Here are some options to work more precisely on your selection:"
+msgstr "ì? í??ì?? ì¡°ê¸?ë?? ì?¸ë°?í??ê²? í?  ì?? ì??ë?? ì? í?? ì?¬í?­ë?¤ì??ë??ë?¤.:"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:284(term)
+msgid "Mark foreground"
+msgstr "ì ?ê²½ì?¼ë¡? í??ì??"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:286(para)
+msgid ""
+"default option. The foreground color of the Toolbox is used to paint. Colors "
+"covered by the painted line will be used for extraction."
+msgstr ""
+"기본ê°?ì??ë??ë?¤. ë??구 ì??ì??ì?? ì ?ê²½ì??ì?? ì?¬ì?©í?´ ì¹ ì?? í?©ë??ë?¤. ë?¼ì?¸ì?¼ë¡? ì¹ ì?´ ë?? ì??ì??"
+"ì?? ì¶?ì¶? ë??ì??ì?´ ë?©ë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:294(term)
+msgid "Mark background"
+msgstr "ë°°ê²½ì??ì?¼ë¡? í??ì??"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:296(para)
+msgid ""
+"You can access this option either by clicking on the radio button or, more "
+"simply, by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The mouse pointer goes "
+"with a small eraser icon. The used color is the background color of Toolbox. "
+"The pixels of the selection which have the same color as the <quote>erased</"
+"quote> pixels will NOT be extracted."
+msgstr ""
+"ë??구 ì??ì??ì?? ë?¼ë??ì?¤ ë²?í?¼ì?? ë??르거ë?? <keycap>Ctrl</keycap> í?¤ë¥¼ ë??ë?¬ì?? ì?´ ì? í??"
+"ì?¬í?­ì?? ì?¬ì?©í?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤. ì?´ ì? í??ì?¬í?­ì?? ì? í??í??ë©´, ë§?ì?°ì?¤ í?¬ì?¸í?°ê°? ì??ì?? ì§?ì?°"
+"ê°? ì??ì?´ì½?ì?¼ë¡? ë°?ë??ë©° ì¹ ì?? ì§?ì?°ë?? 기ë?¥ì?? í??ê²? ë?©ë??ë?¤. 그리고 ë??구 ì??ì??ì?? ë°°ê²½"
+"ì??ì?? ì?´ì?©í?©ë??ë?¤. ì? í??ë?? ì??ì?­ì??ì?? <quote>ì§?ì??ì§?</quote> ì??ê³¼ ê°?ì?? ì??ì??ì?? ê°?ì§? "
+"ë¶?ë¶?ì?? ì¶?ì¶? ë??ì??ì??ì?? ì ?ì?¸ë?©ë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:308(term)
+msgid "Small brush / Large brush"
+msgstr "ì??ì?? ë¶? / í?° ë¶?"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:310(para)
+msgid ""
+"This slider lets you adapt the size of the brush used to paint the line. A "
+"small brush fits well thin details."
+msgstr ""
+"ì?´ ì?¬ë?¼ì?´ë??를 ì?´ì?©í?´ ë?¼ì?¸ì?? 그릴 ë¶?ì?? í?¬ê¸°ë¥¼ ì¡°ì ?í?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤. ì??ì?? ë¶?ì?? ì?´"
+"ì?©í??ë©´ ì¢?ë?? ì?¸ë°?í?? ë?¼ì?¸ì?? 그릴 ì?? ì??ì?µë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:320(term)
+msgid "Smoothing"
+msgstr "ë¶?ë??ë?¬ì??"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:322(para)
+msgid "The slider lets you remove small holes in your selection."
+msgstr ""
+"ì?´ ì?¬ë?¼ì?´ë??를 ì?´ì?©í?´ ì? í?? ì??ì?­ì?? ì??긴 ì¡°ê·¸ë§? 구ë©?ë?¤ì?? ë©?ê¿? ì?? ì??ì?µë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:326(title)
+msgid "<quote>Smoothing</quote> option effect"
+msgstr "<quote>ë¶?ë??ë?¬ì??</quote> ì? í??ì?¬í?­ í?¨ê³¼"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:333(para)
+msgid ""
+"For this demonstration, small holes painted with the background color of the "
+"image have been added (left)."
+msgstr "ì?´ ì??ì ?ì??ì??ë?? ì?´ë¯¸ì§?ì?? ë°°ê²½ì??ì?¼ë¡? ì¹ ì?´ë?? ì??ì?? ë¶?ë¶?ë?¤ì?´ ì??ì?µë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:345(para)
+#, fuzzy
+msgid "Smoothing = 0 : more than 1 pixel wide holes are not selected."
+msgstr "ë¶?ë??ë?¬ì??= 0 : 1 í?½ì?? ë³´ë?¤ í?° 구ë©?ë?¤ì?? ì? í??ì?´ ë??ì§? ì??ì?µë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:357(para)
+msgid "Smoothing = 7 : less than 3 pixels wide holes are selected."
+msgstr "ë¶?ë??ë?¬ì?? = 7 : 3 í?½ì??ë³´ë?¤ í?° ì??ì?­ë?¤ì?´ 모ë?? ì? í??ë?©ë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:366(term)
+msgid "Preview color"
+msgstr "미리보기 ì??ì??"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:368(para)
+msgid ""
+"You can select between Red, Green and Blue to mask the image background."
+msgstr ""
+"ì?´ë¯¸ì§?ì?? ë°°ê²½ì?? ë?§ì??ì?¸ ì??ì??ì?? 빨ê°?, ë?¹ì??, í??ë?? ì¤?ì??ì?? 고를 ì?? ì??ì?µë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:375(term)
+msgid "Color Sensitivity"
+msgstr "ì??ì?? ê°?ë??"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:377(para)
+msgid ""
+"This option uses the <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</link> color "
+"model. If your image contains many pixels of the same color in different "
+"tones, you can increase the sensibility of the selection for this color."
+msgstr ""
+"ì?´ ì? í??ì?¬í?­ì?? L*A*B ì??ì?? 모ë?¸ì?? ì?¬ì?©ë?©ë??ë?¤. ë§?ì?½ ì?´ë¯¸ì§?ì?? ì??ë¡? ë?¤ë¥¸ í?¤ì?? ê°?"
+"ì§? ë??ì?¼í?? ì??ì??ì?´ ë§?ì?´ ì?¬ì?©ë??ì??ë?¤ë©´, í?´ë?¹ ì??ì?? ì? í??í??기 ì??í?´ì??ë?? ê°?ë??를 ë??ì?¬"
+"ì?¼ í?©ë??ë?¤."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:35(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; "
+"md5=d4a1b74eefb03de327894581dcce0f5c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-palette.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:87(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; "
+"md5=085bf385202782aaa270fa47ba9f3ef7"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:159(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; "
+"md5=536f10c1a37e270c69453fc30a431d86"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:187(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; "
+"md5=2e7c65ecc1a29090fac2b895738fcce5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:16(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:20(secondary)
+msgid "Ellipse Selection"
+msgstr "í??ì??í?? ì? í?? ë??구"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:24(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "Ellipse selection"
+msgstr "í??ì??í?? ì? í?? ë??구"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:27(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Ellipse Selection Tool"
+msgstr "í??ì?? ì? í?? ë??구ì?? ì? í??ì?¬í?­"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:31(title)
+msgid "Ellipse Select icon in the Toolbox"
+msgstr "ë??구 ì??ì??ì?? í??ì??í?? ì? í?? ë??구 ì??ì?´ì½?"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:39(para)
+msgid ""
+"The Ellipse Selection tool is designed to select circular and elliptical "
+"regions from an image, with high-quality anti-aliasing if you want it. For "
+"information on selections and how they are used in GIMP see <link linkend="
+"\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on features "
+"common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link>."
+msgstr ""
+"í??ì??í?? ì? í?? ë??구ë?? ì??í??ì?´ë?? í??ì??í??ì?¼ë¡? ì? í??ì?? í?©ë??ë?¤. 그리고 êµ?ì?¥í?? ë??ì?? ì??ì¤?"
+"ì?? ì??í?° ì?¨ë¦¬ì?´ì?±ì?? ì ?ê³µí?©ë??ë?¤. ì? í??ì?? ë??í?? ì??ì?¸í?? ë?´ì?©ì?? <link linkend="
+"\"gimp-concepts-selection\">ì? í??</link> ì?¹ì??ì?? 참고í??ì??ê³ , ì? í??ë??구ì?? ì?¼ë°?ì ?"
+"ì?¸ í?¹ì§?ì?? ë??í?? ì ?ë³´ë?? <link linkend=\"gimp-tool-select\">ì? í?? ë??구</link> ì?¹"
+"ì??ì?? 참고í??ì?¸ì??."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:47(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This tool is also used for rendering a circle or ellipse on an image. To "
+"render a filled ellipse, create an elliptical selection, and then fill it "
+"using the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. "
+"To create an elliptical outline, the simplest and most flexible approach is "
+"to create an elliptical selection and then <link linkend=\"gimp-selection-"
+"stroke\">stroke</link> it. However, the quality of anti-aliasing with this "
+"approach is rather crude. A higher quality outline can be obtained by "
+"creating two elliptical selections with different sizes, subtracting the "
+"inner one from the outer one; however this is not always easy to get right. "
+"The command <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border...</"
+"guimenuitem></menuchoice> makes it easy."
+msgstr ""
+"ì?´ ë??구를 ì?´ì?©í?´ ì??ì?´ë?? í??ì??ì?? 그릴 ì??ë?? ì??ì?µë??ë?¤. ì??ì?´ ì±?ì??ì§? í??í??ì?? 그리려"
+"ë©´ 먼ì ? í??ì??í??ì?? ì? í??ì?? ë§?ë?¤ê³  ì±?ì?°ê¸° ë??구를 ì?´ì?©í?´ ì? í??ì?? ì¹ í?©ë??ë?¤. 그리고 "
+"í??ì??í?? í??ë??리ë?? í??ì??í?? ì? í??ì?? ë§?ë?¤ê³ , ì? í??ë?°ë?¼ 그리기를 ì?´ì?©í?´ 그립ë??ë?¤. ì?´"
+"ë?? ê³ í??ì§?ì?? ì??í?° ì?¨ë¦¬ì?´ì?±ì?? ì ?ì?©í??ë©´ ì?¤í??ë ¤ ì??ì¢?ì?? 결과를 ê°?ì ¸ì?¬ ì??ë?? ì??ì?µë??"
+"ë?¤. ê¹?ë??í?? í??ì??í?? í??ë??리를 ë§?ë?¤ë ¤ë©´ í?¬ê¸°ê°? ë?¤ë¥¸ ë?? ê°?ì?? í??ì??ì?? ë§?ë?¤ê³  ë°?ê¹¥ì??"
+"ì??ì?? ì??쪽ì??ì?? 빼주ë?? ê²?ì?´ ì¢?ì?µë??ë?¤. ì?´ ê³¼ì ?ì?? <menuchoice><guimenu>ì? í??</"
+"guimenu><guimenuitem>í??ë??리...</guimenuitem></menuchoice> ë©?ë?´ë¥¼ ì?´ì?©í??ë©´ êµ?"
+"ì?¥í?? ì?½ê²? í?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:67(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access to the Ellipse Selection Tool in different ways:"
+msgstr "ë?¤ì?? ë°©ë²?ë?¤ì?? í?µí?´ ì? í?? ë??구를 ì?¬ì?©í?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤. :"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:72(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ellipse Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"ì?´ë¯¸ì§? ë©?ë?´ë°?ì??ì?? <menuchoice><guimenu>ë??구</guimenu><guisubmenu>ì? í?? ë??구</"
+"guisubmenu><guimenuitem>ì?¬ê°? ì? í??</guimenuitem></menuchoice> ì?? ì? í??í??ê±°ë??,"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:82(para)
+msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in the ToolBox,"
+msgstr "ë??구 ì??ì??ì?? ë??구 ì??ì?´ì½? <placeholder-1/> ì?? í?´ë¦­í??ê±°ë??,"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:95(para)
+#, fuzzy
+msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>E</keycap>."
+msgstr "í?¤ë³´ë?? ë?¨ì¶?í?¤ <keycap>L</keycap> ì?? ë??ë¦?ë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:111(para)
+msgid ""
+"Pressing the key after starting your selection, and holding it down until "
+"you are finished, causes your starting point to be used as the center of the "
+"selected ellipse, instead of a corner of the rectangle that may contain it. "
+"Note that if you press the Ctrl key <emphasis>before</emphasis> starting to "
+"make the selection, the resulting selection will be subtracted from the "
+"existing selection."
+msgstr ""
+"ì? í??ì?? ë§?ë?¤ê¸° ì??ì??í?? í?? Ctrl í?¤ë¥¼ ë??르고 ì?´ë¥¼ ì? í??ì?´ ì??ë£?ë?  ë??ê¹?ì§? ë??르고 ì??"
+"ì?¼ë©´, ì²?ì?? ì??ì??í?? ì ?ì?´ í??ì?? ì? í??ì?? ì¤?ì?¬ì?´ ë?©ë??ë?¤. í??ì§?ë§? ì? í??ì?? ë§?ë?¤ê¸° "
+"<emphasis>ì ?ì??</emphasis> Ctrl í?¤ë¥¼ ë??르면, 기존ì?? ì? í??ì??ì?? ì??ë¡?ì?´ ì? í??ì?? ë¹¼"
+"ë?? 모ë??ê°? ë?©ë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:125(para)
+msgid ""
+"Pressing the Shift key after starting your selection, and holding it down "
+"until you are finished, constrains the selection to be a circle. Note that "
+"if you press the Shift key <emphasis>before</emphasis> starting to make the "
+"selection, the resulting selection will be added to the existing selection."
+msgstr ""
+"ì? í??ì?? ë§?ë?¤ê¸° ì??ì??í?? í?? Shift í?¤ë¥¼ ë??르고 ì?´ë¥¼ ì? í??ì?´ ì??ë£?ë? ë??ê¹?ì§? ë??르고 ì??"
+"ì?¼ë©´, ì? í??ì?? ì??í??ì?¼ë¡? ê³ ì ?ë?©ë??ë?¤. í??ì§?ë§? ì? í??ì?? ë§?ë?¤ê¸° <emphasis>ì ?ì??</"
+"emphasis> Shift í?¤ë¥¼ ë??르면, 기존ì?? ì? í??ì??ì?? ì??ë¡?ì?´ ì? í??ì?? ë??í??ë?? 모ë??ê°? ë?©ë??"
+"ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:143(para)
+msgid ""
+"Pressing both keys combines the two effects, giving you a circular selection "
+"centered on your starting point."
+msgstr ""
+"ì? í??ì?? ë§?ë?¤ê¸° ì??ì??í?? í??ì?? ë?? í?¤ë¥¼ ë??르면, ë?? ê°?ì§? í?¨ê³¼ê°? ì¤?ë³µë??ì?´, ì²?ì?? ì??ì??"
+"ì ?ì?? ì¤?ì?¬ì?¼ë¡? í??ë?? ì??í??ì?? ì? í??ì?´ ë§?ë?¤ì?´ì§?ë??ë?¤. í??ì§?ë§? ì? í??ì?? ë§?ë?¤ê¸° ì ?ì?? ì?´ "
+"í?¤ë?¤ì?? ë??르면, ë§?ì?°ì?¤ í?¬ì?¸í?°ì?? 모ì??ì?´ ë°?ë??ë©´ì?? 기존ì?? ì? í??ê³¼ ì??ë¡?ì?´ ì? í??ì?´ ê²¹"
+"ì¹?ë?? ë¶?ë¶?ë§? ë?¨ê²? ë?©ë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:155(title)
+#, fuzzy
+msgid "Example of Ellipse Selection."
+msgstr "ì?´ë¦?ë¶?ì?¬ ì? í?? ë³µì?¬í??기"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:163(para)
+msgid ""
+"When this tool is selected the mouse pointer comes with a circle icon as "
+"soon as it is over the image. A drag-and-drop allows you to get an ellipse "
+"(or a circle) within a rectangular box. When the mouse button is relaxed, a "
+"dotted line (<quote>marching ants</quote>) outlines the elliptic selection. "
+"It's not necessary to adjust the selection with care; you can resize it "
+"easily later."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:171(para)
+msgid ""
+"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
+"change. You can change the size of the selection by using handles. See <link "
+"linkend=\"tool-rect-select-manip\">Tool handling</link> within the "
+"rectangular chapter."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:183(title)
+msgid "Tool Options for the Ellipse Select tool"
+msgstr "í??ì?? ì? í?? ë??구ì?? ì? í??ì?¬í?­"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:203(term)
+msgid "All other options"
+msgstr "ì??ì??; ì??í?°ì?¨ë¦¬ì?´ì?¤; ë?¥ê·¼ 모ì??리"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:205(para)
+msgid ""
+"All these options work exactly the same way, they were described for the "
+"rectangular selection already. See for <xref linkend=\"tool-rect-select-"
+"options\"/> details."
+msgstr ""
+"모ë?  ì?µì??ì?? ì?¬ê°? ì? í?? ë??구ì?? ë??ì?´ë??ê²? ë??ì??í?©ë??ë?¤. ë?? ì??ì?¸í?? ë?´ì?©ì?? <xref "
+"linkend=\"tool-rect-select-options\"/> ì?? 참고í??ì?¸ì??."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:28(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/selection-tools.png'; "
+"md5=e2fc21e367e921311e468be7b3c22553"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/24-selection-tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:263(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; "
+"md5=3522160b5c265a6616c089ce6e800d8c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:288(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; "
+"md5=36c832994992907daf9f37b8f24be98b"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:304(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; "
+"md5=7695c3c5779758da96289e04ad9db951"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:320(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; "
+"md5=0ee958c35ee768e3040dc4daf95ed25c"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:336(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; "
+"md5=34af7b3e54c259e2b0405266a77f6026"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:17(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:21(secondary)
+msgid "Common Features"
+msgstr "���� ��"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:20(primary)
+msgid "Selections"
+msgstr "ì? í??"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:25(title)
+#, fuzzy
+msgid "The Selection tools"
+msgstr "ì? í?? ë??구"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:32(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Selection tools are designed to select regions from the active layer so you "
+"can work on them without affecting the unselected areas. Each tool has its "
+"own individual properties, but the selection tools also share a number of "
+"options and features in common. These common features are described here; "
+"the variations are explained in the following sections for each tool "
+"specifically. If you need help with what a <quote>selection</quote> is in "
+"GIMP, and how it works, see <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
+"\">Selection</link>."
+msgstr ""
+"ì? í?? ë??구ë?? ì?´ë¯¸ì§?ë?? ë ?ì?´ì?´ì?? ì?¼ë¶?ë¶?ì?? ì? í??í??ë?? ë??구ì??ë??ë?¤. ì?´ë¥¼ ì?´ì?©í?´ ì? í??"
+"ë??ì§? ì??ì?? ë¶?ë¶?ì??ë?? ì??í?¥ì?? 주ì§? ì??ì?¼ë©´ì?? ì??ì??ì?? í?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤. ê°? ë??구ë?¤ì?? ê³µ"
+"í?µë?? ì?µì??ê³¼ í?¹ì§?ë¿?ë§? ì??ë??ë?¼, ê°?기 ë??í?¹í?? ì??ì?±ë?? ê°?ì§?ê³  ì??ì?µë??ë?¤. ê³µí?µë?? í?¹ì§?"
+"ì?? ì?´ ì?¥ì??ì?? ì?¤ëª?í?  ê²?ì?´ë©°, ê°? ë??구ë?¤ì?? ë??í?¹í?? í?¹ì§?ì?? í?´ë?¹ ë??구ì?? ì?¥ì??ì?? ì?¤ëª?"
+"í?  ê²?ì??ë??ë?¤. ê¹?í??ì??ì??ì?? <quote>ì? í??</quote> ê°?ë??ì?? ë??í?´ ì??ê³  ì?¶ì?¼ë©´, <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-selection\">ì? í??</link> ì?? 참고í??ì?¸ì??."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:42(para)
+msgid "There are seven selection tools:"
+msgstr "ì?¬ì?¯ ê°?ì§? ì? í?? ë??구ë?¤ :"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:45(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Rectangle Select</link>;"
+msgstr "ì?¬ê°? ì??ì?­ ì? í??"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:50(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Ellipse Select</link>;"
+msgstr "í??ì??í??ì?¼ë¡? ì??ì?­ ì? í??"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:55(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select (the Lasso)</link>;"
+msgstr "ì??ì?¼ë¡? 그려ì?? ì??ì?­ ì? í?? (ì?¬ê°?미)"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:61(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\"> Select Contiguous Regions (the "
+"Magic Wand) </link>;"
+msgstr "ì?°ì??ì ?ì?¸ ì??ì?­ ì? í?? (매ì§? ì??ë??)"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:68(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select by Color</link>;"
+msgstr "ì??ì??ì?¼ë¡? ì??ì?­ ì? í??"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:73(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Select Shapes from Image "
+"(Intelligent Scissors) </link> and"
+msgstr "ì?´ë¯¸ì§?ì??ì?? 모ì?? ì? í?? (ì§?ë?¥ì ?ì?¸ ê°?ì??)"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:80(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Foreground Select</link>."
+msgstr "í??ì??í??ì?¼ë¡? ì??ì?­ ì? í??"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:86(para)
+msgid ""
+"In some ways the Path tool can also be thought of as a selection tool: any "
+"closed path can be converted into a selection. It also can do a great deal "
+"more, though, and does not share the same set of options with the other "
+"selection tools."
+msgstr ""
+"ë??ë??ë¡? ê²½ë¡? ë??구ë?? ì? í?? ë??구ë¡? ì·¨ê¸?ë??기ë?? í?©ë??ë?¤. ê·¸ê²?ì?? 모ë?  í??ì??ë?? ê²½ë¡?ë?? "
+"ì? í??ì?¼ë¡? ë³?í??ì??í?¬ ì?? ì??기 ë??문ì??ë??ë?¤. ì?´ë?? ë?¤ë¥¸ ì? í?? ë??구ë?¤ê³¼ ê³µí?µë?? ì? í??ì?¬í?­"
+"ì?´ ì??ì??ì??ë?? ë¶?구í??ê³  ì? í??ë??구ë¡? ì·¨ê¸?í? ë§?í?¼ í?° ì?¥ì ?ì??ë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:95(para)
+msgid ""
+"The behavior of selection tools is modified if you hold down the "
+"<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and/or <keycap>Alt</keycap> "
+"keys while you use them."
+msgstr ""
+"ì? í?? ë??구를 ì?¬ì?©í??ë?? ë??ì¤? <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, "
+"<keycap>Alt</keycap> ë?±ì?? ë??ë?¬ ì? í?? ë??구ì?? ë??ì??ì?? ë³?ê²½í?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:101(para)
+msgid ""
+"Advanced users find the modifier keys very valuable, but novice users often "
+"find them confusing. Fortunately, it is possible for most purposes to use "
+"the Mode buttons (described below) instead of modifier keys."
+msgstr ""
+"ê³ ê¸? ì?¬ì?©ì??ì??ê²?ë?? êµ?ì?¥í?? í?¸ë¦¬í?? 기ë?¥ì?´ì§?ë§?, ì´?ë³´ ì?¬ì?©ì??ì??ê²?ë?? í?¼ë??ì?¤ë?½ê¸°ë§? "
+"í?? 기ë?¥ì?¼ ì?? ì??ì?µë??ë?¤. ê·¸ë?´ ê²½ì?° ë??ì?? ë³?ê²½ í?¤ë¥¼ ì?¬ì?©í??ì§? ì??ê³ ë?? 모ë?? ë²?í?¼ì?? "
+"í?µí?´ ë??ì?¼í?? 기ë?¥ì?? ì?¬ì?©í?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:114(para)
+msgid ""
+"When creating a selection, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key can "
+"have two different actions according to the way you use it:"
+msgstr ""
+"<keycap>Ctrl</keycap> í?¤ë¥¼ ë??른ì±? ì? í??ì?? ë§?ë?¤ ê²½ì?° ì??í?©ì?? ë?°ë?¼ ì??ë¡? ë?¤ë¥¸ ë?? "
+"ê°?ì§? ë??ì??ì?? í??ê²? ë?©ë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:121(para)
+msgid ""
+"Holding down the key <emphasis>while drawing</emphasis> the selection "
+"toggles the <quote>Expand from center</quote> option."
+msgstr ""
+"<emphasis>ì? í??ì?? ë§?ë?¤ê¸° ì ?ì??</emphasis><keycap>Ctrl</keycap> í?¤ë¥¼ ë??ë ?ë?¤ë©´, "
+"ê³?ì?? 기존ì?? ì? í??ì??ì?? í?¤ë¥¼ ë??르고 ì??ë?? ë??ì?? ì??ë¡? ì? í??ë?? ì??ì?­ì?? <emphasis>ë¹¼ë??"
+"</emphasis> 모ë??ê°? ë?©ë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:128(para)
+msgid ""
+"If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before drawing a "
+"selection</emphasis>, this new selection switches to the Subtract mode. So, "
+"this new selection will be subtracted from an existing one as soon as you "
+"release the click, as far as they have common pixels."
+msgstr ""
+"ì? í??ì?? ë§?ë?  í??ì?? <keycap>Ctrl</keycap> í?¤ë¥¼ ë??ë ?ì?? ê²½ì?°ì??ë?? ì?´ë?¤ ë??구를 ì?¬ì?©"
+"í??ê³  ì??ë??ë??ì?? ë?°ë?¼ ë?¬ë?¼ì§?ë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:141(keycap)
+#, fuzzy
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:144(para)
+msgid ""
+"Holding <keycap>Alt</keycap> will allow movement of the current selection "
+"(only its frame, not its content). If the whole image is moved instead of "
+"the selection only, try <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo>. Note that the <keycap>Alt</keycap> key is sometimes "
+"intercepted by the windowing system (meaning that GIMP never knows that it "
+"was pressed), so this may not work for everybody."
+msgstr ""
+"<keycap>Alt</keycap> í?¤ë¥¼ ë??르면 í??ì?¬ ì? í??ì?? ì??ì§?ì?¼ ì?? ì??ì?µë??ë?¤(ì? í??ë?? ë?´ì?©"
+"ì?´ ì??ë?? ì? í?? ì??ì²´). ë§?ì?½ ì? í??ë??ì?  ì?´ë¯¸ì§? ì ?ì²´ê°? ì??ì§?ì?¸ë?¤ë©´ "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> í?¤ì¡°í?©ì?? ë??르"
+"ê³  ë?¤ì?? ì??ë??í?´ ë³´ì?¸ì??. <keycap>Alt</keycap> í?¤ë?? ê°?ë??ì?© GUI ì??ì?¤í??ì?? ì??í?´ ì? "
+"ì ?ë??ë?? ê²½ì?°ê°? ì??ì?µë??ë?¤. ë?°ë?¼ì?? ì ?ë??ë¡? ë??ì??í??ì§? ì??ì?? ì??ë?? ì??ì?µë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:160(para)
+msgid ""
+"When creating a selection, holding down the <keycap>Shift</keycap> key can "
+"have two different actions according to the way you use it:"
+msgstr ""
+"<keycap>Shift</keycap> í?¤ë¥¼ ë??르고 ì? í??ì?? ë§?ë?¤ ê²½ì?° ì??í?©ì?? ë?°ë?¼ ì??ë¡? ë?¤ë¥¸ ë?? "
+"ê°?ì§? ë??ì??ì?? í??ê²? ë?©ë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:167(para)
+msgid ""
+"If you hold down the key <emphasis>before clicking</emphasis> to start the "
+"selection, this selection will be in <emphasis>Addition</emphasis> mode as "
+"long as you press the key."
+msgstr ""
+"<emphasis>ì? í??ì?? ë§?ë?¤ê¸° ì ?ì??</emphasis><keycap>Shift</keycap> í?¤ë¥¼ ë??ë ?ë?¤ë©´, "
+"ê³?ì?? 기존ì?? ì? í??ì??ì?? í?¤ë¥¼ ë??르고 ì??ë?? ë??ì?? ì??ë¡? ì? í??ë?? ì??ì?­ì?? <emphasis>ë??í??"
+"ë??</emphasis> 모ë??ê°? ë?©ë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:175(para)
+msgid ""
+"If you hold down the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after clicking</"
+"emphasis> to start the selection, the effect will depend on the tool you are "
+"using: for example, the selection will be a square with the Rectangle Select "
+"tool."
+msgstr ""
+"ì? í??ì?? ë§?ë?  í??ì?? <keycap>Shift</keycap> í?¤ë¥¼ ë??ë ?ì?? ê²½ì?°ì??ë?? ì?´ë?¤ ë??구를 ì?¬ì?©"
+"í??ê³  ì??ë??ë??ì?? ë?°ë?¼ ë?¬ë?¼ì§?ë??ë?¤. ì??를 ë?¤ì?´ ì?¬ê°? ì??ì?­ ì? í?? ë??구ì?? ê²½ì?° ì ?ì?¬ê°?í??"
+"ì?? ì? í??ì?? ë§?ë?¤ ì?? ì??ì?µë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:194(para)
+msgid ""
+"Using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
+"together can do a variety of things, depending on which tool is used. Common "
+"to all selection tools is that the selection mode will be switched to "
+"intersection, so that after the operation is finished, the selection will "
+"consist of the intersection of the region traced out with the pre-existing "
+"selection. It is an exercise for the reader to play with the various "
+"combinations available when performing selections while holding "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> and "
+"releasing either both or either prior to releasing the <mousebutton>mouse "
+"button</mousebutton>."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> í?¤ì¡°í?©ì?? ì?´"
+"ì?©í??ë©´ ë??구ì?? ë?°ë?¼ ë?¤ì??í?? ë??ì??ì?? ì?¤í??í?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤. ì?°ì?  모ë?  ì? í?? ë??구ì??ì?? "
+"ì?´ í?¤ì¡°í?©ì?? ì?¬ì?©í?  ê²½ì?° ì? í?? 모ë??ê°? êµ?ì§?í?© 모ë??ë¡? ë°?ë??ì?´ 기존ì?? ì? í??ê³¼ ì?? ì? "
+"í??ì?´ ê²¹ì¹? ë¶?ë¶?ë§? ë?¨ê²? ë?©ë??ë?¤. <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
+"keycap></keycombo> í?¤ì¡°í?©ì?? ì?´ì?©í?´ ì?¬ì?©í?  ì?? ì??ë?? ë?¤ì??í?? ì? í??모ë??ì?? "
+"<mousebutton>ë§?ì?°ì?¤ ë²?í?¼</mousebutton>ì?? ë??르기 ì ?í??ì?? ë?°ë¥¸ 모ë?? ì ?í??ì?? ë?¤ì??"
+"ê°?ì?? ì?°ì?µì?´ í??ì??í?©ë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:211(term)
+msgid "Key modifiers to move selections"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:213(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-"
+"drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-drag</mousebutton></"
+"keycombo> are used to move selections. See <xref linkend=\"gimp-using-"
+"selections-moving\"/>."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:230(term)
+msgid "Space bar"
+msgstr "ì?¤í??ì?´ì?¤ë°?"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:232(para)
+msgid ""
+"Pressing the <keycap>Space Bar</keycap> while using a selection tool "
+"transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the bar, "
+"allowing you to pan around the image instead of using the scroll-bars when "
+"your image is bigger than the canvas. This the default option: in "
+"Preferences/Image Windows, you can toggle the Space bar to the Move tool."
+msgstr ""
+"ì? í?? ë??구를 ì?¬ì?©í??ë©´ì?? <keycap>ì?¤í??ì?´ì?¤ë°?</keycap>를 ë??르면 í?¤ë¥¼ ë??르고 ì??ë?? "
+"ë??ì?? ì?´ë?? ë??구ì²?ë?¼ ì?¬ì?©í?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:247(para)
+msgid ""
+"Here we describe the tool options that apply to all selection tools: options "
+"that apply only to some tools, or that affect each tool differently, are "
+"described in the sections devoted to the individual tools. The current "
+"settings for these options can be seen in the Tool Options dialog, which you "
+"should always have visible when you are using tools. (Most users keep it "
+"docked directly below the Toolbox.) To make the interface consistent, the "
+"same options are presented for all selection tools, even though some of them "
+"don't have any effect for some of the tools."
+msgstr ""
+"ì?´ ê³³ì??ì??ë?? 모ë?  ì? í?? ë??구ì??ì?? ì?¬ì?©í??ë?? ë??구 ì? í?? ì?¬í?­ì?? ë??í?´ ì?¤ëª?í?  ê²?ì??ë??"
+"ë?¤. í?¹ì ? ë??구ì??ë§? í?´ë?¹ë??ê±°ë?? ê°? ë??구ë§?ë?¤ ë?¤ë¥´ê²? ì ?ì?©ë??ë?? ì? í?? ì?¬í?­ì?? ê°? ë??구 "
+"ì?¹ì??ì??ì?? ë?¤ë£° ê²?ì??ë??ë?¤. í??ì?¬ ì?¤ì ? ì?¬í?­ì?? ë??구 ì??ì??ì?? í??ë?¨ì?? ë??구 ì? í??ì?¬í?­ ë??"
+"í?? ì??ì??ì??ì?? ë³¼ ì?? ì??ì?µë??ë?¤. ì?¼ê´?ë?? ì?¸í?°í??ì?´ì?¤ë¥¼ ì??í?´ í?¹ì ? ë??구ì??ë?? ì??í?¥ì?? 미"
+"ì¹?ì§? ì??ë?? ë??구ë?¤ë?? ì? í??ì?¬í?­ ë??í?? ì??ì??ì?? í??ì??ë?©ë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:259(title)
+#, fuzzy
+msgid "Common options of selection tools"
+msgstr "ê¹?í?? 2.4 ì?? ì? í?? ë??구"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:269(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "모ë??"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:273(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "Modes"
+msgstr "모ë??"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:275(para)
+msgid ""
+"This determines the way that the selection you create is combined with any "
+"pre-existing selection. Note that the functions performed by these buttons "
+"can be duplicated using modifier keys, as described above. For the most "
+"part, advanced users use the modifier keys; novice users find the mode "
+"buttons easier."
+msgstr ""
+"ì?´ë?? 기존ì?? ì? í??ê³¼ ì??ë¡? ì??ì?±í??ë?? ì? í??ì?´ ì?´ë?»ê²? ì¡°í?©ë?  ê²?ì?¸ê°?를 ê²°ì ?í?©ë??ë?¤. ì?´"
+"ê³³ì?? ì??ë?? 기ë?¥ë?¤ì?? ì??ì?? ì?¤ëª?í?? ë??ì?? ë³?ê²½í?¤ë¡?ë?? ì?¤í??í?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤. ë??ì²´ë¡? ê³ "
+"ê¸? ì?¬ì?©ì??ë?¤ì?? ë??ì?? ë³?ê²½í?¤ë¥¼ ì?¬ì?©í?©ë??ë?¤ë§?, ì´?ë³´ì??ë?¤ì?? 모ë?? ë©?ë?´ ë²?í?¼ì?? ì?´ì?©í??"
+"ë?? ê²?ì?´ ì?½ì?µë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:293(para)
+msgid ""
+"Replace mode will cause any existing selection to be destroyed or replaced "
+"when the new selection is created."
+msgstr ""
+"êµ?ì²´ 모ë??ë?? ì??ë¡?ì?´ ì? í??ì?´ ë§?ë?¤ì?´ì§?ë©´, 기존ì?? ì? í??ì?? ì??ì? ê±°ë?? ì??ë¡?ì?´ ì? í??ì?¼ë¡? "
+"ë??ì²´í?©ë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:309(para)
+msgid ""
+"Add mode will cause the new selection to be added to any existing selection "
+"regions."
+msgstr "ì¶?ê°? 모ë??ë?? 기존ì?? ì? í?? ì??ì?­ì?? ì??ë¡?ì?´ ì? í??ì?? ë??í?©ë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:325(para)
+msgid ""
+"Subtract mode will remove the new selection area from any existing selection "
+"regions."
+msgstr "빼기 모ë??ë?? 기존ì?? ì? í?? ì??ì?­ì??ì?? ì??ë¡?ì?´ ì? í?? ë¶?ë¶?ì?? ëº?ë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:341(para)
+msgid ""
+"Intersection mode will make a new selection from the area where the existing "
+"selection region and the new selection region overlap."
+msgstr "êµ?ì°¨ 모ë??ë?? 기존ì?? ì? í?? ì??ì?­ê³¼ ì?? ì? í??ì?´ ê²¹ì¹?ë?? ë¶?ë¶?ë§? ë?¨ê¹?ë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:352(term)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "ì??í?°ì?¨ë¦¬ì?´ì?±(Antialiasing)"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:354(para)
+msgid ""
+"This option only affects a few of the selection tools: it causes the "
+"boundary of the selection to be drawn more smoothly."
+msgstr ""
+"ì?´ ì?µì??ì?? ì? í?? ê²½ê³?ì?? ê³?ë?¨ í??ì??ì?? ì¤?ì?¬ ë¶?ë??ë?½ê²? ë§?ë??ë?? ì?µì??ì?¼ë¡? ì?¼ë¶? ì? í?? ë??"
+"구ë?¤ì??ì??ë§? ë??ì??í?©ë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:361(term)
+msgid "Feather Edges"
+msgstr "í??릿í?? ê²½ê³?"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:364(primary)
+msgid "Edge feathering (Selections)"
+msgstr "ê²½ê³? í??릿í??ê²? í??기(ì? í??)"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:366(para)
+msgid ""
+"This options allows the boundary of the selection to be blurred, so that "
+"points near the boundary are only partially selected. For further "
+"information regarding feathering, see the glossary entry <link linkend="
+"\"glossary-feathering\">Feathering</link>."
+msgstr ""
+"ì?´ ì?µì??ì?? ì? í??ì?? ì?¸ê°?ì?? í??릿í??ê²? ë§?ë??ë?? ì?µì??ì??ë??ë?¤. ì?´ ì?µì??ì?? ì? í??í??ê²? ë??ë©´ "
+"ì? í??ì?? ì?¸ê°?ë¶?ë¶?ì?? ë¶?ë¶?ì ?ì?¼ë¡? ì? í??ë?©ë??ë?¤. í??ë?¬ë§?ì?? ë??í?? ë?? ì??ì?¸í?? ì?¬í?­ì?? ì?©ì?´"
+"ì§?ì?? <link linkend=\"glossary-feathering\">í??ë??ë§?</link> í?­ëª©ì?? 참고í??ì?¸ì??."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:33(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
+"md5=5d0db1f870ebb8fee5ff781968bebe2d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-palette.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:101(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; "
+"md5=b8fa114dbeab6a6e33ac9e966259232d"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:124(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; "
+"md5=0996edae37dd040f9ed122aff5731901"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:15(title)
+#, fuzzy
+msgid "Select By Color"
+msgstr "ì??ì??ì?¼ë¡? ì? í??ë??구"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:22(secondary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:26(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "Selection by color"
+msgstr "ì??ì??ì?¼ë¡? ì? í??ë??구"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:25(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "ì??ì??"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:30(title)
+#, fuzzy
+msgid "Select by Color tool icon in the Toolbox"
+msgstr "ë??구 ì??ì??ì?? ë??구 ì??ì?´ì½? <placeholder-1/> ì?? í?´ë¦­í??ê±°ë??,"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:38(para)
+msgid ""
+"The Select by Color tool is designed to select areas of an image based on "
+"color similarity. It works a lot like the Fuzzy Select tool (<quote>Magic "
+"Wand</quote>). The main difference between them is that the Magic Wand "
+"selects <emphasis>contiguous</emphasis> regions, with all parts connected to "
+"the starting point by paths containing no large gaps; while the Select by "
+"Color tool selects all pixels that are sufficiently similar in color to the "
+"pixel you click on, regardless of where they are located."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:51(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access to the Select by Color Tool in different ways:"
+msgstr "ë?¤ì?? ë°©ë²?ë?¤ì?? í?µí?´ ì? í?? ë??구를 ì?¬ì?©í?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤. :"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:56(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>By Color "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"ì?´ë¯¸ì§? ë©?ë?´ë°?ì??ì?? <menuchoice><guimenu>ë??구</guimenu><guisubmenu>ì? í?? ë??구</"
+"guisubmenu><guimenuitem>ì?¬ê°? ì? í??</guimenuitem></menuchoice> ì?? ì? í??í??ê±°ë??,"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:66(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"í?¹ì?? ë??구 ì??ì??ì??ì?? ë??구 ì??ì?´ì½? <guiicon><placeholder-1/> ì?? ì? í??í?©ë??ë?¤. </"
+"guiicon>"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:75(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift </keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"ë??ë?? <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> í?¤ë¥¼ ì?´ì?©"
+"í?´ ì±?ì?°ê¸° ë??구를 ì?¬ì?©í?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:85(para)
+msgid ""
+"The select by color tool does not have any special key modifiers, only the "
+"ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:94(title)
+#, fuzzy
+msgid "Handling tool"
+msgstr "ë??구 ì?¬ì?©"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:96(title)
+msgid "Using Select by Color tool: selected pixels are not only contiguous"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:105(para)
+msgid ""
+"As with fuzzy tool, the selection starts as soon as you click and the "
+"reference is the first clicked pixel. If you click and drag, you can change "
+"the threshold by the same way as with the fuzzy tool."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:121(title)
+#, fuzzy
+msgid "Tool Options for the Select by Color tool"
+msgstr "ì??ì??ì?¼ë¡? ì??ì?­ ì? í??"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:142(term)
+#, fuzzy
+msgid "Similar colors"
+msgstr "ì??ì??ì?´ ë¹?ì?·í?? ì??ì?­ ì±?ì?°ê¸°"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:144(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All these options work exactly the same way, they were described for the "
+"fuzzy selection already. See for <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/"
+"> details."
+msgstr ""
+"모ë?  ì?µì??ì?? ì?¬ê°? ì? í?? ë??구ì?? ë??ì?´ë??ê²? ë??ì??í?©ë??ë?¤. ë?? ì??ì?¸í?? ë?´ì?©ì?? <xref "
+"linkend=\"tool-rect-select-options\"/> ì?? 참고í??ì?¸ì??."
+
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-options.xml:8(para)
+msgid ""
+"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
+"options that are common to all these tools. Only options that are specific "
+"to this tool are explained here."
+msgstr ""
+"모ë?  ì? í??ë??구ì?? ë??ì?¼í??ê²? ì ?ì?©ë??ë?? ì? í??ì?¬í?­ì?? <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">ì? í?? ë??구</link> 를 참조í??ì?¸ì??. ì?¬ê¸°ì??ë?? ì?¬ê°? ì? í?? ë??구ì??ë§? ì ?ì?©ë??ë?? í?¹ì??"
+"í?? ì? í?? ì?¬í?­ì?? ë??í?´ ì?¤ëª?í?  ê²?ì??ë??ë?¤."
+
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:8(para)
+msgid ""
+"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
+"modifier keys that affect all these tools in the same way. Only effects "
+"options that are specific to this tool are explained here."
+msgstr ""
+"모ë?  ì? í?? ë??구ì?? ë??ì?¼í??ê²? ì ?ì?©ë??ë?? ë??ì?? ë³?ê²½ í?¤ì?? ë??í?´ì??ë?? <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">ì? í?? ë??구</link>를 ë³´ì?¸ì??. ì?¬ê¸°ì??ë?? ì?¬ê°? ì? í?? ë??구ì??ë§? "
+"ì ?ì?©ë??ë?? í?¹ì??í?? í?¤ì?? ë??í?´ ì?¤ëª?í?  ê²?ì??ë??ë?¤."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:0(None)
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Mr.Dust <like a dust gmail com>, 2008"
+
diff --git a/po/lt/toolbox/selection.po b/po/lt/toolbox/selection.po
new file mode 100644
index 0000000..976dc23
--- /dev/null
+++ b/po/lt/toolbox/selection.po
@@ -0,0 +1,2237 @@
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-12 18:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"#-#-#-#-#  about-common-brush-options.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  about-common-painting-options.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  about-common-select-modifiers.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  about-common-select-options.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  about-common-transform-options.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  intro.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  other-tools.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-airbrush.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-align.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-blend.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  toolbox-color-area.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-brightness-contrast.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-brush.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-bucket-fill.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-by-color-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-clone.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-color-balance.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-colorize.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-color-picker.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-convolve.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-crop.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-curves.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-dodge-burn.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-ellipse-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-eraser.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-flip.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-foreground-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-free-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-fuzzy-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-heal.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-hue-saturation.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-ink.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-iscissors.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-levels.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-measure.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-move.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-paintbrush.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-path.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-pencil.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-perspective-clone.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-perspective.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-posterize.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-rect-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-rotate.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-scale.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tools-color.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-shear.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-smudge.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tools-painting.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tools-paint.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tools-selection.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tools-transform.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-text.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-threshold.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-transform.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-zoom.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; "
+"md5=39396ff0a33cfde53a6e3b258282faa5"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:163(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; "
+"md5=5cfe7c80b1cb6812c0078bfcf8727188"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:238(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; "
+"md5=ad947e3b1c72250539b254f366679a22"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:264(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
+"md5=53a52b9c0f879692acd0fb6a745d3052"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:16(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:19(secondary)
+msgid "Rectangle Selection"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:23(primary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:17(primary)
+msgid "Tools"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:26(primary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:23(primary)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:272(primary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:21(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:23(secondary)
+msgid "Rectangle selection"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:27(title)
+msgid "Rectangle Select icon in the Toolbox"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:34(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Rectangle Selection tool is designed to select rectangular regions of "
+"the active layer: it is the most basic of the selection tools, but very "
+"commonly used. For information on selections and how they are used in GIMP "
+"see <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for "
+"information on features common to all selection tools see <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link>."
+msgstr ""
+"Elipsinio pažymÄ?jimo įrankis yra skirtas pažymÄ?ti apskritas ir elipsines "
+"paveikslÄ?lio sritis, jeigu pageidaujate â?? naudojant kraÅ¡tų glotninimÄ?. "
+"NorÄ?dami sužinoti daugiau apie pažymÄ?jimus ir kaip jie naudojami programoje "
+"GIMP, žr. <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">PažymÄ?jimai</link>, "
+"norÄ?dami gauti daugiau informacijos apie visiems pažymÄ?jo įrankiams bendras "
+"funkcijas, žr. <link linkend=\"gimp-tool-select\">PažymÄ?jimo įrankiai</link>."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:42(para)
+msgid ""
+"This tool is also used for rendering a rectangle on an image. To render a "
+"filled rectangle, create a rectangular selection, and then fill it using the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. To create a "
+"rectangular outline, the simplest and most flexible approach is to create a "
+"rectangular selection and then <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
+"\">stroke</link> it."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:52(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:64(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:72(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:91(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:66(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:50(title)
+#, fuzzy
+msgid "Activating the tool"
+msgstr "Įrankio aktyvavimas"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:53(para)
+msgid "You can access to the Selection Tool in different ways:"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:58(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rectangle "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"IÅ¡ paveikslÄ?lio meniu: <menuchoice><guimenu>Ä®rankiai</"
+"guimenu><guisubmenu>Piešimo įrankiai</guisubmenu><guimenuitem>Klonavimas</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:68(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:77(para)
+#, fuzzy
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>R</keycap>."
+msgstr ""
+"arba naudojant klavišų kombinacijÄ? <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:85(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:98(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:125(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:103(title)
+msgid "Key modifiers"
+msgstr "Modifikavimo klavišai"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:90(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:136(keycap)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:194(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:109(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:138(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:111(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:189(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:93(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Pressing the Ctrl key after starting your selection, and holding it down "
+"until you are finished, causes your starting point to be used as the center "
+"of the selected rectangle, instead of a corner. Note that if you press the "
+"Ctrl key <emphasis>before</emphasis> starting to make the selection, the "
+"resulting selection will be subtracted from the existing selection. The "
+"cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-"
+"select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"Paspaudus klaviÅ¡Ä? jau pradÄ?jus pažymÄ?jimÄ? ir laikant paspaudus iki baigsite, "
+"jÅ«sų pradžios taÅ¡kui bus naudojamas pažymÄ?tos elipsÄ?s centras, o ne "
+"staÄ?iakampio, kuriame ji gali bÅ«ti kampas. Atminkite, kad jeigu paspausite "
+"klaviÅ¡Ä? Ctrl <emphasis>prieÅ¡</emphasis> pradÄ?dami pažymÄ?jimÄ?, gautas "
+"pažymÄ?jimas bus atimtas iÅ¡ esamo pažymÄ?jimo."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:110(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:137(keycap)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:111(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:123(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:139(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:157(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:190(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:113(para)
+msgid ""
+"If you press the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
+"starting the selection, the resulting selection will be added to the "
+"existing one. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:122(para)
+msgid ""
+"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after </emphasis> starting "
+"your selection, toggles the <guilabel>Fixed </guilabel> option, and holding "
+"it down until you are finished, will constrain the selection to a square, if "
+"it is your first selection. Later, with the default <guilabel>Aspect Ratio </"
+"guilabel>, your selection will respect the aspect ratio of the previous "
+"selection."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:141(para)
+msgid ""
+"Pressing both keys after starting your selection combines the two effects, "
+"giving you a square selection centered on your starting point. Note that "
+"pressing these keys before starting your selection intersects the resulting "
+"selection with the existing one and the pointer change shape accordingly : "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-"
+"intersect.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:157(title)
+msgid "Tool manipulation"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:159(title)
+msgid "Example of Rectangle Selection."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:167(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this tool is selected the mouse pointer is displayed like this: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> "
+"as soon as it is over the image. A drag and drop allows to get a rectangular "
+"(or square) shape. When the mouse button is relaxed, a dotted line "
+"(<quote>marching ants</quote>) outlines the selection. It's not necessary to "
+"adjust the selection with care; you can resize it easily later."
+msgstr ""
+"Pasirinkus šį įrankį ir užvedus pelÄ?s žymiklį virÅ¡ paveikslÄ?lio, Å¡is tampa "
+"apskritimo formos. Vilkdami galite gauti elipsÄ? (arba apskritimÄ?) "
+"staÄ?iakampyje. Atleidus pelÄ?s mygtukÄ?, punktyrinÄ? linija "
+"(<quote>žygiuojanÄ?ios skruzdÄ?s</quote>) parodo elipsinio pažymÄ?jimo kontÅ«rÄ?. "
+"NebÅ«tina pažymÄ?ti labai tiksliai, galÄ?site lengvai pakoreguoti vÄ?liau."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:179(para)
+msgid ""
+"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
+"change:"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:183(para)
+msgid ""
+"- outside the selection it looks like previously; this allows to design a "
+"new selection but will erase the existing one if this isn't combined with an "
+"action on the relevant key to add or subtract another selection as described "
+"in the previous paragraph."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:189(para)
+msgid ""
+"- within selection peripheral parts, the mouse pointer changes into various "
+"shapes when overflying rectangular sensitive and clearly marked areas. These "
+"<emphasis>handles</emphasis> allow you to resize the selection. In selection "
+"corners the pointer changes into a shape according to the context; for "
+"instance in the low right corner it becomes: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></guiicon>. So, by click-and-dragging "
+"these areas, you can magnify or shrink the selection size. Over median "
+"selection parts, lateral, low or up, pointer is changed into appropriate "
+"shapes according to the context. For instance, when the mouse pointer is "
+"over the median right side, the pointer looks like: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. So you can click-and-"
+"drag to magnify or to shrink the selection size by moving the chosen "
+"boundary."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:212(para)
+msgid ""
+"- inside selection central area the mouse pointer looks like usual for "
+"object manipulation, i.e.: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"pointer.png\"/></guiicon>. So you can move the whole selection by a click-"
+"and-drag."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:221(para)
+msgid ""
+"Moreover, if you have not unchecked the <guilabel>Highlight</guilabel> "
+"option, your work will be easier because what is out the selection will be "
+"darkest than what is in the selection, and then the selection seems "
+"highlighted."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:228(para)
+msgid ""
+"If you use moving keys you can move the selection or modify its size by one "
+"pixel step. If you use it in combination with <keycap>Shift</keycap> you can "
+"move it by a 25 pixel step."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:235(title)
+msgid "Sensitive selection areas"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:241(para)
+msgid ""
+"Display of all possible pointers in function of their localization with "
+"respect to the selection area."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:248(para)
+msgid ""
+"After creating and modifying the selection, you will have to exit this "
+"editing mode (and commit any changes). You can do this with a single click "
+"inside the selection or by pressing the <keycap>Enter</keycap> key. Or you "
+"can just use a non-selection tool and, for example, fill or paint the "
+"selection."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:258(title)
+#, fuzzy
+msgid "Tool Options"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  intro.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Įrankių parinktys\n"
+"#-#-#-#-#  tool-brush.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Įrankio parinktys\n"
+"#-#-#-#-#  tool-clone.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Įrankio parinktys\n"
+"#-#-#-#-#  tool-convolve.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Įrankio parinktys"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:260(title)
+msgid "Tool Options for the Rectangle Select tool"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:274(term)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:160(term)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:222(term)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:134(term)
+#, fuzzy
+msgid "Mode; Antialiasing; Feather edges"
+msgstr "Veiksena; Glotninimas; Išlieti kraštai"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:278(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:164(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:199(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:138(para)
+msgid "Common select options."
+msgstr "Bendros žymÄ?jimo parinktys."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:283(term)
+msgid "Rounded corners"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:285(para)
+msgid ""
+"If you enable this option, a slider appears. You can use this to adjust the "
+"radius that is used to round the corners of the selection."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:294(term)
+msgid "Expand from center"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:296(para)
+msgid ""
+"If you enable this option, the point the selection is started by pressing "
+"the mouse button is used as center of the selected area."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:304(term)
+#, fuzzy
+msgid "Fixed"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  tool-clone.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Fiksuotas\n"
+"#-#-#-#-#  tool-crop.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Fiksuota"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:306(para)
+msgid ""
+"This menu allows you the option of constraining the shape of the rectangle "
+"in different ways."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:312(term)
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:314(para)
+msgid ""
+"This option allows you to design and resize the selection while keeping the "
+"aspect ratio fixed and written within the relevant box. By default the ratio "
+"is 1:1 (so we have a square) but it can be changed. With the two little "
+"landscape and picture icons, you can invert this ratio."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:324(term)
+msgid "Width"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:326(para)
+msgid "With this choice you can fix the width of the selection."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:332(term)
+msgid "Height"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:334(para)
+msgid "With this choice you can fix the height of the selection."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:340(term)
+msgid "Size"
+msgstr "Dydis"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:342(para)
+msgid "With this choice you can fix the width and height of the selection."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:353(term)
+msgid "X; Y; Width; Height"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:355(para)
+msgid ""
+"These four text fields contain the current place and size of the selection. "
+"You can use these fields to adjust size and place of the selection by "
+"numbers."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:364(term)
+msgid "Highlight"
+msgstr "Paryškinti"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:366(para)
+msgid ""
+"If you enable this option, the selected area is emphasized by a surrounding "
+"mask to make visual selection much easier."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:374(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:377(primary)
+msgid "Guides"
+msgstr "GairÄ?s"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:378(secondary)
+msgid "Selection guides"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:380(para)
+msgid ""
+"With this menu you can select the type of guides that is shown within the "
+"selection to make the creation of a selection easier, respecting "
+"<emphasis>Photo composition rules</emphasis>."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:387(term)
+msgid "No Guides"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:389(para)
+msgid "No guides are shown at all."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:395(term)
+msgid "Center lines"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:397(para)
+msgid "Only center lines are shown as guides within the selected area."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:404(term)
+msgid "Rule of thirds"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:406(para)
+msgid "Guides are shown along the rule of thirds while creating the selection."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:413(term)
+msgid "Golden sections"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:415(para)
+msgid "With this option, guides show up to mark the golden sections."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:426(term)
+msgid "Auto Shrink Selection"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:428(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Auto Shrink Selection</guilabel> check-box will make your next "
+"selection automatically shrink to the nearest rectangular shape available on "
+"the image layer. The algorithm for finding the best rectangle to shrink to "
+"is <quote>intelligent</quote>, which in this case means that it sometimes "
+"does surprisingly sophisticated things, and sometimes does surprisingly "
+"strange things. In any case, if the region that you want to select has a "
+"solid-colored surround, auto-shrinking will always pick it out correctly. "
+"Note that the resulting selection does not need to have the same shape as "
+"the one you sweep out."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:445(term)
+msgid "Shrink merged"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:447(para)
+msgid ""
+"If <guilabel>Sample Merged</guilabel> is also enabled, then Auto Shrink will "
+"use the pixel information from the visible display of the image, rather than "
+"just from the active layer. For further information regarding Sample Merge, "
+"see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</"
+"link>."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
+"md5=fabb800b0af11e636b0858cdcda66be5"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:137(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; "
+"md5=ad72f4eff3f14895fde4cdaf3c5f2c03"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:204(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; "
+"md5=55a586ce86d97c091262477b623d2325"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:20(title)
+msgid "Intelligent Scissors"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:24(secondary)
+msgid "Scissors"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:27(primary)
+msgid "Scissors tool"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:31(title)
+#, fuzzy
+msgid "Intelligent Scissors tool icon in the Toolbox"
+msgstr "PažymÄ?jimo pagal spalvÄ? įrankio piktograma įrankinÄ?je"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:39(para)
+msgid ""
+"The Intelligent Scissors tool is an interesting piece of equipment: it has "
+"some features in common with the Lasso, some features in common with the "
+"Path tool, and some features all its own. It is useful when you are trying "
+"to select a region defined by strong color-changes at the edges. To use the "
+"Scissors, you click to create a set of \"control nodes\", also referred to "
+"as anchors or control points, at the edges of the region you are trying to "
+"select. The tool produces a continuous curve passing through these control "
+"nodes, following any high-contrast edges it can find. If you are lucky, the "
+"path that the tool finds will correspond to the contour you are trying to "
+"select."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:51(para)
+msgid ""
+"Unfortunately, there seem to be some problems with the edge-following logic "
+"for this tool, with the result that the selections it creates tend to be "
+"pretty crude in a lot of cases. A good way to clean them up is to switch to "
+"<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode, and use paint tools to "
+"paint in the problematic parts. On the whole, most people find the Path tool "
+"to be more useful than the Scissors, because, even though it does not have "
+"the intelligent edge-finding capability, the paths it produces persist until "
+"you delete them, and can be altered at any time."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:65(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access to the Intelligent Scissors Tool in different ways:"
+msgstr "Å viesumo â?? kontrasto įrankį galite pasiekti dviem bÅ«dais:"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:70(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Intelligent "
+"Scissors</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"IÅ¡ paveikslÄ?lio meniu: <menuchoice><guimenu>Ä®rankiai</"
+"guimenu><guisubmenu>Piešimo įrankiai</guisubmenu><guimenuitem>Klonavimas</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:80(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:90(para)
+#, fuzzy
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>I</keycap>."
+msgstr ""
+"arba naudojant klavišų kombinacijÄ? <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:99(para)
+msgid ""
+"The default behavior of the <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>, "
+"and <keycap>Alt</keycap> keys is described in <xref linkend=\"gimp-tools-"
+"select-modifiers\"/> for all selection tools."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:104(para)
+msgid ""
+"There is, however, one key modifier that has a special behavior if you use "
+"it while editing a selection, that is <emphasis>after</emphasis> you have "
+"added the first node:"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:113(para)
+msgid ""
+"By default, the <emphasis>auto-edge snap feature</emphasis> is enabled: "
+"whenever you click and drag the mouse pointer, the Scissors tool finds the "
+"point of the maximal gradient (where the color change is maximal) for "
+"placing a new control node or moving an existing node."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:120(para)
+msgid ""
+"Holding down this key while clicking and dragging disables this feature, and "
+"the control node will be placed at the position of the mouse pointer."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:131(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:115(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:135(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:153(title)
+msgid "Tool handling"
+msgstr "Įrankio valdymas"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:133(title)
+msgid "Using Intelligent Scissors"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:141(para)
+msgid ""
+"Each time you left-click with the mouse, you create a new control point, "
+"which is connected to the last control point by a curve that tries to follow "
+"edges in the image. To finish, click on the first point (the cursor changes "
+"to indicate when you are in the right spot). You can adjust the curve by "
+"dragging the control nodes, or by clicking to create new control nodes. When "
+"you are satisfied, click anywhere inside the curve to convert it into a "
+"selection."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:150(para)
+msgid ""
+"As said above when you click with this tool you drop points. The selection "
+"boundary is driven by these control points. During creation you can move "
+"each one by clicking and dragging, except the first and the last one. The "
+"selection is closed when you are clicking the last point over the first one. "
+"When the selection is closed the pointer shape changes according to its "
+"position: inside <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
+"mouse.png\"/></guiicon>, on the boundary <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon>, and outside "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></"
+"guiicon>. You can adjust the selection creating new points by clicking on "
+"the boundary or by moving each control points (merged first and last point). "
+"The selection is validated when you click inside."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:175(para)
+msgid ""
+"You have to notice that you can get only one selection; if you create a "
+"second selection, the first one is erased when you validate the second one."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:181(para)
+msgid ""
+"Be sure not to click inside the curve until you are completely done "
+"adjusting it. Once you have converted it into a selection, undoing takes you "
+"back to zero, and you will have to to start constructing the curve again "
+"from scratch if you need to change it. Also be sure not to switch to a "
+"different tool, or again all of your carefully created control nodes will be "
+"lost. (But you still can transform your selection into a path and work it "
+"with the Path tool.)"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:191(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:136(para)
+msgid ""
+"To move the selection, see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
+"\">Moving selections</link>."
+msgstr ""
+"InformacijÄ?, kaip perkelti pažymÄ?jimÄ?, galite rasti sekcijoje <link linkend="
+"\"gimp-using-selections-moving\">PažymÄ?jimų perkÄ?limas</link>."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:198(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:144(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:151(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:207(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:181(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:246(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:119(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Parinktys"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:200(title)
+msgid "Tool Options for the Intelligent Scissors"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:213(term)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:197(term)
+#, fuzzy
+msgid "Modes; Antialiasing; Feather edges"
+msgstr "Veiksena; Glotninimas; Išlieti kraštai"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:221(term)
+msgid "Interactive boundary"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:223(para)
+msgid ""
+"If this option is enabled, dragging a control node during placement will "
+"indicate the path that will be taken by the selection boundary. If it is not "
+"enabled, the node will be shown connected to the previous node by a straight "
+"line while you are dragging it around, and you won't see the resulting path "
+"until you release the pointer button. On slow systems, if your control nodes "
+"are far apart, this may give a bit of a speed-up."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-wand.png'; "
+"md5=6401f2bf73524a50643dd04956d6fcce"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:123(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/fuzzy-selection.png'; "
+"md5=ff9f265694c1153760b949ecf5ce6fa3"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:150(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; "
+"md5=5efe4e076907f89772e636ddafefd8eb"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:15(title)
+msgid "Fuzzy selection (Magic wand)"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:25(primary)
+msgid "Fuzzy Selection"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:22(secondary)
+msgid "Fuzzy selection"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:28(primary)
+msgid "Magic Wand"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:32(title)
+msgid "Magic Wand tool icon in the Toolbox"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:40(para)
+msgid ""
+"The Fuzzy Select (Magic Wand) tool is designed to select areas of the "
+"current layer or image based on color similarity."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:44(para)
+msgid ""
+"When using this tool, it is very important to pick the right starting point. "
+"If you select the wrong spot, you might get something very different from "
+"what you want, or even the opposite."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:49(para)
+msgid ""
+"The Wand is a good tool for selecting objects with sharp edges. It is fun to "
+"use, so beginners often start out using it a lot. You will probably find, "
+"however, that the more you use it, the more frustrated you become with the "
+"difficulty of selecting exactly what you want, no more, no less. More "
+"experienced users find that the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path</link> "
+"and <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Color Select</link> tools "
+"are often more efficient, and use the Wand less. Still, it is useful for "
+"selecting an area within a contour, or touching up imperfect selections. It "
+"often works very well for selecting a solid-colored (or nearly solid-"
+"colored) background area."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:62(para)
+msgid ""
+"Note that as the selected area expands outward from the center, it does not "
+"only propagate to pixels that touch each other: it is capable of jumping "
+"over small gaps, depending on <guilabel>Threshold</guilabel> option. To "
+"increase/decrease Threshold, during the use of Fuzzy Selection, after the "
+"first button-press, dragging the pointer downward (or to the right) or "
+"upward (or to the left)."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:73(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access to the Magic Wand Tool in different ways:"
+msgstr "Apsukimo įrankį galite aktyvuoti keliais būdais:"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:78(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Fuzzy Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"IÅ¡ paveikslÄ?lio meniu: <menuchoice><guimenu>Ä®rankiai</"
+"guimenu><guisubmenu>Piešimo įrankiai</guisubmenu><guimenuitem>Klonavimas</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:88(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:98(para)
+#, fuzzy
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>U</keycap>."
+msgstr ""
+"arba naudojant klavišų kombinacijÄ? <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:106(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:190(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:94(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:84(title)
+msgid "Key modifiers (Defaults)"
+msgstr "Modifikavimo klavišai (numatytieji)"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:107(para)
+msgid ""
+"The Fuzzy Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
+"that affect all selection tools in the same way. See <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-select\"/> for help with these."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:117(title)
+msgid "Using Magic Wand tool: selected pixels are contiguous"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:127(para)
+msgid ""
+"It starts selecting when you click at a spot in the image, and expands "
+"outwards like water flooding low-lying areas, selecting contiguous pixels "
+"whose colors are similar to the starting pixel. You can control the "
+"threshold of similarity by dragging the mouse downward or to the right: the "
+"farther you drag it, the larger you get the selected region. And you can "
+"reduce the selection by dragging upwards or to the left."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:135(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:110(para)
+msgid ""
+"To move the selection see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
+"\">Moving selections</link>."
+msgstr ""
+"InformacijÄ? kaip perkelti pažymÄ?tÄ? sritį galite rasti skyriuje <link linkend="
+"\"gimp-using-selections-moving\">pažymÄ?tų sriÄ?ių perkÄ?limas</link>."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:146(title)
+msgid "Tool Options for the Magic Wand tool"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:170(term)
+msgid "Finding Similar Colors"
+msgstr "Panašių spalvų paieška"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:172(para)
+msgid ""
+"These options affect the way the Magic Wand expands the selection out from "
+"the initial point."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:178(term)
+msgid "Select Transparent Areas"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:180(para)
+msgid ""
+"This option gives the Magic Wand the ability to select areas that are "
+"completely transparent. If this option is not checked, transparent areas "
+"will never be included in the selection."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:189(term)
+msgid "Sample Merged"
+msgstr "Sujungtas mÄ?ginys"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:191(para)
+msgid ""
+"This option becomes relevant when you have several layers in your image, and "
+"the active layer is either semi-transparent or is set to another Layer Mode "
+"than Normal. If this is the case, the colors present in the layer will be "
+"different from the colors in the composite image. If the <quote>Sample "
+"Merged</quote> option is unchecked, the wand will only react to the color in "
+"the active layer when it creates a selection. If it is checked it will react "
+"to the composite color of all visible layers. For further information, see "
+"the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merged</"
+"link>."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:207(term)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Slenkstis"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:209(para)
+msgid ""
+"This slider determines the range of colors that will be selected at the "
+"moment you click the pointer on the initial point, before dragging it: the "
+"higher the threshold, the larger the resulting selection. After the first "
+"button-press, dragging the pointer downward or to the right will increase "
+"the size of the selection; dragging upward or to the left will decrease it. "
+"Thus, you have the same set of possibilities regardless of the Threshold "
+"setting: what differs is the amount of dragging you have to do to get the "
+"result you want."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:224(term)
+msgid "Selection by"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:226(para)
+msgid ""
+"With this option you can choose which component of the image GIMP shall use "
+"to calculate the similarity."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:230(para)
+msgid ""
+"The components you can choose from are <guimenuitem>Red</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Green</guimenuitem>, <guimenuitem>Blue</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Hue</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturation</guimenuitem> and "
+"<guimenuitem>Value</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/free.xml:36(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
+"md5=9fff914c33227d10fb5a481891aa4584"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/free.xml:85(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
+"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/free.xml:144(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; "
+"md5=aa9538464e1da8ed8c7d5c2944f4f640"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/free.xml:156(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; "
+"md5=a79aae1ea288380723611f1267edf2f0"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:15(title)
+msgid "Free Selection (Lasso)"
+msgstr "Laisvo pažymÄ?jimo įrankis (lasas)"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:23(secondary)
+msgid "Free Selection"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:27(secondary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:29(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Polygonal Selection"
+msgstr "Elipsinio pažymÄ?jimo įrankis"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:30(primary)
+msgid "Lasso"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:33(title)
+msgid "Free Selection icon in the Toolbox"
+msgstr "Laisvo pažymÄ?jimo piktograma įrankinÄ?je"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:41(para)
+msgid ""
+"The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing it "
+"free-hand with the pointer, while holding down the left mouse button (or, "
+"for a stylus, pressing it against the tablet). When you release the mouse "
+"button, the selection is closed by connecting the current pointer location "
+"to the start location with a straight line. You can go outside the edge of "
+"the image display and come back in if you want to. The Lasso is often a good "
+"tool to use for <quote>roughing in</quote> a selection; it is not so good "
+"for precise definition. Experienced users find that it is often convenient "
+"to begin with the lasso tool, but then switch to <link linkend=\"gimp-qmask"
+"\">QuickMask</link> mode for detail work."
+msgstr ""
+"Laisvo pažymÄ?jimo įrankis, arba Lasas, leidžia pažymÄ?ti sritį nuspaudus "
+"kairįjį pelÄ?s mygtukÄ? (arba, jei naudojate planÅ¡etÄ?, spaudžiant raÅ¡iklį prie "
+"planÅ¡etÄ?s) ir nupieÅ¡iant jÄ? pelÄ?s žymikliu. Atleidus pelÄ?s mygtukÄ?, pažymÄ?ta "
+"sritis uždaroma sujungiant dabartinÄ? žymiklio vietÄ? ir pradinÄ? vietÄ? tiesia "
+"linija. Jeigu norite, galite brÄ?žti už paveikslÄ?lio ribų, po to vÄ?l grįžti į "
+"paveikslÄ?lį. Å is įrankis dažnai naudingas norint <quote>apytiksliai pažymÄ?ti "
+"sritį</quote>; jis netinkamas norint pažymÄ?ti labai tiksliai. PatyrÄ? "
+"naudotojai pamatys, kad dažnai yra patogu iÅ¡ pradžių pažymÄ?ti sritį laso "
+"įrankiu, o paskui perjungti į veiksenÄ? <link linkend=\"gimp-qmask\">Greita "
+"kaukÄ?</link> norint patikslinti."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:53(para)
+msgid ""
+"For information on selections and how they are used in GIMP see <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>. For information on "
+"features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link>."
+msgstr ""
+"Daugiau informacijos apie pažymÄ?jimus ir kaip jie naudojami programoje GIMP "
+"rasite sekcijoje <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">PažymÄ?jimai</"
+"link>. InformacijÄ? apie visiems pažymÄ?jimo įrankiams bÅ«dingas funkcijas "
+"rasite sekcijoje <link linkend=\"gimp-tool-select\">PažymÄ?jimo įrankiai</"
+"link>."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:61(para)
+msgid ""
+"The Free Selection tool is much easier to use with a tablet than with a "
+"mouse."
+msgstr ""
+"Laisvo pažymÄ?jimo įrankį daug paprasÄ?iau naudoti naudojant planÅ¡etÄ?, o ne "
+"pelÄ?."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:67(para)
+msgid ""
+"A new possibility came up with GIMP-2.6: the polygonal selection. Instead of "
+"click-and-dragging to draw a free hand selection, you can click only. This "
+"creates an anchor point. Then moving the mouse pointer draws a line with a "
+"new anchor point that you can move as long as you don't click again (the "
+"mouse pointer comes with the moving cross). Clicking again anchors this "
+"point and creates a segment. By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> keyboard "
+"key while moving the mouse pointer contrains moving angles to 15°."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:77(para)
+msgid "So, you can mix free hand segments and polygonal segments."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:81(title)
+msgid "Mixing free hand segments and polygonal segments"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:92(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access to the Lasso Tool in different ways:"
+msgstr "Šį įrankį galima aktyvuoki keliais būdais:"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:97(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Free Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"IÅ¡ paveikslÄ?lio meniu: <menuchoice><guimenu>Ä®rankiai</"
+"guimenu><guisubmenu>Piešimo įrankiai</guisubmenu><guimenuitem>Klonavimas</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:107(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:117(para)
+#, fuzzy
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>."
+msgstr ""
+"arba naudojant klavišų kombinacijÄ? <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:126(para)
+msgid ""
+"The Free Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
+"that affect all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-"
+"tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+msgstr ""
+"Laisvo pažymÄ?jimo įrankis neturi jokių specialių klavišų modifikatorių, tik "
+"bendrus visiems pažymÄ?jimo įrankiams. Daugiau informacijos apie juos rasite "
+"sekcijoje <link linkend=\"gimp-tool-select\">PažymÄ?jimo įrankiai</link>."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:141(title)
+msgid "Rough selection with the Free Selection tool."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:153(title)
+msgid "Tool Options for the Lasso tool"
+msgstr "Laso įrankio parinktys"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:163(para)
+msgid ""
+"The Free Select tool has no special tool options, only the ones that affect "
+"all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link> for help with these."
+msgstr ""
+"Laisvo pažymÄ?jimo įrankis neturi jokių specialių įrankio parinkÄ?ių, tik tas, "
+"kurios veikia visus pažymÄ?jimo įrankius vienodai. Daugiau informacijos apie "
+"jas rasite sekcijoje <link linkend=\"gimp-tool-select\">PažymÄ?jimo įrankiai</"
+"link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
+"md5=874a5a1f7252d04090446808150cf7c5"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:69(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex1.png'; "
+"md5=5e5922ba48df0e9ed9ab4147f1657891"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:88(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex2.png'; "
+"md5=31ebdb05a8c9ed3c394245ef93d35f56"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:109(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex3.png'; "
+"md5=6b4f7943f14890ccffc21f598ea47308"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:123(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex4.png'; "
+"md5=e86f6422c608ce48d4d88b76305d6b37"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:213(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-options.png'; "
+"md5=16dbf37fdc72e0c002c5383bb055d501"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:240(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig1.png'; "
+"md5=054ba63ab421c13cf23c67bc2b1870b2"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:252(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig2.png'; "
+"md5=f6e1c88350999d01da2f0108e0f34022"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:264(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig3.png'; "
+"md5=b582845288c2fade15545613ea897720"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:330(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing1.png'; "
+"md5=08c54005bdea17d8b3e253f2dd73a15e"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:342(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing2.png'; "
+"md5=87890630ec72fc067e68c2fddf40832c"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:354(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing3.png'; "
+"md5=68def2b1edcec19f40b1a9222f3b6729"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:14(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:22(secondary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:25(primary)
+msgid "Foreground Select"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:29(title)
+msgid "The <quote>Foreground Select</quote> tool in the Toolbox"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:37(para)
+msgid ""
+"This tool lets you extract the foreground from the active layer or from a "
+"selection. It is based on the SIOX method (Simple Interactive Object "
+"Extraction). You can visit its Web page at <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-siox\"/>."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:45(title)
+msgid "Directions for use"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:46(para)
+msgid "The creation of a selection with this tool works in a couple of steps:"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:51(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Roughly select the foreground</emphasis> you want to extract. When "
+"you select this tool, the mouse pointer goes with the lasso icon. It "
+"actually works like the Fuzzy Select tool. Select as little as possible from "
+"the background."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:57(para)
+msgid ""
+"As soon as you release the mouse button, the non selected part of the image "
+"is covered with a dark blue mask. If the selection is not closed, its ends "
+"will be linked automatically together by a straight line. The mouse pointer "
+"goes now with the Paint-brush icon for the next step."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:65(title)
+msgid "The foreground is roughly selected"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:75(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Draw a line through the foreground</emphasis>: using the "
+"paintbrush, whose size can be changed in options, draw a continuous line in "
+"the selected foreground going over colors which will be kept for the "
+"extraction. The color used to draw the line is of no importance; not using "
+"the same color as foreground is better. Be careful not painting background "
+"pixels."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:84(title)
+msgid "The line drawn on the foreground"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:91(para)
+msgid ""
+"In this example, it is important that the line goes over the yellow "
+"capitulum of the flower."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:100(para)
+msgid "When you release the mouse button, all non-selected areas are in dark:"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:105(title)
+msgid "The area which will be selected"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:115(para)
+msgid ""
+"You still have to press the <keycap>Enter</keycap> key to get the wanted "
+"selection:"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:120(title)
+#, fuzzy
+msgid "Foreground is selected"
+msgstr "Raudonas sluoksnis pažymÄ?tas"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:130(para)
+msgid ""
+"Until you press <keycap>Enter</keycap>, you can't undo this selection by "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> nor by "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
+"menuchoice>, and the Undo History is not concerned. To delete this "
+"selection, you must select another tool."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:147(title)
+msgid "Activating the Tool"
+msgstr "Įrankio aktyvavimas"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:148(para)
+msgid "You can activate the Foreground Select tool in two ways:"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:153(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:163(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Foreground Select</guimenuitem></menuchoice> in the "
+"image menu."
+msgstr ""
+"IÅ¡ paveikslÄ?lio meniu: <menuchoice><guimenu>Ä®rankiai</"
+"guimenu><guisubmenu>Piešimo įrankiai</guisubmenu><guimenuitem>Klonavimas</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:174(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This tool has no shortcut, but you can set one using "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu><guisubmenu>Configure Keyboard "
+"Shortcuts</guisubmenu><guisubmenu>Tools</guisubmenu><guimenuitem>Foreground "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"PaveikslÄ?lio meniu: <menuchoice><guimenu>Ä®rankiai</"
+"guimenu><guisubmenu>Spalvų įrankiai</guisubmenu><guimenuitem>Å viesumas â?? "
+"kontrastas</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:197(para)
+msgid ""
+"By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key, you can switching between "
+"foreground and background selection painting."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:209(title)
+msgid "<quote>Foreground Select</quote> tool options"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:228(term)
+msgid "Contiguous"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:230(para)
+msgid ""
+"If this option is enabled, only the area contiguous to the stroke will be "
+"selected. Otherwise all the areas with same colors will be selected."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:236(title)
+msgid "<quote>Contiguous</quote> option effect"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:243(para)
+msgid ""
+"Two separated areas with the same color. On the left, only the left area is "
+"marked."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:255(para)
+msgid ""
+"The Contiguous option is checked: only the area close to the painted line is "
+"selected."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:267(para)
+msgid ""
+"The Contiguous option is not checked: both areas, although they are "
+"separated, are selected."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:277(term)
+msgid "Interactive refinement"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:279(para)
+msgid "Here are some options to work more precisely on your selection:"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:284(term)
+msgid "Mark foreground"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:286(para)
+msgid ""
+"default option. The foreground color of the Toolbox is used to paint. Colors "
+"covered by the painted line will be used for extraction."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:294(term)
+msgid "Mark background"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:296(para)
+msgid ""
+"You can access this option either by clicking on the radio button or, more "
+"simply, by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The mouse pointer goes "
+"with a small eraser icon. The used color is the background color of Toolbox. "
+"The pixels of the selection which have the same color as the <quote>erased</"
+"quote> pixels will NOT be extracted."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:308(term)
+msgid "Small brush / Large brush"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:310(para)
+msgid ""
+"This slider lets you adapt the size of the brush used to paint the line. A "
+"small brush fits well thin details."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:320(term)
+msgid "Smoothing"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:322(para)
+msgid "The slider lets you remove small holes in your selection."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:326(title)
+msgid "<quote>Smoothing</quote> option effect"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:333(para)
+msgid ""
+"For this demonstration, small holes painted with the background color of the "
+"image have been added (left)."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:345(para)
+msgid "Smoothing = 0 : more than 1 pixel wide holes are not selected."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:357(para)
+msgid "Smoothing = 7 : less than 3 pixels wide holes are selected."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:366(term)
+msgid "Preview color"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:368(para)
+msgid ""
+"You can select between Red, Green and Blue to mask the image background."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:375(term)
+msgid "Color Sensitivity"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:377(para)
+msgid ""
+"This option uses the <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</link> color "
+"model. If your image contains many pixels of the same color in different "
+"tones, you can increase the sensibility of the selection for this color."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; "
+"md5=d4a1b74eefb03de327894581dcce0f5c"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:87(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; "
+"md5=085bf385202782aaa270fa47ba9f3ef7"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:159(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; "
+"md5=536f10c1a37e270c69453fc30a431d86"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:187(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; "
+"md5=2e7c65ecc1a29090fac2b895738fcce5"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:16(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:20(secondary)
+msgid "Ellipse Selection"
+msgstr "Elipsinio pažymÄ?jimo įrankis"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:24(secondary)
+msgid "Ellipse selection"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:27(primary)
+msgid "Ellipse Selection Tool"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:31(title)
+msgid "Ellipse Select icon in the Toolbox"
+msgstr "Elipsinio pažymÄ?jimo piktograma įrankinÄ?je"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:39(para)
+msgid ""
+"The Ellipse Selection tool is designed to select circular and elliptical "
+"regions from an image, with high-quality anti-aliasing if you want it. For "
+"information on selections and how they are used in GIMP see <link linkend="
+"\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on features "
+"common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link>."
+msgstr ""
+"Elipsinio pažymÄ?jimo įrankis yra skirtas pažymÄ?ti apskritas ir elipsines "
+"paveikslÄ?lio sritis, jeigu pageidaujate â?? naudojant kraÅ¡tų glotninimÄ?. "
+"NorÄ?dami sužinoti daugiau apie pažymÄ?jimus ir kaip jie naudojami programoje "
+"GIMP, žr. <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">PažymÄ?jimai</link>, "
+"norÄ?dami gauti daugiau informacijos apie visiems pažymÄ?jo įrankiams bendras "
+"funkcijas, žr. <link linkend=\"gimp-tool-select\">PažymÄ?jimo įrankiai</link>."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:47(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This tool is also used for rendering a circle or ellipse on an image. To "
+"render a filled ellipse, create an elliptical selection, and then fill it "
+"using the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. "
+"To create an elliptical outline, the simplest and most flexible approach is "
+"to create an elliptical selection and then <link linkend=\"gimp-selection-"
+"stroke\">stroke</link> it. However, the quality of anti-aliasing with this "
+"approach is rather crude. A higher quality outline can be obtained by "
+"creating two elliptical selections with different sizes, subtracting the "
+"inner one from the outer one; however this is not always easy to get right. "
+"The command <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border...</"
+"guimenuitem></menuchoice> makes it easy."
+msgstr ""
+"Å is įrankis taip pat naudojamas norint nubrÄ?žti paveikslÄ?lyje apskritimÄ? "
+"arba elipsÄ?. NorÄ?dami nubrÄ?žti užpildytÄ? elipsÄ?, sukurkite elipsinį "
+"pažymÄ?jimÄ?, tada jį užpildykite naudodami <link linkend=\"gimp-tool-bucket-"
+"fill\">Užpildymo įrankį</link>. Jeigu norite sukurti elipsinį kontÅ«rÄ?, "
+"lengviausias ir lanksÄ?iausias bÅ«das tai padaryti â?? sukurti elipsinį "
+"pažymÄ?jimÄ? ir tada jį <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">apvesti</"
+"link>. TaÄ?iau apibrÄ?žiant jį Å¡iuo bÅ«du gaunama gan prasta glotninimo kokybÄ?. "
+"KokybiÅ¡kesnį kontÅ«rÄ? galima gauti sukuriant du skirtingo dydžio elipsinius "
+"pažymÄ?jimus ir atimant vidinį pažymÄ?jimÄ? iÅ¡ iÅ¡orinio; taÄ?iau Å¡iuo bÅ«du ne "
+"visada lengva tai padaryti tiksliai. Komanda <menuchoice><guimenu>ŽymÄ?jimas</"
+"guimenu><guimenuitem>RÄ?melis...</guimenuitem></menuchoice> žymiai "
+"supaprastina šį veiksmÄ?."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:67(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access to the Ellipse Selection Tool in different ways:"
+msgstr "Apsukimo įrankį galite aktyvuoti keliais būdais:"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:72(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ellipse Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"IÅ¡ paveikslÄ?lio meniu: <menuchoice><guimenu>Ä®rankiai</"
+"guimenu><guisubmenu>Piešimo įrankiai</guisubmenu><guimenuitem>Klonavimas</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:82(para)
+msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:95(para)
+#, fuzzy
+msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>E</keycap>."
+msgstr "Naudojant klaviÅ¡Ä? <keycap>Q</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:111(para)
+msgid ""
+"Pressing the key after starting your selection, and holding it down until "
+"you are finished, causes your starting point to be used as the center of the "
+"selected ellipse, instead of a corner of the rectangle that may contain it. "
+"Note that if you press the Ctrl key <emphasis>before</emphasis> starting to "
+"make the selection, the resulting selection will be subtracted from the "
+"existing selection."
+msgstr ""
+"Paspaudus klaviÅ¡Ä? jau pradÄ?jus pažymÄ?jimÄ? ir laikant paspaudus iki baigsite, "
+"jÅ«sų pradžios taÅ¡kui bus naudojamas pažymÄ?tos elipsÄ?s centras, o ne "
+"staÄ?iakampio, kuriame ji gali bÅ«ti kampas. Atminkite, kad jeigu paspausite "
+"klaviÅ¡Ä? Ctrl <emphasis>prieÅ¡</emphasis> pradÄ?dami pažymÄ?jimÄ?, gautas "
+"pažymÄ?jimas bus atimtas iÅ¡ esamo pažymÄ?jimo."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:125(para)
+msgid ""
+"Pressing the Shift key after starting your selection, and holding it down "
+"until you are finished, constrains the selection to be a circle. Note that "
+"if you press the Shift key <emphasis>before</emphasis> starting to make the "
+"selection, the resulting selection will be added to the existing selection."
+msgstr ""
+"Paspaudus klaviÅ¡Ä? Shift jau pradÄ?jus pažymÄ?jimÄ? ir laikant jį paspaudus iki "
+"baigsite, Å¡is pažymÄ?jimas apribojamas iki apskritimo. Atminkite, kad jeigu "
+"spustelÄ?site klaviÅ¡Ä? Shift <emphasis>prieÅ¡</emphasis> pradedant pažymÄ?jimÄ?, "
+"gautas pažymÄ?jimas bus pridÄ?tas prie esamo pažymÄ?jimo."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:143(para)
+msgid ""
+"Pressing both keys combines the two effects, giving you a circular selection "
+"centered on your starting point."
+msgstr ""
+"SpustelÄ?jus abu klaviÅ¡us apjungiami abu efektai, leidžiantys nubrÄ?žti "
+"apskritÄ? pažymÄ?jimÄ?, kurio centras yra jÅ«sų pradžios taÅ¡ke."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:155(title)
+msgid "Example of Ellipse Selection."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:163(para)
+msgid ""
+"When this tool is selected the mouse pointer comes with a circle icon as "
+"soon as it is over the image. A drag-and-drop allows you to get an ellipse "
+"(or a circle) within a rectangular box. When the mouse button is relaxed, a "
+"dotted line (<quote>marching ants</quote>) outlines the elliptic selection. "
+"It's not necessary to adjust the selection with care; you can resize it "
+"easily later."
+msgstr ""
+"Pasirinkus šį įrankį ir užvedus pelÄ?s žymiklį virÅ¡ paveikslÄ?lio, Å¡is tampa "
+"apskritimo formos. Vilkdami galite gauti elipsÄ? (arba apskritimÄ?) "
+"staÄ?iakampyje. Atleidus pelÄ?s mygtukÄ?, punktyrinÄ? linija "
+"(<quote>žygiuojanÄ?ios skruzdÄ?s</quote>) parodo elipsinio pažymÄ?jimo kontÅ«rÄ?. "
+"NebÅ«tina pažymÄ?ti labai tiksliai, galÄ?site lengvai pakoreguoti vÄ?liau."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:171(para)
+msgid ""
+"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
+"change. You can change the size of the selection by using handles. See <link "
+"linkend=\"tool-rect-select-manip\">Tool handling</link> within the "
+"rectangular chapter."
+msgstr ""
+"Velkant žymiklį matomojoje srityje, keiÄ?iasi žymiklis ir pažymÄ?jimo "
+"proporcijos. PažymÄ?jimo dydį galite pakeisti naudodami rankenÄ?les. Daugiau "
+"informacijos galite rasti staÄ?iakampio žymÄ?jimo sekcijoje <link linkend="
+"\"tool-rect-select-manip\">Įrankio valdymas</link>."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:183(title)
+msgid "Tool Options for the Ellipse Select tool"
+msgstr "Elipsinio pažymÄ?jimo įrankio parinktys"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:203(term)
+msgid "All other options"
+msgstr "Visos kitos parinktys"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:205(para)
+msgid ""
+"All these options work exactly the same way, they were described for the "
+"rectangular selection already. See for <xref linkend=\"tool-rect-select-"
+"options\"/> details."
+msgstr ""
+"Visos Å¡ios parinktys veikia taip pat, kaip jau buvo apraÅ¡yta staÄ?iakampio "
+"žymÄ?jimo sekcijoje. Daugiau informacijos galite rasti sekcijoje <xref "
+"linkend=\"tool-rect-select-options\"/>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/selection-tools.png'; "
+"md5=e2fc21e367e921311e468be7b3c22553"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:263(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; "
+"md5=3522160b5c265a6616c089ce6e800d8c"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:288(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; "
+"md5=36c832994992907daf9f37b8f24be98b"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:304(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; "
+"md5=7695c3c5779758da96289e04ad9db951"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:320(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; "
+"md5=0ee958c35ee768e3040dc4daf95ed25c"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:336(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; "
+"md5=34af7b3e54c259e2b0405266a77f6026"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:17(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:21(secondary)
+msgid "Common Features"
+msgstr "Bendros ypatybÄ?s"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:20(primary)
+msgid "Selections"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:25(title)
+msgid "The Selection tools"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:32(para)
+msgid ""
+"Selection tools are designed to select regions from the active layer so you "
+"can work on them without affecting the unselected areas. Each tool has its "
+"own individual properties, but the selection tools also share a number of "
+"options and features in common. These common features are described here; "
+"the variations are explained in the following sections for each tool "
+"specifically. If you need help with what a <quote>selection</quote> is in "
+"GIMP, and how it works, see <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
+"\">Selection</link>."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:42(para)
+msgid "There are seven selection tools:"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:45(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Rectangle Select</link>;"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:50(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Ellipse Select</link>;"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:55(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select (the Lasso)</link>;"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:61(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\"> Select Contiguous Regions (the "
+"Magic Wand) </link>;"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:68(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select by Color</link>;"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:73(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Select Shapes from Image "
+"(Intelligent Scissors) </link> and"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:80(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Foreground Select</link>."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:86(para)
+msgid ""
+"In some ways the Path tool can also be thought of as a selection tool: any "
+"closed path can be converted into a selection. It also can do a great deal "
+"more, though, and does not share the same set of options with the other "
+"selection tools."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:95(para)
+msgid ""
+"The behavior of selection tools is modified if you hold down the "
+"<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and/or <keycap>Alt</keycap> "
+"keys while you use them."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:101(para)
+msgid ""
+"Advanced users find the modifier keys very valuable, but novice users often "
+"find them confusing. Fortunately, it is possible for most purposes to use "
+"the Mode buttons (described below) instead of modifier keys."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:114(para)
+msgid ""
+"When creating a selection, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key can "
+"have two different actions according to the way you use it:"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:121(para)
+msgid ""
+"Holding down the key <emphasis>while drawing</emphasis> the selection "
+"toggles the <quote>Expand from center</quote> option."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:128(para)
+msgid ""
+"If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before drawing a "
+"selection</emphasis>, this new selection switches to the Subtract mode. So, "
+"this new selection will be subtracted from an existing one as soon as you "
+"release the click, as far as they have common pixels."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:141(keycap)
+msgid "Alt"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:144(para)
+msgid ""
+"Holding <keycap>Alt</keycap> will allow movement of the current selection "
+"(only its frame, not its content). If the whole image is moved instead of "
+"the selection only, try <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo>. Note that the <keycap>Alt</keycap> key is sometimes "
+"intercepted by the windowing system (meaning that GIMP never knows that it "
+"was pressed), so this may not work for everybody."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:160(para)
+msgid ""
+"When creating a selection, holding down the <keycap>Shift</keycap> key can "
+"have two different actions according to the way you use it:"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:167(para)
+msgid ""
+"If you hold down the key <emphasis>before clicking</emphasis> to start the "
+"selection, this selection will be in <emphasis>Addition</emphasis> mode as "
+"long as you press the key."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:175(para)
+msgid ""
+"If you hold down the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after clicking</"
+"emphasis> to start the selection, the effect will depend on the tool you are "
+"using: for example, the selection will be a square with the Rectangle Select "
+"tool."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:194(para)
+msgid ""
+"Using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
+"together can do a variety of things, depending on which tool is used. Common "
+"to all selection tools is that the selection mode will be switched to "
+"intersection, so that after the operation is finished, the selection will "
+"consist of the intersection of the region traced out with the pre-existing "
+"selection. It is an exercise for the reader to play with the various "
+"combinations available when performing selections while holding "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> and "
+"releasing either both or either prior to releasing the <mousebutton>mouse "
+"button</mousebutton>."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:211(term)
+msgid "Key modifiers to move selections"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:213(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-"
+"drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-drag</mousebutton></"
+"keycombo> are used to move selections. See <xref linkend=\"gimp-using-"
+"selections-moving\"/>."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:230(term)
+msgid "Space bar"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:232(para)
+msgid ""
+"Pressing the <keycap>Space Bar</keycap> while using a selection tool "
+"transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the bar, "
+"allowing you to pan around the image instead of using the scroll-bars when "
+"your image is bigger than the canvas. This the default option: in "
+"Preferences/Image Windows, you can toggle the Space bar to the Move tool."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:247(para)
+msgid ""
+"Here we describe the tool options that apply to all selection tools: options "
+"that apply only to some tools, or that affect each tool differently, are "
+"described in the sections devoted to the individual tools. The current "
+"settings for these options can be seen in the Tool Options dialog, which you "
+"should always have visible when you are using tools. (Most users keep it "
+"docked directly below the Toolbox.) To make the interface consistent, the "
+"same options are presented for all selection tools, even though some of them "
+"don't have any effect for some of the tools."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:259(title)
+msgid "Common options of selection tools"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:269(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Veiksena"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:273(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "Modes"
+msgstr "Veiksena"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:275(para)
+msgid ""
+"This determines the way that the selection you create is combined with any "
+"pre-existing selection. Note that the functions performed by these buttons "
+"can be duplicated using modifier keys, as described above. For the most "
+"part, advanced users use the modifier keys; novice users find the mode "
+"buttons easier."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:293(para)
+msgid ""
+"Replace mode will cause any existing selection to be destroyed or replaced "
+"when the new selection is created."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:309(para)
+msgid ""
+"Add mode will cause the new selection to be added to any existing selection "
+"regions."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:325(para)
+msgid ""
+"Subtract mode will remove the new selection area from any existing selection "
+"regions."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:341(para)
+msgid ""
+"Intersection mode will make a new selection from the area where the existing "
+"selection region and the new selection region overlap."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:352(term)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:354(para)
+msgid ""
+"This option only affects a few of the selection tools: it causes the "
+"boundary of the selection to be drawn more smoothly."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:361(term)
+msgid "Feather Edges"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:364(primary)
+msgid "Edge feathering (Selections)"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:366(para)
+msgid ""
+"This options allows the boundary of the selection to be blurred, so that "
+"points near the boundary are only partially selected. For further "
+"information regarding feathering, see the glossary entry <link linkend="
+"\"glossary-feathering\">Feathering</link>."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:33(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
+"md5=5d0db1f870ebb8fee5ff781968bebe2d"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:101(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; "
+"md5=b8fa114dbeab6a6e33ac9e966259232d"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:124(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; "
+"md5=0996edae37dd040f9ed122aff5731901"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:15(title)
+msgid "Select By Color"
+msgstr "ŽymÄ?jimas pagal spalvÄ?"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:22(secondary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:26(secondary)
+msgid "Selection by color"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:25(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Spalva"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:30(title)
+msgid "Select by Color tool icon in the Toolbox"
+msgstr "PažymÄ?jimo pagal spalvÄ? įrankio piktograma įrankinÄ?je"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:38(para)
+msgid ""
+"The Select by Color tool is designed to select areas of an image based on "
+"color similarity. It works a lot like the Fuzzy Select tool (<quote>Magic "
+"Wand</quote>). The main difference between them is that the Magic Wand "
+"selects <emphasis>contiguous</emphasis> regions, with all parts connected to "
+"the starting point by paths containing no large gaps; while the Select by "
+"Color tool selects all pixels that are sufficiently similar in color to the "
+"pixel you click on, regardless of where they are located."
+msgstr ""
+"Ä®rankis <quote>ŽymÄ?jimas pagal spalvÄ?</quote> skirtas pažymÄ?ti paveikslÄ?lio "
+"sritis pagal spalvų panaÅ¡umÄ?. Jis veikia labai panaÅ¡iai kaip "
+"<quote>NeaiÅ¡kaus pažymÄ?jimo įrankis</quote> (<quote>Burtų lazdelÄ?</quote>). "
+"Pagrindinis skirtumas tarp jų yra tai, kad <quote>Burtų lazdelÄ?</quote> "
+"pažymi <emphasis>gretimas</emphasis> sritis, kurių visos dalys sujungtos su "
+"pradžios taÅ¡ku kontÅ«rais, kuriuose nÄ?ra didelių tarpų; tuo tarpu "
+"<quote>ŽymÄ?jimo pagal spalvÄ?</quote> įrankis pažymi visus pikselius, kurių "
+"spalva yra pakankamai panaÅ¡ius į jÅ«sų spustelÄ?to pikselio spalvÄ?, nepaisant "
+"jų buvimo vietos, taip pat, naudojant šį įrankį, spustelÄ?jimas ir vilkimas "
+"paveikslÄ?lyje neturi jokio poveikio."
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:51(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access to the Select by Color Tool in different ways:"
+msgstr "Spalvų balanso įrankį galite aktyvuoti keliais būdais:"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:56(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>By Color "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"IÅ¡ paveikslÄ?lio meniu: <menuchoice><guimenu>Ä®rankiai</"
+"guimenu><guisubmenu>Piešimo įrankiai</guisubmenu><guimenuitem>Klonavimas</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:66(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:75(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift </keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"arba naudojant klavišų kombinacijÄ? <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:85(para)
+msgid ""
+"The select by color tool does not have any special key modifiers, only the "
+"ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+msgstr ""
+"Šis įrankis neturi jokių specifinių modifikavimo klavišų, tik tuos, kurie "
+"veikia visus žymÄ?jimo įrankius vienodai. Daugiau informacijos apie juos "
+"galite rasti skyriuje <link linkend=\"gimp-tool-select\">ŽymÄ?jimo įrankiai</"
+"link>."
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:94(title)
+msgid "Handling tool"
+msgstr "Įrankio valdymas"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:96(title)
+msgid "Using Select by Color tool: selected pixels are not only contiguous"
+msgstr ""
+"Ä®rankio <quote>ŽymÄ?jimas pagal spalvÄ?</quote> naudojimas: pasirinkti "
+"pikseliai yra ne tik gretimi"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:105(para)
+msgid ""
+"As with fuzzy tool, the selection starts as soon as you click and the "
+"reference is the first clicked pixel. If you click and drag, you can change "
+"the threshold by the same way as with the fuzzy tool."
+msgstr ""
+"Kaip ir naudojant neaiÅ¡kaus pažymÄ?jimo įrankį, spustelÄ?jus kurį nors "
+"paveikslÄ?lio pikselį pradedama žymÄ?ti tÄ? pikselį naudojant kaip nuorodÄ?. "
+"Jeigu spustelÄ?site ir vilksite, galÄ?site pakeisti slenkstį, kaip ir "
+"naudodami neaiÅ¡kaus pažymÄ?jimo įrankį."
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:121(title)
+msgid "Tool Options for the Select by Color tool"
+msgstr "Ä®rankio <quote>ŽymÄ?jimas pagal spalvÄ?</quote> parinktys"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:142(term)
+msgid "Similar colors"
+msgstr "Panašios spalvos"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:144(para)
+msgid ""
+"All these options work exactly the same way, they were described for the "
+"fuzzy selection already. See for <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/"
+"> details."
+msgstr ""
+"Visos šios parinktys veikia lygiai taip pat, jos jau buvo aprašytos "
+"staÄ?iakampio pažymÄ?jo sekcijoje. Daugiau informacijos galite rasti <xref "
+"linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/>."
+
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-options.xml:8(para)
+msgid ""
+"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
+"options that are common to all these tools. Only options that are specific "
+"to this tool are explained here."
+msgstr ""
+"Daugiau informacijos apie parinktis, kurios yra bendros visiems žymÄ?jimo "
+"įrankiams, galite rasti sekcijoje <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">ŽymÄ?jimo įrankiai</link>. Ä?ia apraÅ¡ytos tik specifinÄ?s Å¡io įrankio "
+"parinktys."
+
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:8(para)
+msgid ""
+"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
+"modifier keys that affect all these tools in the same way. Only effects "
+"options that are specific to this tool are explained here."
+msgstr ""
+"Daugiau informacijos apie modifikavimo klaviÅ¡us, vienodai veikianÄ?ius visus "
+"žymÄ?jimo įrankius, galite rasti sekcijoje <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">ŽymÄ?jimo įrankiai</link>. Ä?ia apraÅ¡ytos tik specifinÄ?s Å¡io įrankio "
+"parinktys."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
diff --git a/po/nl/toolbox/selection.po b/po/nl/toolbox/selection.po
new file mode 100644
index 0000000..7eb3fb6
--- /dev/null
+++ b/po/nl/toolbox/selection.po
@@ -0,0 +1,2281 @@
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-12 18:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"#-#-#-#-#  about-common-brush-options.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  about-common-painting-options.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  about-common-select-modifiers.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  about-common-select-options.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  about-common-transform-options.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  intro.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  other-tools.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-airbrush.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-align.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-blend.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  toolbox-color-area.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-brightness-contrast.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-brush.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-bucket-fill.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-by-color-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-clone.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-color-balance.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-colorize.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-color-picker.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-convolve.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-crop.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-curves.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-dodge-burn.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-ellipse-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-eraser.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-flip.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-foreground-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-free-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-fuzzy-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-heal.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-hue-saturation.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-ink.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-iscissors.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-levels.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-measure.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-move.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-paintbrush.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-path.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-pencil.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-perspective-clone.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-perspective.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-posterize.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-rect-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-rotate.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-scale.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tools-color.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-shear.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-smudge.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tools-painting.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tools-paint.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tools-selection.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tools-transform.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-text.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-threshold.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-transform.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-zoom.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; "
+"md5=39396ff0a33cfde53a6e3b258282faa5"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:163(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; "
+"md5=5cfe7c80b1cb6812c0078bfcf8727188"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:238(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; "
+"md5=ad947e3b1c72250539b254f366679a22"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:264(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
+"md5=53a52b9c0f879692acd0fb6a745d3052"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:16(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:19(secondary)
+msgid "Rectangle Selection"
+msgstr "Rechthoekselectie Gereedschap"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:23(primary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:17(primary)
+msgid "Tools"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:26(primary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:23(primary)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:272(primary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:21(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:23(secondary)
+msgid "Rectangle selection"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:27(title)
+msgid "Rectangle Select icon in the Toolbox"
+msgstr "Het rechthoekselectie gereedschaps pictogram in de gereedschapskist"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:34(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Rectangle Selection tool is designed to select rectangular regions of "
+"the active layer: it is the most basic of the selection tools, but very "
+"commonly used. For information on selections and how they are used in GIMP "
+"see <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for "
+"information on features common to all selection tools see <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link>."
+msgstr ""
+"Het rechthoekselectie gereedschap is, zoals de naam al zegt, bedoeld om "
+"rechthoekige gebieden uit de afbeelding te selecteren. Het is een erg simpel "
+"en standaard gereedschap, maar er wordt desondanks (of juist dankzij zijn "
+"simpelheid) veel gebruik van gemaakt. Meer informatie over selecties en hoe "
+"deze gebruikt worden vindt u in het hoofdstuk over <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-selection\">Selecties</link>; meer informatie over de eigenschappen "
+"en opties voor alle selectie gereedschappen vind u in het hoofdstuk <link "
+"linkend=\"gimp-tool-select\">Selectie Gereedschappen </link>."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:42(para)
+msgid ""
+"This tool is also used for rendering a rectangle on an image. To render a "
+"filled rectangle, create a rectangular selection, and then fill it using the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. To create a "
+"rectangular outline, the simplest and most flexible approach is to create a "
+"rectangular selection and then <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
+"\">stroke</link> it."
+msgstr ""
+"Het rechthoekselectie gereedschap wordt ook gebruikt om een rechthoek te "
+"tekenen. Om een gevulde (d.w.z geheel gekleurde) rechthoek te maken, maakt u "
+"eerst een rechthoekige selectie, en vult u deze selectie met behulp van het "
+"Emmer Vul gereedschap Om alleen de buitenkant van de rechthoek te tekenen, "
+"is het het gemakkelijkst om eerst een rechthoekige selectie te maken en deze "
+"dan over te trekken."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:52(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:64(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:72(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:91(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:66(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:50(title)
+msgid "Activating the tool"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:53(para)
+msgid "You can access to the Selection Tool in different ways:"
+msgstr ""
+"U kunt het rechthoekselectie gereedschap op een aantal verschillende "
+"manieren aanroepen:"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:58(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rectangle "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Vanuit de menu balk voor de afbeelding <menuchoice><guimenu>Gereedschap</"
+"guimenu><guisubmenu>Selectie</guisubmenu><guimenuitem>Rechthoekselectie</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:68(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:77(para)
+#, fuzzy
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>R</keycap>."
+msgstr "Door het gebruik van de sneltoets <keycap>R</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:85(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:98(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:125(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:103(title)
+msgid "Key modifiers"
+msgstr "Sneltoetsen"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:90(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:136(keycap)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:194(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:109(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:138(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:111(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:189(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:93(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Pressing the Ctrl key after starting your selection, and holding it down "
+"until you are finished, causes your starting point to be used as the center "
+"of the selected rectangle, instead of a corner. Note that if you press the "
+"Ctrl key <emphasis>before</emphasis> starting to make the selection, the "
+"resulting selection will be subtracted from the existing selection. The "
+"cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-"
+"select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"Het indrukken van de <keycap>Ctrl</keycap> toets nadat u bent aangevangen "
+"met selecteren, en het vasthouden van deze toets totdat u klaar bent met de "
+"selectie zorgt ervoor dat het begin punt waarop u de selectie bent begonnen "
+"als het middelpunt van de geselecteerde rechthoek, terwijl het beginpunt "
+"normaal gesproken wordt gebruikt als hoekpunt. Onthoud echter dat het "
+"indrukken van de <keycap>Ctrl</keycap> toets voor aanvang van het selecteren "
+"ervoor zorgt dat de nieuwe selectie van de huidige selectie wordt "
+"afgetrokken."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:110(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:137(keycap)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:111(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:123(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:139(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:157(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:190(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:113(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you press the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
+"starting the selection, the resulting selection will be added to the "
+"existing one. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"Het indrukken van de <keycap>Shift</keycap> toets nadat u bent aangevangen "
+"met selecteren, en het vasthouden van deze toets totdat u klaar bent met de "
+"selectie zorgt ervoor dat de selectie een vierkant is (alle zijden zijn van "
+"gelijke lengte). Onthoud echter dat het indrukken van de <keycap>Shift</"
+"keycap> toets voor aanvang van het selecteren ervoor zorgt dat de nieuwe "
+"selectie toegevoegd zal worden aan de huidige selectie."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:122(para)
+msgid ""
+"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after </emphasis> starting "
+"your selection, toggles the <guilabel>Fixed </guilabel> option, and holding "
+"it down until you are finished, will constrain the selection to a square, if "
+"it is your first selection. Later, with the default <guilabel>Aspect Ratio </"
+"guilabel>, your selection will respect the aspect ratio of the previous "
+"selection."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:141(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Pressing both keys after starting your selection combines the two effects, "
+"giving you a square selection centered on your starting point. Note that "
+"pressing these keys before starting your selection intersects the resulting "
+"selection with the existing one and the pointer change shape accordingly : "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-"
+"intersect.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"Het indrukken van beide toetsen nadat u aangevangen bent met selecteren "
+"combineert de bovenstaande effecten, en geeft u een vierkante selectie "
+"waarbij het beginpunt het middelpunt van de selectie is. Onthoud echter dat "
+"het indrukken van beide toetsen voor aanvang van het selecteren ook hier "
+"weer een ander effect heeft, namelijk dat het resultaat de intersectie is "
+"van de huidige selectie en de nieuwe selectie."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:157(title)
+msgid "Tool manipulation"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:159(title)
+msgid "Example of Rectangle Selection."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:167(para)
+msgid ""
+"When this tool is selected the mouse pointer is displayed like this: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> "
+"as soon as it is over the image. A drag and drop allows to get a rectangular "
+"(or square) shape. When the mouse button is relaxed, a dotted line "
+"(<quote>marching ants</quote>) outlines the selection. It's not necessary to "
+"adjust the selection with care; you can resize it easily later."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:179(para)
+msgid ""
+"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
+"change:"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:183(para)
+msgid ""
+"- outside the selection it looks like previously; this allows to design a "
+"new selection but will erase the existing one if this isn't combined with an "
+"action on the relevant key to add or subtract another selection as described "
+"in the previous paragraph."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:189(para)
+msgid ""
+"- within selection peripheral parts, the mouse pointer changes into various "
+"shapes when overflying rectangular sensitive and clearly marked areas. These "
+"<emphasis>handles</emphasis> allow you to resize the selection. In selection "
+"corners the pointer changes into a shape according to the context; for "
+"instance in the low right corner it becomes: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></guiicon>. So, by click-and-dragging "
+"these areas, you can magnify or shrink the selection size. Over median "
+"selection parts, lateral, low or up, pointer is changed into appropriate "
+"shapes according to the context. For instance, when the mouse pointer is "
+"over the median right side, the pointer looks like: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. So you can click-and-"
+"drag to magnify or to shrink the selection size by moving the chosen "
+"boundary."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:212(para)
+msgid ""
+"- inside selection central area the mouse pointer looks like usual for "
+"object manipulation, i.e.: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"pointer.png\"/></guiicon>. So you can move the whole selection by a click-"
+"and-drag."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:221(para)
+msgid ""
+"Moreover, if you have not unchecked the <guilabel>Highlight</guilabel> "
+"option, your work will be easier because what is out the selection will be "
+"darkest than what is in the selection, and then the selection seems "
+"highlighted."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:228(para)
+msgid ""
+"If you use moving keys you can move the selection or modify its size by one "
+"pixel step. If you use it in combination with <keycap>Shift</keycap> you can "
+"move it by a 25 pixel step."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:235(title)
+msgid "Sensitive selection areas"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:241(para)
+msgid ""
+"Display of all possible pointers in function of their localization with "
+"respect to the selection area."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:248(para)
+msgid ""
+"After creating and modifying the selection, you will have to exit this "
+"editing mode (and commit any changes). You can do this with a single click "
+"inside the selection or by pressing the <keycap>Enter</keycap> key. Or you "
+"can just use a non-selection tool and, for example, fill or paint the "
+"selection."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:258(title)
+#, fuzzy
+msgid "Tool Options"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  intro.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Gereedschap Instellingen\n"
+"#-#-#-#-#  tool-rect-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Gereedschapsopties"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:260(title)
+msgid "Tool Options for the Rectangle Select tool"
+msgstr "Gereedschapsopties voor het rechthoekselectie gereedschap"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:274(term)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:160(term)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:222(term)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:134(term)
+msgid "Mode; Antialiasing; Feather edges"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:278(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:164(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:199(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:138(para)
+msgid "Common select options."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:283(term)
+msgid "Rounded corners"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:285(para)
+msgid ""
+"If you enable this option, a slider appears. You can use this to adjust the "
+"radius that is used to round the corners of the selection."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:294(term)
+msgid "Expand from center"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:296(para)
+msgid ""
+"If you enable this option, the point the selection is started by pressing "
+"the mouse button is used as center of the selected area."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:304(term)
+msgid "Fixed"
+msgstr "Omvangsbeperkingen"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:306(para)
+msgid ""
+"This menu allows you the option of constraining the shape of the rectangle "
+"in different ways."
+msgstr ""
+"Dit menu geeft u de mogelijkheid om de vorm en grootte van de rechthoekige "
+"selectie op drie verschillende manieren te beinvloeden en beperken:"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:312(term)
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Vrije Selectie"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:314(para)
+msgid ""
+"This option allows you to design and resize the selection while keeping the "
+"aspect ratio fixed and written within the relevant box. By default the ratio "
+"is 1:1 (so we have a square) but it can be changed. With the two little "
+"landscape and picture icons, you can invert this ratio."
+msgstr ""
+"Deze optie stelt u in staat om de verhouding tussen de hoogte en breedte te "
+"behouden tijdens het vergroten en verkleinen van de selectie. Deze "
+"verhouding wordt bepaald door de getallen in de invoervelden voor de Breedte "
+"en Hoogte."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:324(term)
+msgid "Width"
+msgstr "Vaste Grootte"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:326(para)
+msgid "With this choice you can fix the width of the selection."
+msgstr ""
+"Deze optie stelt u in staat om handmatig de grootte van de selectie "
+"rechthoek op te geven door middel van het invullen van de invoervelden voor "
+"Breedte, Hoogte en Eenheid"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:332(term)
+msgid "Height"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:334(para)
+msgid "With this choice you can fix the height of the selection."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:340(term)
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:342(para)
+msgid "With this choice you can fix the width and height of the selection."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:353(term)
+msgid "X; Y; Width; Height"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:355(para)
+msgid ""
+"These four text fields contain the current place and size of the selection. "
+"You can use these fields to adjust size and place of the selection by "
+"numbers."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:364(term)
+msgid "Highlight"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:366(para)
+msgid ""
+"If you enable this option, the selected area is emphasized by a surrounding "
+"mask to make visual selection much easier."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:374(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:377(primary)
+msgid "Guides"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:378(secondary)
+msgid "Selection guides"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:380(para)
+msgid ""
+"With this menu you can select the type of guides that is shown within the "
+"selection to make the creation of a selection easier, respecting "
+"<emphasis>Photo composition rules</emphasis>."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:387(term)
+msgid "No Guides"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:389(para)
+msgid "No guides are shown at all."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:395(term)
+msgid "Center lines"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:397(para)
+msgid "Only center lines are shown as guides within the selected area."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:404(term)
+msgid "Rule of thirds"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:406(para)
+msgid "Guides are shown along the rule of thirds while creating the selection."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:413(term)
+msgid "Golden sections"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:415(para)
+msgid "With this option, guides show up to mark the golden sections."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:426(term)
+msgid "Auto Shrink Selection"
+msgstr "Automatisch inkrimpen"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:428(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Auto Shrink Selection</guilabel> check-box will make your next "
+"selection automatically shrink to the nearest rectangular shape available on "
+"the image layer. The algorithm for finding the best rectangle to shrink to "
+"is <quote>intelligent</quote>, which in this case means that it sometimes "
+"does surprisingly sophisticated things, and sometimes does surprisingly "
+"strange things. In any case, if the region that you want to select has a "
+"solid-colored surround, auto-shrinking will always pick it out correctly. "
+"Note that the resulting selection does not need to have the same shape as "
+"the one you sweep out."
+msgstr ""
+"De optie <guilabel>Auto Shrink Selection</guilabel> zorgt ervoor dat uw "
+"selectie automatisch ingekrompen wordt tot de omvang van de figuur (op de "
+"huidige afbeeldingslaag) die de selectie het meest benadert. Onder de figuur "
+"die de selectie het meest benadert wordt de figuur verstaan die, duidelijk "
+"herkenbaar, de grootste figuur is binnen de door de gebruiker gemaakte "
+"selectie. Het algoritme dat gebruikt wordt om de figuur te vinden die de "
+"selectie het meest benadert is <quote>intelligent</quote>. Dat betekent in "
+"dit geval dat het algoritme soms verbazingwekkend geavanceerde dingen doet, "
+"maar soms doet het ook verrassend rare dingen. Als het gebied dat u wil "
+"selecteren een duidelijk ingekleurde rand heeft, dan zal het automatisch "
+"inkrimpen het in bijna alle gevallen op de juiste wijze selecteren."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:445(term)
+msgid "Shrink merged"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:447(para)
+msgid ""
+"If <guilabel>Sample Merged</guilabel> is also enabled, then Auto Shrink will "
+"use the pixel information from the visible display of the image, rather than "
+"just from the active layer. For further information regarding Sample Merge, "
+"see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Indien <guilabel>Samengevoegd Monsteren</guilabel> aangevinkt is, gebruikt "
+"Auto Shrink de pixel informatie van het hele zichtbare deel van de "
+"afbeelding, in plaats van alleen de pixel informatie van de huidige laag."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
+"md5=fabb800b0af11e636b0858cdcda66be5"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:137(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; "
+"md5=ad72f4eff3f14895fde4cdaf3c5f2c03"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:204(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; "
+"md5=55a586ce86d97c091262477b623d2325"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:20(title)
+msgid "Intelligent Scissors"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:24(secondary)
+msgid "Scissors"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:27(primary)
+msgid "Scissors tool"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:31(title)
+#, fuzzy
+msgid "Intelligent Scissors tool icon in the Toolbox"
+msgstr "Het rechthoekselectie gereedschaps pictogram in de gereedschapskist"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:39(para)
+msgid ""
+"The Intelligent Scissors tool is an interesting piece of equipment: it has "
+"some features in common with the Lasso, some features in common with the "
+"Path tool, and some features all its own. It is useful when you are trying "
+"to select a region defined by strong color-changes at the edges. To use the "
+"Scissors, you click to create a set of \"control nodes\", also referred to "
+"as anchors or control points, at the edges of the region you are trying to "
+"select. The tool produces a continuous curve passing through these control "
+"nodes, following any high-contrast edges it can find. If you are lucky, the "
+"path that the tool finds will correspond to the contour you are trying to "
+"select."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:51(para)
+msgid ""
+"Unfortunately, there seem to be some problems with the edge-following logic "
+"for this tool, with the result that the selections it creates tend to be "
+"pretty crude in a lot of cases. A good way to clean them up is to switch to "
+"<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode, and use paint tools to "
+"paint in the problematic parts. On the whole, most people find the Path tool "
+"to be more useful than the Scissors, because, even though it does not have "
+"the intelligent edge-finding capability, the paths it produces persist until "
+"you delete them, and can be altered at any time."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:65(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access to the Intelligent Scissors Tool in different ways:"
+msgstr ""
+"U kunt het rechthoekselectie gereedschap op een aantal verschillende "
+"manieren aanroepen:"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:70(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Intelligent "
+"Scissors</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Vanuit de menu balk voor de afbeelding <menuchoice><guimenu>Gereedschap</"
+"guimenu><guisubmenu>Selectie</guisubmenu><guimenuitem>Rechthoekselectie</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:80(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:90(para)
+#, fuzzy
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>I</keycap>."
+msgstr "Door het gebruik van de sneltoets <keycap>R</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:99(para)
+msgid ""
+"The default behavior of the <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>, "
+"and <keycap>Alt</keycap> keys is described in <xref linkend=\"gimp-tools-"
+"select-modifiers\"/> for all selection tools."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:104(para)
+msgid ""
+"There is, however, one key modifier that has a special behavior if you use "
+"it while editing a selection, that is <emphasis>after</emphasis> you have "
+"added the first node:"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:113(para)
+msgid ""
+"By default, the <emphasis>auto-edge snap feature</emphasis> is enabled: "
+"whenever you click and drag the mouse pointer, the Scissors tool finds the "
+"point of the maximal gradient (where the color change is maximal) for "
+"placing a new control node or moving an existing node."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:120(para)
+msgid ""
+"Holding down this key while clicking and dragging disables this feature, and "
+"the control node will be placed at the position of the mouse pointer."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:131(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:115(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:135(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:153(title)
+msgid "Tool handling"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:133(title)
+msgid "Using Intelligent Scissors"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:141(para)
+msgid ""
+"Each time you left-click with the mouse, you create a new control point, "
+"which is connected to the last control point by a curve that tries to follow "
+"edges in the image. To finish, click on the first point (the cursor changes "
+"to indicate when you are in the right spot). You can adjust the curve by "
+"dragging the control nodes, or by clicking to create new control nodes. When "
+"you are satisfied, click anywhere inside the curve to convert it into a "
+"selection."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:150(para)
+msgid ""
+"As said above when you click with this tool you drop points. The selection "
+"boundary is driven by these control points. During creation you can move "
+"each one by clicking and dragging, except the first and the last one. The "
+"selection is closed when you are clicking the last point over the first one. "
+"When the selection is closed the pointer shape changes according to its "
+"position: inside <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
+"mouse.png\"/></guiicon>, on the boundary <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon>, and outside "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></"
+"guiicon>. You can adjust the selection creating new points by clicking on "
+"the boundary or by moving each control points (merged first and last point). "
+"The selection is validated when you click inside."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:175(para)
+msgid ""
+"You have to notice that you can get only one selection; if you create a "
+"second selection, the first one is erased when you validate the second one."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:181(para)
+msgid ""
+"Be sure not to click inside the curve until you are completely done "
+"adjusting it. Once you have converted it into a selection, undoing takes you "
+"back to zero, and you will have to to start constructing the curve again "
+"from scratch if you need to change it. Also be sure not to switch to a "
+"different tool, or again all of your carefully created control nodes will be "
+"lost. (But you still can transform your selection into a path and work it "
+"with the Path tool.)"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:191(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:136(para)
+msgid ""
+"To move the selection, see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
+"\">Moving selections</link>."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:198(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:144(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:151(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:207(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:181(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:246(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:119(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opties"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:200(title)
+msgid "Tool Options for the Intelligent Scissors"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:213(term)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:197(term)
+msgid "Modes; Antialiasing; Feather edges"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:221(term)
+msgid "Interactive boundary"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:223(para)
+msgid ""
+"If this option is enabled, dragging a control node during placement will "
+"indicate the path that will be taken by the selection boundary. If it is not "
+"enabled, the node will be shown connected to the previous node by a straight "
+"line while you are dragging it around, and you won't see the resulting path "
+"until you release the pointer button. On slow systems, if your control nodes "
+"are far apart, this may give a bit of a speed-up."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-wand.png'; "
+"md5=6401f2bf73524a50643dd04956d6fcce"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:123(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/fuzzy-selection.png'; "
+"md5=ff9f265694c1153760b949ecf5ce6fa3"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:150(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; "
+"md5=5efe4e076907f89772e636ddafefd8eb"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:15(title)
+msgid "Fuzzy selection (Magic wand)"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:25(primary)
+msgid "Fuzzy Selection"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:22(secondary)
+msgid "Fuzzy selection"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:28(primary)
+msgid "Magic Wand"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:32(title)
+msgid "Magic Wand tool icon in the Toolbox"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:40(para)
+msgid ""
+"The Fuzzy Select (Magic Wand) tool is designed to select areas of the "
+"current layer or image based on color similarity."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:44(para)
+msgid ""
+"When using this tool, it is very important to pick the right starting point. "
+"If you select the wrong spot, you might get something very different from "
+"what you want, or even the opposite."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:49(para)
+msgid ""
+"The Wand is a good tool for selecting objects with sharp edges. It is fun to "
+"use, so beginners often start out using it a lot. You will probably find, "
+"however, that the more you use it, the more frustrated you become with the "
+"difficulty of selecting exactly what you want, no more, no less. More "
+"experienced users find that the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path</link> "
+"and <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Color Select</link> tools "
+"are often more efficient, and use the Wand less. Still, it is useful for "
+"selecting an area within a contour, or touching up imperfect selections. It "
+"often works very well for selecting a solid-colored (or nearly solid-"
+"colored) background area."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:62(para)
+msgid ""
+"Note that as the selected area expands outward from the center, it does not "
+"only propagate to pixels that touch each other: it is capable of jumping "
+"over small gaps, depending on <guilabel>Threshold</guilabel> option. To "
+"increase/decrease Threshold, during the use of Fuzzy Selection, after the "
+"first button-press, dragging the pointer downward (or to the right) or "
+"upward (or to the left)."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:73(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access to the Magic Wand Tool in different ways:"
+msgstr ""
+"U kunt het rechthoekselectie gereedschap op een aantal verschillende "
+"manieren aanroepen:"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:78(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Fuzzy Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Vanuit de menu balk voor de afbeelding <menuchoice><guimenu>Gereedschap</"
+"guimenu><guisubmenu>Selectie</guisubmenu><guimenuitem>Rechthoekselectie</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:88(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:98(para)
+#, fuzzy
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>U</keycap>."
+msgstr "Door het gebruik van de sneltoets <keycap>R</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:106(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:190(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:94(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:84(title)
+msgid "Key modifiers (Defaults)"
+msgstr "Toetsencombinaties (Standaard instellingen)"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:107(para)
+msgid ""
+"The Fuzzy Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
+"that affect all selection tools in the same way. See <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-select\"/> for help with these."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:117(title)
+msgid "Using Magic Wand tool: selected pixels are contiguous"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:127(para)
+msgid ""
+"It starts selecting when you click at a spot in the image, and expands "
+"outwards like water flooding low-lying areas, selecting contiguous pixels "
+"whose colors are similar to the starting pixel. You can control the "
+"threshold of similarity by dragging the mouse downward or to the right: the "
+"farther you drag it, the larger you get the selected region. And you can "
+"reduce the selection by dragging upwards or to the left."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:135(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:110(para)
+msgid ""
+"To move the selection see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
+"\">Moving selections</link>."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:146(title)
+msgid "Tool Options for the Magic Wand tool"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:170(term)
+msgid "Finding Similar Colors"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:172(para)
+msgid ""
+"These options affect the way the Magic Wand expands the selection out from "
+"the initial point."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:178(term)
+msgid "Select Transparent Areas"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:180(para)
+msgid ""
+"This option gives the Magic Wand the ability to select areas that are "
+"completely transparent. If this option is not checked, transparent areas "
+"will never be included in the selection."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:189(term)
+msgid "Sample Merged"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:191(para)
+msgid ""
+"This option becomes relevant when you have several layers in your image, and "
+"the active layer is either semi-transparent or is set to another Layer Mode "
+"than Normal. If this is the case, the colors present in the layer will be "
+"different from the colors in the composite image. If the <quote>Sample "
+"Merged</quote> option is unchecked, the wand will only react to the color in "
+"the active layer when it creates a selection. If it is checked it will react "
+"to the composite color of all visible layers. For further information, see "
+"the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merged</"
+"link>."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:207(term)
+msgid "Threshold"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:209(para)
+msgid ""
+"This slider determines the range of colors that will be selected at the "
+"moment you click the pointer on the initial point, before dragging it: the "
+"higher the threshold, the larger the resulting selection. After the first "
+"button-press, dragging the pointer downward or to the right will increase "
+"the size of the selection; dragging upward or to the left will decrease it. "
+"Thus, you have the same set of possibilities regardless of the Threshold "
+"setting: what differs is the amount of dragging you have to do to get the "
+"result you want."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:224(term)
+msgid "Selection by"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:226(para)
+msgid ""
+"With this option you can choose which component of the image GIMP shall use "
+"to calculate the similarity."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:230(para)
+msgid ""
+"The components you can choose from are <guimenuitem>Red</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Green</guimenuitem>, <guimenuitem>Blue</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Hue</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturation</guimenuitem> and "
+"<guimenuitem>Value</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/free.xml:36(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
+"md5=9fff914c33227d10fb5a481891aa4584"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/free.xml:85(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
+"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/free.xml:144(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; "
+"md5=aa9538464e1da8ed8c7d5c2944f4f640"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/free.xml:156(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; "
+"md5=a79aae1ea288380723611f1267edf2f0"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:15(title)
+msgid "Free Selection (Lasso)"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:23(secondary)
+msgid "Free Selection"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:27(secondary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:29(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Polygonal Selection"
+msgstr "Rechthoekselectie Gereedschap"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:30(primary)
+msgid "Lasso"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:33(title)
+msgid "Free Selection icon in the Toolbox"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:41(para)
+msgid ""
+"The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing it "
+"free-hand with the pointer, while holding down the left mouse button (or, "
+"for a stylus, pressing it against the tablet). When you release the mouse "
+"button, the selection is closed by connecting the current pointer location "
+"to the start location with a straight line. You can go outside the edge of "
+"the image display and come back in if you want to. The Lasso is often a good "
+"tool to use for <quote>roughing in</quote> a selection; it is not so good "
+"for precise definition. Experienced users find that it is often convenient "
+"to begin with the lasso tool, but then switch to <link linkend=\"gimp-qmask"
+"\">QuickMask</link> mode for detail work."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:53(para)
+msgid ""
+"For information on selections and how they are used in GIMP see <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>. For information on "
+"features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link>."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:61(para)
+msgid ""
+"The Free Selection tool is much easier to use with a tablet than with a "
+"mouse."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:67(para)
+msgid ""
+"A new possibility came up with GIMP-2.6: the polygonal selection. Instead of "
+"click-and-dragging to draw a free hand selection, you can click only. This "
+"creates an anchor point. Then moving the mouse pointer draws a line with a "
+"new anchor point that you can move as long as you don't click again (the "
+"mouse pointer comes with the moving cross). Clicking again anchors this "
+"point and creates a segment. By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> keyboard "
+"key while moving the mouse pointer contrains moving angles to 15°."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:77(para)
+msgid "So, you can mix free hand segments and polygonal segments."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:81(title)
+msgid "Mixing free hand segments and polygonal segments"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:92(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access to the Lasso Tool in different ways:"
+msgstr ""
+"U kunt het rechthoekselectie gereedschap op een aantal verschillende "
+"manieren aanroepen:"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:97(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Free Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Vanuit de menu balk voor de afbeelding <menuchoice><guimenu>Gereedschap</"
+"guimenu><guisubmenu>Selectie</guisubmenu><guimenuitem>Rechthoekselectie</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:107(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:117(para)
+#, fuzzy
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>."
+msgstr "Door het gebruik van de sneltoets <keycap>R</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:126(para)
+msgid ""
+"The Free Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
+"that affect all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-"
+"tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:141(title)
+msgid "Rough selection with the Free Selection tool."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:153(title)
+msgid "Tool Options for the Lasso tool"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:163(para)
+msgid ""
+"The Free Select tool has no special tool options, only the ones that affect "
+"all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link> for help with these."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
+"md5=874a5a1f7252d04090446808150cf7c5"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:69(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex1.png'; "
+"md5=5e5922ba48df0e9ed9ab4147f1657891"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:88(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex2.png'; "
+"md5=31ebdb05a8c9ed3c394245ef93d35f56"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:109(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex3.png'; "
+"md5=6b4f7943f14890ccffc21f598ea47308"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:123(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex4.png'; "
+"md5=e86f6422c608ce48d4d88b76305d6b37"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:213(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-options.png'; "
+"md5=16dbf37fdc72e0c002c5383bb055d501"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:240(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig1.png'; "
+"md5=054ba63ab421c13cf23c67bc2b1870b2"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:252(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig2.png'; "
+"md5=f6e1c88350999d01da2f0108e0f34022"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:264(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig3.png'; "
+"md5=b582845288c2fade15545613ea897720"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:330(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing1.png'; "
+"md5=08c54005bdea17d8b3e253f2dd73a15e"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:342(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing2.png'; "
+"md5=87890630ec72fc067e68c2fddf40832c"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:354(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing3.png'; "
+"md5=68def2b1edcec19f40b1a9222f3b6729"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:14(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:22(secondary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:25(primary)
+msgid "Foreground Select"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:29(title)
+msgid "The <quote>Foreground Select</quote> tool in the Toolbox"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:37(para)
+msgid ""
+"This tool lets you extract the foreground from the active layer or from a "
+"selection. It is based on the SIOX method (Simple Interactive Object "
+"Extraction). You can visit its Web page at <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-siox\"/>."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:45(title)
+msgid "Directions for use"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:46(para)
+msgid "The creation of a selection with this tool works in a couple of steps:"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:51(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Roughly select the foreground</emphasis> you want to extract. When "
+"you select this tool, the mouse pointer goes with the lasso icon. It "
+"actually works like the Fuzzy Select tool. Select as little as possible from "
+"the background."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:57(para)
+msgid ""
+"As soon as you release the mouse button, the non selected part of the image "
+"is covered with a dark blue mask. If the selection is not closed, its ends "
+"will be linked automatically together by a straight line. The mouse pointer "
+"goes now with the Paint-brush icon for the next step."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:65(title)
+msgid "The foreground is roughly selected"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:75(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Draw a line through the foreground</emphasis>: using the "
+"paintbrush, whose size can be changed in options, draw a continuous line in "
+"the selected foreground going over colors which will be kept for the "
+"extraction. The color used to draw the line is of no importance; not using "
+"the same color as foreground is better. Be careful not painting background "
+"pixels."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:84(title)
+msgid "The line drawn on the foreground"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:91(para)
+msgid ""
+"In this example, it is important that the line goes over the yellow "
+"capitulum of the flower."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:100(para)
+msgid "When you release the mouse button, all non-selected areas are in dark:"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:105(title)
+msgid "The area which will be selected"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:115(para)
+msgid ""
+"You still have to press the <keycap>Enter</keycap> key to get the wanted "
+"selection:"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:120(title)
+msgid "Foreground is selected"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:130(para)
+msgid ""
+"Until you press <keycap>Enter</keycap>, you can't undo this selection by "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> nor by "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
+"menuchoice>, and the Undo History is not concerned. To delete this "
+"selection, you must select another tool."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:147(title)
+msgid "Activating the Tool"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:148(para)
+msgid "You can activate the Foreground Select tool in two ways:"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:153(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:163(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Foreground Select</guimenuitem></menuchoice> in the "
+"image menu."
+msgstr ""
+"Vanuit de menu balk voor de afbeelding <menuchoice><guimenu>Gereedschap</"
+"guimenu><guisubmenu>Selectie</guisubmenu><guimenuitem>Rechthoekselectie</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:174(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This tool has no shortcut, but you can set one using "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu><guisubmenu>Configure Keyboard "
+"Shortcuts</guisubmenu><guisubmenu>Tools</guisubmenu><guimenuitem>Foreground "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"De vorm van de cursor veranderd wanneer hij binnen een afbeelding beweegt, "
+"om aan te geven welk gereedschap actief is."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:197(para)
+msgid ""
+"By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key, you can switching between "
+"foreground and background selection painting."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:209(title)
+msgid "<quote>Foreground Select</quote> tool options"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:228(term)
+msgid "Contiguous"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:230(para)
+msgid ""
+"If this option is enabled, only the area contiguous to the stroke will be "
+"selected. Otherwise all the areas with same colors will be selected."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:236(title)
+msgid "<quote>Contiguous</quote> option effect"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:243(para)
+msgid ""
+"Two separated areas with the same color. On the left, only the left area is "
+"marked."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:255(para)
+msgid ""
+"The Contiguous option is checked: only the area close to the painted line is "
+"selected."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:267(para)
+msgid ""
+"The Contiguous option is not checked: both areas, although they are "
+"separated, are selected."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:277(term)
+msgid "Interactive refinement"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:279(para)
+msgid "Here are some options to work more precisely on your selection:"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:284(term)
+msgid "Mark foreground"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:286(para)
+msgid ""
+"default option. The foreground color of the Toolbox is used to paint. Colors "
+"covered by the painted line will be used for extraction."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:294(term)
+msgid "Mark background"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:296(para)
+msgid ""
+"You can access this option either by clicking on the radio button or, more "
+"simply, by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The mouse pointer goes "
+"with a small eraser icon. The used color is the background color of Toolbox. "
+"The pixels of the selection which have the same color as the <quote>erased</"
+"quote> pixels will NOT be extracted."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:308(term)
+msgid "Small brush / Large brush"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:310(para)
+msgid ""
+"This slider lets you adapt the size of the brush used to paint the line. A "
+"small brush fits well thin details."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:320(term)
+msgid "Smoothing"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:322(para)
+msgid "The slider lets you remove small holes in your selection."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:326(title)
+msgid "<quote>Smoothing</quote> option effect"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:333(para)
+msgid ""
+"For this demonstration, small holes painted with the background color of the "
+"image have been added (left)."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:345(para)
+msgid "Smoothing = 0 : more than 1 pixel wide holes are not selected."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:357(para)
+msgid "Smoothing = 7 : less than 3 pixels wide holes are selected."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:366(term)
+msgid "Preview color"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:368(para)
+msgid ""
+"You can select between Red, Green and Blue to mask the image background."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:375(term)
+msgid "Color Sensitivity"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:377(para)
+msgid ""
+"This option uses the <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</link> color "
+"model. If your image contains many pixels of the same color in different "
+"tones, you can increase the sensibility of the selection for this color."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; "
+"md5=d4a1b74eefb03de327894581dcce0f5c"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:87(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; "
+"md5=085bf385202782aaa270fa47ba9f3ef7"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:159(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; "
+"md5=536f10c1a37e270c69453fc30a431d86"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:187(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; "
+"md5=2e7c65ecc1a29090fac2b895738fcce5"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:16(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:20(secondary)
+msgid "Ellipse Selection"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:24(secondary)
+msgid "Ellipse selection"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:27(primary)
+msgid "Ellipse Selection Tool"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:31(title)
+msgid "Ellipse Select icon in the Toolbox"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:39(para)
+msgid ""
+"The Ellipse Selection tool is designed to select circular and elliptical "
+"regions from an image, with high-quality anti-aliasing if you want it. For "
+"information on selections and how they are used in GIMP see <link linkend="
+"\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on features "
+"common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link>."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:47(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This tool is also used for rendering a circle or ellipse on an image. To "
+"render a filled ellipse, create an elliptical selection, and then fill it "
+"using the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. "
+"To create an elliptical outline, the simplest and most flexible approach is "
+"to create an elliptical selection and then <link linkend=\"gimp-selection-"
+"stroke\">stroke</link> it. However, the quality of anti-aliasing with this "
+"approach is rather crude. A higher quality outline can be obtained by "
+"creating two elliptical selections with different sizes, subtracting the "
+"inner one from the outer one; however this is not always easy to get right. "
+"The command <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border...</"
+"guimenuitem></menuchoice> makes it easy."
+msgstr ""
+"Het rechthoekselectie gereedschap wordt ook gebruikt om een rechthoek te "
+"tekenen. Om een gevulde (d.w.z geheel gekleurde) rechthoek te maken, maakt u "
+"eerst een rechthoekige selectie, en vult u deze selectie met behulp van het "
+"Emmer Vul gereedschap Om alleen de buitenkant van de rechthoek te tekenen, "
+"is het het gemakkelijkst om eerst een rechthoekige selectie te maken en deze "
+"dan over te trekken."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:67(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access to the Ellipse Selection Tool in different ways:"
+msgstr ""
+"U kunt het rechthoekselectie gereedschap op een aantal verschillende "
+"manieren aanroepen:"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:72(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ellipse Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"Vanuit de menu balk voor de afbeelding <menuchoice><guimenu>Gereedschap</"
+"guimenu><guisubmenu>Selectie</guisubmenu><guimenuitem>Rechthoekselectie</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:82(para)
+msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"Door te klikken op het gereedschaps pictogram <placeholder-1/> in de "
+"Gereedschapskist,"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:95(para)
+#, fuzzy
+msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>E</keycap>."
+msgstr "Door het gebruik van de sneltoets <keycap>R</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:111(para)
+msgid ""
+"Pressing the key after starting your selection, and holding it down until "
+"you are finished, causes your starting point to be used as the center of the "
+"selected ellipse, instead of a corner of the rectangle that may contain it. "
+"Note that if you press the Ctrl key <emphasis>before</emphasis> starting to "
+"make the selection, the resulting selection will be subtracted from the "
+"existing selection."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:125(para)
+msgid ""
+"Pressing the Shift key after starting your selection, and holding it down "
+"until you are finished, constrains the selection to be a circle. Note that "
+"if you press the Shift key <emphasis>before</emphasis> starting to make the "
+"selection, the resulting selection will be added to the existing selection."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:143(para)
+msgid ""
+"Pressing both keys combines the two effects, giving you a circular selection "
+"centered on your starting point."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:155(title)
+msgid "Example of Ellipse Selection."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:163(para)
+msgid ""
+"When this tool is selected the mouse pointer comes with a circle icon as "
+"soon as it is over the image. A drag-and-drop allows you to get an ellipse "
+"(or a circle) within a rectangular box. When the mouse button is relaxed, a "
+"dotted line (<quote>marching ants</quote>) outlines the elliptic selection. "
+"It's not necessary to adjust the selection with care; you can resize it "
+"easily later."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:171(para)
+msgid ""
+"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
+"change. You can change the size of the selection by using handles. See <link "
+"linkend=\"tool-rect-select-manip\">Tool handling</link> within the "
+"rectangular chapter."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:183(title)
+msgid "Tool Options for the Ellipse Select tool"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:203(term)
+msgid "All other options"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:205(para)
+msgid ""
+"All these options work exactly the same way, they were described for the "
+"rectangular selection already. See for <xref linkend=\"tool-rect-select-"
+"options\"/> details."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/selection-tools.png'; "
+"md5=e2fc21e367e921311e468be7b3c22553"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:263(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; "
+"md5=3522160b5c265a6616c089ce6e800d8c"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:288(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; "
+"md5=36c832994992907daf9f37b8f24be98b"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:304(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; "
+"md5=7695c3c5779758da96289e04ad9db951"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:320(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; "
+"md5=0ee958c35ee768e3040dc4daf95ed25c"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:336(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; "
+"md5=34af7b3e54c259e2b0405266a77f6026"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:17(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:21(secondary)
+msgid "Common Features"
+msgstr "Algemene Eigenschappen"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:20(primary)
+msgid "Selections"
+msgstr "Selecties"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:25(title)
+msgid "The Selection tools"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:32(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Selection tools are designed to select regions from the active layer so you "
+"can work on them without affecting the unselected areas. Each tool has its "
+"own individual properties, but the selection tools also share a number of "
+"options and features in common. These common features are described here; "
+"the variations are explained in the following sections for each tool "
+"specifically. If you need help with what a <quote>selection</quote> is in "
+"GIMP, and how it works, see <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
+"\">Selection</link>."
+msgstr ""
+"Selectie gereedschappen zijn ontworpen om gebieden uit afbeelding of lagen "
+"te selecteren zodat u op deze kan werken zonder de niet geselecteerd delen "
+"te beinvloeden. Ieder gereedschap heeft zijn eigen individuele "
+"eigenschappen, maar de selectie gereedschappen delen ook een aantal "
+"eigenschappen en mogelijkheden. Deze gedeelde mogelijkheden zijn hier "
+"beschreven; de variaties worden voor elk gereedschap specifiek behandeld in "
+"de volgende secties. Mocht u op dit moment nog meer informatie behoeven "
+"omtrent het begrip <quote>selectie</quote> en de betekenis ervan in De "
+"<acronym>GIMP</acronym>, kijkt u dan vooral nog eens bij <link linkend="
+"\"gimp-concepts-selection\">De selectie</link>"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:42(para)
+msgid "There are seven selection tools:"
+msgstr "Er zijn zes selectie gereedschappen:"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:45(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Rectangle Select</link>;"
+msgstr "Rechthoekigselectie"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:50(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Ellipse Select</link>;"
+msgstr "Ovale selectie"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:55(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select (the Lasso)</link>;"
+msgstr "Vrije selectie (de Lasso)"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:61(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\"> Select Contiguous Regions (the "
+"Magic Wand) </link>;"
+msgstr "Selecteer aaneengesloten gebieden (de Toverstaf)"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:68(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select by Color</link>;"
+msgstr "Op-kleur-selectie"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:73(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Select Shapes from Image "
+"(Intelligent Scissors) </link> and"
+msgstr "Semi-automatisch selecteren (Intelligente Scharen)"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:80(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Foreground Select</link>."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:86(para)
+msgid ""
+"In some ways the Path tool can also be thought of as a selection tool: any "
+"closed path can be converted into a selection. It also can do a great deal "
+"more, though, and does not share the same set of options with the other "
+"selection tools."
+msgstr ""
+"Het Pad gereedschap kan op een bepaalde manier ook beschouwd worden als een "
+"Selectie gereedschap: elk gesloten pad kan geconverteerd worden naar een "
+"selectie. Het Pad gereedschap kan echter veel meer, en heeft ook niet "
+"dezelfde eigenschappen als de andere Selectie gereedschappen. Het Pad "
+"gereedschap wordt beschreven in een eigen hoofdstuk."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:95(para)
+msgid ""
+"The behavior of selection tools is modified if you hold down the "
+"<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and/or <keycap>Alt</keycap> "
+"keys while you use them."
+msgstr ""
+"Het gedrag van de Selectie gereedschappen veranderd als u de <keycap>Ctrl</"
+"keycap>, <keycap>Shift</keycap> en/of <keycap>Alt</keycap> toetsen ingedrukt "
+"houdt tijdens het gebruik van de Selectie gereedschappen."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:101(para)
+msgid ""
+"Advanced users find the modifier keys very valuable, but novice users often "
+"find them confusing. Fortunately, it is possible for most purposes to use "
+"the Mode buttons (described below) instead of modifier keys."
+msgstr ""
+"Gevorderde gebruikers waarderen de sneltoetsen zeer, maar voor beginners "
+"zijn ze vaak verwarrend. Gelukkig zijn de eigenschappen vaak ook aan te "
+"passen via knoppen in het Gereedschaps venster in plaats van de sneltoetsen "
+"te gebruiken. Het aanpassen via de knoppen wordt zometeen besproken."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:114(para)
+msgid ""
+"When creating a selection, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key can "
+"have two different actions according to the way you use it:"
+msgstr ""
+"Tijdens het maken van een selectie kan het vasthouden van de <keycap>Ctrl</"
+"keycap> toets twee verschillende uitwerkingen hebben, afhankelijk de manier "
+"waarop u het doet:"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:121(para)
+msgid ""
+"Holding down the key <emphasis>while drawing</emphasis> the selection "
+"toggles the <quote>Expand from center</quote> option."
+msgstr ""
+"Houdt u de toets vast <emphasis>voordat</emphasis> u de "
+"<mousebutton>muisknop</mousebutton> indrukt om de selectie te beginnen, dan "
+"zal deze nieuwe selectie werken in de modus om de selectie <emphasis>toe te "
+"voegen</emphasis>, zolang als u de <mousebutton>muisknop</mousebutton> vast "
+"houdt."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:128(para)
+msgid ""
+"If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before drawing a "
+"selection</emphasis>, this new selection switches to the Subtract mode. So, "
+"this new selection will be subtracted from an existing one as soon as you "
+"release the click, as far as they have common pixels."
+msgstr ""
+"Drukt u de <keycap>Ctrl</keycap> toets pas in <emphasis>nadat</emphasis> u "
+"de selectie begonnen bent door middel van een muisklik, dan is het effect "
+"afhankelijk van het exacte gereedschap dat u op dit moment gebruikt."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:141(keycap)
+msgid "Alt"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:144(para)
+msgid ""
+"Holding <keycap>Alt</keycap> will allow movement of the current selection "
+"(only its frame, not its content). If the whole image is moved instead of "
+"the selection only, try <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo>. Note that the <keycap>Alt</keycap> key is sometimes "
+"intercepted by the windowing system (meaning that GIMP never knows that it "
+"was pressed), so this may not work for everybody."
+msgstr ""
+"Houdt u de <keycap>Alt</keycap> ingedrukt dan kunt u de huidige selectie "
+"verplaatsen. Let wel, hiermee verplaatst u de selectie (dus het gebied dat "
+"geselecteerd is) maar niet de inhoud van de selectie. Als de hele afbeelding "
+"verplaatst moet worden in plaats van alleen de selectie, probeert u dan "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:160(para)
+msgid ""
+"When creating a selection, holding down the <keycap>Shift</keycap> key can "
+"have two different actions according to the way you use it:"
+msgstr ""
+"Tijdens het maken van een selectie kan het vasthouden van de <keycap>Shift</"
+"keycap> toets twee verschillende uitwerkingen hebben (net zoals de "
+"<keycap>Ctrl</keycap> toets), afhankelijk de manier waarop u het doet:"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:167(para)
+msgid ""
+"If you hold down the key <emphasis>before clicking</emphasis> to start the "
+"selection, this selection will be in <emphasis>Addition</emphasis> mode as "
+"long as you press the key."
+msgstr ""
+"Houdt u de toets vast <emphasis>voordat</emphasis> u de "
+"<mousebutton>muisknop</mousebutton> indrukt om de selectie te beginnen, dan "
+"zal deze nieuwe selectie werken in de modus om de nieuwe selectie van de "
+"huidige selectie <emphasis>af te trekken</emphasis>, zolang als u de "
+"<mousebutton>muisknop</mousebutton> vast houdt."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:175(para)
+msgid ""
+"If you hold down the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after clicking</"
+"emphasis> to start the selection, the effect will depend on the tool you are "
+"using: for example, the selection will be a square with the Rectangle Select "
+"tool."
+msgstr ""
+"Drukt u de <keycap>Shift</keycap> toets pas in <emphasis>nadat</emphasis> u "
+"de selectie begonnen bent door middel van een muisklik, dan is het effect "
+"afhankelijk van het exacte gereedschap dat u op dit moment gebruikt."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:194(para)
+msgid ""
+"Using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
+"together can do a variety of things, depending on which tool is used. Common "
+"to all selection tools is that the selection mode will be switched to "
+"intersection, so that after the operation is finished, the selection will "
+"consist of the intersection of the region traced out with the pre-existing "
+"selection. It is an exercise for the reader to play with the various "
+"combinations available when performing selections while holding "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> and "
+"releasing either both or either prior to releasing the <mousebutton>mouse "
+"button</mousebutton>."
+msgstr ""
+"Het gebruik van de <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></"
+"keycombo> toetsen samen kan verschillende uitwerkingen hebben, ook weer "
+"afhankelijk van het gebruikte gereedschap. Standaard is het zo dat het "
+"gereedschap zal werken in <emphasis>snij</emphasis> modus. Dit houdt in dat "
+"zodra de gebruiker de huidige selectie afmaakt, de nieuwe selectie zal "
+"bestaan uit de intersectie (het gezamenlijke deel) van de oude selectie en "
+"de zojuist door de gebruiker gemaakte selectie. Ook het loslaten van een van "
+"de twee toetsen <keycap>Ctrl</keycap> of <keycap>Shift</keycap> kan "
+"verschillende uitwerkingen hebben. Het is nu dan ook een goed moment voor u "
+"om hier wat mee te experimenteren, zodat u een goede intuitie krijgt voor "
+"het effect van de verschillende knoppen."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:211(term)
+msgid "Key modifiers to move selections"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:213(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-"
+"drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-drag</mousebutton></"
+"keycombo> are used to move selections. See <xref linkend=\"gimp-using-"
+"selections-moving\"/>."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:230(term)
+msgid "Space bar"
+msgstr "Spatiebalk"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:232(para)
+msgid ""
+"Pressing the <keycap>Space Bar</keycap> while using a selection tool "
+"transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the bar, "
+"allowing you to pan around the image instead of using the scroll-bars when "
+"your image is bigger than the canvas. This the default option: in "
+"Preferences/Image Windows, you can toggle the Space bar to the Move tool."
+msgstr ""
+"Houdt u de <keycap>Spatiebalk</keycap> ingedrukt tijdens het gebruik van een "
+"Selectie gereedschap dan verandert het gereedschap tijdelijk in een "
+"Verplaats gereedschap. Dit blijft het geval totdat u de <keycap>Spatiebalk</"
+"keycap> weer los laat."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:247(para)
+msgid ""
+"Here we describe the tool options that apply to all selection tools: options "
+"that apply only to some tools, or that affect each tool differently, are "
+"described in the sections devoted to the individual tools. The current "
+"settings for these options can be seen in the Tool Options dialog, which you "
+"should always have visible when you are using tools. (Most users keep it "
+"docked directly below the Toolbox.) To make the interface consistent, the "
+"same options are presented for all selection tools, even though some of them "
+"don't have any effect for some of the tools."
+msgstr ""
+"Een aantal gereedschaps opties zijn hetzelfde voor alle Selectie "
+"gereedschappen; deze zullen we hier beschrijven. Opties die slechts voor "
+"enkele gereedschappen gelden, of die verschillend werken op alle Selectie "
+"gereedschappen, zullen beschreven worden in de secties voor die "
+"gereedschappen zelf. De huidige instellingen voor de opties kunnen ten alle "
+"tijden gezien worden in het Gereedschap Opties venster. Het is aan te raden "
+"dit venste altijd open te houden (de meeste gebruikers behouden de standaard "
+"instellingen om dit venster gedocked te houden in het Gereedschaps Venster). "
+"Om de interface consistent te houden worden alle opties getoond voor elk "
+"Selectie gereedschap, ook al heeft de optie geen enkele invloed op de "
+"werking van dat gereedschap."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:259(title)
+msgid "Common options of selection tools"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:269(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:273(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "Modes"
+msgstr "Modus"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:275(para)
+msgid ""
+"This determines the way that the selection you create is combined with any "
+"pre-existing selection. Note that the functions performed by these buttons "
+"can be duplicated using modifier keys, as described above. For the most "
+"part, advanced users use the modifier keys; novice users find the mode "
+"buttons easier."
+msgstr ""
+"De Modus bepaald de manier waarop de selectie die u maakt gecombineerd wordt "
+"met de (huidige) bestaande selectie. Deze opties komen overeen met de al "
+"beschreven sneltoetsen. Zoals gezegd maken gevorderde gebruikers meestal "
+"gebruik van de sneltoetsen, omdat deze sneller werken. Voor beginners is het "
+"echter gemakkelijker om de modus knoppen te gebruiken."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:293(para)
+msgid ""
+"Replace mode will cause any existing selection to be destroyed or replaced "
+"when the new selection is created."
+msgstr ""
+"De vervang modus zorgt ervoor dat de huidige selectie verwijderd wordt, en "
+"vervangen door de nieuwe selectie wanneer deze nieuwe selectie gemaakt wordt."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:309(para)
+msgid ""
+"Add mode will cause the new selection to be added to any existing selection "
+"regions."
+msgstr ""
+"De modus om de selectie toe te voegen zorgt ervoor dat de nieuwe selectie "
+"toegevoegd wordt aan huidige selectie. De nieuwe selectie en de huidige "
+"selectie vormen dan samen een geselecteerd gebied."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:325(para)
+msgid ""
+"Subtract mode will remove the new selection area from any existing selection "
+"regions."
+msgstr ""
+"De modus om de selectie van de huidige selectie af te trekken doet precies "
+"dat: het resultaat is het gebied van de huidige selectie dat niet in de "
+"nieuwe selectie zit."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:341(para)
+msgid ""
+"Intersection mode will make a new selection from the area where the existing "
+"selection region and the new selection region overlap."
+msgstr ""
+"In de Snij modus bestaat het resultaat uit het overlappende gedeelte van de "
+"huidige selectie en de nieuwe selectie (ook wel de intersectie geheten)."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:352(term)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Anti-aliasing"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:354(para)
+msgid ""
+"This option only affects a few of the selection tools: it causes the "
+"boundary of the selection to be drawn more smoothly."
+msgstr ""
+"Deze optie heeft maar op enkele van de Selectie gereedschappen effect: de "
+"rand van de selectie zal vloeiender gemaakt worden als deze optie aanstaat. "
+"Zonder anti-aliasing kan (met name een niet-rechte) rand erg hoekig worden, "
+"anti-aliasing maakt deze hoeken minder scherp, oftewel vloeiender."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:361(term)
+msgid "Feather Edges"
+msgstr "Zachte Randen"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:364(primary)
+msgid "Edge feathering (Selections)"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:366(para)
+msgid ""
+"This options allows the boundary of the selection to be blurred, so that "
+"points near the boundary are only partially selected. For further "
+"information regarding feathering, see the glossary entry <link linkend="
+"\"glossary-feathering\">Feathering</link>."
+msgstr ""
+"Met de zachte randen optie ingeschakeld wordt de rand van de selectie "
+"vervaagt, door punten rondom deze rand slechts gedeeltelijk te selecteren. "
+"Meer informatie over Zachte randen vindt u in het betreffende hoofdstuk."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:33(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
+"md5=5d0db1f870ebb8fee5ff781968bebe2d"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:101(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; "
+"md5=b8fa114dbeab6a6e33ac9e966259232d"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:124(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; "
+"md5=0996edae37dd040f9ed122aff5731901"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:15(title)
+msgid "Select By Color"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:22(secondary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:26(secondary)
+msgid "Selection by color"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:25(primary)
+msgid "Color"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:30(title)
+msgid "Select by Color tool icon in the Toolbox"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:38(para)
+msgid ""
+"The Select by Color tool is designed to select areas of an image based on "
+"color similarity. It works a lot like the Fuzzy Select tool (<quote>Magic "
+"Wand</quote>). The main difference between them is that the Magic Wand "
+"selects <emphasis>contiguous</emphasis> regions, with all parts connected to "
+"the starting point by paths containing no large gaps; while the Select by "
+"Color tool selects all pixels that are sufficiently similar in color to the "
+"pixel you click on, regardless of where they are located."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:51(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access to the Select by Color Tool in different ways:"
+msgstr ""
+"U kunt het rechthoekselectie gereedschap op een aantal verschillende "
+"manieren aanroepen:"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:56(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>By Color "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Vanuit de menu balk voor de afbeelding <menuchoice><guimenu>Gereedschap</"
+"guimenu><guisubmenu>Selectie</guisubmenu><guimenuitem>Rechthoekselectie</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:66(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:75(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift </keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr "Door het gebruik van de sneltoets <keycap>R</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:85(para)
+msgid ""
+"The select by color tool does not have any special key modifiers, only the "
+"ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:94(title)
+msgid "Handling tool"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:96(title)
+msgid "Using Select by Color tool: selected pixels are not only contiguous"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:105(para)
+msgid ""
+"As with fuzzy tool, the selection starts as soon as you click and the "
+"reference is the first clicked pixel. If you click and drag, you can change "
+"the threshold by the same way as with the fuzzy tool."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:121(title)
+msgid "Tool Options for the Select by Color tool"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:142(term)
+msgid "Similar colors"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:144(para)
+msgid ""
+"All these options work exactly the same way, they were described for the "
+"fuzzy selection already. See for <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/"
+"> details."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-options.xml:8(para)
+msgid ""
+"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
+"options that are common to all these tools. Only options that are specific "
+"to this tool are explained here."
+msgstr ""
+"Zie <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selectie Gereedschappen</link> voor "
+"meer informatie over eigenschappen die gelden voor alle selectie "
+"gereedschappen. Alleen opties specifiek voor het rechthoekselectie "
+"gereedschap worden hier besproken."
+
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:8(para)
+msgid ""
+"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
+"modifier keys that affect all these tools in the same way. Only effects "
+"options that are specific to this tool are explained here."
+msgstr ""
+"Zie <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selectie Gereedschappen</link> voor "
+"meer informatie over de sneltoetsen die alle selectie gereedschappen op de "
+"zelfde manier beinvloeden. In de rest van dit hoofdstuk worden alleen de "
+"effecten besproken die specifiek zijn voor het Rechthoekselectie gereedschap."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
diff --git a/po/nn/toolbox/selection.po b/po/nn/toolbox/selection.po
new file mode 100644
index 0000000..f47e2d7
--- /dev/null
+++ b/po/nn/toolbox/selection.po
@@ -0,0 +1,2544 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-12 18:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-20 13:01+0100\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
+"Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:30(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; "
+"md5=39396ff0a33cfde53a6e3b258282faa5"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:163(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; "
+"md5=5cfe7c80b1cb6812c0078bfcf8727188"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:238(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; "
+"md5=ad947e3b1c72250539b254f366679a22"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:264(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
+"md5=53a52b9c0f879692acd0fb6a745d3052"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:16(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:19(secondary)
+msgid "Rectangle Selection"
+msgstr "Rektangelutvalet"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:23(primary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:17(primary)
+msgid "Tools"
+msgstr "Verktøya"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:26(primary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:23(primary)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:272(primary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:21(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Utval"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:23(secondary)
+msgid "Rectangle selection"
+msgstr "Rektangelutvalet"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:27(title)
+msgid "Rectangle Select icon in the Toolbox"
+msgstr "Symbolet for rektangelutvalet i verktøykassa"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:34(para)
+msgid ""
+"The Rectangle Selection tool is designed to select rectangular regions of "
+"the active layer: it is the most basic of the selection tools, but very "
+"commonly used. For information on selections and how they are used in GIMP "
+"see <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for "
+"information on features common to all selection tools see <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link>."
+msgstr ""
+"Rektangelutvalet blir brukt til å velje ut og markere rektangulære område i "
+"eit bilete. Dette er det enklaste, og det mest brukte av utvalsverktøya. Sjå "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-selection\"/> for meir om utval og bruken av "
+"dei. Informasjon om eigenskapar som er felles for alle utvalsverktøya finn "
+"du i <xref linkend=\"gimp-tool-select\"/>."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:42(para)
+msgid ""
+"This tool is also used for rendering a rectangle on an image. To render a "
+"filled rectangle, create a rectangular selection, and then fill it using the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. To create a "
+"rectangular outline, the simplest and most flexible approach is to create a "
+"rectangular selection and then <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
+"\">stroke</link> it."
+msgstr ""
+"Dette verktøyet kan også bli brukt for å teikne rektangel i eit bilete. Lag "
+"eit rektangulært utval og fyll dette ved hjelp av <link linkend=\"gimp-tool-"
+"bucket-fill\">fyllverktøyet</link>. Skal du teikne eit ope rektangel, altså "
+"bare omrisset, kan dette gjerast raskt og enkelt ved å lage eit høveleg "
+"utval og deretter <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">streke det opp</"
+"link> med høveleg farge og strek."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:52(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:64(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:72(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:91(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:66(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:50(title)
+msgid "Activating the tool"
+msgstr "Aktivering"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:53(para)
+msgid "You can access to the Selection Tool in different ways:"
+msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet anten"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:58(para)
+msgid ""
+"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rectangle "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
+"guimenu><guisubmenu>Utvalsverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Rektangelutval</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:68(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"ved å klikke på verktøysymbolet<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:77(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>R</keycap>."
+msgstr "eller ved å trykke på tasten <keycap>R</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:85(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:98(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:125(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:103(title)
+msgid "Key modifiers"
+msgstr "Valtastar"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:90(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:136(keycap)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:194(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:109(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:138(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:111(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:189(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:93(para)
+msgid ""
+"Pressing the Ctrl key after starting your selection, and holding it down "
+"until you are finished, causes your starting point to be used as the center "
+"of the selected rectangle, instead of a corner. Note that if you press the "
+"Ctrl key <emphasis>before</emphasis> starting to make the selection, the "
+"resulting selection will be subtracted from the existing selection. The "
+"cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-"
+"select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"Trykker du ned <keycap>Ctrl</keycap>-tasten etter at du har byrja å lage "
+"utvalet, og held han nede til du er ferdig, vil startpunktet bli brukt som "
+"sentrum i utvalet i staden for å bli eit av hjørna. Trykker du ned "
+"<keycap>Ctrl</keycap>-tasten <emphasis>før</emphasis> du byrjar markeringa, "
+"vil det nye utvalet bli subtrahert (trekt i frå) det eksisterande utvalet. "
+"Markøren vil sjå slik ut: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"cursor-select-rect-minus.png\"/></guiicon>."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:110(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:137(keycap)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:111(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:123(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:139(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:157(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:190(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:113(para)
+msgid ""
+"If you press the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
+"starting the selection, the resulting selection will be added to the "
+"existing one. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"Trykker du ned <keycap>Shift</keycap>-tasten <emphasis>før</emphasis> du "
+"byrjar markeringa av utvalet vil det nye utvalet bli lagt til det "
+"eksisterande utvalet. Markøren vil sjå slik ut: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:122(para)
+msgid ""
+"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after </emphasis> starting "
+"your selection, toggles the <guilabel>Fixed </guilabel> option, and holding "
+"it down until you are finished, will constrain the selection to a square, if "
+"it is your first selection. Later, with the default <guilabel>Aspect Ratio </"
+"guilabel>, your selection will respect the aspect ratio of the previous "
+"selection."
+msgstr ""
+"Trykker du ned <keycap>Shift</keycap>-tasten etter at du har byrja "
+"markeringa, og held han nede til du er ferdig, vil utvalet bli avgrensa til "
+"eit kvadrat dersom dette er det første utvalet. Seinare vil verktøyet bruke "
+"det <guilabel>sideforholdet</guilabel> som er fastsett i "
+"verktøyinnstillingane."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:141(para)
+msgid ""
+"Pressing both keys after starting your selection combines the two effects, "
+"giving you a square selection centered on your starting point. Note that "
+"pressing these keys before starting your selection intersects the resulting "
+"selection with the existing one and the pointer change shape accordingly : "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-"
+"intersect.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"Trykker du ned begge tastane etter at du har byrja utveljinga vil dette gi "
+"ein kombinert effekt: Eit kvadratisk utval sentrert om startpunktet. Held du "
+"nede desse to tastane før du byrjar markeringa, vil det nye utvalet lage eit "
+"snitt med den eksisterande. Dette blir også vist med at musemarkøren viser "
+"snitt-symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-"
+"select-rect-intersect.png\"/></guiicon>."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:157(title)
+msgid "Tool manipulation"
+msgstr "Ã? forandre utvalet"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:159(title)
+msgid "Example of Rectangle Selection."
+msgstr "Eksempel på bruk av rektangelutvalet"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:167(para)
+msgid ""
+"When this tool is selected the mouse pointer is displayed like this: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> "
+"as soon as it is over the image. A drag and drop allows to get a rectangular "
+"(or square) shape. When the mouse button is relaxed, a dotted line "
+"(<quote>marching ants</quote>) outlines the selection. It's not necessary to "
+"adjust the selection with care; you can resize it easily later."
+msgstr ""
+"Når verktøyet er vald, vil musepeikaren vise symbolet "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> "
+"når han kjem over biletet. Du kan nå dra ut og sleppe eit rektangel, eller "
+"eit kvadrat. NÃ¥r du slepp opp museknappen, blir omrisset av utvalet vist med "
+"ei prikkelinje («marsjerande maur»). Du treng ikkje finjustere utvalet nå. "
+"Det kan du eventuelt gjere seinare om nødvendig."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:179(para)
+msgid ""
+"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
+"change:"
+msgstr ""
+"Når du flytter musepeikaren rundt på biletet, vil peikaren forandre seg alt "
+"etter kvar han er i høve til utvalet:"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:183(para)
+msgid ""
+"- outside the selection it looks like previously; this allows to design a "
+"new selection but will erase the existing one if this isn't combined with an "
+"action on the relevant key to add or subtract another selection as described "
+"in the previous paragraph."
+msgstr ""
+"- Utanfor utvalet ser musepeikaren ut slik som vist ovanfor. Dette fortel at "
+"verktøyet er klar for å lage eit nytt utval som anten vil erstatte det "
+"eksisterande utvalet, eller kombinere det nye utvalet med det eksisterande, "
+"avhengig av kva modus verktøyet er sett til."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:189(para)
+msgid ""
+"- within selection peripheral parts, the mouse pointer changes into various "
+"shapes when overflying rectangular sensitive and clearly marked areas. These "
+"<emphasis>handles</emphasis> allow you to resize the selection. In selection "
+"corners the pointer changes into a shape according to the context; for "
+"instance in the low right corner it becomes: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></guiicon>. So, by click-and-dragging "
+"these areas, you can magnify or shrink the selection size. Over median "
+"selection parts, lateral, low or up, pointer is changed into appropriate "
+"shapes according to the context. For instance, when the mouse pointer is "
+"over the median right side, the pointer looks like: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. So you can click-and-"
+"drag to magnify or to shrink the selection size by moving the chosen "
+"boundary."
+msgstr ""
+"- Innføre utvalet er utsjånaden på peikaren avhengig av kvar han er i "
+"utvalet. I kvart hjørne av utvalet er det ei tydeleg markert rute. Dette er "
+"<emphasis>handtak</emphasis> som du kan gripe tak i for å endre forma på "
+"utvalet. Er peikaren over eit av desse handtaka, er utsjånaden avhengig av "
+"samanhengen. I det nedre, høgre hjørnet blir han for eksempel sjåande slik "
+"ut: <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/"
+"toolbox/corner-pt.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject></"
+"guiicon>. Du kan altså forandra utsjånaden på utvalet ved å klikke og dra i "
+"desse handtaka. Fører du peikaren nær ei av sidene, vil det kome opp ei ny "
+"rute, dvs. eit nytt handtak, som du kan ta tak i og flytte heile sida. Også "
+"i dette tilfellet forandrar peikaren utsjånad avhengig av kva side han "
+"treff. Er han over den høgre sida, vil han sjå slik ut: "
+"<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/toolbox/"
+"side-pt.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon>. "
+"Du kan forstørre eller forminske utvalet ved å ta tak i desse punkta."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:212(para)
+msgid ""
+"- inside selection central area the mouse pointer looks like usual for "
+"object manipulation, i.e.: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"pointer.png\"/></guiicon>. So you can move the whole selection by a click-"
+"and-drag."
+msgstr ""
+"- Innføre resten av markeringa vil peikaren vise flyttesymbolet "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/pointer.png\"/></guiicon> "
+"for å vise at nå kan du flytte heile utvalet ved å klikke og dra."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:221(para)
+msgid ""
+"Moreover, if you have not unchecked the <guilabel>Highlight</guilabel> "
+"option, your work will be easier because what is out the selection will be "
+"darkest than what is in the selection, and then the selection seems "
+"highlighted."
+msgstr ""
+"Når alt arbeidet med utvalet er ferdig, må du kome deg ut av verktøyet, utan "
+"å øydelegge utvalet. Den enklaste måten er å klikke ein gong inne i utvalet "
+"eller å trykke <keycap>Enter</keycap>-tasten. Ein annan måte er å velje eit "
+"anna verktøy utanom utvalsverktøya og for eksempel fylle utvalet med ein "
+"farge."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:228(para)
+msgid ""
+"If you use moving keys you can move the selection or modify its size by one "
+"pixel step. If you use it in combination with <keycap>Shift</keycap> you can "
+"move it by a 25 pixel step."
+msgstr ""
+"Du kan setje musepeikaren over eit av markeringsområda, og flytte dette med "
+"piltastane ein piksel om gongen, eller 25 pikslar om gongen viss du held "
+"nede <keycap>Shift</keycap>-tasten."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:235(title)
+msgid "Sensitive selection areas"
+msgstr "Peikarsymbola"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:241(para)
+msgid ""
+"Display of all possible pointers in function of their localization with "
+"respect to the selection area."
+msgstr ""
+"Biletet viser alle peikarsymbola og kvar dei blir brukte i rektangelutvalet."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:248(para)
+msgid ""
+"After creating and modifying the selection, you will have to exit this "
+"editing mode (and commit any changes). You can do this with a single click "
+"inside the selection or by pressing the <keycap>Enter</keycap> key. Or you "
+"can just use a non-selection tool and, for example, fill or paint the "
+"selection."
+msgstr ""
+"Når alt arbeidet med utvalet er ferdig, må du kome deg ut av verktøyet, utan "
+"å øydelegge utvalet. Den enklaste måten er å klikke ein gong inne i utvalet "
+"eller å trykke<keycap>Enter</keycap>-tasten. Ein annan måte er å velje eit "
+"anna verktøy utanom utvalsverktøya og for eksempel fylle utvalet med ein "
+"farge."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:258(title)
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Verktøyinnstillingar"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:260(title)
+msgid "Tool Options for the Rectangle Select tool"
+msgstr "Innstillingane for verktøyet «rektangelutval»"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:274(term)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:160(term)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:222(term)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:134(term)
+msgid "Mode; Antialiasing; Feather edges"
+msgstr "Modus, kantutjamning og mjuke kantar"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:278(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:164(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:199(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:138(para)
+msgid "Common select options."
+msgstr "Felles innstillingar for utvalsverktøya"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:283(term)
+msgid "Rounded corners"
+msgstr "Avrunda hjørne"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:285(para)
+msgid ""
+"If you enable this option, a slider appears. You can use this to adjust the "
+"radius that is used to round the corners of the selection."
+msgstr ""
+"Aktiverer du denne, vil det kome fram ein glidebrytar som du kan bestemme "
+"radius for hjørna med. (Treng du meir kontroll med utforminga av hjørna, kan "
+"du bruke <menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Avrunda rektangel</"
+"guimenuitem></menuchoice> frå biletmenyen)."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:294(term)
+msgid "Expand from center"
+msgstr "Ekspander frå sentrum"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:296(para)
+msgid ""
+"If you enable this option, the point the selection is started by pressing "
+"the mouse button is used as center of the selected area."
+msgstr ""
+"Dette vil føre til at det punktet du klikkar på for å byrja å lage utvalet, "
+"blir sentrum i utvalet."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:304(term)
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fast punkt"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:306(para)
+msgid ""
+"This menu allows you the option of constraining the shape of the rectangle "
+"in different ways."
+msgstr ""
+"Denne menyen gir deg høve til å velje mellom fire oppsett for rektangelet:"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:312(term)
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Sideforhold"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:314(para)
+msgid ""
+"This option allows you to design and resize the selection while keeping the "
+"aspect ratio fixed and written within the relevant box. By default the ratio "
+"is 1:1 (so we have a square) but it can be changed. With the two little "
+"landscape and picture icons, you can invert this ratio."
+msgstr ""
+"Dersom du aktiverer denne, vil forholdet mellom sidene i rektangelet vere "
+"det som er skrive inn i den tilhøyrande ruta. Dette gjeld også når du "
+"forandrar storleiken på utvalet. Normalinnstillinga er 1 : 1, altså eit "
+"kvadrat, men dette kan du endre etter behov. Du kan klikke på symbolet for "
+"ståande eller liggande for å invertere forholdet."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:324(term)
+msgid "Width"
+msgstr "Breidde"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:326(para)
+msgid "With this choice you can fix the width of the selection."
+msgstr "Breidda blir bestemt av talet du skriv inn i innskrivingsruta."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:332(term)
+msgid "Height"
+msgstr "Høgde"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:334(para)
+msgid "With this choice you can fix the height of the selection."
+msgstr "Høgda blir bestemt av talet du skriv inn i innskrivingsruta."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:340(term)
+msgid "Size"
+msgstr "Storleik"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:342(para)
+msgid "With this choice you can fix the width and height of the selection."
+msgstr ""
+"Gjer at du ikkje kan forandre formatet. Høgda og breidda vil vere uforandra."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:353(term)
+msgid "X; Y; Width; Height"
+msgstr "Posisjon, storleik"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:355(para)
+msgid ""
+"These four text fields contain the current place and size of the selection. "
+"You can use these fields to adjust size and place of the selection by "
+"numbers."
+msgstr ""
+"Her finn du fire innskrivingsboksar som viser koordinata for øvre, venstre "
+"hjørne (posisjon) og breidde og høgde (storleik) for utvalet. Du kan også "
+"skrive direkte i desse boksane for å gjere endringar."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:364(term)
+msgid "Highlight"
+msgstr "Utheving"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:366(para)
+msgid ""
+"If you enable this option, the selected area is emphasized by a surrounding "
+"mask to make visual selection much easier."
+msgstr ""
+"Dette valet fører til at biletet utanom det markerte området blir dekka av "
+"ei mørk, gjennomsiktig maske for å gjere utvalet tydelegare."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:374(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:377(primary)
+msgid "Guides"
+msgstr "Hjelpelinjer"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:378(secondary)
+msgid "Selection guides"
+msgstr "i utvala"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:380(para)
+msgid ""
+"With this menu you can select the type of guides that is shown within the "
+"selection to make the creation of a selection easier, respecting "
+"<emphasis>Photo composition rules</emphasis>."
+msgstr ""
+"I denne nedtrekksmenyen kan du velje kva slag hjelpelinjer som eventuelt "
+"skal brukast innføre utvalet for å gjere det enklare å utforme utvalet slik "
+"at det samsvarar med dei vanlege reglane for fotokomposisjonar."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:387(term)
+msgid "No Guides"
+msgstr "Ingen hjelpelinjer"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:389(para)
+msgid "No guides are shown at all."
+msgstr "Gjer at ingen hjelpelinjer blir viste."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:395(term)
+msgid "Center lines"
+msgstr "Senterlinjer"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:397(para)
+msgid "Only center lines are shown as guides within the selected area."
+msgstr "Vil vise ei vassrett og ei loddrett senterlinje."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:404(term)
+msgid "Rule of thirds"
+msgstr "Tredelingsregel"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:406(para)
+msgid "Guides are shown along the rule of thirds while creating the selection."
+msgstr ""
+"Hjelpelinjene tredeler utvalet vassrett og loddrett. Dette kan vere til "
+"hjelp dersom du ønskjer å bruke regelen om at den beste plasseringa av "
+"hovudmotivet er i skjeringspunkta mellom desse områda."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:413(term)
+msgid "Golden sections"
+msgstr "Gylne snitt"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:415(para)
+msgid "With this option, guides show up to mark the golden sections."
+msgstr ""
+"Hjelpelinjene vil dele breidda og høgda i utvalet ut frå reglane om det "
+"gylne snittet."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:426(term)
+msgid "Auto Shrink Selection"
+msgstr "Autokrymp"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:428(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Auto Shrink Selection</guilabel> check-box will make your next "
+"selection automatically shrink to the nearest rectangular shape available on "
+"the image layer. The algorithm for finding the best rectangle to shrink to "
+"is <quote>intelligent</quote>, which in this case means that it sometimes "
+"does surprisingly sophisticated things, and sometimes does surprisingly "
+"strange things. In any case, if the region that you want to select has a "
+"solid-colored surround, auto-shrinking will always pick it out correctly. "
+"Note that the resulting selection does not need to have the same shape as "
+"the one you sweep out."
+msgstr ""
+"Dersom avkryssingsboksen <guilabel>Autokrymp</guilabel> er avkryssa, vil "
+"<acronym>GIMP</acronym> prøve å krympe utvalet til den næraste rektangulære "
+"forma tilgjengeleg i biletlaget. Algoritmen, dvs. matematikken som reknar ut "
+"dette, er nokså «intelligent». I denne samanhengen betyr det at resultatet i "
+"noen tilfelle kan bli svært avansert, i andre tilfelle overraskande dumt. "
+"Dersom området du vel ut er omgitt av einsfarga flater, vil den automatiske "
+"krympinga til vanleg bli nokså brukbart. Det endelege utvalet treng ikkje ha "
+"same forma som det utvalet du feiar ut."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:445(term)
+msgid "Shrink merged"
+msgstr "Krymp fletta"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:447(para)
+msgid ""
+"If <guilabel>Sample Merged</guilabel> is also enabled, then Auto Shrink will "
+"use the pixel information from the visible display of the image, rather than "
+"just from the active layer. For further information regarding Sample Merge, "
+"see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Dersom også <guilabel>Krymp fletta</guilabel> er avkryssa, vil den "
+"automatiske krympinga bruke pikselinformasjonar frå alle dei synlege laga i "
+"staden for bare det aktive laget. Du kan finne meir om dette i ordlista "
+"under <xref linkend=\"glossary-samplemerge\"/>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:34(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
+"md5=fabb800b0af11e636b0858cdcda66be5"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:137(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; "
+"md5=ad72f4eff3f14895fde4cdaf3c5f2c03"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:204(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; "
+"md5=55a586ce86d97c091262477b623d2325"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:20(title)
+msgid "Intelligent Scissors"
+msgstr "Intelligent saks"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:24(secondary)
+msgid "Scissors"
+msgstr "Saks"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:27(primary)
+msgid "Scissors tool"
+msgstr "Sakseverktøyet"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:31(title)
+msgid "Intelligent Scissors tool icon in the Toolbox"
+msgstr "Symbolet for verktøyet «saks» i verktøykassa"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:39(para)
+msgid ""
+"The Intelligent Scissors tool is an interesting piece of equipment: it has "
+"some features in common with the Lasso, some features in common with the "
+"Path tool, and some features all its own. It is useful when you are trying "
+"to select a region defined by strong color-changes at the edges. To use the "
+"Scissors, you click to create a set of \"control nodes\", also referred to "
+"as anchors or control points, at the edges of the region you are trying to "
+"select. The tool produces a continuous curve passing through these control "
+"nodes, following any high-contrast edges it can find. If you are lucky, the "
+"path that the tool finds will correspond to the contour you are trying to "
+"select."
+msgstr ""
+"«Den intelligente saksa» er eit interessant stykke verktøy. Ho kan likna litt "
+"på «lassoen», men har også ein del av eigenskapane til baneverktøyet, i "
+"tillegg til noen som er spesielle for dette verktøyet. Saksa er særleg "
+"nyttig for å velje ut område som er avgrensa med sterke fargekontrastar. Når "
+"du bruker saksa, klikkar du av for eit sett med «kontrollpunkt» rundt kanten "
+"av det området du ønskjer å velje ut. Saksa vil setje opp ei kurve som går "
+"gjennom desse kontrollpunkta. Mellom desse punkta vil kurva følgje mest "
+"mogleg dei fargekantane som måtte finnast. Dersom du er heldig, vil dette "
+"også vere konturen av det området du ønskjer å markera."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:51(para)
+msgid ""
+"Unfortunately, there seem to be some problems with the edge-following logic "
+"for this tool, with the result that the selections it creates tend to be "
+"pretty crude in a lot of cases. A good way to clean them up is to switch to "
+"<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode, and use paint tools to "
+"paint in the problematic parts. On the whole, most people find the Path tool "
+"to be more useful than the Scissors, because, even though it does not have "
+"the intelligent edge-finding capability, the paths it produces persist until "
+"you delete them, and can be altered at any time."
+msgstr ""
+"Diverre ser det ut til at verktøyet har problem med å følgje kantane slik "
+"som tiltenkt, noe som fører til at utvalet kan bli nokså grovt til sine "
+"tider. Skulle dette skje, kan du rette opp dette ved hjelp av <link linkend="
+"\"gimp-qmask\">snarmaska</link> og teikne over problemområda med eit "
+"teikneverktøy. Som oftast vil baneverktøyet vere betre eigna enn saksa til "
+"denne typen arbeid. Baneverktøyet har ikkje evne til å følgje kantar, men "
+"banane kan endrast når du måtte ønskje, og blir ståande til du fjernar "
+"dei.   "
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:65(para)
+msgid "You can access to the Intelligent Scissors Tool in different ways:"
+msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet anten"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:70(para)
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Intelligent "
+"Scissors</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
+"guimenu><guisubmenu>Utvalsverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Saksl</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:80(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"ved å klikke på verktøysymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:90(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>I</keycap>."
+msgstr "eller ved å trykke på tasten <keycap>I</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:99(para)
+msgid ""
+"The default behavior of the <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>, "
+"and <keycap>Alt</keycap> keys is described in <xref linkend=\"gimp-tools-"
+"select-modifiers\"/> for all selection tools."
+msgstr ""
+"Normalinnstillingane for tastane <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</"
+"keycap> og <keycap>Alt</keycap>  er omtalet i <xref linkend=\"gimp-tools-"
+"select-modifiers\"/> for alle utvalsverktøya."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:104(para)
+msgid ""
+"There is, however, one key modifier that has a special behavior if you use "
+"it while editing a selection, that is <emphasis>after</emphasis> you have "
+"added the first node:"
+msgstr ""
+"Ein av valtastane har likevel ein noe spesiell funksjon dersom du brukar han "
+"medan du redigerer eit utval <emphasis>etter</emphasis> at du har lagt til "
+"den første noden:"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:113(para)
+msgid ""
+"By default, the <emphasis>auto-edge snap feature</emphasis> is enabled: "
+"whenever you click and drag the mouse pointer, the Scissors tool finds the "
+"point of the maximal gradient (where the color change is maximal) for "
+"placing a new control node or moving an existing node."
+msgstr ""
+"Saksa er normalt sett opp slik at når du klikkar med musepeikaren vil saksa "
+"plassere det nye kontrollpunktet der fargeskiftinga er maksimal."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:120(para)
+msgid ""
+"Holding down this key while clicking and dragging disables this feature, and "
+"the control node will be placed at the position of the mouse pointer."
+msgstr ""
+"Held du nede denne tasten, vil denne funksjonen bli kopla ut. Kontrollnoden "
+"blir plassert der musepeikaren er når du klikkar."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:131(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:115(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:135(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:153(title)
+msgid "Tool handling"
+msgstr "� bruke verktøyet"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:133(title)
+msgid "Using Intelligent Scissors"
+msgstr "Bruk av saksa"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:141(para)
+msgid ""
+"Each time you left-click with the mouse, you create a new control point, "
+"which is connected to the last control point by a curve that tries to follow "
+"edges in the image. To finish, click on the first point (the cursor changes "
+"to indicate when you are in the right spot). You can adjust the curve by "
+"dragging the control nodes, or by clicking to create new control nodes. When "
+"you are satisfied, click anywhere inside the curve to convert it into a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Kvar gong du venstreklikkar med museknappen, set du av eit kontrollpunkt. "
+"Dette blir bunde til det førre kontrollpunktet med ei kurve som prøver å "
+"følgje fargeskilnadane i biletet. For å avslutta, klikkar du på det første "
+"punktet. (Markøren endrar utsjånad for å vise at du har funne det første "
+"punktet). Du kan justera kurva ved å dra i kontrollpunkta, eller setja inn "
+"nye punkt. NÃ¥r resultatet er slik du vil ha det, klikkar du ein eller annan "
+"stad innføre området for å lage kurvene om til eit utval."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:150(para)
+msgid ""
+"As said above when you click with this tool you drop points. The selection "
+"boundary is driven by these control points. During creation you can move "
+"each one by clicking and dragging, except the first and the last one. The "
+"selection is closed when you are clicking the last point over the first one. "
+"When the selection is closed the pointer shape changes according to its "
+"position: inside <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
+"mouse.png\"/></guiicon>, on the boundary <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon>, and outside "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></"
+"guiicon>. You can adjust the selection creating new points by clicking on "
+"the boundary or by moving each control points (merged first and last point). "
+"The selection is validated when you click inside."
+msgstr ""
+"Som sagt tidlegare, lager du markeringa ved å klikke inn punkt på høvelege "
+"stader. Desse punkta bestemmer omrisset for markeringa. Med unnatak for det "
+"første og det siste punktet, kan du flytte punkta ved å dra og sleppe dei "
+"der du måtte ønskje. Markeringa blir lukka ved å klikke det siste punktet "
+"over det første. Når markeringa blir lukka, vil markøren skifte utsjånad for "
+"å vise kor han er i høve til markeringa. Er han innføre, vil han sjå slik "
+"ut: <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/"
+"toolbox/cissors-mouse.png\"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon>. "
+"Er han på omrisset av markeringa, blir han sjåande slik ut: "
+"<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/toolbox/"
+"cissors-plus.png\"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> og dersom "
+"han er på utsida av markeringa, slik: "
+"<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/toolbox/"
+"cissors-bad.png\"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon>. Du kan "
+"finjustere markeringa ved å opprette nye kontrollpunkt ved å klikke på "
+"omrisset av markeringa eller ved å flytte eksisterande punkt. Når alt er som "
+"det skal vere, klikkar du på innsida av markeringa for å gjere ho om til eit "
+"utval."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:175(para)
+msgid ""
+"You have to notice that you can get only one selection; if you create a "
+"second selection, the first one is erased when you validate the second one."
+msgstr ""
+"Det er bare råd å lage eitt utval på denne måten. Prøver du å lage ei ny "
+"markering, vil det første utvalet forsvinne når du omformar den nye "
+"markeringa til eit utval."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:181(para)
+msgid ""
+"Be sure not to click inside the curve until you are completely done "
+"adjusting it. Once you have converted it into a selection, undoing takes you "
+"back to zero, and you will have to to start constructing the curve again "
+"from scratch if you need to change it. Also be sure not to switch to a "
+"different tool, or again all of your carefully created control nodes will be "
+"lost. (But you still can transform your selection into a path and work it "
+"with the Path tool.)"
+msgstr ""
+"Ikkje klikk innføre området før du er sikker på at markeringa er slik du vil "
+"ha ho. Angreloggen registrerer ikkje kvart enkelt klikk. Klikkar du på "
+"«angre», blir du ført tilbake til biletet slik det var før du byrja å bruke "
+"saksa, og du må begynne heilt frå nytt igjen. Klikkar du deg over til eit "
+"anna verktøy, vil også alle punkta du har prikka inn forsvinne. Du kan "
+"likevel omforma markeringa til ein bane og arbeida vidare på denne med "
+"baneverktøyet."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:191(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:136(para)
+msgid ""
+"To move the selection, see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
+"\">Moving selections</link>."
+msgstr ""
+"Korleis du kan flytte dette utvalet er nærare omtalt i avsnittet <link "
+"linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Ã¥ flytte utval</link>. (Du kan "
+"flytte omrisset for utvalet med piltastane, men ikkje med musepeikaren)."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:198(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:144(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:151(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:207(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:181(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:246(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:119(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Innstillingar"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:200(title)
+msgid "Tool Options for the Intelligent Scissors"
+msgstr "Verktøyinnstillingane for «saksa»"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:213(term)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:197(term)
+msgid "Modes; Antialiasing; Feather edges"
+msgstr "Modus, kantutjamning og mjuke kantar"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:221(term)
+msgid "Interactive boundary"
+msgstr "Vis interaktiv grense"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:223(para)
+msgid ""
+"If this option is enabled, dragging a control node during placement will "
+"indicate the path that will be taken by the selection boundary. If it is not "
+"enabled, the node will be shown connected to the previous node by a straight "
+"line while you are dragging it around, and you won't see the resulting path "
+"until you release the pointer button. On slow systems, if your control nodes "
+"are far apart, this may give a bit of a speed-up."
+msgstr ""
+"Dersom du har aktivert dette valet, vil <acronym>GIMP</acronym> vise ruta "
+"som grensemarkeringa vil ta frå det førre markeringspunktet og til det nye. "
+"Dersom dette valet ikkje er aktivert, vil <acronym>GIMP</acronym> vise ei "
+"rett linje frå det førre markeringspunktet og til det nye. Først når du "
+"slepp museknappen vil den valde grensa bli markert. Dersom du har ein treg "
+"maskin og store avstandar mellom kontrollpunkta, kan det vere litt hjelp i å "
+"ikkje aktivisere dette valet."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:35(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-wand.png'; "
+"md5=6401f2bf73524a50643dd04956d6fcce"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:123(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/fuzzy-selection.png'; "
+"md5=ff9f265694c1153760b949ecf5ce6fa3"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:150(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; "
+"md5=5efe4e076907f89772e636ddafefd8eb"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:15(title)
+msgid "Fuzzy selection (Magic wand)"
+msgstr "Tryllestaven"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:25(primary)
+msgid "Fuzzy Selection"
+msgstr "Tryllestaven"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:22(secondary)
+msgid "Fuzzy selection"
+msgstr "Tryllestaven"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:28(primary)
+msgid "Magic Wand"
+msgstr "Tryllestaven"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:32(title)
+msgid "Magic Wand tool icon in the Toolbox"
+msgstr "Symbolet for tryllestaven i verktøykassa"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:40(para)
+msgid ""
+"The Fuzzy Select (Magic Wand) tool is designed to select areas of the "
+"current layer or image based on color similarity."
+msgstr ""
+"<emphasis>Tryllestaven</emphasis>, eller «verktøyet for å markera "
+"samanhengande område», blir brukt for å velje ut samanhengande område i det "
+"aktive laget eller biletet med meir eller mindre same farge."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:44(para)
+msgid ""
+"When using this tool, it is very important to pick the right starting point. "
+"If you select the wrong spot, you might get something very different from "
+"what you want, or even the opposite."
+msgstr ""
+"Når du nyttar dette verktøyet, er det svært viktig å velja det rette "
+"startpunktet. Vel du feil, kan resultatet bli nokså langt frå det du hadde "
+"venta deg."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:49(para)
+msgid ""
+"The Wand is a good tool for selecting objects with sharp edges. It is fun to "
+"use, so beginners often start out using it a lot. You will probably find, "
+"however, that the more you use it, the more frustrated you become with the "
+"difficulty of selecting exactly what you want, no more, no less. More "
+"experienced users find that the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path</link> "
+"and <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Color Select</link> tools "
+"are often more efficient, and use the Wand less. Still, it is useful for "
+"selecting an area within a contour, or touching up imperfect selections. It "
+"often works very well for selecting a solid-colored (or nearly solid-"
+"colored) background area."
+msgstr ""
+"Tryllestaven er eit godt verktøy for å velje ut område med skarpe, markerte "
+"kantar. I tillegg er det morosamt å bruka det, så nybegynnarane likar ofte "
+"dette verktøyet svært godt. Etterkvart vil kanskje gleda blir bytt ut med "
+"frustrasjon over at du ikkje greier å gjere nøyaktig det utvalet du ønskjer. "
+"Meir frustrerande er det kanskje likevel at etter at du har sleppt "
+"museknappen, kan du ikkje gjere endringar i utvalet. Er du misnøgd, må du "
+"gjere alt om igjen. Etter kvart vil du kanskje finne ut at verktøya for "
+"<link linkend=\"gimp-tool-path\">bane</link> og <link linkend=\"gimp-tool-by-"
+"color-select\">vel etter farge</link> er vel så nyttige. Du bør likevel "
+"ikkje avskriva tryllestaven. Han er fin til å velje ut eit område innføre "
+"eit omriss, og for å retta opp unøyaktige markeringar. Vidare er han ofte "
+"svært nyttig for å velje einsfarga eller nær einsfarga bakgrunnar eller "
+"større fargeflater."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:62(para)
+msgid ""
+"Note that as the selected area expands outward from the center, it does not "
+"only propagate to pixels that touch each other: it is capable of jumping "
+"over small gaps, depending on <guilabel>Threshold</guilabel> option. To "
+"increase/decrease Threshold, during the use of Fuzzy Selection, after the "
+"first button-press, dragging the pointer downward (or to the right) or "
+"upward (or to the left)."
+msgstr ""
+"Legg merke til at det valde området forplantar seg utover frå sentrum. Det "
+"spreier seg ikkje bare til nærliggande fargepunkt, men kan også gjere små "
+"hopp. Kor lange desse hoppa kan vere, bestemmer du i <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-tool-options\">verktøyinnstillingane</link> under "
+"<guimenuitem>innstillingar</guimenuitem> i brukarinnstillingane. Ved å auka "
+"eller minska «terskelverdien» i avsnittet «vel samanhengande område» kan du "
+"gjere tryllestaven meir eller mindre aggressiv. Ver bare klar over at dette "
+"også påverkar fylle- og blande-verktøya."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:73(para)
+msgid "You can access to the Magic Wand Tool in different ways:"
+msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet anten"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:78(para)
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Fuzzy Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
+"guimenu><guisubmenu>Utvalsverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Tryllestavenl</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:88(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"ved å klikke på verktøysymbolet<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:98(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>U</keycap>."
+msgstr "eller ved å trykke på tasten <keycap>U</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:106(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:190(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:94(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:84(title)
+msgid "Key modifiers (Defaults)"
+msgstr "Valtastane (normalinnstillinga)"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:107(para)
+msgid ""
+"The Fuzzy Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
+"that affect all selection tools in the same way. See <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-select\"/> for help with these."
+msgstr ""
+"Dette verktøyet har ingen spesielle innstillingar for valtastane utover dei "
+"som er omtalte under <link linkend=\"gimp-tool-select\">felles valtaster</"
+"link>."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:117(title)
+msgid "Using Magic Wand tool: selected pixels are contiguous"
+msgstr "Bruk av tryllestaven"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:127(para)
+msgid ""
+"It starts selecting when you click at a spot in the image, and expands "
+"outwards like water flooding low-lying areas, selecting contiguous pixels "
+"whose colors are similar to the starting pixel. You can control the "
+"threshold of similarity by dragging the mouse downward or to the right: the "
+"farther you drag it, the larger you get the selected region. And you can "
+"reduce the selection by dragging upwards or to the left."
+msgstr ""
+"Tryllestaven blir aktivert ved at du klikkar på eit fargepunkt i biletet. Du "
+"vil då sjå korleis markeringa flyt utover som vatn over eit flatt lende "
+"etter kvart som punkta med liknande farge som startpunktet blir markerte. Du "
+"kan kontrollera kor like fargane må vera for å bli tatt med i utvalet ved å "
+"flytta musepeikaren nedover eller mot høgre. Dess lenger du flyttar "
+"peikaren, dess større område. Flytter du peikaren oppover eller mot venstre, "
+"blir området redusert."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:135(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:110(para)
+msgid ""
+"To move the selection see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
+"\">Moving selections</link>."
+msgstr ""
+"Korleis du kan flytte dette utvalet er nærare omtalt i avsnittet <link "
+"linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Ã¥ flytte utval</link>. (Du kan "
+"flytte omrisset for utvalet med piltastane, men ikkje med musepeikaren)."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:146(title)
+msgid "Tool Options for the Magic Wand tool"
+msgstr "Innstillingane for tryllestaven"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:170(term)
+msgid "Finding Similar Colors"
+msgstr "Finn liknande fargar"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:172(para)
+msgid ""
+"These options affect the way the Magic Wand expands the selection out from "
+"the initial point."
+msgstr ""
+"Dette er innstillingar som påverkar måten tryllestaven utvidar seg på ut frå "
+"det valde startpunktet."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:178(term)
+msgid "Select Transparent Areas"
+msgstr "Vel gjennomsiktige område"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:180(para)
+msgid ""
+"This option gives the Magic Wand the ability to select areas that are "
+"completely transparent. If this option is not checked, transparent areas "
+"will never be included in the selection."
+msgstr ""
+"Dersom denne er avmerka, vil tryllestaven kunne markere også gjennomsiktige "
+"område. Elles blir ikkje gjennomsiktige område inkluderte i utvalet."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:189(term)
+msgid "Sample Merged"
+msgstr "Flett synlege"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:191(para)
+msgid ""
+"This option becomes relevant when you have several layers in your image, and "
+"the active layer is either semi-transparent or is set to another Layer Mode "
+"than Normal. If this is the case, the colors present in the layer will be "
+"different from the colors in the composite image. If the <quote>Sample "
+"Merged</quote> option is unchecked, the wand will only react to the color in "
+"the active layer when it creates a selection. If it is checked it will react "
+"to the composite color of all visible layers. For further information, see "
+"the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merged</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Dette valet kan vere relevant når du har mange lag i biletet, og det aktive "
+"laget anten er litt gjennomsiktig eller er sett til ein annan modus enn "
+"normal. Dersom dette er tilfelle, vil fargane i laget vere annleis enn "
+"fargane i det synlege biletet. Tryllestaven vil, dersom du har kryssa av for "
+"dette valet, reagere på fargane slik dei ser ut for oss. Dersom valet er "
+"umarkert, vil tryllestaven reagere bare på fargane i det aktive laget. Sjå "
+"nærare i ordboka under <xref linkend=\"glossary-samplemerge\"/>."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:207(term)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Terskel"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:209(para)
+msgid ""
+"This slider determines the range of colors that will be selected at the "
+"moment you click the pointer on the initial point, before dragging it: the "
+"higher the threshold, the larger the resulting selection. After the first "
+"button-press, dragging the pointer downward or to the right will increase "
+"the size of the selection; dragging upward or to the left will decrease it. "
+"Thus, you have the same set of possibilities regardless of the Threshold "
+"setting: what differs is the amount of dragging you have to do to get the "
+"result you want."
+msgstr ""
+"Denne glidebrytaren bestemmer kor like fargane må vere fargen i du startar "
+"med. Dess større verdi, dess større område blir markert. Dersom du etter det "
+"første knappetrykket drar peikaren nedover eller til høgre, vil området bli "
+"større. Drar du peikaren oppover eller til venstre, vil området bli "
+"redusert. Du har såleis eigentleg ikkje bruk for denne brytaren til anna enn "
+"eventuelt å minske avstanden du må flytta peikaren."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:224(term)
+msgid "Selection by"
+msgstr "Vel etter"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:226(para)
+msgid ""
+"With this option you can choose which component of the image GIMP shall use "
+"to calculate the similarity."
+msgstr ""
+"Her kan du bestemma kva biletkomponentar som skal brukast for å rekne ut "
+"likskapen. Normalinnstillinga er «samansett», dvs. ein kombinasjon av alle."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:230(para)
+msgid ""
+"The components you can choose from are <guimenuitem>Red</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Green</guimenuitem>, <guimenuitem>Blue</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Hue</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturation</guimenuitem> and "
+"<guimenuitem>Value</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Du kan velje mellom følgjande komponentar: <guimenuitem>Raud</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Grøn</guimenuitem>, <guimenuitem>Blå</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Kulør</guimenuitem>, <guimenuitem>Metning</guimenuitem> og "
+"<guimenuitem>Lysverdi</guimenuitem>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/free.xml:36(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
+"md5=9fff914c33227d10fb5a481891aa4584"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/free.xml:85(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
+"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/free.xml:144(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; "
+"md5=aa9538464e1da8ed8c7d5c2944f4f640"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/free.xml:156(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; "
+"md5=a79aae1ea288380723611f1267edf2f0"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:15(title)
+msgid "Free Selection (Lasso)"
+msgstr "Frihandsutvalet (Lassoverktøyet)"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:23(secondary)
+msgid "Free Selection"
+msgstr "Frihandsutval"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:27(secondary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:29(primary)
+msgid "Polygonal Selection"
+msgstr "Polygonalutval"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:30(primary)
+msgid "Lasso"
+msgstr "Lasso"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:33(title)
+msgid "Free Selection icon in the Toolbox"
+msgstr "Symbolet for frihandsutval i verktøykassa"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:41(para)
+msgid ""
+"The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing it "
+"free-hand with the pointer, while holding down the left mouse button (or, "
+"for a stylus, pressing it against the tablet). When you release the mouse "
+"button, the selection is closed by connecting the current pointer location "
+"to the start location with a straight line. You can go outside the edge of "
+"the image display and come back in if you want to. The Lasso is often a good "
+"tool to use for <quote>roughing in</quote> a selection; it is not so good "
+"for precise definition. Experienced users find that it is often convenient "
+"to begin with the lasso tool, but then switch to <link linkend=\"gimp-qmask"
+"\">QuickMask</link> mode for detail work."
+msgstr ""
+"Dette verktøyet blir brukt når du har behov for å lage eit utval på frihand "
+"ved å teikna med musepeikaren medan du held nede den venstre museknappen. "
+"NÃ¥r du slepp museknappen, vil det siste punktet i markeringa bli kopla saman "
+"med det første punktet med ei rett linje. Du kan gå på utsida av biletet og "
+"kome inn att, dersom du har behov for det. Lassoen er nyttig når du bare "
+"treng eit grovt og unøyaktig utval, men er dårleg eigna til å lage presise "
+"utval. Bruker du <acronym>GIMP</acronym> ofte, vil du kanskje finna at det "
+"er enklaste ofte å grovteikna med frihandsutvalet for deretter å bruke <link "
+"linkend=\"gimp-qmask\">snarmaska</link> for å finjustera detaljane."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:53(para)
+msgid ""
+"For information on selections and how they are used in GIMP see <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>. For information on "
+"features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link>."
+msgstr ""
+"Du kan finne meir om utvala og bruken av dei i GIMP i kapitlet <link linkend="
+"\"gimp-concepts-selection\">Utval</link>. Funksjonar som er felles for "
+"utvalsverktøya er omtalte i avsnittet <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Utvalsverktøya</link>. "
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:61(para)
+msgid ""
+"The Free Selection tool is much easier to use with a tablet than with a "
+"mouse."
+msgstr ""
+"Har du tilgang på digitalt teiknebrett, vil du finne at dette er mykje "
+"enklare i bruk saman med lassoen enn datamusa."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:67(para)
+msgid ""
+"A new possibility came up with GIMP-2.6: the polygonal selection. Instead of "
+"click-and-dragging to draw a free hand selection, you can click only. This "
+"creates an anchor point. Then moving the mouse pointer draws a line with a "
+"new anchor point that you can move as long as you don't click again (the "
+"mouse pointer comes with the moving cross). Clicking again anchors this "
+"point and creates a segment. By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> keyboard "
+"key while moving the mouse pointer contrains moving angles to 15°."
+msgstr ""
+"Frå og med GIMP 2.6 kan du også bruke polygonalutval. I staden for å klikke "
+"og dra eit frihandsutval, kan du lage utvalet bare ved å klikke inn "
+"ankerpunkt. Når du flytter musepeikaren utan å klikke på nytt, vil du få ei "
+"linje ut frå ankerpunktet. Når du klikkar igjen, blir også denne linja "
+"forankra og linja blir til eit segment. Held du nede <keycap>Ctrl</keycap>-"
+"tasten medan du flytter musepeikaren, vil du avgrense flyttevinklane til "
+"multiplar av 15°."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:77(para)
+msgid "So, you can mix free hand segments and polygonal segments."
+msgstr ""
+"Du kan altså blande segment laga med frihandsteikning og segment laga med "
+"polygonale segment."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:81(title)
+msgid "Mixing free hand segments and polygonal segments"
+msgstr "Ã? blande frihandssegment og polygonale segment"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:92(para)
+msgid "You can access to the Lasso Tool in different ways:"
+msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet anten"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:97(para)
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Free Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
+"guimenu><guisubmenu>Utvalsverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Frihandslutval</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:107(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"ved å klikke på verktøysymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:117(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>."
+msgstr "eller ved å trykke på tasten <keycap>F</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:126(para)
+msgid ""
+"The Free Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
+"that affect all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-"
+"tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+msgstr ""
+"Dette verktøyet har ingen spesielle innstillingar for valtastane utover dei "
+"som er omtalte under <link linkend=\"gimp-tools-select-modifiers\">felles "
+"valtaster</link>."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:141(title)
+msgid "Rough selection with the Free Selection tool."
+msgstr "Eit grovt utval gjort med lassoverktøyet"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:153(title)
+msgid "Tool Options for the Lasso tool"
+msgstr "Innstillingane for «lassoverktøyet»"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:163(para)
+msgid ""
+"The Free Select tool has no special tool options, only the ones that affect "
+"all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link> for help with these."
+msgstr ""
+"Dette verktøyet har ingen spesielle innstillingar utover dei som er omtalte "
+"i <xref linkend=\"gimp-tool-select-options\"/>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:32(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
+"md5=874a5a1f7252d04090446808150cf7c5"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:69(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex1.png'; "
+"md5=5e5922ba48df0e9ed9ab4147f1657891"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:88(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex2.png'; "
+"md5=31ebdb05a8c9ed3c394245ef93d35f56"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:109(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex3.png'; "
+"md5=6b4f7943f14890ccffc21f598ea47308"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:123(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex4.png'; "
+"md5=e86f6422c608ce48d4d88b76305d6b37"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:213(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-options.png'; "
+"md5=16dbf37fdc72e0c002c5383bb055d501"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:240(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig1.png'; "
+"md5=054ba63ab421c13cf23c67bc2b1870b2"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:252(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig2.png'; "
+"md5=f6e1c88350999d01da2f0108e0f34022"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:264(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig3.png'; "
+"md5=b582845288c2fade15545613ea897720"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:330(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing1.png'; "
+"md5=08c54005bdea17d8b3e253f2dd73a15e"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:342(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing2.png'; "
+"md5=87890630ec72fc067e68c2fddf40832c"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:354(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing3.png'; "
+"md5=68def2b1edcec19f40b1a9222f3b6729"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:14(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:22(secondary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:25(primary)
+msgid "Foreground Select"
+msgstr "Forgrunnsutval"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:29(title)
+msgid "The <quote>Foreground Select</quote> tool in the Toolbox"
+msgstr "Symbolet for «forgrunnutsvalet» i verktøyskassa"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:37(para)
+msgid ""
+"This tool lets you extract the foreground from the active layer or from a "
+"selection. It is based on the SIOX method (Simple Interactive Object "
+"Extraction). You can visit its Web page at <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-siox\"/>."
+msgstr ""
+"Dette verktøyet blir brukt for å trekke ut forgrunnen frå det aktive laget "
+"eller frå eit utval. Det bruker ein spesiell metode, den såkalla SIOX-"
+"metoden (<foreignphrase>Simple Interactive Object eXtraction</"
+"foreignphrase>) som du kan finne meir om på Internett under <xref linkend="
+"\"bibliography-online-siox\"/>."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:45(title)
+msgid "Directions for use"
+msgstr "Bruksmåtar"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:46(para)
+msgid "The creation of a selection with this tool works in a couple of steps:"
+msgstr "Verktøyet bruker eit par steg for å lage eit utval:"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:51(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Roughly select the foreground</emphasis> you want to extract. When "
+"you select this tool, the mouse pointer goes with the lasso icon. It "
+"actually works like the Fuzzy Select tool. Select as little as possible from "
+"the background."
+msgstr ""
+"Marker sånn omtrentleg det området du vil trekke ut. Pass på å ta med minst "
+"mogleg av bakgrunnen. Når du aktiverer dette verktøyet, blir musepeikaren "
+"omforma til ein lasso for å vise at verktøyet arbeider på same måten som "
+"frihandsverktøyet (lassoen)."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:57(para)
+msgid ""
+"As soon as you release the mouse button, the non selected part of the image "
+"is covered with a dark blue mask. If the selection is not closed, its ends "
+"will be linked automatically together by a straight line. The mouse pointer "
+"goes now with the Paint-brush icon for the next step."
+msgstr ""
+"Når du slepp opp museknappen, blir det umarkerte området av biletet dekka "
+"med ei mørkeblå maske. Dersom utvalet ikkje er lukka, vil endane bli lenka "
+"saman automatisk med ei rett linje. Musepeikaren skifter frå lassoen til "
+"målarpenselen."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:65(title)
+msgid "The foreground is roughly selected"
+msgstr "Grovmarkert forgrunn"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:75(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Draw a line through the foreground</emphasis>: using the "
+"paintbrush, whose size can be changed in options, draw a continuous line in "
+"the selected foreground going over colors which will be kept for the "
+"extraction. The color used to draw the line is of no importance; not using "
+"the same color as foreground is better. Be careful not painting background "
+"pixels."
+msgstr ""
+"Bruk penselen og trekk ein kontinuerleg strek over dei fargane du vil ha med "
+"i utvalet innføre markeringa. Du kan endre breidda på penselen etter behov. "
+"Det er likegyldig kva farge du brukar, men sjølvsagt er det lurt å bruke "
+"andre fargar enn dei du finn i utvalet. Det er viktig at du ikkje teiknar "
+"over noen av bakgrunnsfargane."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:84(title)
+msgid "The line drawn on the foreground"
+msgstr "Streken teikna på forgrunnen"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:91(para)
+msgid ""
+"In this example, it is important that the line goes over the yellow "
+"capitulum of the flower."
+msgstr ""
+"I dette eksemplet er det viktig at streken går over det gule midtpartiet i "
+"blomsten."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:100(para)
+msgid "When you release the mouse button, all non-selected areas are in dark:"
+msgstr "Når du slepp opp museknappen, vil alle umarkerte område bli mørke:"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:105(title)
+msgid "The area which will be selected"
+msgstr "Område som skal markerast"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:115(para)
+msgid ""
+"You still have to press the <keycap>Enter</keycap> key to get the wanted "
+"selection:"
+msgstr ""
+"For å gjere markeringa om til eit utval må du trykke <keycap>Enter</keycap>-"
+"tasten:"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:120(title)
+msgid "Foreground is selected"
+msgstr "Forgrunnen er utvald"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:130(para)
+msgid ""
+"Until you press <keycap>Enter</keycap>, you can't undo this selection by "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> nor by "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
+"menuchoice>, and the Undo History is not concerned. To delete this "
+"selection, you must select another tool."
+msgstr ""
+"SÃ¥ lenge du ikkje har brukt <keycap>Enter</keycap>-tasten kan du angre "
+"utvalet med menyvalet <menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Vel "
+"ingen</guimenuitem></menuchoice>. Kombinasjonen <keycap>Ctrl</keycap> + "
+"<keycap>Z</keycap> verkar ikkje på dette filteret. Har du bruk for å fjerne "
+"utvalet, må du klikke på biletet med eit anna verktøy."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:147(title)
+msgid "Activating the Tool"
+msgstr "Aktivering"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:148(para)
+msgid "You can activate the Foreground Select tool in two ways:"
+msgstr "Du kan aktivere dette verktøyet på to måtar:"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:153(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+msgstr ""
+"ved å klikke på verktøysymbolet<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:163(para)
+msgid ""
+"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Foreground Select</guimenuitem></menuchoice> in the "
+"image menu."
+msgstr ""
+"eller frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
+"guimenu><guisubmenu>Utvalsverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Forgrunnutsval</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:174(para)
+msgid ""
+"This tool has no shortcut, but you can set one using "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu><guisubmenu>Configure Keyboard "
+"Shortcuts</guisubmenu><guisubmenu>Tools</guisubmenu><guimenuitem>Foreground "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Dette verktøyet har ingen snarveg, men du kan lage ein ved å gå inn på "
+"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Brukarinnstillingar</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Grensesnitt</guisubmenu><guisubmenu>Set opp "
+"tastatursnarvegar</guisubmenu><guisubmenu>Verktøy</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Forgrunnsutval</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:197(para)
+msgid ""
+"By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key, you can switching between "
+"foreground and background selection painting."
+msgstr ""
+"Ved hjelp av <keycap>Ctrl</keycap>-tasten kan du veksle mellom at teikninga "
+"skal markere forgrunn eller bakgrunn."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:209(title)
+msgid "<quote>Foreground Select</quote> tool options"
+msgstr "Innstillingane for verktøyet «forgrunnsutval»"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:228(term)
+msgid "Contiguous"
+msgstr "Samanhengande"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:230(para)
+msgid ""
+"If this option is enabled, only the area contiguous to the stroke will be "
+"selected. Otherwise all the areas with same colors will be selected."
+msgstr ""
+"Dersom denne er aktivert, vil bare område som er samanhengande med "
+"penselstrøka bli valde. Dersom denne ikkje er aktivert, vil alle område med "
+"same farge bli valde."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:236(title)
+msgid "<quote>Contiguous</quote> option effect"
+msgstr "Effekten av valet «samanhengande»"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:243(para)
+msgid ""
+"Two separated areas with the same color. On the left, only the left area is "
+"marked."
+msgstr ""
+"To separate område med same farge. Bare det venstre området er markert med "
+"penselen."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:255(para)
+msgid ""
+"The Contiguous option is checked: only the area close to the painted line is "
+"selected."
+msgstr ""
+"Det er merka av for <guilabel>samanhengande</guilabel>. Bare område nær den "
+"teikna streken er markert."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:267(para)
+msgid ""
+"The Contiguous option is not checked: both areas, although they are "
+"separated, are selected."
+msgstr ""
+"<guilabel>Samanhengande</guilabel> er ikkje aktivert. Begge områda, sjølv om "
+"dei ikkje grensar mot kvarandre, er markerte."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:277(term)
+msgid "Interactive refinement"
+msgstr "Interaktive forbetringar"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:279(para)
+msgid "Here are some options to work more precisely on your selection:"
+msgstr ""
+"Dette er innstillingar som gjer det enklare å arbeide meir presist på "
+"markeringa:"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:284(term)
+msgid "Mark foreground"
+msgstr "Marker forgrunn"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:286(para)
+msgid ""
+"default option. The foreground color of the Toolbox is used to paint. Colors "
+"covered by the painted line will be used for extraction."
+msgstr ""
+"Dette er den forvalde innstillinga. Den teikna streken som markerer kva som "
+"skal vere med i utvalet bruker forgrunnsfarge frå verktøykassa."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:294(term)
+msgid "Mark background"
+msgstr "Marker bakgrunn"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:296(para)
+msgid ""
+"You can access this option either by clicking on the radio button or, more "
+"simply, by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The mouse pointer goes "
+"with a small eraser icon. The used color is the background color of Toolbox. "
+"The pixels of the selection which have the same color as the <quote>erased</"
+"quote> pixels will NOT be extracted."
+msgstr ""
+"Dette valet gjer at det du teiknar på ikkje blir med i utvalet. Du kan "
+"aktivere denne anten ved å trykke på radioknappen eller ved å halde nede "
+"<keycap>Ctrl</keycap>-tasten. Musepeikaren viser ein lite viskelêr og eit "
+"minusteikn. Verktøyet teiknar med bakgrunnsfargen frå verktøykassa. Pikslar "
+"som har same fargen som dei «utviska» pikslane blir ikkje markerte."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:308(term)
+msgid "Small brush / Large brush"
+msgstr "Liten pensel / stor pensel"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:310(para)
+msgid ""
+"This slider lets you adapt the size of the brush used to paint the line. A "
+"small brush fits well thin details."
+msgstr "Her bestemmer du kor stor penselen skal vere."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:320(term)
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Utglatting"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:322(para)
+msgid "The slider lets you remove small holes in your selection."
+msgstr ""
+"Denne kan brukast til å gjere utvalet litt uskarpt. Dette kan dekke over "
+"småfeil i utvalet."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:326(title)
+msgid "<quote>Smoothing</quote> option effect"
+msgstr "Verknaden av utglattinga"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:333(para)
+msgid ""
+"For this demonstration, small holes painted with the background color of the "
+"image have been added (left)."
+msgstr ""
+"I dette eksemplet er bakgrunnsfargen brukt for å teikna små hol i biletet "
+"(venstre)."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:345(para)
+msgid "Smoothing = 0 : more than 1 pixel wide holes are not selected."
+msgstr "Utglatting = 0: Hol større enn 1 piksel blir ikkje markerte."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:357(para)
+msgid "Smoothing = 7 : less than 3 pixels wide holes are selected."
+msgstr "Utglatting = 7: Hol mindre enn 3 pikslar breie er markerte."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:366(term)
+msgid "Preview color"
+msgstr "Maskefarge"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:368(para)
+msgid ""
+"You can select between Red, Green and Blue to mask the image background."
+msgstr ""
+"Dette er fargen som blir brukt for å maskere biletbakgrunnen. Du kan velje "
+"mellom raud, grøn eller blå."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:375(term)
+msgid "Color Sensitivity"
+msgstr "Fargefølsemd"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:377(para)
+msgid ""
+"This option uses the <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</link> color "
+"model. If your image contains many pixels of the same color in different "
+"tones, you can increase the sensibility of the selection for this color."
+msgstr ""
+"Denne funksjonen bruker fargemodellen <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</"
+"link>. Dersom biletet inneheld mange pikslar i same fargen men med ulike "
+"fargetoner, kan du gjere markeringa meir kjenslevart for denne fargen."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:35(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; "
+"md5=d4a1b74eefb03de327894581dcce0f5c"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:87(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; "
+"md5=085bf385202782aaa270fa47ba9f3ef7"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:159(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; "
+"md5=536f10c1a37e270c69453fc30a431d86"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:187(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; "
+"md5=2e7c65ecc1a29090fac2b895738fcce5"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:16(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:20(secondary)
+msgid "Ellipse Selection"
+msgstr "Ellipseutvalet"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:24(secondary)
+msgid "Ellipse selection"
+msgstr "Ellipseutvalet"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:27(primary)
+msgid "Ellipse Selection Tool"
+msgstr "Ellipseutvalet"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:31(title)
+msgid "Ellipse Select icon in the Toolbox"
+msgstr "Symbolet for ellipseutvalet i verktøykassa"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:39(para)
+msgid ""
+"The Ellipse Selection tool is designed to select circular and elliptical "
+"regions from an image, with high-quality anti-aliasing if you want it. For "
+"information on selections and how they are used in GIMP see <link linkend="
+"\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on features "
+"common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link>."
+msgstr ""
+"Dette verktøyet blir brukt for å lage elliptiske (ovale) eller sirkelrunde "
+"utval i eit bilete, eventuelt med kantutjamning og mjuke kantar om du "
+"ønskjer det."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:47(para)
+msgid ""
+"This tool is also used for rendering a circle or ellipse on an image. To "
+"render a filled ellipse, create an elliptical selection, and then fill it "
+"using the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. "
+"To create an elliptical outline, the simplest and most flexible approach is "
+"to create an elliptical selection and then <link linkend=\"gimp-selection-"
+"stroke\">stroke</link> it. However, the quality of anti-aliasing with this "
+"approach is rather crude. A higher quality outline can be obtained by "
+"creating two elliptical selections with different sizes, subtracting the "
+"inner one from the outer one; however this is not always easy to get right. "
+"The command <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border...</"
+"guimenuitem></menuchoice> makes it easy."
+msgstr ""
+"Du kan også bruke ellipseutvalet til å teikne sirklar eller ellipsar på eit "
+"bilete. Lag eit ellipseutval og fyll dette ved hjelp av <link linkend=\"gimp-"
+"tool-bucket-fill\">fyllverktøyet</link>. �nskjer du å bare teikne omrisset, "
+"kan du i staden <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">streke opp</link> "
+"utvalet med høveleg farge og strøk. Ein annan metode som er vanskelegare, "
+"men gir betre kvalitet, er å lage to konsentriske elliptiske utval med litt "
+"ulik storleik og subtrahere den innarste frå den yttarste. Dette er ikkje "
+"alltid like lett å få til, så då er kanskje kommandoen "
+"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Ramme</guimenuitem></"
+"menuchoice> ei betre løysing."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:67(para)
+msgid "You can access to the Ellipse Selection Tool in different ways:"
+msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet anten"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:72(para)
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ellipse Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
+"guimenu><guisubmenu>Utvalsverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Ellipseutval</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:82(para)
+msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in the ToolBox,"
+msgstr "Ved å klikke på verktøysymbolet <placeholder-1/>  i verktøykassa"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:95(para)
+msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>E</keycap>."
+msgstr "eller ved å trykke på tasten <keycap>E</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:111(para)
+msgid ""
+"Pressing the key after starting your selection, and holding it down until "
+"you are finished, causes your starting point to be used as the center of the "
+"selected ellipse, instead of a corner of the rectangle that may contain it. "
+"Note that if you press the Ctrl key <emphasis>before</emphasis> starting to "
+"make the selection, the resulting selection will be subtracted from the "
+"existing selection."
+msgstr ""
+"Trykker du ned <keycap>Ctrl</keycap>-tasten etter at du har byrja "
+"markeringa, og held han nede til du er ferdig, vil startpunktet bli brukt "
+"som sentrum i utvalet i staden for å bli eit av hjørna i det tenkte "
+"rektangelet som omgir figuren. Trykker du ned <keycap>Ctrl</keycap>-tasten "
+"før du byrjar markeringa, vil det nye utvalet bli subtrahert frå det "
+"eksisterande utvalet."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:125(para)
+msgid ""
+"Pressing the Shift key after starting your selection, and holding it down "
+"until you are finished, constrains the selection to be a circle. Note that "
+"if you press the Shift key <emphasis>before</emphasis> starting to make the "
+"selection, the resulting selection will be added to the existing selection."
+msgstr ""
+"Trykker du ned <keycap>Shift</keycap>-tasten etter at du har byrja "
+"markeringa og held han nede til du er ferdig, vil utvalet bli avgrensa til "
+"ein sirkel. Trykker du ned <keycap>Shift</keycap>-tasten før du byrjar "
+"markeringa, vil det nye utvalet bli addert til det eksisterande utvalet."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:143(para)
+msgid ""
+"Pressing both keys combines the two effects, giving you a circular selection "
+"centered on your starting point."
+msgstr ""
+"Dette gir ein kombinert effekt: Eit sirkulært utval sentrert om "
+"startpunktet. Held du nede desse to tastane før du byrjar markeringa, vil "
+"det nye utvalet lage eit snitt med det eksisterande utvalet. Dette blir også "
+"vist med at musemarkøren viser snitt-symbolet «�»."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:155(title)
+msgid "Example of Ellipse Selection."
+msgstr "Eksempel på ellipseutval"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:163(para)
+msgid ""
+"When this tool is selected the mouse pointer comes with a circle icon as "
+"soon as it is over the image. A drag-and-drop allows you to get an ellipse "
+"(or a circle) within a rectangular box. When the mouse button is relaxed, a "
+"dotted line (<quote>marching ants</quote>) outlines the elliptic selection. "
+"It's not necessary to adjust the selection with care; you can resize it "
+"easily later."
+msgstr ""
+"Når ellipseverktøyet er i bruk, blir dette vist ved at musemarkøren syner "
+"ein sirkel. Verktøyet teiknar ein sirkel eller oval inne i eit rektangel. "
+"NÃ¥r du slepp opp museknappen blir sirkelen vist med ei prikkelinje "
+"(«marsjerande maur»). Dersom det er nødvendig, kan du finjustere sirkelen ved "
+"å ta tak i ein av firkantane i hjørnet av rektangelet og dra dit du måtte "
+"ønskje."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:171(para)
+msgid ""
+"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
+"change. You can change the size of the selection by using handles. See <link "
+"linkend=\"tool-rect-select-manip\">Tool handling</link> within the "
+"rectangular chapter."
+msgstr "Du finn meir om dette i <xref linkend=\"tool-rect-select-manip\"/>."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:183(title)
+msgid "Tool Options for the Ellipse Select tool"
+msgstr "Innstillingane for verktøyet «ellipseutval»"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:203(term)
+msgid "All other options"
+msgstr "Dei andre innstillingane"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:205(para)
+msgid ""
+"All these options work exactly the same way, they were described for the "
+"rectangular selection already. See for <xref linkend=\"tool-rect-select-"
+"options\"/> details."
+msgstr ""
+"Dei andre innstillingane er dei same som <link linkend=\"tool-rect-select-"
+"options\">verktøyinnstillingane</link> for rektangelutvalet."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:28(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/selection-tools.png'; "
+"md5=e2fc21e367e921311e468be7b3c22553"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:263(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; "
+"md5=3522160b5c265a6616c089ce6e800d8c"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:288(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; "
+"md5=36c832994992907daf9f37b8f24be98b"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:304(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; "
+"md5=7695c3c5779758da96289e04ad9db951"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:320(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; "
+"md5=0ee958c35ee768e3040dc4daf95ed25c"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:336(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; "
+"md5=34af7b3e54c259e2b0405266a77f6026"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:17(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:21(secondary)
+msgid "Common Features"
+msgstr "Felles eigenskapar"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:20(primary)
+msgid "Selections"
+msgstr "Utval"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:25(title)
+msgid "The Selection tools"
+msgstr "Oversyn over utvalsverktøya"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:32(para)
+msgid ""
+"Selection tools are designed to select regions from the active layer so you "
+"can work on them without affecting the unselected areas. Each tool has its "
+"own individual properties, but the selection tools also share a number of "
+"options and features in common. These common features are described here; "
+"the variations are explained in the following sections for each tool "
+"specifically. If you need help with what a <quote>selection</quote> is in "
+"GIMP, and how it works, see <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
+"\">Selection</link>."
+msgstr ""
+"Utvalsverktøya blir brukte til å velje ut arbeidsområde på eit bilete eller "
+"eit lag slik at du kan arbeida innføre utvalet utan å påverka resten av "
+"biletet eller laget. Kvart utvalsverktøy har sine eigne innstillingar, men "
+"dei har også ein del innstillingar som er felles for alle desse verktøya. "
+"Desse felles innstillingane blir omtalt her. Dei individuelle innstillingane "
+"blir tatt opp under dei verktøya dei gjeld for. Treng du nærare hjelp om kva "
+"vi meiner med «utval» i GIMP, kan du sjå nærare om dette i <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-selection\"/>."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:42(para)
+msgid "There are seven selection tools:"
+msgstr "Det er sju utvalsverktøy:"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:45(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Rectangle Select</link>;"
+msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">rektangelutvalet</link>,"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:50(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Ellipse Select</link>;"
+msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">ellipseutvalet</link>,"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:55(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select (the Lasso)</link>;"
+msgstr ""
+"<link linkend=\"gimp-tool-free-select\">frihandsutvalet (lassoen)</link>,"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:61(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\"> Select Contiguous Regions (the "
+"Magic Wand) </link>;"
+msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">tryllestaven</link>,"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:68(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select by Color</link>;"
+msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">vel etter farge</link>,"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:73(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Select Shapes from Image "
+"(Intelligent Scissors) </link> and"
+msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-iscissors\">saksa</link> og"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:80(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Foreground Select</link>."
+msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">forgrunnsutval</link>."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:86(para)
+msgid ""
+"In some ways the Path tool can also be thought of as a selection tool: any "
+"closed path can be converted into a selection. It also can do a great deal "
+"more, though, and does not share the same set of options with the other "
+"selection tools."
+msgstr ""
+"I noen tilfelle kan også baneverktøyet bli oppfatta som eit av "
+"utvalsverktøya i og med at ein lukka bane kan konverterast til eit utval. "
+"Baneverktøyet kan likevel mykje meir enn dei vanlege utvalsverktøya, "
+"dessutan deler det ikkje innstillingar med desse. Baneverktøyet er nærare "
+"omtalt i <xref linkend=\"gimp-tool-path\"/>."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:95(para)
+msgid ""
+"The behavior of selection tools is modified if you hold down the "
+"<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and/or <keycap>Alt</keycap> "
+"keys while you use them."
+msgstr ""
+"Utvalsverktøya forandrar seg dersom du held nede ein eller fleire av "
+"valtastane <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap> eller <keycap>Alt</"
+"keycap> medan du bruker verktøya."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:101(para)
+msgid ""
+"Advanced users find the modifier keys very valuable, but novice users often "
+"find them confusing. Fortunately, it is possible for most purposes to use "
+"the Mode buttons (described below) instead of modifier keys."
+msgstr ""
+"Dei som bruker GIMP mykje ven seg til å nytte valtastane, men nybyrjaren, "
+"eller dei som sjeldan bruker GIMP, tykkjer dei er forvirrande og vil heller "
+"bruke <guilabel>Modus</guilabel>-knappane som er omtalte nedanfor i staden "
+"for valtastane."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:114(para)
+msgid ""
+"When creating a selection, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key can "
+"have two different actions according to the way you use it:"
+msgstr ""
+"Held du nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten medan du lagar eit utval, kan "
+"dette resultera i to ulike handlingar, avhengig av måten du brukar knappen "
+"på:"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:121(para)
+msgid ""
+"Holding down the key <emphasis>while drawing</emphasis> the selection "
+"toggles the <quote>Expand from center</quote> option."
+msgstr ""
+"Held du nede tasten <emphasis>medan du markerer utvalet</emphasis>, vil "
+"dette bytte om på valet du har sett for «Ekspander frå sentrum»."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:128(para)
+msgid ""
+"If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before drawing a "
+"selection</emphasis>, this new selection switches to the Subtract mode. So, "
+"this new selection will be subtracted from an existing one as soon as you "
+"release the click, as far as they have common pixels."
+msgstr ""
+"Trykker du ned <emphasis>før du markerer utvalet</emphasis>, vil "
+"utvalsverktøyet vere i subtraksjonsmodus. Dette betyr at det nye utvalet vil "
+"bli trekt i frå det eksisterande utvalet."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:141(keycap)
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:144(para)
+msgid ""
+"Holding <keycap>Alt</keycap> will allow movement of the current selection "
+"(only its frame, not its content). If the whole image is moved instead of "
+"the selection only, try <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo>. Note that the <keycap>Alt</keycap> key is sometimes "
+"intercepted by the windowing system (meaning that GIMP never knows that it "
+"was pressed), so this may not work for everybody."
+msgstr ""
+"NÃ¥r du held nede <keycap>Alt</keycap>-tasten kan du flytte det aktive "
+"utvalet. Bare omrisset blir flytta, ikkje innhaldet. Dersom heile biletet "
+"flytter seg, kan du prøve tastekombinasjonen <keycap>Shift</keycap>"
+"+<keycap>Alt</keycap> i staden. Dette fordi <keycap>Alt</keycap>-tasten i "
+"noen tilfelle blir brukt av vindaugehandteraren i operativsystemet. "
+"<acronym>GIMP</acronym> vil i slike tilfelle ikkje få melding om at tasten "
+"er i bruk."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:160(para)
+msgid ""
+"When creating a selection, holding down the <keycap>Shift</keycap> key can "
+"have two different actions according to the way you use it:"
+msgstr ""
+"Som for <keycap>Ctrl</keycap>-tasten har også <keycap>Shift</keycap>-tasten "
+"to ulike effektar:"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:167(para)
+msgid ""
+"If you hold down the key <emphasis>before clicking</emphasis> to start the "
+"selection, this selection will be in <emphasis>Addition</emphasis> mode as "
+"long as you press the key."
+msgstr ""
+"Trykker du ned tasten <emphasis>før</emphasis> du klikkar på "
+"utvalsverktøyet, vil verktøyet vere i addisjonsmodus så lenge du held "
+"<keycap>Ctrl</keycap>-tasten nede. Dette betyr at utvalet vil bli lagt til "
+"det eksisterande utvalet."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:175(para)
+msgid ""
+"If you hold down the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after clicking</"
+"emphasis> to start the selection, the effect will depend on the tool you are "
+"using: for example, the selection will be a square with the Rectangle Select "
+"tool."
+msgstr ""
+"Trykker du ned tasten <emphasis>etter</emphasis> at du klikka på "
+"utvalsverktøyet, vil effekten vere avhengig av kva verktøy du bruker. "
+"Eksempelvis vil rektangelutvalet bli kvadratisk."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:194(para)
+msgid ""
+"Using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
+"together can do a variety of things, depending on which tool is used. Common "
+"to all selection tools is that the selection mode will be switched to "
+"intersection, so that after the operation is finished, the selection will "
+"consist of the intersection of the region traced out with the pre-existing "
+"selection. It is an exercise for the reader to play with the various "
+"combinations available when performing selections while holding "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> and "
+"releasing either both or either prior to releasing the <mousebutton>mouse "
+"button</mousebutton>."
+msgstr ""
+"Kombinasjon <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Shift</keycap> kan resultera i "
+"mange ulike effektar avhengige av kva verktøy som for tida er aktivt. Felles "
+"for alle utvalsverktøya er at utvalssmodus blir endra til «snitt». Dette "
+"betyr at utvalet vil bli sett saman av det som er felles for det nye utvalet "
+"og det utvalet som finst i biletet frå før. Det blir leksa di å finna ut dei "
+"ulike kombinasjonane som kan lagast ved å halde nede <keycap>Ctrl</keycap>"
+"+<keycap>Shift</keycap> samstundes og deretter slepp ein av dei eller begge "
+"før du slepp <mousebutton>museknappen</mousebutton>. Sidan verknaden også er "
+"avhengig av operativsystemet du bruker, er det uråd å gi gi eit eintydig "
+"svar her."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:211(term)
+msgid "Key modifiers to move selections"
+msgstr "Valtastane for å flytte utvala"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:213(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-"
+"drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-drag</mousebutton></"
+"keycombo> are used to move selections. See <xref linkend=\"gimp-using-"
+"selections-moving\"/>."
+msgstr ""
+"Tastekombinasjonane <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Alt</keycap> + "
+"<mousebutton>Klikk-og-dra</mousebutton> og <keycap>Shift</keycap> + "
+"<keycap>Alt</keycap> + <mousebutton>Klikk-og-dra</mousebutton> blir brukte "
+"for å flytte utvala. (Sjå <xref linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>)."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:230(term)
+msgid "Space bar"
+msgstr "Mellomromtasten"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:232(para)
+msgid ""
+"Pressing the <keycap>Space Bar</keycap> while using a selection tool "
+"transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the bar, "
+"allowing you to pan around the image instead of using the scroll-bars when "
+"your image is bigger than the canvas. This the default option: in "
+"Preferences/Image Windows, you can toggle the Space bar to the Move tool."
+msgstr ""
+"Held du nede <keycap>Mellomromtasten</keycap> medan du bruker eit "
+"utvalsverktøy, vil verktøyet bli omdanna til eit navigeringsverktøy så lenge "
+"du held tasten nede. Du kan då navigere rundt i biletet i staden for å nytte "
+"rullefelta dersom biletet er større enn biletvindauget."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:247(para)
+msgid ""
+"Here we describe the tool options that apply to all selection tools: options "
+"that apply only to some tools, or that affect each tool differently, are "
+"described in the sections devoted to the individual tools. The current "
+"settings for these options can be seen in the Tool Options dialog, which you "
+"should always have visible when you are using tools. (Most users keep it "
+"docked directly below the Toolbox.) To make the interface consistent, the "
+"same options are presented for all selection tools, even though some of them "
+"don't have any effect for some of the tools."
+msgstr ""
+"Her vil du finne ein omtale av dei verktøyvala som er felles for alle "
+"utvalsverktøya. Dei vala som finst bare for noen få verktøy, eller som "
+"verkar ulikt på ulike verktøy, er omtalte under dei verktøya dette gjeld. "
+"Dersom du ikkje har forandra normaloppsettet, vil innstillingane for kvart "
+"verktøy bli vist i dialogvindauget for innstillingane til det aktuelle "
+"verktøyet like under verktøykassa, når verktøyet er aktivert. Har du av ein "
+"eller annan grunn fjerna dette dialogvindauget, kan du få det fram ved å "
+"klikka, eller i noen tilfelle dobbeltklikka på verktøysymbolet. For å gjere "
+"dialogane konsekvente, er dei flete innstillingsvala viste for alle "
+"utvalsverktøya, sjølv om dei ikkje er brukte."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:259(title)
+msgid "Common options of selection tools"
+msgstr "Felles innstillingar for utvalsverktøya"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:269(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:273(secondary)
+msgid "Modes"
+msgstr "Modus"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:275(para)
+msgid ""
+"This determines the way that the selection you create is combined with any "
+"pre-existing selection. Note that the functions performed by these buttons "
+"can be duplicated using modifier keys, as described above. For the most "
+"part, advanced users use the modifier keys; novice users find the mode "
+"buttons easier."
+msgstr ""
+"Dette bestemmer måten det nye utvalet skal kombinerast med utval som finst i "
+"biletet frå før. Legg merke til at alle desse funksjonane også kan utførast "
+"ved hjelp av valtastane omtalte ovanfor. Som oftast finn den erfarne "
+"brukaren det enklast å nytta tastane, medan nybyrjaren helst bruker knappane."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:293(para)
+msgid ""
+"Replace mode will cause any existing selection to be destroyed or replaced "
+"when the new selection is created."
+msgstr ""
+"<emphasis>Erstatt</emphasis>: Eit eksisterande utval blir bytta ut med det "
+"nye utvalet."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:309(para)
+msgid ""
+"Add mode will cause the new selection to be added to any existing selection "
+"regions."
+msgstr ""
+"<emphasis>Legg til</emphasis>: Det nye utvalet vil bli lagt til eit "
+"eksisterande utval."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:325(para)
+msgid ""
+"Subtract mode will remove the new selection area from any existing selection "
+"regions."
+msgstr ""
+"<emphasis>Trekk frå</emphasis>: Det nye utvalet vil bli trekt i frå eit "
+"eksisterande utval."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:341(para)
+msgid ""
+"Intersection mode will make a new selection from the area where the existing "
+"selection region and the new selection region overlap."
+msgstr ""
+"<emphasis>Snitt</emphasis>: Det endelege utvalet blir eit snitt mellom det "
+"nye utvalet og det eksisterande utvalet. Resultatet blir eit nytt utval sett "
+"saman av det som er felles for begge utvala."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:352(term)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Kantutjamning"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:354(para)
+msgid ""
+"This option only affects a few of the selection tools: it causes the "
+"boundary of the selection to be drawn more smoothly."
+msgstr ""
+"Gjer at kantane på utvalet blir litt mjukare. Dette valet verkar bare på "
+"noen få av utvalsverktøya."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:361(term)
+msgid "Feather Edges"
+msgstr "Mjuke kantar"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:364(primary)
+msgid "Edge feathering (Selections)"
+msgstr "Mjuke kantar (utval)"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:366(para)
+msgid ""
+"This options allows the boundary of the selection to be blurred, so that "
+"points near the boundary are only partially selected. For further "
+"information regarding feathering, see the glossary entry <link linkend="
+"\"glossary-feathering\">Feathering</link>."
+msgstr ""
+"Dette valet gjer kantane på utvalet diffuse ved at punkta i grenseområda "
+"blir meir eller mindre utvalde. Sjå meir om dette i ordboka under <xref "
+"linkend=\"glossary-feathering\"/>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:33(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
+"md5=5d0db1f870ebb8fee5ff781968bebe2d"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:101(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; "
+"md5=b8fa114dbeab6a6e33ac9e966259232d"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:124(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; "
+"md5=0996edae37dd040f9ed122aff5731901"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:15(title)
+msgid "Select By Color"
+msgstr "Vel etter farge"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:22(secondary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:26(secondary)
+msgid "Selection by color"
+msgstr "Vel etter farge"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:25(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Farge"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:30(title)
+msgid "Select by Color tool icon in the Toolbox"
+msgstr "Symbolet for «vel etter farge» i verktøykassa"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:38(para)
+msgid ""
+"The Select by Color tool is designed to select areas of an image based on "
+"color similarity. It works a lot like the Fuzzy Select tool (<quote>Magic "
+"Wand</quote>). The main difference between them is that the Magic Wand "
+"selects <emphasis>contiguous</emphasis> regions, with all parts connected to "
+"the starting point by paths containing no large gaps; while the Select by "
+"Color tool selects all pixels that are sufficiently similar in color to the "
+"pixel you click on, regardless of where they are located."
+msgstr ""
+"Dette verktøyet blir brukt for å velje område på biletet etter fargelikskap. "
+"Verktøyet liknar på <emphasis>tryllestaven</emphasis>, men medan denne vel "
+"samanhengande område, plukkar <emphasis>vel etter farge</emphasis> pikslar "
+"med same farge over heile biletet, uavhengig av avstanden mellom dei. Ã? "
+"klikke og dra med musemarkøren på biletet har heller ingen verknad."
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:51(para)
+msgid "You can access to the Select by Color Tool in different ways:"
+msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet anten"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:56(para)
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>By Color "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
+"guimenu><guisubmenu>Utvalsverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Vel etter farge</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:66(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"ved å klikke på verktøysymbolet<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:75(para)
+msgid ""
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift </keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>O</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:85(para)
+msgid ""
+"The select by color tool does not have any special key modifiers, only the "
+"ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+msgstr ""
+"Dette verktøyet har ingen spesielle innstillingar for valtastane utover dei "
+"som er omtalte under <link linkend=\"gimp-tools-select-modifiers\">felles "
+"valtaster</link>."
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:94(title)
+msgid "Handling tool"
+msgstr "Ã? forandre utvalet"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:96(title)
+msgid "Using Select by Color tool: selected pixels are not only contiguous"
+msgstr "Vel etter farge"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:105(para)
+msgid ""
+"As with fuzzy tool, the selection starts as soon as you click and the "
+"reference is the first clicked pixel. If you click and drag, you can change "
+"the threshold by the same way as with the fuzzy tool."
+msgstr ""
+"Verktøyet blir aktivert ved at du klikkar på eit fargepunkt i biletet. Denne "
+"første pikselen du klikkar på, blir også referansepunktet for verktøyet. Du "
+"kan forandre terskelverdiane ved å klikke og dra på same måten som for "
+"tryllestaven."
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:121(title)
+msgid "Tool Options for the Select by Color tool"
+msgstr "Innstillingane for verktøyet «vel etter farge»"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:142(term)
+msgid "Similar colors"
+msgstr "Liknande fargar"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:144(para)
+msgid ""
+"All these options work exactly the same way, they were described for the "
+"fuzzy selection already. See for <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/"
+"> details."
+msgstr ""
+"Alle desse innstillingane verkar på same måten som omtalt under <link "
+"linkend=\"tool-fuzzy-select-options\">verktøyinnstillingane</link> for "
+"tryllestaven."
+
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-options.xml:8(para)
+msgid ""
+"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
+"options that are common to all these tools. Only options that are specific "
+"to this tool are explained here."
+msgstr ""
+"Mange av innstillingane er meir eller mindre felles for alle utvalsverktøya, "
+"og er nærare omtalte i <xref linkend=\"gimp-tool-select-options\"/>. Bare "
+"innstillingar som er spesifikke for dette verktøyet er omtalte her."
+
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:8(para)
+msgid ""
+"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
+"modifier keys that affect all these tools in the same way. Only effects "
+"options that are specific to this tool are explained here."
+msgstr ""
+"Mange av valtastane er meir eller mindre felles for alle utvalsverktøya, og "
+"er nærare omtalte i <xref linkend=\"gimp-tools-select-modifiers\"/>. Bare "
+"tastekombinasjonar som er spesifikke for dette verktøyet er omtalte her."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
+
diff --git a/po/pl/toolbox/selection.po b/po/pl/toolbox/selection.po
new file mode 100644
index 0000000..66e274d
--- /dev/null
+++ b/po/pl/toolbox/selection.po
@@ -0,0 +1,2654 @@
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-12 18:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"#-#-#-#-#  about-common-brush-options.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  about-common-painting-options.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  about-common-select-modifiers.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  about-common-select-options.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  about-common-transform-options.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  intro.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  other-tools.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-airbrush.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-align.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-blend.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  toolbox-color-area.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-brightness-contrast.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-brush.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-bucket-fill.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-by-color-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-clone.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-color-balance.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-colorize.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-color-picker.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-convolve.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-crop.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-curves.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-dodge-burn.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-ellipse-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-eraser.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-flip.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-foreground-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-free-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-fuzzy-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-heal.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-hue-saturation.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-ink.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-iscissors.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-levels.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-measure.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-move.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-paintbrush.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-path.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-pencil.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-perspective-clone.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-perspective.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-posterize.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-rect-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-rotate.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-scale.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tools-color.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-shear.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-smudge.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tools-painting.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tools-paint.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tools-selection.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tools-transform.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-text.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-threshold.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-transform.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tool-zoom.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; "
+"md5=39396ff0a33cfde53a6e3b258282faa5"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:163(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; "
+"md5=5cfe7c80b1cb6812c0078bfcf8727188"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:238(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; "
+"md5=ad947e3b1c72250539b254f366679a22"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:264(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
+"md5=53a52b9c0f879692acd0fb6a745d3052"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:16(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:19(secondary)
+msgid "Rectangle Selection"
+msgstr "Zaznaczenie prostokÄ?tne"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:23(primary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:17(primary)
+msgid "Tools"
+msgstr "NarzÄ?dzia"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:26(primary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:23(primary)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:272(primary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:21(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:23(secondary)
+msgid "Rectangle selection"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:27(title)
+msgid "Rectangle Select icon in the Toolbox"
+msgstr "<quote>Zaznaczenie prostokÄ?tne</quote> na pasku narzÄ?dzi"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:34(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Rectangle Selection tool is designed to select rectangular regions of "
+"the active layer: it is the most basic of the selection tools, but very "
+"commonly used. For information on selections and how they are used in GIMP "
+"see <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for "
+"information on features common to all selection tools see <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link>."
+msgstr ""
+"NarzÄ?dzie sÅ?uży do zaznaczania prostokÄ?tnego obszaru na aktywnym obrazie. "
+"Jest to najprostsze zaznaczenie, ale używane jest bardzo czÄ?sto. Informacje "
+"o zaznaczeniach dostÄ?pnych w programie GIMP znajdujÄ? siÄ? na zaznaczenie. "
+"Opcje wspólne dla wszystkich narzÄ?dzi zaznaczania zostaÅ?y opisane na <link "
+"linkend=\"gimp-tool-select\">narzÄ?dzia zaznaczania</link>."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:42(para)
+msgid ""
+"This tool is also used for rendering a rectangle on an image. To render a "
+"filled rectangle, create a rectangular selection, and then fill it using the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. To create a "
+"rectangular outline, the simplest and most flexible approach is to create a "
+"rectangular selection and then <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
+"\">stroke</link> it."
+msgstr ""
+"NarzÄ?dzie może byÄ? również używane do tworzenia prostokÄ?tów na obrazie. W "
+"tym celu należy utworzyÄ? zaznaczenie prostokÄ?tne, a nastepnie wypeÅ?niÄ? je "
+"przy pomocy <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">WypeÅ?nienia kubeÅ?kiem</"
+"link>. Aby uzyskaÄ? prostokÄ?tnÄ? Å?cieżkÄ?, najÅ?atwiej jest utworzyÄ? zaznaczenie "
+"prostokÄ?tne, a nastÄ?pnie stworzyÄ? pociÄ?gniÄ?cie."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:52(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:64(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:72(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:91(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:66(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:50(title)
+#, fuzzy
+msgid "Activating the tool"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  tool-flip.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Ð?ktywacja narzÄ?dzia\n"
+"#-#-#-#-#  tool-foreground-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Aktywacja narzÄ?dzia\n"
+"#-#-#-#-#  tool-paintbrush.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Ð?ktywacja narzÄ?dzia\n"
+"#-#-#-#-#  tool-path.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Ð?ktywacja narzÄ?dzia\n"
+"#-#-#-#-#  tool-pencil.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Ð?ktywacja narzÄ?dzia"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:53(para)
+msgid "You can access to the Selection Tool in different ways:"
+msgstr "NarzÄ?dzie można aktywowaÄ? na kilka sposobów:"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:58(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rectangle "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"poprzez menu obrazu <menuchoice><guimenu>NarzÄ?dzia</"
+"guimenu><guisubmenu>NarzÄ?dzia zaznaczania</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Zaznaczenie prostokÄ?tne</guimenuitem></menuchoice>;"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:68(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:77(para)
+#, fuzzy
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>R</keycap>."
+msgstr "przy pomocy skrótu klawiszowego <keycap>R</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:85(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:98(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:125(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:103(title)
+#, fuzzy
+msgid "Key modifiers"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  tool-brush.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Ð?lawisze modyfikujÄ?ce\n"
+"#-#-#-#-#  tool-clone.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Ð?lawisze modyfikujÄ?ce\n"
+"#-#-#-#-#  tool-convolve.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Klawisze modyfikujÄ?ce\n"
+"#-#-#-#-#  tool-ellipse-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Klawisze modyfikujÄ?ce\n"
+"#-#-#-#-#  tool-eraser.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Ð?lawisze modyfikujÄ?ce\n"
+"#-#-#-#-#  tool-free-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Klawisze modyfikujÄ?ce\n"
+"#-#-#-#-#  tool-measure.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Ð?lawisze modyfikujÄ?ce\n"
+"#-#-#-#-#  tool-rect-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Ð?lawisze modyfikujÄ?ce\n"
+"#-#-#-#-#  tools-painting.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Ð?lawisze modyfikujÄ?ce"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:90(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:136(keycap)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:194(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:109(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:138(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:111(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:189(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:93(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Pressing the Ctrl key after starting your selection, and holding it down "
+"until you are finished, causes your starting point to be used as the center "
+"of the selected rectangle, instead of a corner. Note that if you press the "
+"Ctrl key <emphasis>before</emphasis> starting to make the selection, the "
+"resulting selection will be subtracted from the existing selection. The "
+"cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-"
+"select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"Przytrzymanie klawisza po rozpoczÄ?ciu zaznaczania powoduje, że Å?rodkiem "
+"zaznaczenia staje siÄ? punkt klikniÄ?cia. W przeciwnym wypadku punkt "
+"klikniÄ?cia bÄ?dzie rogiem zaznaczenia. Przytrzymanie Ctrl <emphasis>przed</"
+"emphasis> rozpoczÄ?ciem zaznaczania spowoduje odjÄ?cie nowego zaznaczenia od "
+"już istniejÄ?cego."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:110(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:137(keycap)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:111(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:123(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:139(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:157(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:190(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:113(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you press the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
+"starting the selection, the resulting selection will be added to the "
+"existing one. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"Przytrzymanie klawisza po rozpoczÄ?ciu zaznaczania spowoduje, że powstanie "
+"kwadrat. Przytrzymanie klawisza <emphasis>przed</emphasis> rozpoczÄ?ciem "
+"zaznaczania doda nowe zaznaczenie do już istniejÄ?cego."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:122(para)
+msgid ""
+"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after </emphasis> starting "
+"your selection, toggles the <guilabel>Fixed </guilabel> option, and holding "
+"it down until you are finished, will constrain the selection to a square, if "
+"it is your first selection. Later, with the default <guilabel>Aspect Ratio </"
+"guilabel>, your selection will respect the aspect ratio of the previous "
+"selection."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:141(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Pressing both keys after starting your selection combines the two effects, "
+"giving you a square selection centered on your starting point. Note that "
+"pressing these keys before starting your selection intersects the resulting "
+"selection with the existing one and the pointer change shape accordingly : "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-"
+"intersect.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"Przytrzymanie obu klawiszy po rozpoczÄ?ciu zaznaczania poÅ?Ä?czy oba efekty, "
+"tworzÄ?c kwadrat ze Å?rodkiem w punkcie klikniÄ?cia. Przytrzymanie obu klawiszy "
+"przed rozpoczÄ?ciem zaznaczania spowoduje przeciÄ?cie siÄ? nowego zaznaczenia z "
+"już istniejÄ?cym. Ð?ursor odpowiednio siÄ? zmienia."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:157(title)
+msgid "Tool manipulation"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:159(title)
+msgid "Example of Rectangle Selection."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:167(para)
+msgid ""
+"When this tool is selected the mouse pointer is displayed like this: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> "
+"as soon as it is over the image. A drag and drop allows to get a rectangular "
+"(or square) shape. When the mouse button is relaxed, a dotted line "
+"(<quote>marching ants</quote>) outlines the selection. It's not necessary to "
+"adjust the selection with care; you can resize it easily later."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:179(para)
+msgid ""
+"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
+"change:"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:183(para)
+msgid ""
+"- outside the selection it looks like previously; this allows to design a "
+"new selection but will erase the existing one if this isn't combined with an "
+"action on the relevant key to add or subtract another selection as described "
+"in the previous paragraph."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:189(para)
+msgid ""
+"- within selection peripheral parts, the mouse pointer changes into various "
+"shapes when overflying rectangular sensitive and clearly marked areas. These "
+"<emphasis>handles</emphasis> allow you to resize the selection. In selection "
+"corners the pointer changes into a shape according to the context; for "
+"instance in the low right corner it becomes: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></guiicon>. So, by click-and-dragging "
+"these areas, you can magnify or shrink the selection size. Over median "
+"selection parts, lateral, low or up, pointer is changed into appropriate "
+"shapes according to the context. For instance, when the mouse pointer is "
+"over the median right side, the pointer looks like: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. So you can click-and-"
+"drag to magnify or to shrink the selection size by moving the chosen "
+"boundary."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:212(para)
+msgid ""
+"- inside selection central area the mouse pointer looks like usual for "
+"object manipulation, i.e.: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"pointer.png\"/></guiicon>. So you can move the whole selection by a click-"
+"and-drag."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:221(para)
+msgid ""
+"Moreover, if you have not unchecked the <guilabel>Highlight</guilabel> "
+"option, your work will be easier because what is out the selection will be "
+"darkest than what is in the selection, and then the selection seems "
+"highlighted."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:228(para)
+msgid ""
+"If you use moving keys you can move the selection or modify its size by one "
+"pixel step. If you use it in combination with <keycap>Shift</keycap> you can "
+"move it by a 25 pixel step."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:235(title)
+msgid "Sensitive selection areas"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:241(para)
+msgid ""
+"Display of all possible pointers in function of their localization with "
+"respect to the selection area."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:248(para)
+msgid ""
+"After creating and modifying the selection, you will have to exit this "
+"editing mode (and commit any changes). You can do this with a single click "
+"inside the selection or by pressing the <keycap>Enter</keycap> key. Or you "
+"can just use a non-selection tool and, for example, fill or paint the "
+"selection."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:258(title)
+#, fuzzy
+msgid "Tool Options"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  intro.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Opcje narzÄ?dzi\n"
+"#-#-#-#-#  tool-brush.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Opcje narzÄ?dzi\n"
+"#-#-#-#-#  tool-clone.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Opcje narzÄ?dzia\n"
+"#-#-#-#-#  tool-convolve.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Opcje narzÄ?dzia\n"
+"#-#-#-#-#  tool-eraser.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Opcje narzÄ?dzia\n"
+"#-#-#-#-#  tool-rect-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Opcje narzÄ?dzia\n"
+"#-#-#-#-#  tool-transform.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Opcje"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:260(title)
+msgid "Tool Options for the Rectangle Select tool"
+msgstr "Opcje <quote>Zaznaczenia prostokÄ?tnego</quote>"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:274(term)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:160(term)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:222(term)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:134(term)
+#, fuzzy
+msgid "Mode; Antialiasing; Feather edges"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  tool-foreground-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Tryb; WygÅ?adzenie; ZmiÄ?kczaj krawÄ?dzie\n"
+"#-#-#-#-#  tool-fuzzy-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Tryb; WygÅ?adzaj; ZaokrÄ?glaj rogi\n"
+"#-#-#-#-#  tool-rect-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Tryb; WygÅ?adzaj; ZaokrÄ?glaj rogi"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:278(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:164(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:199(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:138(para)
+msgid "Common select options."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:283(term)
+msgid "Rounded corners"
+msgstr "ZaokrÄ?glaj rogi"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:285(para)
+msgid ""
+"If you enable this option, a slider appears. You can use this to adjust the "
+"radius that is used to round the corners of the selection."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie pola wyboru spowoduje pojawienie siÄ? suwaka, pozwalajÄ?cego na "
+"wybór promienia, sÅ?użÄ?cego do zaokrÄ?glania rogów obrazu."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:294(term)
+msgid "Expand from center"
+msgstr "PowiÄ?kszaj od Å?rodka"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:296(para)
+msgid ""
+"If you enable this option, the point the selection is started by pressing "
+"the mouse button is used as center of the selected area."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie pola wyboru spowoduje, że punkt klikniÄ?cia stanie siÄ? Å?rodkiem "
+"zaznaczenia."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:304(term)
+#, fuzzy
+msgid "Fixed"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  tool-clone.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"StaÅ?y\n"
+"#-#-#-#-#  tool-crop.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"StaÅ?y: Proporcje\n"
+"#-#-#-#-#  tool-rect-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"StaÅ?y"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:306(para)
+msgid ""
+"This menu allows you the option of constraining the shape of the rectangle "
+"in different ways."
+msgstr ""
+"Opcja ta pozwala na ograniczenie formy koÅ?cowego prostokÄ?ta na kilka "
+"sposobów:"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:312(term)
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Proporcje"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:314(para)
+msgid ""
+"This option allows you to design and resize the selection while keeping the "
+"aspect ratio fixed and written within the relevant box. By default the ratio "
+"is 1:1 (so we have a square) but it can be changed. With the two little "
+"landscape and picture icons, you can invert this ratio."
+msgstr ""
+"Opcja ta pozwala na zmianÄ? rozmiaru zaznaczenia, nie zmieniajÄ?c proporcji, "
+"które sÄ? okreÅ?lone w polach SzerokoÅ?Ä? i WysokoÅ?Ä?."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:324(term)
+msgid "Width"
+msgstr "SzerokoÅ?Ä?"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:326(para)
+msgid "With this choice you can fix the width of the selection."
+msgstr "DziÄ?ki tej opcji można zmieniaÄ? szerokoÅ?Ä? zaznaczenia."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:332(term)
+msgid "Height"
+msgstr "WysokoÅ?Ä?"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:334(para)
+msgid "With this choice you can fix the height of the selection."
+msgstr "Opcja pozwala okreÅ?liÄ? wysokoÅ?Ä? zaznaczenia."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:340(term)
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:342(para)
+msgid "With this choice you can fix the width and height of the selection."
+msgstr "Opcja pozwala okreÅ?liÄ? szerokoÅ?Ä? i wysokoÅ?Ä? zaznaczenia."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:353(term)
+msgid "X; Y; Width; Height"
+msgstr "X; Y; SzerokoÅ?Ä?; WysokoÅ?Ä?"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:355(para)
+msgid ""
+"These four text fields contain the current place and size of the selection. "
+"You can use these fields to adjust size and place of the selection by "
+"numbers."
+msgstr ""
+"Cztery pola pozwalajÄ? okreÅ?liÄ? punkt poczÄ?tkowy, szrokoÅ?Ä? i wysokoÅ?Ä? "
+"zaznaczenia."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:364(term)
+msgid "Highlight"
+msgstr "PodÅ?wietlenie"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:366(para)
+msgid ""
+"If you enable this option, the selected area is emphasized by a surrounding "
+"mask to make visual selection much easier."
+msgstr ""
+"ZaznaczajÄ?c pole, zaznaczenie jest podkreÅ?lone poprzez otaczajÄ?cÄ? maskÄ?, aby "
+"Å?atwiej byÅ?o je zwizualizowaÄ?."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:374(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:377(primary)
+msgid "Guides"
+msgstr "Prowadnice"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:378(secondary)
+msgid "Selection guides"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:380(para)
+msgid ""
+"With this menu you can select the type of guides that is shown within the "
+"selection to make the creation of a selection easier, respecting "
+"<emphasis>Photo composition rules</emphasis>."
+msgstr ""
+"Rozwijana lista pozwala wybraÄ? rodzaj prowadnic, pokazywanych wewnÄ?trz "
+"zaznaczenia. Ich zadaniem jest uÅ?atwianie tworzenia zaznaczenia."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:387(term)
+msgid "No Guides"
+msgstr "Bez prowadnic"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:389(para)
+msgid "No guides are shown at all."
+msgstr "Prowadnice nie sÄ? pokazywane."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:395(term)
+msgid "Center lines"
+msgstr "WyÅ?rodkowane linie"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:397(para)
+msgid "Only center lines are shown as guides within the selected area."
+msgstr ""
+"Jedynie linie Å?rodkowe sÄ? pokazywane w charakterze prowadnic wewnÄ?trz "
+"zaznaczenia."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:404(term)
+msgid "Rule of thirds"
+msgstr "Jedna trzecia"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:406(para)
+msgid "Guides are shown along the rule of thirds while creating the selection."
+msgstr ""
+"Prowadnice sÄ? wyÅ?wietlane wzdÅ?uż jednej trzeciej podczas tworzenia "
+"zaznaczenia."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:413(term)
+msgid "Golden sections"
+msgstr "ZÅ?oty podziaÅ?"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:415(para)
+msgid "With this option, guides show up to mark the golden sections."
+msgstr "Prowadnice sÄ? pokazywane w celu oznaczenia zÅ?otego podziaÅ?u."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:426(term)
+msgid "Auto Shrink Selection"
+msgstr "Zmniejsz zaznaczenie"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:428(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Auto Shrink Selection</guilabel> check-box will make your next "
+"selection automatically shrink to the nearest rectangular shape available on "
+"the image layer. The algorithm for finding the best rectangle to shrink to "
+"is <quote>intelligent</quote>, which in this case means that it sometimes "
+"does surprisingly sophisticated things, and sometimes does surprisingly "
+"strange things. In any case, if the region that you want to select has a "
+"solid-colored surround, auto-shrinking will always pick it out correctly. "
+"Note that the resulting selection does not need to have the same shape as "
+"the one you sweep out."
+msgstr ""
+"Opcja <guilabel>Zmniejsz zaznaczenie</guilabel> zmniejszy zaznaczenie do "
+"najbliższej formy prostokÄ?tnej, dostÄ?pnej w warstwie. Algorytm znajdowania "
+"najlepszego prostokÄ?ta jest <quote>inteligentny</quote>, dlatego nie zawsze "
+"daje pożÄ?dane rezultaty. W każdym razie, jeÅ?li obszar, który chcemy "
+"zaznaczyÄ?, jest otoczony jednolitym kolorem, to opcja zawsze go znajdzie. "
+"Otrzymane zaznaczenie może siÄ? różniÄ? od tego otrzymanego podczas rÄ?cznego "
+"wprowadzania parametrów."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:445(term)
+msgid "Shrink merged"
+msgstr "Wszystkie warstwy"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:447(para)
+msgid ""
+"If <guilabel>Sample Merged</guilabel> is also enabled, then Auto Shrink will "
+"use the pixel information from the visible display of the image, rather than "
+"just from the active layer. For further information regarding Sample Merge, "
+"see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</"
+"link>."
+msgstr ""
+"JeÅ?li wybrana jest opcja <guilabel>Próbkuj wszystkie warstwy</guilabel>, to "
+"Zmniejsz zaznaczenie bÄ?dzie korzystaÄ? z informacji о pikselach z caÅ?ego "
+"obrazu, а nie tylko warstwy aktywnej. WiÄ?cej informacji na Próbkuj wszystkie "
+"warstwy."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
+"md5=fabb800b0af11e636b0858cdcda66be5"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:137(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; "
+"md5=ad72f4eff3f14895fde4cdaf3c5f2c03"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:204(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; "
+"md5=55a586ce86d97c091262477b623d2325"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Intelligent Scissors"
+msgstr "Opcje <quote>Inteligentnych nożyc</quote>"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:24(secondary)
+msgid "Scissors"
+msgstr "Inteligentne nożyce"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:27(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Scissors tool"
+msgstr "Inteligentne nożyce"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:31(title)
+#, fuzzy
+msgid "Intelligent Scissors tool icon in the Toolbox"
+msgstr "<quote>Inteligentne nożyce</quote> na pasku narzÄ?dzi"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:39(para)
+msgid ""
+"The Intelligent Scissors tool is an interesting piece of equipment: it has "
+"some features in common with the Lasso, some features in common with the "
+"Path tool, and some features all its own. It is useful when you are trying "
+"to select a region defined by strong color-changes at the edges. To use the "
+"Scissors, you click to create a set of \"control nodes\", also referred to "
+"as anchors or control points, at the edges of the region you are trying to "
+"select. The tool produces a continuous curve passing through these control "
+"nodes, following any high-contrast edges it can find. If you are lucky, the "
+"path that the tool finds will correspond to the contour you are trying to "
+"select."
+msgstr ""
+"NarzÄ?dzie to bÄ?dzie przydatne do zaznaczenia obszaru o dużej zmianie koloru "
+"na jego brzegach. KorzystajÄ?c z narzÄ?dzia, tworzona jest seria punktów "
+"kontrolnych na brzegu obszaru, który chcemy zaznaczyÄ?. NastÄ?pnie narzÄ?dzie "
+"tworzy jednolitÄ? krzywÄ?, która towarzyszy znalezionym krawÄ?dziom o dużej "
+"kontrastowoÅ?ci. Przy odrobinie szczÄ?Å?cia, krzywa zaznaczy ten obszar, który "
+"zamiarzaliÅ?my zaznaczyÄ?."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:51(para)
+msgid ""
+"Unfortunately, there seem to be some problems with the edge-following logic "
+"for this tool, with the result that the selections it creates tend to be "
+"pretty crude in a lot of cases. A good way to clean them up is to switch to "
+"<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode, and use paint tools to "
+"paint in the problematic parts. On the whole, most people find the Path tool "
+"to be more useful than the Scissors, because, even though it does not have "
+"the intelligent edge-finding capability, the paths it produces persist until "
+"you delete them, and can be altered at any time."
+msgstr ""
+"Niestety, w logice Å?ledzenia krawÄ?dzi zdarzajÄ? siÄ? bÅ?Ä?dy, i rezultat nie "
+"jest zbyt dokÅ?adny. Aby usunÄ?Ä? bÅ?Ä?dy w zaznaczeniu, należy przejÅ?Ä? na tryb "
+"szybkiej maski i wykorzystaÄ? narzÄ?dzie rysownicze na czÄ?Å?ci, którÄ? chcemy "
+"poprawiÄ?. ReasumujÄ?c, wiÄ?kszoÅ?Ä? użytkowników za bardziej przydatne uważa "
+"<link linkend=\"gimp-tool-path\">Å?cieżki</link>, gdyż mimo, że nie znajdujÄ? "
+"one krawÄ?dzi samodzielnie, ale istniejÄ? dopóki nie zostanÄ? usuniÄ?te i zawsze "
+"można je zmieniÄ?."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:65(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access to the Intelligent Scissors Tool in different ways:"
+msgstr "NarzÄ?dzie można aktywowaÄ? na kilka sposobów:"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:70(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Intelligent "
+"Scissors</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"poprzez menu obrazu <menuchoice><guimenu>NarzÄ?dzia</"
+"guimenu><guisubmenu>NarzÄ?dzia zaznaczania</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Zaznaczenie prostokÄ?tne</guimenuitem></menuchoice>;"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:80(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:90(para)
+#, fuzzy
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>I</keycap>."
+msgstr "przy pomocy skrótu klawiszowego <keycap>R</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:99(para)
+msgid ""
+"The default behavior of the <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>, "
+"and <keycap>Alt</keycap> keys is described in <xref linkend=\"gimp-tools-"
+"select-modifiers\"/> for all selection tools."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:104(para)
+msgid ""
+"There is, however, one key modifier that has a special behavior if you use "
+"it while editing a selection, that is <emphasis>after</emphasis> you have "
+"added the first node:"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:113(para)
+msgid ""
+"By default, the <emphasis>auto-edge snap feature</emphasis> is enabled: "
+"whenever you click and drag the mouse pointer, the Scissors tool finds the "
+"point of the maximal gradient (where the color change is maximal) for "
+"placing a new control node or moving an existing node."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:120(para)
+msgid ""
+"Holding down this key while clicking and dragging disables this feature, and "
+"the control node will be placed at the position of the mouse pointer."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:131(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:115(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:135(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:153(title)
+msgid "Tool handling"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:133(title)
+#, fuzzy
+msgid "Using Intelligent Scissors"
+msgstr "Opcje <quote>Inteligentnych nożyc</quote>"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:141(para)
+msgid ""
+"Each time you left-click with the mouse, you create a new control point, "
+"which is connected to the last control point by a curve that tries to follow "
+"edges in the image. To finish, click on the first point (the cursor changes "
+"to indicate when you are in the right spot). You can adjust the curve by "
+"dragging the control nodes, or by clicking to create new control nodes. When "
+"you are satisfied, click anywhere inside the curve to convert it into a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Ð?ażde klikniÄ?cie LPM tworzy nowy punkt kontrolny, który jest poÅ?Ä?czony z "
+"poprzedniÄ? krzywÄ?, która stara siÄ? iÅ?Ä? wzdÅ?uż granicy obrazu. Aby zakoÅ?czyÄ? "
+"operacjÄ?, należy kliknÄ?Ä? pierwszy punk kontrolny (kursor odpowiednio siÄ? "
+"zmienia). KrzywÄ? można poprawiÄ? poprzez przesuwanie punktów kontrolnych lub "
+"tworzenie nowych punktów. Kiedy operacja jest zakoÅ?czona, należy kliknÄ?Ä? "
+"wewnÄ?trz krzywej, aby przeksztaÅ?ciÄ? jÄ? na zaznaczenie."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:150(para)
+msgid ""
+"As said above when you click with this tool you drop points. The selection "
+"boundary is driven by these control points. During creation you can move "
+"each one by clicking and dragging, except the first and the last one. The "
+"selection is closed when you are clicking the last point over the first one. "
+"When the selection is closed the pointer shape changes according to its "
+"position: inside <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
+"mouse.png\"/></guiicon>, on the boundary <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon>, and outside "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></"
+"guiicon>. You can adjust the selection creating new points by clicking on "
+"the boundary or by moving each control points (merged first and last point). "
+"The selection is validated when you click inside."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:175(para)
+msgid ""
+"You have to notice that you can get only one selection; if you create a "
+"second selection, the first one is erased when you validate the second one."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:181(para)
+msgid ""
+"Be sure not to click inside the curve until you are completely done "
+"adjusting it. Once you have converted it into a selection, undoing takes you "
+"back to zero, and you will have to to start constructing the curve again "
+"from scratch if you need to change it. Also be sure not to switch to a "
+"different tool, or again all of your carefully created control nodes will be "
+"lost. (But you still can transform your selection into a path and work it "
+"with the Path tool.)"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:191(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:136(para)
+msgid ""
+"To move the selection, see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
+"\">Moving selections</link>."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:198(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:144(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:151(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:207(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:181(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:246(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:119(title)
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  tool-airbrush.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Opcje narzÄ?dzia\n"
+"#-#-#-#-#  tool-align.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Opcje narzÄ?dzia\n"
+"#-#-#-#-#  tool-blend.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Opcje narzÄ?dzia\n"
+"#-#-#-#-#  tool-brightness-contrast.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Opcje narzÄ?dzia\n"
+"#-#-#-#-#  tool-bucket-fill.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Opcje narzÄ?dzia\n"
+"#-#-#-#-#  tool-by-color-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Opcje narzÄ?dzia\n"
+"#-#-#-#-#  tool-color-balance.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Opcje\n"
+"#-#-#-#-#  tool-colorize.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Opcje narzÄ?dzia\n"
+"#-#-#-#-#  tool-crop.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Opcje narzÄ?dzia\n"
+"#-#-#-#-#  tool-dodge-burn.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Opcje narzÄ?dzia\n"
+"#-#-#-#-#  tool-ellipse-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Opcje narzÄ?dzia\n"
+"#-#-#-#-#  tool-flip.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Opcje narzÄ?dzia\n"
+"#-#-#-#-#  tool-foreground-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Opcje narzÄ?dzia\n"
+"#-#-#-#-#  tool-free-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Opcje narzÄ?dzia\n"
+"#-#-#-#-#  tool-fuzzy-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Opcje narzÄ?dzia\n"
+"#-#-#-#-#  tool-heal.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Opcje narzÄ?dzia\n"
+"#-#-#-#-#  tool-hue-saturation.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Opcje narzÄ?dzia\n"
+"#-#-#-#-#  tool-ink.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Opcje narzÄ?dzia\n"
+"#-#-#-#-#  tool-iscissors.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Opcje narzÄ?dzia\n"
+"#-#-#-#-#  tool-levels.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Opcje narzÄ?dzia\n"
+"#-#-#-#-#  tool-measure.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Opcje narzÄ?dzia\n"
+"#-#-#-#-#  tool-move.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Opcje narzÄ?dzia\n"
+"#-#-#-#-#  tool-paintbrush.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Opcje narzÄ?dzia\n"
+"#-#-#-#-#  tool-path.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Opcje narzÄ?dzia\n"
+"#-#-#-#-#  tool-pencil.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Opcje narzÄ?dzia\n"
+"#-#-#-#-#  tool-perspective-clone.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Opcje narzÄ?dzia\n"
+"#-#-#-#-#  tool-perspective.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Opcje narzÄ?dzia\n"
+"#-#-#-#-#  tool-posterize.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Opcje narzÄ?dzia\n"
+"#-#-#-#-#  tool-rotate.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Opcje narzÄ?dzia\n"
+"#-#-#-#-#  tool-scale.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Opcje narzÄ?dzia\n"
+"#-#-#-#-#  tool-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Opcje\n"
+"#-#-#-#-#  tool-shear.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Opcje narzÄ?dzia\n"
+"#-#-#-#-#  tool-smudge.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Opcje narzÄ?dzia\n"
+"#-#-#-#-#  tool-text.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Opcje narzÄ?dzia\n"
+"#-#-#-#-#  tool-threshold.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Opcje narzÄ?dzia\n"
+"#-#-#-#-#  tool-zoom.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Opcje narzÄ?dzia"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:200(title)
+msgid "Tool Options for the Intelligent Scissors"
+msgstr "Opcje <quote>Inteligentnych nożyc</quote>"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:213(term)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:197(term)
+#, fuzzy
+msgid "Modes; Antialiasing; Feather edges"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  tool-ellipse-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Tryb; WygÅ?adzaj krawÄ?dzie\n"
+"#-#-#-#-#  tool-iscissors.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Tryb; WygÅ?adzaj; ZaokrÄ?glaj rogi"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:221(term)
+msgid "Interactive boundary"
+msgstr "WyÅ?wietlaj interaktywnÄ? granicÄ?"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:223(para)
+msgid ""
+"If this option is enabled, dragging a control node during placement will "
+"indicate the path that will be taken by the selection boundary. If it is not "
+"enabled, the node will be shown connected to the previous node by a straight "
+"line while you are dragging it around, and you won't see the resulting path "
+"until you release the pointer button. On slow systems, if your control nodes "
+"are far apart, this may give a bit of a speed-up."
+msgstr ""
+"Przy zaznaczonym polu przeciÄ?ganie kontrolnego wÄ?zÅ?a pokaże Å?cieżkÄ? "
+"zaznaczenia. JeÅ?li pole nie zostaÅ?o zaznaczone, to wÄ?zÅ?y sÄ? Å?Ä?czone liniÄ? "
+"prostÄ? w trakcie przesuwania i koÅ?cowa krzywa pojawia siÄ? dopiero po "
+"puszczeniu LPM. Jest to pomocne przy pracy na wolnych komputerach."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-wand.png'; "
+"md5=6401f2bf73524a50643dd04956d6fcce"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:123(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/fuzzy-selection.png'; "
+"md5=ff9f265694c1153760b949ecf5ce6fa3"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:150(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; "
+"md5=5efe4e076907f89772e636ddafefd8eb"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:15(title)
+msgid "Fuzzy selection (Magic wand)"
+msgstr "Zaznaczenie rozmyte"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:25(primary)
+msgid "Fuzzy Selection"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:22(secondary)
+msgid "Fuzzy selection"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:28(primary)
+msgid "Magic Wand"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:32(title)
+msgid "Magic Wand tool icon in the Toolbox"
+msgstr "<quote>Zaznaczenie rozmyte</quote> na pasku narzÄ?dzi"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:40(para)
+msgid ""
+"The Fuzzy Select (Magic Wand) tool is designed to select areas of the "
+"current layer or image based on color similarity."
+msgstr ""
+"NarzÄ?dzie sÅ?uży do zaznaczania obszarów warstwy aktywnej lub obrazu, "
+"opierajÄ?c siÄ? na podobieÅ?stwie kolorów. Zaznaczanie rozpoczyna siÄ? w "
+"wybranym punkcie, po czym rozciÄ?ga siÄ? we wszystkich kierunkach, obejmujÄ?c "
+"piksele o kolorach zbliżonych do koloru wybranego punktu. StopieÅ? "
+"podobieÅ?stwa kolorów może byÄ? kontrolowany poprzez przeciÄ?ganie kursora w "
+"dóÅ? lub w prawo dla zwiÄ?kszenia zaznaczonego obszaru lub w górÄ? lub w lewo "
+"dla jej zmniejszenia."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:44(para)
+msgid ""
+"When using this tool, it is very important to pick the right starting point. "
+"If you select the wrong spot, you might get something very different from "
+"what you want, or even the opposite."
+msgstr ""
+"Bardzo ważne jest prawidÅ?owe wybranie punktu poczÄ?tkowego. JeÅ?li zostanie on "
+"wybrany nieprawidÅ?owo, rezultaty mogÄ? różniÄ? siÄ? od oczekiwanych, a nawet "
+"byÄ? przeciwnymi."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:49(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Wand is a good tool for selecting objects with sharp edges. It is fun to "
+"use, so beginners often start out using it a lot. You will probably find, "
+"however, that the more you use it, the more frustrated you become with the "
+"difficulty of selecting exactly what you want, no more, no less. More "
+"experienced users find that the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path</link> "
+"and <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Color Select</link> tools "
+"are often more efficient, and use the Wand less. Still, it is useful for "
+"selecting an area within a contour, or touching up imperfect selections. It "
+"often works very well for selecting a solid-colored (or nearly solid-"
+"colored) background area."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie rozmyte dobrze sprawdza siÄ? podczas zaznaczania obiektów o "
+"ostrych krawÄ?dziach. Używanie narzÄ?dzia jest bardzo wciÄ?gajÄ?ce, dlatego też "
+"poczÄ?tkujÄ?cy użykownicy używajÄ? go bardzo czÄ?sto. Jednak w miarÄ? nabywania "
+"doÅ?wiadczenia okazuje siÄ?, że narzÄ?dzie trudno jest ustawiÄ? tak, aby "
+"zaznaczaÅ?o dokÅ?adnie wybrany obszar. Najbardziej zniechÄ?cajÄ?cy jest fakt, że "
+"skala nie może byÄ? zmieniana po puszczeniu LPM. W takich wypadkach caÅ?Ä? "
+"operacjÄ? trzeba zaczynaÄ? od nowa. Bardziej doÅ?wiadczeni użytkownicy zamiast "
+"Zaznaczenia rozmytego wolÄ? używaÄ? <link linkend=\"gimp-tool-path\">Å?cieżek</"
+"link> i <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Zaznaczenia wedÅ?ug "
+"koloru</link>. Zaznaczenie rozmyte jest pomocne podczas zaznaczania obszarów "
+"Å?cieżek lub przy wprowadzaniu niewielkich zmian zaznaczenia. Szczególnie "
+"dobrze narzÄ?dzie sprawdza siÄ? podczas zaznaczania jednolitego lub prawie "
+"jednolitego koloru tÅ?a."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:62(para)
+msgid ""
+"Note that as the selected area expands outward from the center, it does not "
+"only propagate to pixels that touch each other: it is capable of jumping "
+"over small gaps, depending on <guilabel>Threshold</guilabel> option. To "
+"increase/decrease Threshold, during the use of Fuzzy Selection, after the "
+"first button-press, dragging the pointer downward (or to the right) or "
+"upward (or to the left)."
+msgstr ""
+"Warto zauważyÄ?, że w miarÄ? powiÄ?kszania siÄ? zaznaczenia, nie tylko obejmuje "
+"ono sÄ?siednie piksele, ale i może przskakiwaÄ? niewielkie odlegÅ?oÅ?ci. Ich "
+"rozmiar okreÅ?lany jest w Opcjach narzÄ?dzia okna ustawieÅ?: domyÅ?lny próg do "
+"znajdowania obszarów rozmytych. Zmiana jego wartoÅ?ci powoduje zwiÄ?kszenie "
+"lub zmniejszenie akceptowanej przez narzÄ?dzie różnicy kolorów. Opcja ta ma "
+"również wpÅ?yw na WypeÅ?nienie kubeÅ?kiem i Gradient."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:73(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access to the Magic Wand Tool in different ways:"
+msgstr "NarzÄ?dzie można aktywowaÄ? na kilka sposobów:"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:78(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Fuzzy Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"poprzez menu obrazu <menuchoice><guimenu>NarzÄ?dzia</"
+"guimenu><guisubmenu>NarzÄ?dzia zaznaczania</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Zaznaczenie prostokÄ?tne</guimenuitem></menuchoice>;"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:88(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:98(para)
+#, fuzzy
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>U</keycap>."
+msgstr "przy pomocy skrótu klawiszowego <keycap>R</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:106(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:190(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:94(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:84(title)
+#, fuzzy
+msgid "Key modifiers (Defaults)"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  tool-airbrush.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Klawisze modyfikujÄ?ce (DomyÅ?lne)\n"
+"#-#-#-#-#  tool-align.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Klawisze modyfikujÄ?ce (DomyÅ?lne)\n"
+"#-#-#-#-#  tool-blend.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Klawisze modyfikujÄ?ce (DomyÅ?lne)\n"
+"#-#-#-#-#  tool-bucket-fill.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Ð?lawisze modyfikujÄ?ce (DomyÅ?lne)\n"
+"#-#-#-#-#  tool-by-color-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Klawisze modyfikujÄ?ce (DomyÅ?lne)\n"
+"#-#-#-#-#  tool-color-picker.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Klawisze modyfikujÄ?ce (DomyÅ?lne)\n"
+"#-#-#-#-#  tool-crop.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Ð?lawisze modyfikujÄ?ce (DomyÅ?lne)\n"
+"#-#-#-#-#  tool-dodge-burn.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Ð?lawisze modyfikujÄ?ce (DomyÅ?lne)\n"
+"#-#-#-#-#  tool-flip.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Ð?lawisze modyfikujÄ?ce (DomyÅ?lne)\n"
+"#-#-#-#-#  tool-foreground-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Klawisze modyfikujÄ?ce (DomyÅ?lne)\n"
+"#-#-#-#-#  tool-fuzzy-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Ð?lawisze modyfikujÄ?ce (DomyÅ?lne)\n"
+"#-#-#-#-#  tool-heal.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Klawisze modyfikujÄ?ce (DomyÅ?lne)\n"
+"#-#-#-#-#  tool-ink.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Klawisze modyfikujÄ?ce (DomyÅ?lne)\n"
+"#-#-#-#-#  tool-iscissors.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Ð?lawisze modyfikujÄ?ce (DomyÅ?lne)\n"
+"#-#-#-#-#  tool-paintbrush.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Ð?lawisze modyfikujÄ?ce (DomyÅ?lne)\n"
+"#-#-#-#-#  tool-path.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Ð?lawisze modyfikujÄ?ce (DomyÅ?lne)\n"
+"#-#-#-#-#  tool-pencil.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Ð?lawisze modyfikujÄ?ce (DomyÅ?lne)\n"
+"#-#-#-#-#  tool-perspective-clone.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Klawisze modyfikujÄ?ce (DomyÅ?lne)\n"
+"#-#-#-#-#  tool-rotate.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Ð?lawisze modyfikujÄ?ce (DomyÅ?lne)\n"
+"#-#-#-#-#  tool-scale.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Ð?lawisze modyfikujÄ?ce (DomyÅ?lne)\n"
+"#-#-#-#-#  tool-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Ð?lawisze modyfikujÄ?ce (DomyÅ?lne)\n"
+"#-#-#-#-#  tool-smudge.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Ð?lawisze modyfikujÄ?ce (DomyÅ?lne)\n"
+"#-#-#-#-#  tool-zoom.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Ð?lawisze modyfikujÄ?ce (DomyÅ?lne)"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:107(para)
+msgid ""
+"The Fuzzy Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
+"that affect all selection tools in the same way. See <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-select\"/> for help with these."
+msgstr ""
+"<quote>Zaznaczenie rozmyte</quote> nie posiada wÅ?asnych klawiszy "
+"modyfikujÄ?cych, a jedynie klawisze wspólne dla wszystkich narzÄ?dzi "
+"zaznaczania, opisanych na <link linkend=\"gimp-tool-select\">NarzÄ?dzia "
+"zaznaczania</link>."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:117(title)
+msgid "Using Magic Wand tool: selected pixels are contiguous"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:127(para)
+msgid ""
+"It starts selecting when you click at a spot in the image, and expands "
+"outwards like water flooding low-lying areas, selecting contiguous pixels "
+"whose colors are similar to the starting pixel. You can control the "
+"threshold of similarity by dragging the mouse downward or to the right: the "
+"farther you drag it, the larger you get the selected region. And you can "
+"reduce the selection by dragging upwards or to the left."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:135(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:110(para)
+msgid ""
+"To move the selection see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
+"\">Moving selections</link>."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:146(title)
+msgid "Tool Options for the Magic Wand tool"
+msgstr "Opcje <quote>Zaznaczenia rozmytego</quote>"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:170(term)
+msgid "Finding Similar Colors"
+msgstr "Wyszukiwanie podobnych kolorów"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:172(para)
+msgid ""
+"These options affect the way the Magic Wand expands the selection out from "
+"the initial point."
+msgstr ""
+"Opcja ta okreÅ?la, w jaki sposób zaznaczenie bÄ?dzie siÄ? powiÄ?kszaÄ? od punktu "
+"klikniÄ?cia."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:178(term)
+msgid "Select Transparent Areas"
+msgstr "Z obszarami przezroczystymi"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:180(para)
+msgid ""
+"This option gives the Magic Wand the ability to select areas that are "
+"completely transparent. If this option is not checked, transparent areas "
+"will never be included in the selection."
+msgstr ""
+"Pole pozwala na zaznaczanie obszarów przezroczystych. JeÅ?li pole nie "
+"zostanie zaznaczone, obszary przezroczyste nie bÄ?dÄ? wÅ?Ä?czone do zaznaczenia."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:189(term)
+msgid "Sample Merged"
+msgstr "Próbkuj wszystkie warstwy"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:191(para)
+msgid ""
+"This option becomes relevant when you have several layers in your image, and "
+"the active layer is either semi-transparent or is set to another Layer Mode "
+"than Normal. If this is the case, the colors present in the layer will be "
+"different from the colors in the composite image. If the <quote>Sample "
+"Merged</quote> option is unchecked, the wand will only react to the color in "
+"the active layer when it creates a selection. If it is checked it will react "
+"to the composite color of all visible layers. For further information, see "
+"the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merged</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Opcja jest przydatna, gdy obraz ma kilka warstw, а warstwa аktywna jest "
+"póÅ?przezroczysta lub w trybie innym niż Normalny. W tym wypadku kolory "
+"warstwy bÄ?dÄ? siÄ? odróżniaÄ? od kolorów caÅ?ego obrazu. JeÅ?li pole "
+"<quote>Próbkuj wszystkie warstwy</quote> nie jest zaznaczone, narzÄ?dzie "
+"tworzÄ?c zaznaczenie bÄ?dzie zwracaÄ? uwagÄ? tylko na kolor warstwy aktywnej. "
+"JeÅ?li zaÅ? pole bÄ?dzie zaznaczone, narzÄ?dzie bÄ?dzie braÅ?o pod uwagÄ? kolory "
+"wszystkich widocznych warstw. WiÄ?cej informacji można znaleźÄ? na ."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:207(term)
+#, fuzzy
+msgid "Threshold"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  tool-bucket-fill.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Próg\n"
+"#-#-#-#-#  tool-fuzzy-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Próg\n"
+"#-#-#-#-#  tool-threshold.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Progowanie"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:209(para)
+msgid ""
+"This slider determines the range of colors that will be selected at the "
+"moment you click the pointer on the initial point, before dragging it: the "
+"higher the threshold, the larger the resulting selection. After the first "
+"button-press, dragging the pointer downward or to the right will increase "
+"the size of the selection; dragging upward or to the left will decrease it. "
+"Thus, you have the same set of possibilities regardless of the Threshold "
+"setting: what differs is the amount of dragging you have to do to get the "
+"result you want."
+msgstr ""
+"Suwak okreÅ?la skalÄ? kolorów w momencie pierwszego klikniÄ?cia, jeszcze przed "
+"przeciÄ?gniÄ?ciem. Im wyższa wartoÅ?Ä? progu, tym wiÄ?ksze zaznaczenie. Po "
+"pierwszym klikniÄ?ciu, przeciÄ?gniÄ?cie kursora w prawo lub w dóÅ? zwiÄ?kszy "
+"zaznaczenie, zaÅ? jego przeciÄ?gniÄ?cie w górÄ? lub w lewo - zmniejszy je. "
+"MożliwoÅ?ci narzÄ?dzia nie sÄ? zależne od Progu. Ma on jedynie wpÅ?yw na iloÅ?Ä? "
+"ruchów, które należy wykonaÄ?, aby osiÄ?gnÄ?Ä? pożÄ?dany efekt."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:224(term)
+msgid "Selection by"
+msgstr "Zaznaczenie"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:226(para)
+msgid ""
+"With this option you can choose which component of the image GIMP shall use "
+"to calculate the similarity."
+msgstr ""
+"Opcja okreÅ?la, który element obrazu program GIMP bÄ?dzie używany do "
+"obliczenia podobieÅ?stwa."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:230(para)
+msgid ""
+"The components you can choose from are <guimenuitem>Red</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Green</guimenuitem>, <guimenuitem>Blue</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Hue</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturation</guimenuitem> and "
+"<guimenuitem>Value</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"DostÄ?pne sÄ? nastÄ?pujÄ?ce możliwoÅ?ci wyboru: <guimenuitem>Czerwony</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Zielony</guimenuitem>, <guimenuitem>Niebieski</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>OdcieÅ?</guimenuitem>, <guimenuitem>Nasycenie</"
+"guimenuitem> i <guimenuitem>WartoÅ?Ä?</guimenuitem>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/free.xml:36(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
+"md5=9fff914c33227d10fb5a481891aa4584"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/free.xml:85(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
+"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/free.xml:144(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; "
+"md5=aa9538464e1da8ed8c7d5c2944f4f640"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/free.xml:156(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; "
+"md5=a79aae1ea288380723611f1267edf2f0"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:15(title)
+msgid "Free Selection (Lasso)"
+msgstr "Zaznaczenie odrÄ?czne"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:23(secondary)
+msgid "Free Selection"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:27(secondary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:29(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Polygonal Selection"
+msgstr "Zaznaczenie eliptyczne"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:30(primary)
+msgid "Lasso"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:33(title)
+msgid "Free Selection icon in the Toolbox"
+msgstr "Zaznaczenie odrÄ?czne na pasku narzÄ?dzi"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:41(para)
+msgid ""
+"The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing it "
+"free-hand with the pointer, while holding down the left mouse button (or, "
+"for a stylus, pressing it against the tablet). When you release the mouse "
+"button, the selection is closed by connecting the current pointer location "
+"to the start location with a straight line. You can go outside the edge of "
+"the image display and come back in if you want to. The Lasso is often a good "
+"tool to use for <quote>roughing in</quote> a selection; it is not so good "
+"for precise definition. Experienced users find that it is often convenient "
+"to begin with the lasso tool, but then switch to <link linkend=\"gimp-qmask"
+"\">QuickMask</link> mode for detail work."
+msgstr ""
+"NarzÄ?dzie pozwala na zaznaczanie obszaru na obrazie przy pomocy przesuwania "
+"kursora i klikania LPM lub piórka tabletu. Po puszczeniu LPM Å?cieżka "
+"zostanie zamkniÄ?ta, Å?Ä?czÄ?c aktywny punkt z punktem klikniÄ?cia. Możliwe jest "
+"przekraczanie granic obrazu, a potem powracanie do nich. CzÄ?sto narzÄ?dzie to "
+"jest wykorzystywane jedynie w celu stworzenia niezbyt dokÅ?adnego "
+"zaznaczenia, gdyż nie jest ono zbyt precyzyjne. DoÅ?wiadczeni użytkownicy dla "
+"stworzenia zaznaczenia najpierw używajÄ? Zaznaczenia odrÄ?cznego, nastÄ?pnie "
+"zaÅ? wybierajÄ? szybkÄ? maskÄ? do poprawiania detali."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:53(para)
+msgid ""
+"For information on selections and how they are used in GIMP see <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>. For information on "
+"features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link>."
+msgstr ""
+"WiÄ?cej informacji na temat zaznaczania obszarów w programie GIMP znajduje "
+"siÄ? na Zaznaczanie. Opcje wspólne dla wszystkich narzÄ?dzi zaznaczania "
+"zostaÅ?y opisane na <link linkend=\"gimp-tool-select\">narzÄ?dzia zaznaczania</"
+"link>."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:61(para)
+msgid ""
+"The Free Selection tool is much easier to use with a tablet than with a "
+"mouse."
+msgstr ""
+"NarzÄ?dzia dużo Å?atwiej jest używaÄ? podczas pracy z tabletem, aniżeli z "
+"myszkÄ?."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:67(para)
+msgid ""
+"A new possibility came up with GIMP-2.6: the polygonal selection. Instead of "
+"click-and-dragging to draw a free hand selection, you can click only. This "
+"creates an anchor point. Then moving the mouse pointer draws a line with a "
+"new anchor point that you can move as long as you don't click again (the "
+"mouse pointer comes with the moving cross). Clicking again anchors this "
+"point and creates a segment. By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> keyboard "
+"key while moving the mouse pointer contrains moving angles to 15°."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:77(para)
+msgid "So, you can mix free hand segments and polygonal segments."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:81(title)
+msgid "Mixing free hand segments and polygonal segments"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:92(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access to the Lasso Tool in different ways:"
+msgstr "NarzÄ?dzie można aktywowaÄ? na kilka sposobów:"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:97(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Free Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"poprzez menu obrazu <menuchoice><guimenu>NarzÄ?dzia</"
+"guimenu><guisubmenu>NarzÄ?dzia zaznaczania</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Zaznaczenie prostokÄ?tne</guimenuitem></menuchoice>;"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:107(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:117(para)
+#, fuzzy
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>."
+msgstr "przy pomocy skrótu klawiszowego <keycap>R</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:126(para)
+msgid ""
+"The Free Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
+"that affect all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-"
+"tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+msgstr ""
+"NarzÄ?dzie nie posiada klawiszy modyfikujÄ?cych. Klawisze wspólne dla "
+"wszystkich narzÄ?dzi rysowniczych zostaÅ?y opisane na <link linkend=\"gimp-"
+"tool-select\">NarzÄ?dzia zaznaczania</link>."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:141(title)
+msgid "Rough selection with the Free Selection tool."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:153(title)
+msgid "Tool Options for the Lasso tool"
+msgstr "Opcje Zaznaczenia odrÄ?cznego"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:163(para)
+msgid ""
+"The Free Select tool has no special tool options, only the ones that affect "
+"all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link> for help with these."
+msgstr ""
+"<quote>Zaznaczenie odrÄ?czne</quote> posiada jedynie opcje, wspólne dla "
+"wszystkich narzÄ?dzi zaznaczania. ZostaÅ?y one opisane na <link linkend=\"gimp-"
+"tool-select\">NarzÄ?dzia zaznaczania</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
+"md5=874a5a1f7252d04090446808150cf7c5"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:69(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex1.png'; "
+"md5=5e5922ba48df0e9ed9ab4147f1657891"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:88(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex2.png'; "
+"md5=31ebdb05a8c9ed3c394245ef93d35f56"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:109(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex3.png'; "
+"md5=6b4f7943f14890ccffc21f598ea47308"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:123(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex4.png'; "
+"md5=e86f6422c608ce48d4d88b76305d6b37"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:213(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-options.png'; "
+"md5=16dbf37fdc72e0c002c5383bb055d501"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:240(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig1.png'; "
+"md5=054ba63ab421c13cf23c67bc2b1870b2"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:252(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig2.png'; "
+"md5=f6e1c88350999d01da2f0108e0f34022"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:264(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig3.png'; "
+"md5=b582845288c2fade15545613ea897720"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:330(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing1.png'; "
+"md5=08c54005bdea17d8b3e253f2dd73a15e"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:342(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing2.png'; "
+"md5=87890630ec72fc067e68c2fddf40832c"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:354(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing3.png'; "
+"md5=68def2b1edcec19f40b1a9222f3b6729"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:14(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:22(secondary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:25(primary)
+msgid "Foreground Select"
+msgstr "Zaznaczenie pierwszego planu"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:29(title)
+msgid "The <quote>Foreground Select</quote> tool in the Toolbox"
+msgstr "<quote>Zaznaczenie pierwszego planu</quote> na pasku narzÄ?dzi"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:37(para)
+msgid ""
+"This tool lets you extract the foreground from the active layer or from a "
+"selection. It is based on the SIOX method (Simple Interactive Object "
+"Extraction). You can visit its Web page at <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-siox\"/>."
+msgstr ""
+"NarzÄ?dzie pozwala zaznaczyÄ? pierwszy plan aktywnej warstwy lub zaznaczenia. "
+"Jego dziaÅ?anie jest oparte na metodzie SIOX (Simple Interactive Object "
+"Extraction - Proste Interaktywne Zaznaczenie Obiektu). WiÄ?cej informacji "
+"można znaleźÄ? na ."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:45(title)
+msgid "Directions for use"
+msgstr "Instrukcja obsÅ?ugi"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:46(para)
+msgid "The creation of a selection with this tool works in a couple of steps:"
+msgstr "Tworzenie zaznaczenia można opisaÄ? w kilku krokach :"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:51(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Roughly select the foreground</emphasis> you want to extract. When "
+"you select this tool, the mouse pointer goes with the lasso icon. It "
+"actually works like the Fuzzy Select tool. Select as little as possible from "
+"the background."
+msgstr ""
+"<emphasis>Zaznaczenie w przybliżeniu pierwszego planu</emphasis>, który "
+"chcemy zaznaczyÄ?. Przy aktywnym narzÄ?dziu obok kursora myszki pojawia siÄ? "
+"lasso. NarzÄ?dzie zachowuje siÄ? podobnie do <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-"
+"select\">Zaznaczenia rozmytego</link>. Należy zaznaczyÄ? jak najmniej tÅ?a."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:57(para)
+msgid ""
+"As soon as you release the mouse button, the non selected part of the image "
+"is covered with a dark blue mask. If the selection is not closed, its ends "
+"will be linked automatically together by a straight line. The mouse pointer "
+"goes now with the Paint-brush icon for the next step."
+msgstr ""
+"Puszczenie klawisza myszki spowoduje pokrycie niezaznaczonego obszaru "
+"ciemnoniebieskÄ? maskÄ?. JeÅ?li zaznaczenie nie zostaÅ?o domkniÄ?te, jego koÅ?ce "
+"zostanÄ? poÅ?Ä?czone automatycznie liniÄ? prostÄ?. Dla kolejnego kroku, obok "
+"kursora pojawia siÄ? ikona pÄ?dzla."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:65(title)
+msgid "The foreground is roughly selected"
+msgstr "Pierwszy plan zaznaczony w przybliżeniu"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:75(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Draw a line through the foreground</emphasis>: using the "
+"paintbrush, whose size can be changed in options, draw a continuous line in "
+"the selected foreground going over colors which will be kept for the "
+"extraction. The color used to draw the line is of no importance; not using "
+"the same color as foreground is better. Be careful not painting background "
+"pixels."
+msgstr ""
+"<emphasis>Rysowanie linii na pierwszym planie</emphasis>: używajÄ?c pÄ?dzla, "
+"rozmiar którego można zmieniÄ? w opcjach, należy narysowaÄ? ciÄ?gÅ?Ä? liniÄ? "
+"prostÄ? na zaznaczonym pierwszym planie, przechodzÄ?cÄ? przez wszystkie kolory, "
+"należÄ?ce do obszaru, który chcemy wybraÄ?. Kolor linii nie jest ważny, choÄ? "
+"lepiej nie używaÄ? kolorów, wystÄ?pujÄ?cych na pierwszym planie. Należy uważaÄ?, "
+"aby nie przeciÄ?gnÄ?Ä? linii na tÅ?o."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:84(title)
+msgid "The line drawn on the foreground"
+msgstr "Linia narysowana na pierwszym planie"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:91(para)
+msgid ""
+"In this example, it is important that the line goes over the yellow "
+"capitulum of the flower."
+msgstr "Ważne jest, aby linia przeszÅ?a przez żóÅ?ty Å?rodek kwiatu."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:100(para)
+#, fuzzy
+msgid "When you release the mouse button, all non-selected areas are in dark:"
+msgstr ""
+"Puszczenie klawisza myszki, spowoduje zaciemnienie niezaznaczonego obszaru:"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:105(title)
+msgid "The area which will be selected"
+msgstr "Obszar, który zostanie zaznaczony"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:115(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You still have to press the <keycap>Enter</keycap> key to get the wanted "
+"selection:"
+msgstr "Aby utworzyÄ? zaznaczenie należy wcisnÄ?Ä? <keycap>Enter</keycap>"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:120(title)
+#, fuzzy
+msgid "Foreground is selected"
+msgstr "Zaznaczony jest pierwszy plan"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:130(para)
+msgid ""
+"Until you press <keycap>Enter</keycap>, you can't undo this selection by "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> nor by "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
+"menuchoice>, and the Undo History is not concerned. To delete this "
+"selection, you must select another tool."
+msgstr ""
+"OperacjÄ? zaznaczenia można cofnÄ?Ä? dopiero po wciÅ?niÄ?ciu <keycap>Enter</"
+"keycap> przy pomocy skrótu klawiszowego <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> lub poprzez menu "
+"<menuchoice><guimenu>Zaznaczenie</guimenu><guimenuitem>Nic</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Do tego czasu historia cofniÄ?Ä? nie zmienia siÄ?. Aby usunÄ?Ä? "
+"zaznaczenie należy wybraÄ? inne narzÄ?dzie."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:147(title)
+#, fuzzy
+msgid "Activating the Tool"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  tool-flip.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Ð?ktywacja narzÄ?dzia\n"
+"#-#-#-#-#  tool-foreground-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Aktywacja narzÄ?dzia\n"
+"#-#-#-#-#  tool-paintbrush.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Ð?ktywacja narzÄ?dzia\n"
+"#-#-#-#-#  tool-path.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Ð?ktywacja narzÄ?dzia\n"
+"#-#-#-#-#  tool-pencil.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Ð?ktywacja narzÄ?dzia"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:148(para)
+msgid "You can activate the Foreground Select tool in two ways:"
+msgstr "NarzÄ?dzie można aktywowaÄ? na kilka sposobów:"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:153(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:163(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Foreground Select</guimenuitem></menuchoice> in the "
+"image menu."
+msgstr ""
+"poprzez menu obrazu: <menuchoice><guimenu>NarzÄ?dzia</"
+"guimenu><guisubmenu>NarzÄ?dzia zaznaczania</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Zaznaczenie pierwszego planu</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:174(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This tool has no shortcut, but you can set one using "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu><guisubmenu>Configure Keyboard "
+"Shortcuts</guisubmenu><guisubmenu>Tools</guisubmenu><guimenuitem>Foreground "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "NarzÄ?dzie może byÄ? aktywowane na dwa sposoby:"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:197(para)
+msgid ""
+"By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key, you can switching between "
+"foreground and background selection painting."
+msgstr ""
+"<keycap>Ctrl</keycap> pozwala na przeÅ?Ä?czanie miÄ?dzy zaznaczaniem pierwszego "
+"planu i tÅ?a."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:209(title)
+msgid "<quote>Foreground Select</quote> tool options"
+msgstr "Opcje narzÄ?dzia <quote>Zaznaczenie pierwszego planu</quote>"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:228(term)
+msgid "Contiguous"
+msgstr "SÄ?siadujÄ?ce"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:230(para)
+msgid ""
+"If this option is enabled, only the area contiguous to the stroke will be "
+"selected. Otherwise all the areas with same colors will be selected."
+msgstr ""
+"JeÅ?li pole zostaÅ?o wybrane, zaznaczony zostanie tylko obszar sÄ?siadujÄ?cy z "
+"pociÄ?gniÄ?ciem. W przeciwnym wypadku zaznaczone zostanÄ? wszystkie obszary o "
+"tym samym kolorze."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:236(title)
+msgid "<quote>Contiguous</quote> option effect"
+msgstr "PrzykÅ?ad zastosowania opcji <quote>SÄ?siadujÄ?ce</quote>"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:243(para)
+msgid ""
+"Two separated areas with the same color. On the left, only the left area is "
+"marked."
+msgstr ""
+"Dwa oddzielne obszary o tym samym kolorze, jednak zaznaczono tylko lewy."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:255(para)
+msgid ""
+"The Contiguous option is checked: only the area close to the painted line is "
+"selected."
+msgstr ""
+"Z aktywnÄ? opcjÄ? SÄ?siadujÄ?ce: zaznaczony zostaÅ? tylko obszar, leżÄ?cy w "
+"pobliżu narysowanej linii."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:267(para)
+msgid ""
+"The Contiguous option is not checked: both areas, although they are "
+"separated, are selected."
+msgstr ""
+"Z nieaktywnÄ? opcjÄ? SÄ?siadujÄ?ce: oba obszary zostaÅ?y zaznaczone, chociaż nie "
+"sÄ? poÅ?Ä?czone."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:277(term)
+msgid "Interactive refinement"
+msgstr "Interaktywne zachowanie"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:279(para)
+msgid "Here are some options to work more precisely on your selection:"
+msgstr "Opcje, sÅ?użÄ?ce do bardziej dokÅ?adnej pracy nad zaznaczeniem:"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:284(term)
+msgid "Mark foreground"
+msgstr "Oznacz pierwszy plan"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:286(para)
+msgid ""
+"default option. The foreground color of the Toolbox is used to paint. Colors "
+"covered by the painted line will be used for extraction."
+msgstr ""
+"Opcja domyÅ?lna, wykorzystujÄ?ca kolor pierwszoplanowy z paska narzÄ?dzi. "
+"Zaznaczone zostanÄ? kolory sÄ?siadujÄ?ce z narysowanÄ? liniÄ?."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:294(term)
+msgid "Mark background"
+msgstr "Oznacz tÅ?o"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:296(para)
+msgid ""
+"You can access this option either by clicking on the radio button or, more "
+"simply, by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The mouse pointer goes "
+"with a small eraser icon. The used color is the background color of Toolbox. "
+"The pixels of the selection which have the same color as the <quote>erased</"
+"quote> pixels will NOT be extracted."
+msgstr ""
+"Opcja może zostaÄ? aktywowana poprzez zaznaczenie pola wyboru lub "
+"przytrzymywanie <keycap>Ctrl</keycap>. Obok kursora myszki pojawi siÄ? ikona "
+"gumki i znak minus. NarzÄ?dzie wykorzystuje kolor tÅ?a z paska narzÄ?dzi. "
+"Piksele zaznaczenia o tym samym kolorze, co usuniÄ?te nie zostanÄ? zaznaczone."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:308(term)
+msgid "Small brush / Large brush"
+msgstr "Ð?aÅ?y pÄ?dzel / Duży pÄ?dzel"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:310(para)
+msgid ""
+"This slider lets you adapt the size of the brush used to paint the line. A "
+"small brush fits well thin details."
+msgstr ""
+"Suwak pozwala na wybranie rozmiaru pÄ?dzla. MaÅ?y pÄ?dzel jest odpowiedni dla "
+"detali."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:320(term)
+msgid "Smoothing"
+msgstr "WygÅ?adzenie"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:322(para)
+msgid "The slider lets you remove small holes in your selection."
+msgstr "Pozwala na usuniÄ?cie niewielkich dziurek z zaznaczenia."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:326(title)
+msgid "<quote>Smoothing</quote> option effect"
+msgstr "PrzykÅ?ad zastosowania opcji <quote>WygÅ?adzenie</quote>"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:333(para)
+msgid ""
+"For this demonstration, small holes painted with the background color of the "
+"image have been added (left)."
+msgstr "Do obrazu dodano maÅ?e dziurki, narysowane kolorem tÅ?a."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:345(para)
+#, fuzzy
+msgid "Smoothing = 0 : more than 1 pixel wide holes are not selected."
+msgstr ""
+"WartoÅ?Ä? wygÅ?adzenia jest równa 0 : dziurki o Å?rednicy wiÄ?cej niż 1 piksel "
+"nie sÄ? zaznaczane."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:357(para)
+msgid "Smoothing = 7 : less than 3 pixels wide holes are selected."
+msgstr ""
+"WartoÅ?Ä? wygÅ?adzenia jest równa 7 : zaznaczane sÄ? dziurki o Å?rednicy "
+"mniejszej niż 3 piksele."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:366(term)
+msgid "Preview color"
+msgstr "PodglÄ?d koloru"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:368(para)
+msgid ""
+"You can select between Red, Green and Blue to mask the image background."
+msgstr ""
+"Wybór pomiÄ?dzy czerwonym, zielonym i niebieskim pozwala okreÅ?liÄ?, jaki kolor "
+"bÄ?dzie miaÅ?o tÅ?o."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:375(term)
+msgid "Color Sensitivity"
+msgstr "CzuÅ?oÅ?Ä? koloru"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:377(para)
+msgid ""
+"This option uses the <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</link> color "
+"model. If your image contains many pixels of the same color in different "
+"tones, you can increase the sensibility of the selection for this color."
+msgstr ""
+"Opcja ta wykorzystuje model kolorów L*a*b. JeÅ?li obraz zawiera dużo pikseli "
+"w różnych odcieniach jednego koloru, możliwe jest zwiÄ?kszenie czuÅ?oÅ?ci "
+"zaznaczenia dla tego koloru."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; "
+"md5=d4a1b74eefb03de327894581dcce0f5c"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:87(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; "
+"md5=085bf385202782aaa270fa47ba9f3ef7"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:159(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; "
+"md5=536f10c1a37e270c69453fc30a431d86"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:187(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; "
+"md5=2e7c65ecc1a29090fac2b895738fcce5"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:16(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:20(secondary)
+msgid "Ellipse Selection"
+msgstr "Zaznaczenie eliptyczne"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:24(secondary)
+msgid "Ellipse selection"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:27(primary)
+msgid "Ellipse Selection Tool"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:31(title)
+msgid "Ellipse Select icon in the Toolbox"
+msgstr "<quote>Zaznaczenie eliptyczne</quote> na pasku narzÄ?dzi"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:39(para)
+msgid ""
+"The Ellipse Selection tool is designed to select circular and elliptical "
+"regions from an image, with high-quality anti-aliasing if you want it. For "
+"information on selections and how they are used in GIMP see <link linkend="
+"\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on features "
+"common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link>."
+msgstr ""
+"NarzÄ?dzie sÅ?uży do zaznaczania obszarów eliptycznych na obrazie, z "
+"wygÅ?adzaniem lub bez. WiÄ?cej informacji na temat zaznaczania obszarów w "
+"programie GIMP znaleźÄ? można na Zaznaczanie. Opcje wspólne dla wszystkich "
+"narzÄ?dzi zaznaczania zostaÅ?y opisane na <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">NarzÄ?dzia zaznaczania</link>."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:47(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This tool is also used for rendering a circle or ellipse on an image. To "
+"render a filled ellipse, create an elliptical selection, and then fill it "
+"using the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. "
+"To create an elliptical outline, the simplest and most flexible approach is "
+"to create an elliptical selection and then <link linkend=\"gimp-selection-"
+"stroke\">stroke</link> it. However, the quality of anti-aliasing with this "
+"approach is rather crude. A higher quality outline can be obtained by "
+"creating two elliptical selections with different sizes, subtracting the "
+"inner one from the outer one; however this is not always easy to get right. "
+"The command <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border...</"
+"guimenuitem></menuchoice> makes it easy."
+msgstr ""
+"NarzÄ?dzie może byÄ? również wykorzystywane do rysowania okrÄ?gu lub elipsy na "
+"obrazie. Aby otrzymaÄ? wypeÅ?nionÄ? elipsÄ?, należy utworzyÄ? zaznaczenie "
+"eliptyczne, a nastÄ?pnie wypeÅ?niÄ? je przy pomocy <link linkend=\"gimp-tool-"
+"bucket-fill\">WypeÅ?nienia kubeÅ?kiem</link>. Najprostszym i jednoczeÅ?nie "
+"najbardziej przystÄ?pnym sposobem uzyskania obwodu elipsy jest utworzenie "
+"zaznaczenia eliptycznego, a nastÄ?pnie rysowanie wzdÅ?uż niego. W ostatnim "
+"przypadku zmiÄ?kczanie krawÄ?dzi nie bÄ?dzie zbyt wysokiej jakoÅ?ci. LepszÄ? "
+"jakoÅ?Ä? można uzyskaÄ? tworzÄ?c dwa zaznaczenia eliptyczne różnego rozmiaru, a "
+"nastÄ?pnie wycinajÄ?c zewnÄ?trzne od wewnÄ?trznego. Jednak tÄ? operacjÄ? trudno "
+"jest przeprowadziÄ? prawidÅ?owo. Polecenie <menuchoice><guimenu>Zaznaczenie</"
+"guimenu><guimenuitem>ZaokrÄ?glenie...</guimenuitem></menuchoice> znacznie "
+"uÅ?atwia pracÄ?."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:67(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access to the Ellipse Selection Tool in different ways:"
+msgstr "NarzÄ?dzie można aktywowaÄ? na kilka sposobów:"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:72(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ellipse Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"poprzez menu obrazu <menuchoice><guimenu>NarzÄ?dzia</"
+"guimenu><guisubmenu>NarzÄ?dzia zaznaczania</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Zaznaczenie prostokÄ?tne</guimenuitem></menuchoice>;"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:82(para)
+msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in the ToolBox,"
+msgstr "klikajÄ?c ikonÄ? <placeholder-1/> na pasku narzÄ?dzi"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:95(para)
+#, fuzzy
+msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>E</keycap>."
+msgstr "przy pomocy skrótu klawiszowego <keycap>R</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:111(para)
+msgid ""
+"Pressing the key after starting your selection, and holding it down until "
+"you are finished, causes your starting point to be used as the center of the "
+"selected ellipse, instead of a corner of the rectangle that may contain it. "
+"Note that if you press the Ctrl key <emphasis>before</emphasis> starting to "
+"make the selection, the resulting selection will be subtracted from the "
+"existing selection."
+msgstr ""
+"Przytrzymywanie klawisza po rozpoczÄ?ciu zaznaczania sprawia, że centrum "
+"zaznaczenia staje siÄ? punkt klikniÄ?cia. W przeciwnym wypadku punkt "
+"klikniÄ?cia zostanie wewnÄ?trz prostokÄ?ta, zawierajÄ?cego elipsÄ?. Natomiast "
+"przytrzymanie Ctrl <emphasis>przed</emphasis> rozpoczÄ?ciem zaznaczania "
+"odejmie nowe zaznaczenie od już istniejÄ?cego."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:125(para)
+msgid ""
+"Pressing the Shift key after starting your selection, and holding it down "
+"until you are finished, constrains the selection to be a circle. Note that "
+"if you press the Shift key <emphasis>before</emphasis> starting to make the "
+"selection, the resulting selection will be added to the existing selection."
+msgstr ""
+"Przytrzymywanie klawisza po rozpoczÄ?ciu zaznaczania sprawi, że zaznaczenie "
+"bÄ?dzie okrÄ?gÅ?e. Przytrzymanie Shift <emphasis>przed</emphasis> rozpoczÄ?ciem "
+"zaznaczania doda nowe zaznaczenie do już istniejÄ?cego."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:143(para)
+msgid ""
+"Pressing both keys combines the two effects, giving you a circular selection "
+"centered on your starting point."
+msgstr ""
+"Jednoczesne przytrzymanie obu klawiszy spowoduje naÅ?ożenie siÄ? ich efektów, "
+"tworzÄ?c okrÄ?g, którego Å?rodkiem jest punkt klikniÄ?cia. Przytrzymanie "
+"klawiszy przed rozpoczÄ?ciem zaznaczania spowoduje przeciÄ?cie nowego "
+"zaznaczenia z już istniejÄ?cym. Kursor odpowiednio siÄ? zmienia."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:155(title)
+msgid "Example of Ellipse Selection."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:163(para)
+msgid ""
+"When this tool is selected the mouse pointer comes with a circle icon as "
+"soon as it is over the image. A drag-and-drop allows you to get an ellipse "
+"(or a circle) within a rectangular box. When the mouse button is relaxed, a "
+"dotted line (<quote>marching ants</quote>) outlines the elliptic selection. "
+"It's not necessary to adjust the selection with care; you can resize it "
+"easily later."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:171(para)
+msgid ""
+"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
+"change. You can change the size of the selection by using handles. See <link "
+"linkend=\"tool-rect-select-manip\">Tool handling</link> within the "
+"rectangular chapter."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:183(title)
+msgid "Tool Options for the Ellipse Select tool"
+msgstr "Opcje <quote>Zaznaczenia eliptycznego</quote>"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:203(term)
+msgid "All other options"
+msgstr "Tryb; WygÅ?adzaj; ZmiÄ?kczaj krawÄ?dzie"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:205(para)
+msgid ""
+"All these options work exactly the same way, they were described for the "
+"rectangular selection already. See for <xref linkend=\"tool-rect-select-"
+"options\"/> details."
+msgstr ""
+"Opcje te dziaÅ?ajÄ? dokÅ?adnie w ten sam sposób, jak te opisane dla Zaznaczenia "
+"prostokÄ?tnego. WiÄ?cej informacji w <xref linkend=\"tool-rect-select-options"
+"\"/>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/selection-tools.png'; "
+"md5=e2fc21e367e921311e468be7b3c22553"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:263(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; "
+"md5=3522160b5c265a6616c089ce6e800d8c"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:288(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; "
+"md5=36c832994992907daf9f37b8f24be98b"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:304(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; "
+"md5=7695c3c5779758da96289e04ad9db951"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:320(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; "
+"md5=0ee958c35ee768e3040dc4daf95ed25c"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:336(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; "
+"md5=34af7b3e54c259e2b0405266a77f6026"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:17(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:21(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "Common Features"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  tool-brush.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Informacje ogólne\n"
+"#-#-#-#-#  tool-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci ogólne\n"
+"#-#-#-#-#  tool-transform.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci ogólne"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:20(primary)
+msgid "Selections"
+msgstr "Zaznaczanie"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:25(title)
+msgid "The Selection tools"
+msgstr "NarzÄ?dzia zaznaczania"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:32(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Selection tools are designed to select regions from the active layer so you "
+"can work on them without affecting the unselected areas. Each tool has its "
+"own individual properties, but the selection tools also share a number of "
+"options and features in common. These common features are described here; "
+"the variations are explained in the following sections for each tool "
+"specifically. If you need help with what a <quote>selection</quote> is in "
+"GIMP, and how it works, see <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
+"\">Selection</link>."
+msgstr ""
+"NarzÄ?dzia zaznaczania pozwalajÄ? na zaznaczanie obszarów warstw i obrazów, "
+"umożliwiajÄ?c pracÄ? nad nimi. Obszary niezaznaczone pozostajÄ? niezmienione. "
+"Każde z narzÄ?dzi posiada swoje wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci, ale majÄ? też cechy wspólne. Te "
+"cechy wspólne sÄ? opisane poniżej; różnice opisano oddzielnie dla każdego "
+"narzÄ?dzia. Informacje, o <quote>zaznaczeniu</quote> można znaleźÄ? na "
+"Zaznaczanie."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:42(para)
+msgid "There are seven selection tools:"
+msgstr "Istnieje siedem narzÄ?dzi zaznaczania:"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:45(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Rectangle Select</link>;"
+msgstr "Zaznaczenie prostokÄ?tne"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:50(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Ellipse Select</link>;"
+msgstr "Zaznaczenie eliptyczne"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:55(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select (the Lasso)</link>;"
+msgstr "Zaznaczenie odrÄ?czne"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:61(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\"> Select Contiguous Regions (the "
+"Magic Wand) </link>;"
+msgstr "Zaznaczenie rozmyte"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:68(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select by Color</link>;"
+msgstr "Zaznaczenie wedÅ?ug koloru"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:73(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Select Shapes from Image "
+"(Intelligent Scissors) </link> and"
+msgstr "Inteligentne nożyce"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:80(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Foreground Select</link>."
+msgstr "Zaznaczenie pierwszego planu"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:86(para)
+msgid ""
+"In some ways the Path tool can also be thought of as a selection tool: any "
+"closed path can be converted into a selection. It also can do a great deal "
+"more, though, and does not share the same set of options with the other "
+"selection tools."
+msgstr ""
+"W niektórych przypadkach <quote>Å?cieżki</quote> również zachowujÄ? siÄ? jak "
+"zaznaczenie: każda zamkniÄ?ta Å?cieżka zmienia siÄ? w zaznaczenie. NarzÄ?dzie ma "
+"jednak wiÄ?cej możliwoÅ?ci, a jego opcje różniÄ? siÄ? od opcji narzÄ?dzi "
+"zaznaczania."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:95(para)
+msgid ""
+"The behavior of selection tools is modified if you hold down the "
+"<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and/or <keycap>Alt</keycap> "
+"keys while you use them."
+msgstr ""
+"Zachowanie NarzÄ?dzi zaznaczania zmienia siÄ? pod wpÅ?ywem przytrzymania "
+"<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Alt</keycap> i ich "
+"kombinacji, przed, po i w trakcie zaznaczania."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:101(para)
+msgid ""
+"Advanced users find the modifier keys very valuable, but novice users often "
+"find them confusing. Fortunately, it is possible for most purposes to use "
+"the Mode buttons (described below) instead of modifier keys."
+msgstr ""
+"DoÅ?wiadczeni użytkownicy uważajÄ? klawisze modyfikujÄ?ce za przydatne, "
+"poczÄ?tkujÄ?cy zaÅ? wolÄ? przyciski trybu (opisane poniżej), uważajÄ?c je za "
+"bardziej widoczny sposób zmian w procesie zaznaczania."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:114(para)
+msgid ""
+"When creating a selection, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key can "
+"have two different actions according to the way you use it:"
+msgstr ""
+"Przytrzymywanie <keycap>Ctrl</keycap> w trakcie tworzenia zaznaczenia ma dwa "
+"rezultaty w zależnoÅ?ci od tego, kiedy klawisz zostaÅ? naciÅ?niÄ?ty:"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:121(para)
+msgid ""
+"Holding down the key <emphasis>while drawing</emphasis> the selection "
+"toggles the <quote>Expand from center</quote> option."
+msgstr ""
+"Przytrzymanie <keycap>Ctrl</keycap><emphasis>przed</emphasis> rozpoczÄ?ciem "
+"zaznaczania spowoduje ustawienie dla narzÄ?dzia trybu <emphasis>odejmowania</"
+"emphasis> (dopóki klawisz jest wciÅ?niÄ?ty)."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:128(para)
+msgid ""
+"If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before drawing a "
+"selection</emphasis>, this new selection switches to the Subtract mode. So, "
+"this new selection will be subtracted from an existing one as soon as you "
+"release the click, as far as they have common pixels."
+msgstr ""
+"Przytrzymanie <keycap>Ctrl</keycap><emphasis>po</emphasis> rozpoczÄ?ciu "
+"zaznaczania spowoduje, że efekt bÄ?dzie zależny od wybranego narzÄ?dzia."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:141(keycap)
+msgid "Alt"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:144(para)
+msgid ""
+"Holding <keycap>Alt</keycap> will allow movement of the current selection "
+"(only its frame, not its content). If the whole image is moved instead of "
+"the selection only, try <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo>. Note that the <keycap>Alt</keycap> key is sometimes "
+"intercepted by the windowing system (meaning that GIMP never knows that it "
+"was pressed), so this may not work for everybody."
+msgstr ""
+"Przytrzymanie <keycap>Alt</keycap> pozwala na przemieszczanie aktywnego "
+"zaznaczenia (tylko ramki, nie zawartoÅ?ci). JeÅ?li przesuwany jest caÅ?y obraz, "
+"a nie tylko zaznaczenie, należy przytrzymaÄ? kombinacjÄ? "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>. Klawisz "
+"<keycap>Alt</keycap> jest niekiedy używany przez system operacyjny (GIMP "
+"tego nie wie), także funkcja ta nie zawsze dziaÅ?a."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:160(para)
+msgid ""
+"When creating a selection, holding down the <keycap>Shift</keycap> key can "
+"have two different actions according to the way you use it:"
+msgstr ""
+"Efekt przytrzymania <keycap>Shift</keycap> zależy od tego, kiedy klawisz "
+"zostaÅ? przyciÅ?niÄ?ty:"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:167(para)
+msgid ""
+"If you hold down the key <emphasis>before clicking</emphasis> to start the "
+"selection, this selection will be in <emphasis>Addition</emphasis> mode as "
+"long as you press the key."
+msgstr ""
+"Przytrzymanie <keycap>Shift</keycap><emphasis>przed</emphasis> rozpoczÄ?ciem "
+"zaznaczania spowoduje aktywacjÄ? trybu <emphasis>dodawania</emphasis> (dopóki "
+"klawisz bedzie przytrzymywany)."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:175(para)
+msgid ""
+"If you hold down the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after clicking</"
+"emphasis> to start the selection, the effect will depend on the tool you are "
+"using: for example, the selection will be a square with the Rectangle Select "
+"tool."
+msgstr ""
+"Efekt przytrzymania <keycap>Shift</keycap><emphasis>po</emphasis> "
+"rozpoczÄ?ciu zaznaczania jest zależny od wybranego narzÄ?dzia: np. dla "
+"zaznaczenia prostokÄ?tnego przytrzymanie klawisza spowoduje powstanie "
+"kwadratu."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:194(para)
+msgid ""
+"Using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
+"together can do a variety of things, depending on which tool is used. Common "
+"to all selection tools is that the selection mode will be switched to "
+"intersection, so that after the operation is finished, the selection will "
+"consist of the intersection of the region traced out with the pre-existing "
+"selection. It is an exercise for the reader to play with the various "
+"combinations available when performing selections while holding "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> and "
+"releasing either both or either prior to releasing the <mousebutton>mouse "
+"button</mousebutton>."
+msgstr ""
+"Rezultat przytrzymania kombinacji klawiszy <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> zależy od wybranego narzÄ?dzia. Dla "
+"wszystkich narzÄ?dzi, tryb zaznaczenia przeÅ?Ä?czy siÄ? na tryb przeciÄ?cia, tak "
+"wiÄ?c powstanie zaznaczenie, bÄ?dÄ?ce czÄ?Å?ciÄ? wspólnÄ? istniejÄ?cego zaznaczenia "
+"i nowego zaznaczenia. Aby poznaÄ? ich dziaÅ?anie, najlepiej jest "
+"eksperymentowaÄ? z różnymi kombinacjami <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> i puszczaniem ich razem i "
+"oddzielnie, przed i po puszczeniu <mousebutton>LPM</mousebutton>."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:211(term)
+msgid "Key modifiers to move selections"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:213(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-"
+"drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-drag</mousebutton></"
+"keycombo> are used to move selections. See <xref linkend=\"gimp-using-"
+"selections-moving\"/>."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:230(term)
+msgid "Space bar"
+msgstr "Spacja"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:232(para)
+msgid ""
+"Pressing the <keycap>Space Bar</keycap> while using a selection tool "
+"transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the bar, "
+"allowing you to pan around the image instead of using the scroll-bars when "
+"your image is bigger than the canvas. This the default option: in "
+"Preferences/Image Windows, you can toggle the Space bar to the Move tool."
+msgstr ""
+"Przytrzymanie <keycap>Spacji</keycap> spowoduje, że narzÄ?dzie zaznaczania "
+"stanie siÄ? narzÄ?dziem przesuniÄ?cia, dopóki klawisz jest wciÅ?niÄ?ty."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:247(para)
+msgid ""
+"Here we describe the tool options that apply to all selection tools: options "
+"that apply only to some tools, or that affect each tool differently, are "
+"described in the sections devoted to the individual tools. The current "
+"settings for these options can be seen in the Tool Options dialog, which you "
+"should always have visible when you are using tools. (Most users keep it "
+"docked directly below the Toolbox.) To make the interface consistent, the "
+"same options are presented for all selection tools, even though some of them "
+"don't have any effect for some of the tools."
+msgstr ""
+"Poniżej opisano opcje wspólne dla wszystkich narzÄ?dzi zaznaczania. Opcje, "
+"charakterystyczne tylko dla jednego narzÄ?dzia lub dziaÅ?ajÄ?ce na różne "
+"narzÄ?dzia w różny sposób zostaÅ?y opisane w rozdziaÅ?ach poÅ?wiÄ?conych danemu "
+"narzÄ?dziu. BieżÄ?ce ustawienia tych opcji sÄ? wyÅ?wietlane w oknie opcji "
+"narzÄ?dzia, które najlepiej jest mieÄ? ciÄ?gle otwarte podczas pracy z "
+"narzÄ?dziami. WiÄ?kszoÅ?Ä? użytkowników lokuje to okno pod paskiem narzÄ?dzi. Aby "
+"wyglÄ?d okna nie zmieniaÅ? siÄ?, wyÅ?wietlane sÄ? wszystkie opcje, nawet jeÅ?li "
+"niektóre z nich nie majÄ? wpÅ?ywu na dane narzÄ?dzie."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:259(title)
+msgid "Common options of selection tools"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:269(term)
+#, fuzzy
+msgid "Mode"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  tool-brush.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Tryb\n"
+"#-#-#-#-#  tool-bucket-fill.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Tryb; Krycie\n"
+"#-#-#-#-#  tool-dodge-burn.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Tryb\n"
+"#-#-#-#-#  tool-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Tryb"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:273(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "Modes"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  tool-brush.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Tryb\n"
+"#-#-#-#-#  tool-bucket-fill.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Tryb; Krycie\n"
+"#-#-#-#-#  tool-dodge-burn.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Tryb\n"
+"#-#-#-#-#  tool-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Tryb"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:275(para)
+msgid ""
+"This determines the way that the selection you create is combined with any "
+"pre-existing selection. Note that the functions performed by these buttons "
+"can be duplicated using modifier keys, as described above. For the most "
+"part, advanced users use the modifier keys; novice users find the mode "
+"buttons easier."
+msgstr ""
+"Opcja ta okreÅ?la sposób, w jaki nowe zaznaczenie bÄ?dzie bÄ?dzie siÄ? "
+"zachowywaÅ?o wobec zaznaczenia już istniejÄ?cego. Funkcje tych przycisków "
+"dublujÄ? klawisze modyfikujÄ?ce. Jak byÅ?o powiedziane wyżej, doÅ?wiadczeni "
+"użytkownicy korzystajÄ? z klawiszy modyfikujÄ?cych, poczÄ?tkujÄ?cy zaÅ? wolÄ? "
+"przyciski."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:293(para)
+msgid ""
+"Replace mode will cause any existing selection to be destroyed or replaced "
+"when the new selection is created."
+msgstr "Tryb zamiany usuwa istniejÄ?ce zaznaczenie i tworzy nowe."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:309(para)
+msgid ""
+"Add mode will cause the new selection to be added to any existing selection "
+"regions."
+msgstr "Tryb dodawania dodaje nowe zaznaczenie do już istniejÄ?cego."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:325(para)
+msgid ""
+"Subtract mode will remove the new selection area from any existing selection "
+"regions."
+msgstr ""
+"Tryb odejmowania odejmuje nowo zaznaczony obszar od już istniejÄ?cego "
+"zaznaczenia."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:341(para)
+msgid ""
+"Intersection mode will make a new selection from the area where the existing "
+"selection region and the new selection region overlap."
+msgstr ""
+"W trybie przecinania, nowe zaznaczenie powstanie w miejscu, w którym "
+"istniejÄ?ce i nowe zaznaczenie pokrywajÄ? siÄ?."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:352(term)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "WygÅ?adzaj"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:354(para)
+msgid ""
+"This option only affects a few of the selection tools: it causes the "
+"boundary of the selection to be drawn more smoothly."
+msgstr ""
+"Opcja ta ma wpÅ?yw na niewiele narzÄ?dzi zaznaczania. Powoduje ona wygÅ?adzenie "
+"krawÄ?dzi zaznaczenia."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:361(term)
+msgid "Feather Edges"
+msgstr "ZmiÄ?kczaj krawÄ?dzie"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:364(primary)
+msgid "Edge feathering (Selections)"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:366(para)
+msgid ""
+"This options allows the boundary of the selection to be blurred, so that "
+"points near the boundary are only partially selected. For further "
+"information regarding feathering, see the glossary entry <link linkend="
+"\"glossary-feathering\">Feathering</link>."
+msgstr ""
+"Opcja ta sprawia, że krawÄ?dzie zaznaczenia stajÄ? siÄ? rozmyte, tak że piksele "
+"na granicy zaznaczenia sÄ? zaznaczone tylko czÄ?Å?ciowo. WiÄ?cej informacji na "
+"temat cieniowania znajduje siÄ? na Cieniowanie."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:33(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
+"md5=5d0db1f870ebb8fee5ff781968bebe2d"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:101(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; "
+"md5=b8fa114dbeab6a6e33ac9e966259232d"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:124(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; "
+"md5=0996edae37dd040f9ed122aff5731901"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:15(title)
+msgid "Select By Color"
+msgstr "Zaznaczenie wedÅ?ug koloru"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:22(secondary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:26(secondary)
+msgid "Selection by color"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:25(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Kolor"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:30(title)
+msgid "Select by Color tool icon in the Toolbox"
+msgstr "<quote>Zaznaczenie wedÅ?ug koloru</quote> na pasku narzÄ?dzi"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:38(para)
+msgid ""
+"The Select by Color tool is designed to select areas of an image based on "
+"color similarity. It works a lot like the Fuzzy Select tool (<quote>Magic "
+"Wand</quote>). The main difference between them is that the Magic Wand "
+"selects <emphasis>contiguous</emphasis> regions, with all parts connected to "
+"the starting point by paths containing no large gaps; while the Select by "
+"Color tool selects all pixels that are sufficiently similar in color to the "
+"pixel you click on, regardless of where they are located."
+msgstr ""
+"NarzÄ?dzie pozwala na zaznaczanie obszarów o podobnych kolorach. Przypomina "
+"ono nieco <quote>Zaznaczenie rozmyte</quote> z tÄ? jednak różnicÄ?, że "
+"Zaznaczenie rozmyte zaznacza <emphasis>regularny</emphasis> obszar, a "
+"Zaznaczenie wedÅ?ug koloru pozwala zaznaczyÄ? wiele niestykajÄ?cych siÄ? "
+"obszarów o podobnym kolorze. NarzÄ?dzie to nie pozwala na przemieszczanie "
+"utworzonego zaznaczenia."
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:51(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access to the Select by Color Tool in different ways:"
+msgstr "NarzÄ?dzie można aktywowaÄ? na kilka sposobów:"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:56(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>By Color "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"poprzez menu obrazu <menuchoice><guimenu>NarzÄ?dzia</"
+"guimenu><guisubmenu>NarzÄ?dzia zaznaczania</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Zaznaczenie prostokÄ?tne</guimenuitem></menuchoice>;"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:66(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:75(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift </keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"przy pomocy skrótu klawiszowego <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>E</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:85(para)
+msgid ""
+"The select by color tool does not have any special key modifiers, only the "
+"ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+msgstr ""
+"NarzÄ?dzie to nie posiada wÅ?asnych klawiszy modyfikujÄ?cych. Opis klawiszy "
+"modyfikujÄ?cych wspólnych dla wszystkich narzÄ?dzi zaznaczania znajduje siÄ? na "
+"stronie <link linkend=\"gimp-tool-select\">NarzÄ?dzia zaznaczania</link>"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:94(title)
+msgid "Handling tool"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:96(title)
+msgid "Using Select by Color tool: selected pixels are not only contiguous"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:105(para)
+msgid ""
+"As with fuzzy tool, the selection starts as soon as you click and the "
+"reference is the first clicked pixel. If you click and drag, you can change "
+"the threshold by the same way as with the fuzzy tool."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:121(title)
+msgid "Tool Options for the Select by Color tool"
+msgstr "Opcje <quote>Zaznaczenia wedÅ?ug koloru</quote>"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:142(term)
+msgid "Similar colors"
+msgstr "Wyszukiwanie podobnych kolorów"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:144(para)
+msgid ""
+"All these options work exactly the same way, they were described for the "
+"fuzzy selection already. See for <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/"
+"> details."
+msgstr ""
+"Opcje te dziaÅ?ajÄ? w ten sam sposób. ZostaÅ?y one opisane w rozdziale "
+"Zaznaczenie prostokÄ?tne. WiÄ?cej szczegóÅ?ów znaleźÄ? można na <xref linkend="
+"\"tool-fuzzy-select-options\"/>."
+
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-options.xml:8(para)
+msgid ""
+"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
+"options that are common to all these tools. Only options that are specific "
+"to this tool are explained here."
+msgstr ""
+"Ð?pis opcji wspólnych dla wszystkich narzÄ?dzi zaznaczania znajduje siÄ? na "
+"<link linkend=\"gimp-tool-select\">NarzÄ?dzia zaznaczania</link>. Poniżej "
+"opisane zostaÅ?y jedynie opcje charakterystyczne dla Zaznaczenia "
+"prostokÄ?tnego."
+
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:8(para)
+msgid ""
+"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
+"modifier keys that affect all these tools in the same way. Only effects "
+"options that are specific to this tool are explained here."
+msgstr ""
+"Klawisze modyfikujÄ?ce, wspólne dla wszystkich NarzÄ?dzi zaznaczania opisane "
+"zostaÅ?y na <link linkend=\"gimp-tool-select\">NarzÄ?dzia zaznaczania</link>. "
+"Poniżej opisano klawisze, charakterystyczne tylko dla <quote>Zaznaczenia "
+"prostokÄ?tnego</quote>."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
diff --git a/po/ru/toolbox/selection.po b/po/ru/toolbox/selection.po
new file mode 100644
index 0000000..b0bebc8
--- /dev/null
+++ b/po/ru/toolbox/selection.po
@@ -0,0 +1,2558 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-help trunk\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-12 18:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-31 06:22+0300\n"
+"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>\n"
+"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:30(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; "
+"md5=39396ff0a33cfde53a6e3b258282faa5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:163(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; "
+"md5=5cfe7c80b1cb6812c0078bfcf8727188"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:238(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; "
+"md5=ad947e3b1c72250539b254f366679a22"
+msgstr "@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:264(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
+"md5=53a52b9c0f879692acd0fb6a745d3052"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:16(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:19(secondary)
+msgid "Rectangle Selection"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?моÑ?голÑ?ное вÑ?деление"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:23(primary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:17(primary)
+msgid "Tools"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:26(primary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:23(primary)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:272(primary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:21(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Ð?Ñ?деление"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:23(secondary)
+msgid "Rectangle selection"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?моÑ?голÑ?ное вÑ?деление"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:27(title)
+msgid "Rectangle Select icon in the Toolbox"
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>Ð?Ñ?Ñ?моÑ?голÑ?ное вÑ?деление</quote> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:34(para)
+msgid ""
+"The Rectangle Selection tool is designed to select rectangular regions of "
+"the active layer: it is the most basic of the selection tools, but very "
+"commonly used. For information on selections and how they are used in GIMP "
+"see <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for "
+"information on features common to all selection tools see <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link>."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? вÑ?делÑ?еÑ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и в акÑ?ивном Ñ?лое. ЭÑ?о Ñ?амÑ?й "
+"пÑ?оÑ?Ñ?ой, но оÑ?енÑ? Ñ?аÑ?Ñ?о иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й Ñ?ип вÑ?делениÑ?. Ð?олее подÑ?обнаÑ? "
+"инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о вÑ?делениÑ?Ñ? в GIMP изложена в главе <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-selection\">Ð?Ñ?делениÑ?</link>; Ñ?пÑ?авка по обÑ?им длÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов "
+"вÑ?делениÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?м изложена в главе <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?</link>."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:42(para)
+msgid ""
+"This tool is also used for rendering a rectangle on an image. To render a "
+"filled rectangle, create a rectangular selection, and then fill it using the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. To create a "
+"rectangular outline, the simplest and most flexible approach is to create a "
+"rectangular selection and then <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
+"\">stroke</link> it."
+msgstr ""
+"С пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?нÑ?м вÑ?делением можно делаÑ?Ñ? вÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о и Ñ? обÑ?Ñ?нÑ?м вÑ?делением, на "
+"пÑ?имеÑ?, залиÑ?Ñ? его одноÑ?однÑ?м Ñ?веÑ?ом Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"gimp-tool-"
+"bucket-fill\">Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а плоÑ?кой заливки</link>. ЧÑ?обÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? "
+"Ñ?ллипÑ?иÑ?еÑ?кий конÑ?Ñ?Ñ?, <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">обведиÑ?е</"
+"link> кÑ?аÑ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ного вÑ?делениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?ом."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:52(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:64(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:72(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:91(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:66(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:50(title)
+msgid "Activating the tool"
+msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:53(para)
+msgid "You can access to the Selection Tool in different ways:"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? можно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:58(para)
+msgid ""
+"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rectangle "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"из менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
+"guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?деление</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?моÑ?голÑ?ное "
+"вÑ?деление</guimenuitem></menuchoice>;"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:68(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов;"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:77(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>R</keycap>."
+msgstr "либо иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycap>R</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:85(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:98(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:125(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:103(title)
+msgid "Key modifiers"
+msgstr "Ð?лавиÑ?и-модиÑ?икаÑ?оÑ?Ñ?"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:90(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:136(keycap)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:194(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:109(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:138(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:111(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:189(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:93(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Pressing the Ctrl key after starting your selection, and holding it down "
+"until you are finished, causes your starting point to be used as the center "
+"of the selected rectangle, instead of a corner. Note that if you press the "
+"Ctrl key <emphasis>before</emphasis> starting to make the selection, the "
+"resulting selection will be subtracted from the existing selection. The "
+"cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-"
+"select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"Ð?ажаÑ?ие и деÑ?жание клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap> поÑ?ле наÑ?ала вÑ?делениÑ? "
+"Ñ?икÑ?иÑ?Ñ?еÑ? Ñ?енÑ?Ñ? вÑ?делениÑ? на наÑ?алÑ?ной Ñ?оÑ?ке. Ð?наÑ?е наÑ?алÑ?наÑ? Ñ?оÑ?ка оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"в Ñ?глÑ? вÑ?делениÑ?. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о нажаÑ?ие клавиÑ?и <emphasis>до</emphasis> "
+"наÑ?ала вÑ?делениÑ? вÑ?Ñ?иÑ?аеÑ? новое вÑ?деление из Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:110(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:137(keycap)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:111(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:123(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:139(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:157(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:190(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:113(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you press the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
+"starting the selection, the resulting selection will be added to the "
+"existing one. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"нажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap><emphasis>до</emphasis> наÑ?ала "
+"вÑ?делениÑ? добавлÑ?еÑ? новое вÑ?деление к Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?емÑ?."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:122(para)
+msgid ""
+"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after </emphasis> starting "
+"your selection, toggles the <guilabel>Fixed </guilabel> option, and holding "
+"it down until you are finished, will constrain the selection to a square, if "
+"it is your first selection. Later, with the default <guilabel>Aspect Ratio </"
+"guilabel>, your selection will respect the aspect ratio of the previous "
+"selection."
+msgstr ""
+"Ð?ажаÑ?ие и Ñ?деÑ?живание нажаÑ?ой клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap> "
+"<emphasis>поÑ?ле</emphasis> наÑ?ала вÑ?делениÑ? делаеÑ? вÑ?деление квадÑ?аÑ?нÑ?м, а "
+"Ñ?деÑ?живание до завеÑ?Ñ?ениÑ? вÑ?делениÑ? пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? "
+"<guilabel>ФикÑ?иÑ?ованно</guilabel>, делаÑ? вÑ?деление квадÑ?аÑ?нÑ?м, еÑ?ли оно "
+"пеÑ?вое. Ð? далÑ?нейÑ?ем, еÑ?ли вÑ?бÑ?ан паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>СооÑ?ноÑ?ение Ñ?Ñ?оÑ?он</"
+"guilabel>, вÑ?е поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие вÑ?делениÑ? бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ооÑ?ноÑ?ение Ñ?Ñ?оÑ?он "
+"пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?его каждого вÑ?делениÑ?."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:141(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Pressing both keys after starting your selection combines the two effects, "
+"giving you a square selection centered on your starting point. Note that "
+"pressing these keys before starting your selection intersects the resulting "
+"selection with the existing one and the pointer change shape accordingly : "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-"
+"intersect.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"Ð?ажаÑ?ие обеиÑ? клавиÑ? поÑ?ле наÑ?ала вÑ?делениÑ? обÑ?единÑ?еÑ? Ñ?Ñ?и два Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а, "
+"Ñ?оздаваÑ? квадÑ?аÑ? Ñ? Ñ?енÑ?Ñ?ом в наÑ?алÑ?ной Ñ?оÑ?ке вÑ?делениÑ?. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о "
+"нажаÑ?ие клавиÑ? до наÑ?ала вÑ?делениÑ? даÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?еÑ?ение нового вÑ?делениÑ? Ñ?о Ñ?же "
+"Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им. Ð?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ? менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?венно."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:157(title)
+msgid "Tool manipulation"
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:159(title)
+msgid "Example of Rectangle Selection."
+msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ного вÑ?делениÑ?"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:167(para)
+msgid ""
+"When this tool is selected the mouse pointer is displayed like this: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> "
+"as soon as it is over the image. A drag and drop allows to get a rectangular "
+"(or square) shape. When the mouse button is relaxed, a dotted line "
+"(<quote>marching ants</quote>) outlines the selection. It's not necessary to "
+"adjust the selection with care; you can resize it easily later."
+msgstr ""
+"Ð?огда Ñ?Ñ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? вÑ?бÑ?ан, Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и имееÑ? вид "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> "
+"как Ñ?олÑ?ко он оказÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? над изобÑ?ажением. Ð?ажаÑ?ие и пеÑ?еÑ?аÑ?кивание "
+"позволÑ?Ñ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?нÑ?Ñ? (квадÑ?аÑ?нÑ?Ñ?) Ñ?амкÑ?. Ð?Ñ?и оÑ?пÑ?Ñ?кании клавиÑ?и "
+"мÑ?Ñ?и пÑ?нкÑ?иÑ?наÑ? линиÑ? (<quote>Ñ?агаÑ?Ñ?ие мÑ?Ñ?авÑ?и</quote>) окаймлÑ?еÑ? вÑ?деление. "
+"Ð?елаÑ?Ñ? вÑ?деление Ñ?оÑ?нÑ?м Ñ?Ñ?азÑ? не нÑ?жно: его можно Ñ?коÑ?Ñ?екÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? позднее."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:179(para)
+msgid ""
+"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
+"change:"
+msgstr ""
+"Ð?огда Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и двигаеÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?олÑ?Ñ?Ñ?, аÑ?пекÑ?Ñ? Ñ?казаÑ?елÑ? и вÑ?делениÑ? "
+"изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:183(para)
+msgid ""
+"- outside the selection it looks like previously; this allows to design a "
+"new selection but will erase the existing one if this isn't combined with an "
+"action on the relevant key to add or subtract another selection as described "
+"in the previous paragraph."
+msgstr ""
+"Ð?не вÑ?делениÑ? он вÑ?глÑ?диÑ? по-пÑ?ежнемÑ?; Ñ?Ñ?о позволÑ?еÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? новое "
+"вÑ?деление, но Ñ?далÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ее, еÑ?ли новое не Ñ?оединиÑ?Ñ? каким-либо "
+"обÑ?азом Ñ?о Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?м (добавление, вÑ?Ñ?иÑ?ание и пеÑ?еÑ?еÑ?ение)."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:189(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"- within selection peripheral parts, the mouse pointer changes into various "
+"shapes when overflying rectangular sensitive and clearly marked areas. These "
+"<emphasis>handles</emphasis> allow you to resize the selection. In selection "
+"corners the pointer changes into a shape according to the context; for "
+"instance in the low right corner it becomes: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></guiicon>. So, by click-and-dragging "
+"these areas, you can magnify or shrink the selection size. Over median "
+"selection parts, lateral, low or up, pointer is changed into appropriate "
+"shapes according to the context. For instance, when the mouse pointer is "
+"over the median right side, the pointer looks like: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. So you can click-and-"
+"drag to magnify or to shrink the selection size by moving the chosen "
+"boundary."
+msgstr ""
+"Ð?о кÑ?аÑ? вÑ?делениÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? обÑ?екÑ?а под ним. "
+"Ð?аленÑ?кие квадÑ?аÑ?Ñ? по Ñ?глам (<emphasis>обÑ?абоÑ?Ñ?ики</emphasis>) позволÑ?Ñ?Ñ? "
+"измениÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? вÑ?делениÑ?, и кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? конÑ?екÑ?Ñ?а. "
+"Ð?а пÑ?имеÑ?, длÑ? пÑ?авого нижнего Ñ?гла Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ий вид: <placeholder-1/"
+">. Таким обÑ?азом, нажаÑ?ием и пеÑ?емеÑ?ением Ñ?Ñ?иÑ? облаÑ?Ñ?ей можно Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ? или "
+"Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? вÑ?делениÑ?. Ð?ад Ñ?Ñ?едними Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ми по кÑ?аÑ?м Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а дÑ?Ñ?гой "
+"вид. Ð?а пÑ?имеÑ?, на пÑ?авой Ñ?енÑ?Ñ?алÑ?ной Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? него Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ий вид: "
+"<placeholder-2/>. Таким обÑ?азом можно измениÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? вÑ?делениÑ?, пеÑ?емеÑ?аÑ? "
+"вÑ?бÑ?аннÑ?й кÑ?ай."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:212(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"- inside selection central area the mouse pointer looks like usual for "
+"object manipulation, i.e.: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"pointer.png\"/></guiicon>. So you can move the whole selection by a click-"
+"and-drag."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?и вÑ?делениÑ? Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а обÑ?Ñ?нÑ?й вид манипÑ?лÑ?Ñ?ии обÑ?екÑ?а: <placeholder-1/"
+">. Таким обÑ?азом можно пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? вÑ?Ñ? вÑ?деление."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:221(para)
+msgid ""
+"Moreover, if you have not unchecked the <guilabel>Highlight</guilabel> "
+"option, your work will be easier because what is out the selection will be "
+"darkest than what is in the selection, and then the selection seems "
+"highlighted."
+msgstr ""
+"Ð?олее Ñ?ого, еÑ?ли вÑ? не оÑ?клÑ?Ñ?или паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>Ð?аÑ?емниÑ?Ñ? невÑ?деленное</"
+"guilabel>, ваÑ?а Ñ?абоÑ?а бÑ?деÑ? пÑ?оÑ?е, поÑ?колÑ?кÑ? не вклÑ?Ñ?еннаÑ? в вÑ?деление "
+"облаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?емнее Ñ?ого, Ñ?Ñ?о попало в вÑ?деление."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:228(para)
+msgid ""
+"If you use moving keys you can move the selection or modify its size by one "
+"pixel step. If you use it in combination with <keycap>Shift</keycap> you can "
+"move it by a 25 pixel step."
+msgstr ""
+"Ð?лавиÑ?и пеÑ?емеÑ?ениÑ? двигаÑ?Ñ? или изменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмеÑ? вÑ?делениÑ? по одной Ñ?оÑ?ке "
+"Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а за Ñ?аз. УдеÑ?живаÑ? нажаÑ?ой клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap>, вÑ? "
+"пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ?е Ñ?аг пеÑ?емеÑ?ениÑ? на 25 Ñ?оÑ?ек Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:235(title)
+msgid "Sensitive selection areas"
+msgstr "Ð?кÑ?ивнÑ?е зонÑ? вÑ?делениÑ?"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:241(para)
+msgid ""
+"Display of all possible pointers in function of their localization with "
+"respect to the selection area."
+msgstr "Ð?оказÑ?ваеÑ? вÑ?е возможнÑ?е Ñ?казаÑ?ели в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? облаÑ?Ñ?и вÑ?делениÑ?."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:248(para)
+msgid ""
+"After creating and modifying the selection, you will have to exit this "
+"editing mode (and commit any changes). You can do this with a single click "
+"inside the selection or by pressing the <keycap>Enter</keycap> key. Or you "
+"can just use a non-selection tool and, for example, fill or paint the "
+"selection."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?ле Ñ?озданиÑ? и Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? вÑ?делениÑ? необÑ?одимо вÑ?йÑ?и из Ñ?ежима "
+"Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? (и Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? изменениÑ?). ЭÑ?о можно Ñ?делаÑ?Ñ? одним нажаÑ?ием "
+"внÑ?Ñ?Ñ?и вÑ?делениÑ?, нажаÑ?ием клавиÑ?и  <keycap>Ð?вод</keycap> или вÑ?боÑ?ом лÑ?бого "
+"дÑ?Ñ?гого невÑ?делÑ?Ñ?Ñ?его инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а (напÑ?имеÑ?, Ð?аливки или Ð?иÑ?Ñ?и)."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:258(title)
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:260(title)
+msgid "Tool Options for the Rectangle Select tool"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?Ñ?Ñ?моÑ?голÑ?ное вÑ?деление</quote>"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:274(term)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:160(term)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:222(term)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:134(term)
+msgid "Mode; Antialiasing; Feather edges"
+msgstr "Режим; Сглаживание; РаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?еваÑ?Ñ? кÑ?аÑ?"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:278(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:164(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:199(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:138(para)
+msgid "Common select options."
+msgstr "Ð?бÑ?ие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ?"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:283(term)
+msgid "Rounded corners"
+msgstr "Ð?акÑ?Ñ?глÑ?ннÑ?е Ñ?глÑ?"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:285(para)
+msgid ""
+"If you enable this option, a slider appears. You can use this to adjust the "
+"radius that is used to round the corners of the selection."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? ползÑ?нок, позволÑ?Ñ?Ñ?ий измениÑ?Ñ? Ñ?адиÑ?Ñ? "
+"закÑ?Ñ?глениÑ? Ñ?глов вÑ?делениÑ?."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:294(term)
+msgid "Expand from center"
+msgstr "РиÑ?оваÑ?Ñ? оÑ? Ñ?енÑ?Ñ?а"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:296(para)
+msgid ""
+"If you enable this option, the point the selection is started by pressing "
+"the mouse button is used as center of the selected area."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а, пеÑ?ваÑ? нажаÑ?аÑ? Ñ?оÑ?ка бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? как "
+"Ñ?енÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:304(term)
+msgid "Fixed"
+msgstr "ФикÑ?иÑ?ованно"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:306(para)
+msgid ""
+"This menu allows you the option of constraining the shape of the rectangle "
+"in different ways."
+msgstr ""
+"ЭÑ?о менÑ? позволÑ?еÑ? огÑ?аниÑ?иÑ?Ñ? Ñ?оÑ?мÑ? конеÑ?ного пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ника неÑ?колÑ?кими "
+"Ñ?поÑ?обами:"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:312(term)
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "СооÑ?ноÑ?ение Ñ?Ñ?оÑ?он"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:314(para)
+msgid ""
+"This option allows you to design and resize the selection while keeping the "
+"aspect ratio fixed and written within the relevant box. By default the ratio "
+"is 1:1 (so we have a square) but it can be changed. With the two little "
+"landscape and picture icons, you can invert this ratio."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? позволÑ?еÑ? изменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмеÑ? вÑ?деление, не менÑ?Ñ? пÑ?опоÑ?Ñ?ии, "
+"опÑ?еделÑ?ннÑ?е двÑ?мÑ? Ñ?иÑ?лами в полÑ?Ñ? ввода <quote>ШиÑ?ина</quote> и "
+"<quote>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а</quote>. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? пÑ?опоÑ?Ñ?ии Ñ?Ñ?Ñ?ановленÑ? как 1:1 (квадÑ?аÑ?), "
+"но Ñ?Ñ?о можно измениÑ?Ñ?. ЩелÑ?ком по знаÑ?кÑ? алÑ?бома или поÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а можно "
+"инвеÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?опоÑ?Ñ?ии."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:324(term)
+msgid "Width"
+msgstr "ШиÑ?ина"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:326(para)
+msgid "With this choice you can fix the width of the selection."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? позволÑ?еÑ? заÑ?икÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?иÑ?инÑ? вÑ?делениÑ?."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:332(term)
+msgid "Height"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:334(para)
+msgid "With this choice you can fix the height of the selection."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? позволÑ?еÑ? заÑ?икÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:340(term)
+msgid "Size"
+msgstr "РазмеÑ?"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:342(para)
+msgid "With this choice you can fix the width and height of the selection."
+msgstr "ЭÑ?им паÑ?амеÑ?Ñ?ом можно заÑ?икÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?иÑ?инÑ? и вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:353(term)
+msgid "X; Y; Width; Height"
+msgstr "X; Y; ШиÑ?ина; Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:355(para)
+msgid ""
+"These four text fields contain the current place and size of the selection. "
+"You can use these fields to adjust size and place of the selection by "
+"numbers."
+msgstr ""
+"ЭÑ?и полÑ? ввода Ñ?одеÑ?жаÑ? Ñ?акÑ?Ñ?ие меÑ?Ñ?о и Ñ?азмеÑ? вÑ?делениÑ?. Ð?ни позволÑ?Ñ?Ñ? "
+"измениÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? вÑ?делениÑ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:364(term)
+msgid "Highlight"
+msgstr "Ð?аÑ?емниÑ?Ñ? невÑ?деленное"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:366(para)
+msgid ""
+"If you enable this option, the selected area is emphasized by a surrounding "
+"mask to make visual selection much easier."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а вÑ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? акÑ?енÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? маÑ?кой длÑ? "
+"облегÑ?ениÑ? вÑ?делениÑ?."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:374(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:377(primary)
+msgid "Guides"
+msgstr "Ð?апÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:378(secondary)
+msgid "Selection guides"
+msgstr "Ð?апÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие вÑ?делениÑ?"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:380(para)
+msgid ""
+"With this menu you can select the type of guides that is shown within the "
+"selection to make the creation of a selection easier, respecting "
+"<emphasis>Photo composition rules</emphasis>."
+msgstr ""
+"ЭÑ?им менÑ? можно Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?ип напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ?, показаннÑ?Ñ? внÑ?Ñ?Ñ?и вÑ?делениÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? "
+"облегÑ?иÑ?Ñ? Ñ?оздание вÑ?делениÑ?, Ñ?важаÑ? <emphasis>пÑ?авила композиÑ?ии "
+"Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ии</emphasis>."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:387(term)
+msgid "No Guides"
+msgstr "Ð?ез напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ?"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:389(para)
+msgid "No guides are shown at all."
+msgstr "Ð?апÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие не показанÑ? вообÑ?е."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:395(term)
+msgid "Center lines"
+msgstr "Ð?инии по Ñ?енÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:397(para)
+msgid "Only center lines are shown as guides within the selected area."
+msgstr ""
+"Ð?оказанÑ? Ñ?олÑ?ко Ñ?енÑ?Ñ?алÑ?нÑ?е линии как напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие внÑ?Ñ?Ñ?и вÑ?деленной облаÑ?Ñ?и."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:404(term)
+msgid "Rule of thirds"
+msgstr "Ð?Ñ?авило Ñ?Ñ?еÑ?ей"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:406(para)
+msgid "Guides are shown along the rule of thirds while creating the selection."
+msgstr ""
+"Ð?апÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие показанÑ? Ñ?оглаÑ?но пÑ?авилÑ? Ñ?Ñ?еÑ?ей во вÑ?емÑ? Ñ?озданиÑ? вÑ?делениÑ?."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:413(term)
+msgid "Golden sections"
+msgstr "Ð?олоÑ?Ñ?е Ñ?еÑ?ениÑ?"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:415(para)
+msgid "With this option, guides show up to mark the golden sections."
+msgstr "С Ñ?Ñ?им паÑ?амеÑ?Ñ?ом напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?азбиваÑ?Ñ? вÑ?деление на золоÑ?Ñ?е Ñ?еÑ?ениÑ?."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:426(term)
+msgid "Auto Shrink Selection"
+msgstr "Ð?вÑ?оÑ?окÑ?аÑ?ение вÑ?делениÑ?"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:428(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Auto Shrink Selection</guilabel> check-box will make your next "
+"selection automatically shrink to the nearest rectangular shape available on "
+"the image layer. The algorithm for finding the best rectangle to shrink to "
+"is <quote>intelligent</quote>, which in this case means that it sometimes "
+"does surprisingly sophisticated things, and sometimes does surprisingly "
+"strange things. In any case, if the region that you want to select has a "
+"solid-colored surround, auto-shrinking will always pick it out correctly. "
+"Note that the resulting selection does not need to have the same shape as "
+"the one you sweep out."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>Ð?вÑ?оÑ?окÑ?аÑ?ение</guilabel> заÑ?Ñ?авиÑ? вÑ?деление Ñ?окÑ?аÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"до ближайÑ?ей пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной Ñ?оÑ?мÑ?, доÑ?Ñ?Ñ?пной в Ñ?лое. Ð?лгоÑ?иÑ?м наÑ?ождениÑ? "
+"лÑ?Ñ?Ñ?его пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ника â?? <quote>Ñ?мнÑ?й</quote>, Ñ?.е. иногда он оÑ?лиÑ?но "
+"Ñ?пÑ?авлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ? задаÑ?ей, а иногда Ñ?овеÑ?Ñ?енно не Ñ?пÑ?авлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ? ней. Ð? лÑ?бом "
+"Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли облаÑ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е вÑ?делиÑ?Ñ?, окÑ?Ñ?жена Ñ?плоÑ?нÑ?м Ñ?веÑ?ом, "
+"авÑ?оÑ?окÑ?аÑ?ение вÑ?егда пÑ?авилÑ?но опÑ?еделиÑ? еÑ? . Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о полÑ?Ñ?аемое "
+"вÑ?деление можеÑ? оÑ?лиÑ?аÑ?Ñ?Ñ? оÑ? Ñ?казанного вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:445(term)
+msgid "Shrink merged"
+msgstr "Ð?о вÑ?еÑ? Ñ?лоÑ?Ñ?"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:447(para)
+msgid ""
+"If <guilabel>Sample Merged</guilabel> is also enabled, then Auto Shrink will "
+"use the pixel information from the visible display of the image, rather than "
+"just from the active layer. For further information regarding Sample Merge, "
+"see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ?бÑ?ан паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>Ð?о вÑ?еÑ? Ñ?лоÑ?Ñ?</guilabel>, Ñ?о авÑ?оÑ?окÑ?аÑ?ение "
+"бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?оÑ?каÑ? Ñ?о вÑ?его изобÑ?ажениÑ?, а не Ñ?олÑ?ко Ñ? "
+"акÑ?ивного Ñ?лоÑ?. Ð?а дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?е глоÑ?Ñ?аÑ?иÑ? "
+"<link linkend=\"glossary-samplemerge\">Ð?о вÑ?еÑ? Ñ?лоÑ?Ñ?</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:34(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
+"md5=fabb800b0af11e636b0858cdcda66be5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:137(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; "
+"md5=ad72f4eff3f14895fde4cdaf3c5f2c03"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:204(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; "
+"md5=55a586ce86d97c091262477b623d2325"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:20(title)
+msgid "Intelligent Scissors"
+msgstr "УмнÑ?е ножниÑ?Ñ?"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:24(secondary)
+msgid "Scissors"
+msgstr "УмнÑ?е ножниÑ?Ñ?"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:27(primary)
+msgid "Scissors tool"
+msgstr "УмнÑ?е ножниÑ?Ñ?"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:31(title)
+msgid "Intelligent Scissors tool icon in the Toolbox"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>УмнÑ?е ножниÑ?Ñ?</quote> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:39(para)
+msgid ""
+"The Intelligent Scissors tool is an interesting piece of equipment: it has "
+"some features in common with the Lasso, some features in common with the "
+"Path tool, and some features all its own. It is useful when you are trying "
+"to select a region defined by strong color-changes at the edges. To use the "
+"Scissors, you click to create a set of \"control nodes\", also referred to "
+"as anchors or control points, at the edges of the region you are trying to "
+"select. The tool produces a continuous curve passing through these control "
+"nodes, following any high-contrast edges it can find. If you are lucky, the "
+"path that the tool finds will correspond to the contour you are trying to "
+"select."
+msgstr ""
+"ЭÑ?о доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но инÑ?еÑ?еÑ?нÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?, обÑ?единÑ?Ñ?Ñ?ий в Ñ?ебе возможноÑ?Ñ?и "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов пÑ?оизволÑ?ного вÑ?делениÑ? и Ñ?иÑ?ованиÑ? конÑ?Ñ?Ñ?ов. Ð?н полезен в Ñ?еÑ? "
+"Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?, когда необÑ?одимо вÑ?делиÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?, за гÑ?аниÑ?ей коÑ?оÑ?ой Ñ?овеÑ?Ñ?енно "
+"дÑ?Ñ?гие Ñ?веÑ?а. Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а , вÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?е Ñ?еÑ?иÑ? конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?Ñ? "
+"Ñ?оÑ?ек по кÑ?аÑ?м облаÑ?Ñ?и, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?иÑ?е вÑ?делиÑ?Ñ?. Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?плоÑ?нÑ?Ñ? "
+"кÑ?ивÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?аÑ? Ñ?ледÑ?еÑ? лÑ?бомÑ? конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?номÑ? кÑ?аÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й найдÑ?Ñ?. Ð?Ñ?и "
+"некоÑ?оÑ?ой Ñ?даÑ?е Ñ?Ñ?а кÑ?иваÑ? вÑ?делиÑ? Ñ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ? Ñ?оÑ?ели вÑ?делиÑ?Ñ?."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:51(para)
+msgid ""
+"Unfortunately, there seem to be some problems with the edge-following logic "
+"for this tool, with the result that the selections it creates tend to be "
+"pretty crude in a lot of cases. A good way to clean them up is to switch to "
+"<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode, and use paint tools to "
+"paint in the problematic parts. On the whole, most people find the Path tool "
+"to be more useful than the Scissors, because, even though it does not have "
+"the intelligent edge-finding capability, the paths it produces persist until "
+"you delete them, and can be altered at any time."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?ожалениÑ?, в логике Ñ?ледованиÑ? за кÑ?аем еÑ?Ñ?Ñ? оÑ?ибки, и Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? заÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"полÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? неаккÑ?Ñ?аÑ?нÑ?м. ЧÑ?обÑ? попÑ?авиÑ?Ñ? неÑ?даÑ?нÑ?е оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? помеÑ?и в "
+"вÑ?делении, пеÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?еÑ?Ñ? в Ñ?ежим <link linkend=\"gimp-qmask\">бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки</"
+"link> и иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ? на пÑ?облемаÑ?иÑ?нÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð? обÑ?ем, "
+"полÑ?зоваÑ?ели наÑ?одÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link linkend=\"gimp-tool-path"
+"\">Ð?онÑ?Ñ?Ñ?</link> более полезен, Ñ?ем ножниÑ?Ñ?, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о, Ñ?оÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ? и не "
+"наÑ?одиÑ? кÑ?аÑ? Ñ?амоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но, но конÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пока его не Ñ?далиÑ?Ñ?, и "
+"его вÑ?егда можно измениÑ?Ñ?."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:65(para)
+msgid "You can access to the Intelligent Scissors Tool in different ways:"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? УмнÑ?е ножниÑ?Ñ? можно вÑ?зваÑ?Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:70(para)
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Intelligent "
+"Scissors</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"из менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
+"guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?деление</guisubmenu><guimenuitem>УмнÑ?е ножниÑ?Ñ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:80(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов,"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:90(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>I</keycap>."
+msgstr "либо иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycap>I</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:99(para)
+msgid ""
+"The default behavior of the <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>, "
+"and <keycap>Alt</keycap> keys is described in <xref linkend=\"gimp-tools-"
+"select-modifiers\"/> for all selection tools."
+msgstr ""
+"Ð?оведение клавиÑ? <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap> и "
+"<keycap>Alt</keycap> по Ñ?молÑ?аниÑ? опиÑ?ано в <xref linkend=\"gimp-tools-"
+"select-modifiers\"/> дÑ?л вÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?делениÑ?."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:104(para)
+msgid ""
+"There is, however, one key modifier that has a special behavior if you use "
+"it while editing a selection, that is <emphasis>after</emphasis> you have "
+"added the first node:"
+msgstr ""
+"Тем не менее, один из модиÑ?икаÑ?оÑ?ов ведеÑ? Ñ?ебÑ? оÑ?обо пÑ?и Ñ?едакÑ?иÑ?овании "
+"вÑ?делениÑ?, Ñ?.е. <emphasis>поÑ?ле</emphasis> Ñ?ого как вÑ? добавили пеÑ?вÑ?й Ñ?зел:"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:113(para)
+msgid ""
+"By default, the <emphasis>auto-edge snap feature</emphasis> is enabled: "
+"whenever you click and drag the mouse pointer, the Scissors tool finds the "
+"point of the maximal gradient (where the color change is maximal) for "
+"placing a new control node or moving an existing node."
+msgstr ""
+"Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? <emphasis>авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кого пÑ?илипаниÑ? к "
+"кÑ?аÑ?м</emphasis>: каждÑ?й Ñ?аз когда вÑ? Ñ?елкаеÑ?е кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ом мÑ?Ñ?и по изобÑ?ажениÑ? "
+"и Ñ?аÑ?иÑ?е его, УмнеÑ? ножниÑ?Ñ? наÑ?одÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? макÑ?ималÑ?ного гÑ?адиенÑ?а (где "
+"изменение Ñ?веÑ?а макÑ?ималÑ?но), Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?азмеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?ам новÑ?Ñ? конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? "
+"или пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:120(para)
+msgid ""
+"Holding down this key while clicking and dragging disables this feature, and "
+"the control node will be placed at the position of the mouse pointer."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли деÑ?жаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? клавиÑ?Ñ? нажаÑ?ой пÑ?и Ñ?елÑ?ке и пеÑ?еÑ?аÑ?кивании, Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? "
+"оÑ?клÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ?, и конÑ?Ñ?олÑ?наÑ? Ñ?оÑ?ка бÑ?деÑ? Ñ?аÑ?положена Ñ?оÑ?но Ñ?ам, кÑ?да Ñ?казал "
+"кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?и."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:131(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:115(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:135(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:153(title)
+msgid "Tool handling"
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:133(title)
+msgid "Using Intelligent Scissors"
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование УмнÑ?Ñ? ножниÑ?"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:141(para)
+msgid ""
+"Each time you left-click with the mouse, you create a new control point, "
+"which is connected to the last control point by a curve that tries to follow "
+"edges in the image. To finish, click on the first point (the cursor changes "
+"to indicate when you are in the right spot). You can adjust the curve by "
+"dragging the control nodes, or by clicking to create new control nodes. When "
+"you are satisfied, click anywhere inside the curve to convert it into a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Ð?аждÑ?й Ñ?елÑ?ок левой клавиÑ?ей мÑ?Ñ?и Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ?, "
+"Ñ?оединÑ?емÑ?Ñ? Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей Ñ?оÑ?кой кÑ?ивой, коÑ?оÑ?аÑ? Ñ?Ñ?аÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ледоваÑ?Ñ? гÑ?аниÑ?е "
+"в изобÑ?ажении. Ð?лÑ? завеÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?елкниÑ?е пеÑ?вÑ?Ñ? конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? (кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? "
+"менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?венно). Ð?Ñ?ивÑ?Ñ? можно иÑ?пÑ?авиÑ?Ñ? пеÑ?емеÑ?ением конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?Ñ? "
+"Ñ?оÑ?ек или Ñ?озданием новÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ек. Ð?огда пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? оконÑ?ен, Ñ?елкниÑ?е внÑ?Ñ?Ñ?и "
+"кÑ?ивой, Ñ?Ñ?обÑ? пÑ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? еÑ? в вÑ?деление."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:150(para)
+msgid ""
+"As said above when you click with this tool you drop points. The selection "
+"boundary is driven by these control points. During creation you can move "
+"each one by clicking and dragging, except the first and the last one. The "
+"selection is closed when you are clicking the last point over the first one. "
+"When the selection is closed the pointer shape changes according to its "
+"position: inside <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
+"mouse.png\"/></guiicon>, on the boundary <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon>, and outside "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></"
+"guiicon>. You can adjust the selection creating new points by clicking on "
+"the boundary or by moving each control points (merged first and last point). "
+"The selection is validated when you click inside."
+msgstr ""
+"Ð?ак Ñ?же Ñ?казано вÑ?Ñ?е, Ñ?елÑ?ки Ñ?Ñ?им инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом Ñ?оздаÑ?Ñ? конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?е Ñ?оÑ?ки, "
+"коÑ?оÑ?Ñ?е опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ? гÑ?аниÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?. Ð?Ñ?и Ñ?оздании можно двигаÑ?Ñ? лÑ?бÑ?е из "
+"Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?оÑ?ек кÑ?оме пеÑ?вой и поÑ?ледней. Ð?Ñ?деление закÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?ком поÑ?ледней "
+"Ñ?оÑ?ки над пеÑ?вой. Ð?огда вÑ?деление закÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ?, кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? менÑ?еÑ? Ñ?оÑ?мÑ?: внÑ?Ñ?Ñ?и â?? "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-mouse.png\"/></"
+"guiicon>, на гÑ?аниÑ?е â?? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"cissors-plus.png\"/></guiicon>, а Ñ?наÑ?Ñ?жи â?? <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></guiicon>. Ð?Ñ?деление можно измениÑ?Ñ? "
+"пеÑ?еÑ?ением гÑ?аниÑ?Ñ? или конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ек. Ð?онÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делением поÑ?ле "
+"Ñ?елÑ?ка внÑ?Ñ?Ñ?и конÑ?Ñ?Ñ?а."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:175(para)
+msgid ""
+"You have to notice that you can get only one selection; if you create a "
+"second selection, the first one is erased when you validate the second one."
+msgstr ""
+"ТолÑ?ко одно вÑ?деление можно Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?аким обÑ?азом. Ð?Ñ?и Ñ?оздании нового, "
+"Ñ?Ñ?аÑ?ое Ñ?далÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:181(para)
+msgid ""
+"Be sure not to click inside the curve until you are completely done "
+"adjusting it. Once you have converted it into a selection, undoing takes you "
+"back to zero, and you will have to to start constructing the curve again "
+"from scratch if you need to change it. Also be sure not to switch to a "
+"different tool, or again all of your carefully created control nodes will be "
+"lost. (But you still can transform your selection into a path and work it "
+"with the Path tool.)"
+msgstr ""
+"Ð?е нажимайÑ?е внÑ?Ñ?Ñ?и кÑ?ивой пока не законÑ?или Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? ней. Ð?оÑ?ле Ñ?озданиÑ? "
+"вÑ?делениÑ? оÑ?мена Ñ?далÑ?еÑ? и вÑ?деление, и кÑ?ивÑ?Ñ?. Ð?е пеÑ?еклÑ?Ñ?айÑ?еÑ?Ñ? на дÑ?Ñ?гой "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?, инаÑ?е кÑ?иваÑ? Ñ?далиÑ?Ñ?Ñ?. (Ð?о вÑ?деление можно пÑ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? в "
+"конÑ?Ñ?Ñ? и Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом конÑ?Ñ?Ñ?а.)"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:191(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:136(para)
+msgid ""
+"To move the selection, see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
+"\">Moving selections</link>."
+msgstr ""
+"Ð?а опиÑ?анием пеÑ?емеÑ?ениÑ? вÑ?делениÑ? обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к главе <link linkend=\"gimp-"
+"using-selections-moving\">Ð?еÑ?емеÑ?ение вÑ?делений</link>."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:198(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:144(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:151(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:207(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:181(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:246(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:119(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:200(title)
+msgid "Tool Options for the Intelligent Scissors"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>УмнÑ?е ножниÑ?Ñ?</quote>"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:213(term)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:197(term)
+msgid "Modes; Antialiasing; Feather edges"
+msgstr "РежимÑ?; Сглаживание; РаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?еваÑ?Ñ? кÑ?аÑ?"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:221(term)
+msgid "Interactive boundary"
+msgstr "Ð?нÑ?еÑ?акÑ?ивнÑ?е гÑ?аниÑ?Ñ?"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:223(para)
+msgid ""
+"If this option is enabled, dragging a control node during placement will "
+"indicate the path that will be taken by the selection boundary. If it is not "
+"enabled, the node will be shown connected to the previous node by a straight "
+"line while you are dragging it around, and you won't see the resulting path "
+"until you release the pointer button. On slow systems, if your control nodes "
+"are far apart, this may give a bit of a speed-up."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а, пеÑ?емеÑ?ение конÑ?Ñ?олÑ?ного Ñ?зла во вÑ?емÑ? помеÑ?ениÑ? "
+"Ñ?кажеÑ? конÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ?. Ð?Ñ?ли паÑ?амеÑ?Ñ? не вÑ?бÑ?ан, Ñ?о Ñ?злÑ? Ñ?оединÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?мой "
+"линией во вÑ?емÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ?, и конеÑ?наÑ? кÑ?иваÑ? поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко поÑ?ле "
+"оÑ?пÑ?Ñ?каниÑ? кнопки мÑ?Ñ?ки. ЭÑ?о помогаеÑ? на медленнÑ?Ñ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:35(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-wand.png'; "
+"md5=6401f2bf73524a50643dd04956d6fcce"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-wand.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:123(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/fuzzy-selection.png'; "
+"md5=ff9f265694c1153760b949ecf5ce6fa3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/fuzzy-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:150(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; "
+"md5=5efe4e076907f89772e636ddafefd8eb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:15(title)
+msgid "Fuzzy selection (Magic wand)"
+msgstr "Ð?Ñ?деление Ñ?вÑ?занной облаÑ?Ñ?и (Ð?олÑ?ебнаÑ? палоÑ?ка)"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:25(primary)
+msgid "Fuzzy Selection"
+msgstr "Ð?Ñ?деление Ñ?межнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?ей"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:22(secondary)
+msgid "Fuzzy selection"
+msgstr "Ð?Ñ?деление Ñ?межнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?ей"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:28(primary)
+msgid "Magic Wand"
+msgstr "Ð?олÑ?ебнаÑ? палоÑ?ка"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:32(title)
+msgid "Magic Wand tool icon in the Toolbox"
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>Ð?Ñ?деление Ñ?вÑ?занной облаÑ?Ñ?и</quote> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:40(para)
+msgid ""
+"The Fuzzy Select (Magic Wand) tool is designed to select areas of the "
+"current layer or image based on color similarity."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? вÑ?деление Ñ?вÑ?занной облаÑ?Ñ?и (Ð?олÑ?ебнаÑ? палоÑ?ка) вÑ?делÑ?еÑ? облаÑ?Ñ?и "
+"акÑ?ивного Ñ?лоÑ? или изобÑ?ажениÑ? по пÑ?изнакÑ? Ñ?Ñ?ожеÑ?Ñ?и Ñ?веÑ?ов."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:44(para)
+msgid ""
+"When using this tool, it is very important to pick the right starting point. "
+"If you select the wrong spot, you might get something very different from "
+"what you want, or even the opposite."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?Ñ?ого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а оÑ?енÑ? важно пÑ?авилÑ?но вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? наÑ?алÑ?нÑ?Ñ? "
+"Ñ?оÑ?кÑ?. Ð?Ñ?ли Ñ?оÑ?ка не вÑ?бÑ?ана пÑ?авилÑ?но, Ñ?о можно полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?овеÑ?Ñ?енно дÑ?Ñ?гие "
+"Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?, а Ñ?о и пÑ?оÑ?ивоположное оÑ? ожидаемого."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:49(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Wand is a good tool for selecting objects with sharp edges. It is fun to "
+"use, so beginners often start out using it a lot. You will probably find, "
+"however, that the more you use it, the more frustrated you become with the "
+"difficulty of selecting exactly what you want, no more, no less. More "
+"experienced users find that the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path</link> "
+"and <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Color Select</link> tools "
+"are often more efficient, and use the Wand less. Still, it is useful for "
+"selecting an area within a contour, or touching up imperfect selections. It "
+"often works very well for selecting a solid-colored (or nearly solid-"
+"colored) background area."
+msgstr ""
+"Ð?олÑ?ебнаÑ? палоÑ?ка подÑ?одиÑ? длÑ? вÑ?делениÑ? обÑ?екÑ?ов Ñ? Ñ?езкими кÑ?аÑ?ми. "
+"Ð?Ñ?полÑ?зÑ?ваÑ?Ñ? еÑ? оÑ?енÑ? Ñ?влекаÑ?елÑ?но, поÑ?Ñ?омÑ? наÑ?инаÑ?Ñ?ие полÑ?зоваÑ?ели Ñ?аÑ?Ñ?о еÑ? "
+"пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?. Ð?днако по меÑ?е пÑ?иобÑ?еÑ?ениÑ? опÑ?Ñ?а, вÑ? обнаÑ?Ñ?жиÑ?е, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?оÑ? "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?Ñ?Ñ?дно наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?обÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?оÑ?но, Ñ?Ñ?о вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е. Ð?Ñ?обенно "
+"обеÑ?кÑ?Ñ?аживаеÑ? Ñ?о обÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?Ñ?Ñ?во, Ñ?Ñ?о диапазон нелÑ?зÑ? измениÑ?Ñ? поÑ?ле "
+"оÑ?пÑ?Ñ?каниÑ? кнопки мÑ?Ñ?ки. Ð? Ñ?акиÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? пÑ?иÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? наÑ?инаÑ?Ñ? Ñ?наÑ?ала. Ð?олее "
+"опÑ?Ñ?нÑ?е полÑ?зоваÑ?ели иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? более Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивнÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? <link linkend="
+"\"gimp-tool-path\">Ð?онÑ?Ñ?Ñ?</link> и <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select"
+"\">Ð?Ñ?деление по Ñ?веÑ?Ñ?</link>. Ð?Ñ?Ñ? Ñ?авно, Ñ?Ñ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? годиÑ?Ñ?Ñ? длÑ? "
+"вÑ?делениÑ? облаÑ?Ñ?ей в конÑ?Ñ?Ñ?е, или неболÑ?Ñ?иÑ? изменений вÑ?делений. Ð?Ñ?обенно он "
+"Ñ?оÑ?оÑ? длÑ? вÑ?делениÑ? Ñ?плоÑ?ного или поÑ?Ñ?и Ñ?плоÑ?ного Ñ?веÑ?а Ñ?она."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:62(para)
+msgid ""
+"Note that as the selected area expands outward from the center, it does not "
+"only propagate to pixels that touch each other: it is capable of jumping "
+"over small gaps, depending on <guilabel>Threshold</guilabel> option. To "
+"increase/decrease Threshold, during the use of Fuzzy Selection, after the "
+"first button-press, dragging the pointer downward (or to the right) or "
+"upward (or to the left)."
+msgstr ""
+"Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о по меÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ? вÑ?деленной облаÑ?Ñ?и оÑ? Ñ?енÑ?Ñ?а, она не Ñ?олÑ?ко "
+"заÑ?ваÑ?Ñ?ваеÑ? Ñ?оÑ?едние Ñ?оÑ?ки, но и можеÑ? пеÑ?епÑ?Ñ?гиваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ез маленÑ?кие "
+"пÑ?омежÑ?Ñ?ки. РазмеÑ? пÑ?омежÑ?Ñ?ков Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е <link linkend="
+"\"gimp-prefs-tool-options\">Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</link> диалога наÑ?Ñ?Ñ?оек: "
+"поÑ?ог по Ñ?молÑ?аниÑ? длÑ? наÑ?ождениÑ? Ñ?вÑ?заннÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?ей. Ð?зменение Ñ?Ñ?оÑ? "
+"паÑ?амеÑ?Ñ?а менÑ?еÑ? агÑ?еÑ?Ñ?ивноÑ?Ñ?Ñ? волÑ?ебной палоÑ?ки. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?акже влиÑ?еÑ? "
+"на инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? пÑ?оÑ?Ñ?ой и гÑ?адиенÑ?ной заливки."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:73(para)
+msgid "You can access to the Magic Wand Tool in different ways:"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? можно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:78(para)
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Fuzzy Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
+"guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?деление</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?деление Ñ?вÑ?занной "
+"облаÑ?Ñ?и</guimenuitem></menuchoice>;"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:88(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов;"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:98(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>U</keycap>."
+msgstr "либо иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycap>U</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:106(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:190(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:94(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:84(title)
+msgid "Key modifiers (Defaults)"
+msgstr "Ð?лавиÑ?и-модиÑ?икаÑ?оÑ?Ñ? (по Ñ?молÑ?аниÑ?)"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:107(para)
+msgid ""
+"The Fuzzy Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
+"that affect all selection tools in the same way. See <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-select\"/> for help with these."
+msgstr ""
+"У инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?Ñ?деление Ñ?вÑ?занной облаÑ?Ñ?и</quote> неÑ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?Ñ? "
+"клавиÑ?-модиÑ?икаÑ?оÑ?ов, Ñ?олÑ?ко обÑ?ие клавиÑ?и длÑ? вÑ?еÑ? <link linkend=\"gimp-"
+"tool-select\">Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?делениÑ?</link>."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:117(title)
+msgid "Using Magic Wand tool: selected pixels are contiguous"
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование молÑ?ебной палоÑ?ки: вÑ?деленнÑ?е пикÑ?елÑ? Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?межнÑ?ми"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:127(para)
+msgid ""
+"It starts selecting when you click at a spot in the image, and expands "
+"outwards like water flooding low-lying areas, selecting contiguous pixels "
+"whose colors are similar to the starting pixel. You can control the "
+"threshold of similarity by dragging the mouse downward or to the right: the "
+"farther you drag it, the larger you get the selected region. And you can "
+"reduce the selection by dragging upwards or to the left."
+msgstr ""
+"Ð?н наÑ?инаеÑ? в одной вÑ?бÑ?анной Ñ?оÑ?ке и Ñ?аÑ?Ñ?екаеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? Ñ?Ñ?ой Ñ?оÑ?ки во вÑ?е "
+"Ñ?Ñ?оÑ?онÑ?, вÑ?делÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ки Ñ? пÑ?иблизиÑ?елÑ?но Ñ?еми же Ñ?веÑ?ами, Ñ?Ñ?о и Ñ? наÑ?алÑ?ной "
+"Ñ?оÑ?ки. СÑ?епенÑ? Ñ?Ñ?ожеÑ?Ñ?и Ñ?егÑ?лиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?меÑ?ением мÑ?Ñ?ки впÑ?аво или вниз (длÑ? "
+"Ñ?велиÑ?ениÑ? вÑ?деленной облаÑ?Ñ?и) или влево ввеÑ?Ñ? (длÑ? Ñ?менÑ?Ñ?ениÑ? вÑ?деленной "
+"облаÑ?Ñ?и)."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:135(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:110(para)
+msgid ""
+"To move the selection see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
+"\">Moving selections</link>."
+msgstr ""
+"Ð?а опиÑ?анием пеÑ?емеÑ?ениÑ? вÑ?делениÑ? обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к главе <link linkend=\"gimp-"
+"using-selections-moving\">Ð?еÑ?емеÑ?ение вÑ?делений</link>."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:146(title)
+msgid "Tool Options for the Magic Wand tool"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?олÑ?ебнаÑ? Ð?алоÑ?ка</quote>"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:170(term)
+msgid "Finding Similar Colors"
+msgstr "Ð?оиÑ?к поÑ?ожиÑ? Ñ?веÑ?ов"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:172(para)
+msgid ""
+"These options affect the way the Magic Wand expands the selection out from "
+"the initial point."
+msgstr ""
+"ЭÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? влиÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?о, как волÑ?ебнаÑ? палоÑ?ка бÑ?деÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?деление "
+"оÑ? иÑ?Ñ?одной Ñ?оÑ?ки."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:178(term)
+msgid "Select Transparent Areas"
+msgstr "Ð?Ñ?делÑ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:180(para)
+msgid ""
+"This option gives the Magic Wand the ability to select areas that are "
+"completely transparent. If this option is not checked, transparent areas "
+"will never be included in the selection."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? позволÑ?еÑ? вÑ?делÑ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? не "
+"вÑ?делен, пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и никогда не бÑ?дÑ?Ñ? вклÑ?Ñ?енÑ? в вÑ?деление."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:189(term)
+msgid "Sample Merged"
+msgstr "СводиÑ?Ñ? Ñ?лои"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:191(para)
+msgid ""
+"This option becomes relevant when you have several layers in your image, and "
+"the active layer is either semi-transparent or is set to another Layer Mode "
+"than Normal. If this is the case, the colors present in the layer will be "
+"different from the colors in the composite image. If the <quote>Sample "
+"Merged</quote> option is unchecked, the wand will only react to the color in "
+"the active layer when it creates a selection. If it is checked it will react "
+"to the composite color of all visible layers. For further information, see "
+"the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merged</"
+"link>."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? знаÑ?иÑ?, когда в изобÑ?ажении неÑ?колÑ?ко Ñ?лоÑ?в, а акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой "
+"либо полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?й, либо в нежиме, оÑ?лиÑ?аÑ?Ñ?егоÑ?Ñ? оÑ? ноÑ?малÑ?ного. Ð? Ñ?Ñ?ом "
+"Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ?веÑ?а в Ñ?лое бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?лиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ? Ñ?веÑ?ов вÑ?его изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?ли "
+"паÑ?амеÑ?Ñ? <quote>Ð?бÑ?единÑ?Ñ?Ñ? по обÑ?азÑ?Ñ?</quote> не вÑ?делен, палоÑ?ка пÑ?и "
+"воздании вÑ?делениÑ? бÑ?деÑ? Ñ?еагиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко на Ñ?веÑ? акÑ?ивного Ñ?лоÑ?. Ð?Ñ?ли "
+"паÑ?амеÑ?Ñ? вÑ?бÑ?ан, она бÑ?деÑ? Ñ?еагиÑ?оваÑ?Ñ? на Ñ?веÑ?а вÑ?еÑ? видимÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?в. Ð?а "
+"дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? в глоÑ?Ñ?аÑ?ий по <xref linkend="
+"\"glossary-samplemerge\"/>."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:207(term)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Ð?оÑ?ог"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:209(para)
+msgid ""
+"This slider determines the range of colors that will be selected at the "
+"moment you click the pointer on the initial point, before dragging it: the "
+"higher the threshold, the larger the resulting selection. After the first "
+"button-press, dragging the pointer downward or to the right will increase "
+"the size of the selection; dragging upward or to the left will decrease it. "
+"Thus, you have the same set of possibilities regardless of the Threshold "
+"setting: what differs is the amount of dragging you have to do to get the "
+"result you want."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? ползÑ?нок опÑ?еделÑ?еÑ? диапазон Ñ?веÑ?ов в моменÑ? нажаÑ?иÑ? на наÑ?алÑ?нÑ?Ñ? "
+"Ñ?оÑ?кÑ?, до пеÑ?едвижениÑ?. Чем вÑ?Ñ?е поÑ?ог, Ñ?ем болÑ?Ñ?е конеÑ?ное вÑ?деление. Ð?оÑ?ле "
+"пеÑ?вого нажаÑ?иÑ?, пеÑ?емеÑ?ение вниз и впÑ?аво Ñ?велиÑ?иÑ? вÑ?деление, пеÑ?емеÑ?ение "
+"ввеÑ?Ñ? и влево Ñ?менÑ?Ñ?иÑ? его. Ð?озможноÑ?Ñ?и вÑ?делениÑ? не завиÑ?Ñ?Ñ? оÑ? поÑ?ога, а "
+"завиÑ?иÑ? лиÑ?Ñ? колиÑ?еÑ?Ñ?во пеÑ?едвижениÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? доÑ?Ñ?иÑ?Ñ? нÑ?жного Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?а."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:224(term)
+msgid "Selection by"
+msgstr "Ð?Ñ?деление по"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:226(para)
+msgid ""
+"With this option you can choose which component of the image GIMP shall use "
+"to calculate the similarity."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, какой компоненÑ? бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? <acronym>GIMP</"
+"acronym> длÑ? вÑ?Ñ?иÑ?лениÑ? поÑ?ожеÑ?Ñ?и Ñ?веÑ?а."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:230(para)
+msgid ""
+"The components you can choose from are <guimenuitem>Red</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Green</guimenuitem>, <guimenuitem>Blue</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Hue</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturation</guimenuitem> and "
+"<guimenuitem>Value</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?боÑ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?иÑ? компоненÑ?ов: <guimenuitem>Ð?Ñ?аÑ?нÑ?й</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Ð?елÑ?нÑ?й</guimenuitem>, <guimenuitem>Синий</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Тон</guimenuitem>, <guimenuitem>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem> и "
+"<guimenuitem>ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/free.xml:36(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
+"md5=9fff914c33227d10fb5a481891aa4584"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/free.xml:85(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
+"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/free.xml:144(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; "
+"md5=aa9538464e1da8ed8c7d5c2944f4f640"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/free.xml:156(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; "
+"md5=a79aae1ea288380723611f1267edf2f0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:15(title)
+msgid "Free Selection (Lasso)"
+msgstr "Свободное вÑ?деление (Ð?аÑ?Ñ?о)"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:23(secondary)
+msgid "Free Selection"
+msgstr "Свободное вÑ?деление"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:27(secondary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:29(primary)
+msgid "Polygonal Selection"
+msgstr "Ð?ногоÑ?голÑ?ное вÑ?деление"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:30(primary)
+msgid "Lasso"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?о"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:33(title)
+msgid "Free Selection icon in the Toolbox"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>Свободное вÑ?деление</quote> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:41(para)
+msgid ""
+"The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing it "
+"free-hand with the pointer, while holding down the left mouse button (or, "
+"for a stylus, pressing it against the tablet). When you release the mouse "
+"button, the selection is closed by connecting the current pointer location "
+"to the start location with a straight line. You can go outside the edge of "
+"the image display and come back in if you want to. The Lasso is often a good "
+"tool to use for <quote>roughing in</quote> a selection; it is not so good "
+"for precise definition. Experienced users find that it is often convenient "
+"to begin with the lasso tool, but then switch to <link linkend=\"gimp-qmask"
+"\">QuickMask</link> mode for detail work."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?вободного вÑ?делениÑ?, или Ð?аÑ?Ñ?о, позволÑ?еÑ? Ñ?оздаваÑ?Ñ? вÑ?делениÑ? "
+"пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?м движением кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а по изобÑ?ажениÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? левой кнопки мÑ?Ñ?ки или "
+"нажаÑ?ием Ñ?Ñ?Ñ?ки на гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?кий планÑ?еÑ?. Ð?оÑ?ле оÑ?пÑ?Ñ?каниÑ? мÑ?Ñ?ки (или дÑ?Ñ?гиÑ? "
+"меÑ?одов ввода), конÑ?Ñ?Ñ? закÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?оединÑ?Ñ? акÑ?ивнÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? Ñ? наÑ?алÑ?ной. "
+"Ð?ожно вÑ?Ñ?одиÑ?Ñ? за пÑ?еделÑ? изобÑ?ажениÑ? и поÑ?ом обÑ?аÑ?но войÑ?и. ЧаÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?оÑ? "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?озданиÑ? пÑ?иблизиÑ?елÑ?ного вÑ?делениÑ?; он не "
+"Ñ?поÑ?обÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?оÑ?ноÑ?Ñ?и. Ð?пÑ?Ñ?нÑ?е полÑ?зоваÑ?ели наÑ?одÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?наÑ?ала они "
+"Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? лаÑ?Ñ?о, а заÑ?ем пеÑ?еÑ?одÑ?Ñ? на <link linkend=\"gimp-qmask\">бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"маÑ?кÑ?</link> длÑ? деÑ?алÑ?ной Ñ?абоÑ?Ñ?."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:53(para)
+msgid ""
+"For information on selections and how they are used in GIMP see <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>. For information on "
+"features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link>."
+msgstr ""
+"Ð?а Ñ?пÑ?авкой о Ñ?ом, вÑ?делениÑ? иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в GIMP обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? к <link linkend="
+"\"gimp-concepts-selection\">вÑ?делениÑ?м</link>; обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? к <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам вÑ?делениÑ?</link> за инÑ?оÑ?маÑ?ией об обÑ?иÑ? "
+"иÑ? Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ?."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:61(para)
+msgid ""
+"The Free Selection tool is much easier to use with a tablet than with a "
+"mouse."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? намного легÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?кого планÑ?еÑ?а, "
+"нежели Ñ? мÑ?Ñ?кой."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:67(para)
+msgid ""
+"A new possibility came up with GIMP-2.6: the polygonal selection. Instead of "
+"click-and-dragging to draw a free hand selection, you can click only. This "
+"creates an anchor point. Then moving the mouse pointer draws a line with a "
+"new anchor point that you can move as long as you don't click again (the "
+"mouse pointer comes with the moving cross). Clicking again anchors this "
+"point and creates a segment. By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> keyboard "
+"key while moving the mouse pointer contrains moving angles to 15°."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:77(para)
+msgid "So, you can mix free hand segments and polygonal segments."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:81(title)
+msgid "Mixing free hand segments and polygonal segments"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:92(para)
+msgid "You can access to the Lasso Tool in different ways:"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? можно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:97(para)
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Free Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
+"guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?деление</guisubmenu><guimenuitem>Свободное вÑ?деление</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:107(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов;"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:117(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>."
+msgstr "либо иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycap>F</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:126(para)
+msgid ""
+"The Free Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
+"that affect all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-"
+"tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+msgstr ""
+"У инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Свободное вÑ?деление неÑ? клавиÑ?-модиÑ?икаÑ?оÑ?ов, Ñ?олÑ?ко обÑ?ие "
+"клавиÑ?и, опиÑ?аннÑ?е в See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?аÑ? "
+"вÑ?делениÑ?</link>."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:141(title)
+msgid "Rough selection with the Free Selection tool."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:153(title)
+msgid "Tool Options for the Lasso tool"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Свободное вÑ?деление</quote>"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:163(para)
+msgid ""
+"The Free Select tool has no special tool options, only the ones that affect "
+"all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link> for help with these."
+msgstr ""
+"У инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Свободное вÑ?деление</quote> неÑ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов, "
+"Ñ?олÑ?ко обÑ?ие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?, опиÑ?аннÑ?е в <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?аÑ? вÑ?делениÑ?</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:32(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
+"md5=874a5a1f7252d04090446808150cf7c5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:69(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex1.png'; "
+"md5=5e5922ba48df0e9ed9ab4147f1657891"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:88(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex2.png'; "
+"md5=31ebdb05a8c9ed3c394245ef93d35f56"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:109(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex3.png'; "
+"md5=6b4f7943f14890ccffc21f598ea47308"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:123(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex4.png'; "
+"md5=e86f6422c608ce48d4d88b76305d6b37"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:213(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-options.png'; "
+"md5=16dbf37fdc72e0c002c5383bb055d501"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:240(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig1.png'; "
+"md5=054ba63ab421c13cf23c67bc2b1870b2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:252(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig2.png'; "
+"md5=f6e1c88350999d01da2f0108e0f34022"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:264(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig3.png'; "
+"md5=b582845288c2fade15545613ea897720"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:330(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing1.png'; "
+"md5=08c54005bdea17d8b3e253f2dd73a15e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:342(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing2.png'; "
+"md5=87890630ec72fc067e68c2fddf40832c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:354(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing3.png'; "
+"md5=68def2b1edcec19f40b1a9222f3b6729"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:14(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:22(secondary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:25(primary)
+msgid "Foreground Select"
+msgstr "Ð?Ñ?деление пеÑ?еднего плана"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:29(title)
+msgid "The <quote>Foreground Select</quote> tool in the Toolbox"
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>Ð?Ñ?деление пеÑ?еднего плана</quote> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:37(para)
+msgid ""
+"This tool lets you extract the foreground from the active layer or from a "
+"selection. It is based on the SIOX method (Simple Interactive Object "
+"Extraction). You can visit its Web page at <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-siox\"/>."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? позволÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? пеÑ?едний план из акÑ?ивного Ñ?лоÑ? или "
+"вÑ?делениÑ?. Ð?н оÑ?нован на меÑ?оде SIOX (Simple Interactive Object Extraction â?? "
+"пÑ?оÑ?Ñ?ое инÑ?еÑ?акÑ?ивное вÑ?деление обÑ?екÑ?а). Ð?а подÑ?обноÑ?Ñ?Ñ?ми обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?да: "
+"<xref linkend=\"bibliography-online-siox\"/>."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:45(title)
+msgid "Directions for use"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?иÑ? к пÑ?именениÑ?"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:46(para)
+msgid "The creation of a selection with this tool works in a couple of steps:"
+msgstr "ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ? в два Ñ?ага:"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:51(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Roughly select the foreground</emphasis> you want to extract. When "
+"you select this tool, the mouse pointer goes with the lasso icon. It "
+"actually works like the Fuzzy Select tool. Select as little as possible from "
+"the background."
+msgstr ""
+"<emphasis>Ð?Ñ?делиÑ?е пÑ?иблизиÑ?елÑ?но пеÑ?едний план</emphasis>, коÑ?оÑ?Ñ?й нÑ?жно "
+"вÑ?бÑ?аÑ?Ñ?. Ð?Ñ?и вÑ?делении Ñ?Ñ?им инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом, к кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ? мÑ?Ñ?ки добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ок "
+"лаÑ?Ñ?о, и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? ведÑ?Ñ? Ñ?ебÑ? как инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link linkend=\"gimp-tool-"
+"fuzzy-select\">Ð?Ñ?деление Ñ?вÑ?занной облаÑ?Ñ?и</link>. Ð?оÑ?Ñ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? вÑ?делиÑ?Ñ? как "
+"можно менÑ?Ñ?е Ñ?она."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:57(para)
+msgid ""
+"As soon as you release the mouse button, the non selected part of the image "
+"is covered with a dark blue mask. If the selection is not closed, its ends "
+"will be linked automatically together by a straight line. The mouse pointer "
+"goes now with the Paint-brush icon for the next step."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?ле оÑ?пÑ?Ñ?каниÑ? кнопки мÑ?Ñ?ки, невÑ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? покÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?мно-Ñ?иней маÑ?кой. Ð?Ñ?ли вÑ?деление не закÑ?Ñ?Ñ?о, его конÑ?Ñ? Ñ?оединÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки пÑ?Ñ?мой линией. Ð? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ? мÑ?Ñ?ки добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ок киÑ?Ñ?и длÑ? "
+"Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?его Ñ?ага."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:65(title)
+msgid "The foreground is roughly selected"
+msgstr "Ð?еÑ?едний план пÑ?иблизиÑ?елÑ?но вÑ?делен"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:75(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Draw a line through the foreground</emphasis>: using the "
+"paintbrush, whose size can be changed in options, draw a continuous line in "
+"the selected foreground going over colors which will be kept for the "
+"extraction. The color used to draw the line is of no importance; not using "
+"the same color as foreground is better. Be careful not painting background "
+"pixels."
+msgstr ""
+"<emphasis>РиÑ?оваÑ?Ñ? линиÑ? Ñ?еÑ?ез пеÑ?едний план</emphasis>: иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?, "
+"Ñ?азмеÑ? коÑ?оÑ?ой можно измениÑ?Ñ? в паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ?, наÑ?иÑ?Ñ?йÑ?е непÑ?еÑ?Ñ?внÑ?Ñ? линиÑ? в "
+"вÑ?деленном пеÑ?еднем плане, пÑ?оÑ?одÑ? Ñ?еÑ?ез Ñ?веÑ?а длÑ? поÑ?ледÑ?Ñ?ей вÑ?боÑ?ки. ЦвеÑ? "
+"линии не важен, но лÑ?Ñ?Ñ?е не иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана. Ð?е Ñ?иÑ?Ñ?йÑ?е на "
+"Ñ?оне."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:84(title)
+msgid "The line drawn on the foreground"
+msgstr "Ð?иниÑ?, наÑ?иÑ?ованнаÑ? на пеÑ?еднем плане"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:91(para)
+msgid ""
+"In this example, it is important that the line goes over the yellow "
+"capitulum of the flower."
+msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ом пÑ?имеÑ?е важно, Ñ?Ñ?обÑ? линиÑ? пÑ?оÑ?ла Ñ?еÑ?ез жÑ?лÑ?Ñ?й бÑ?Ñ?он Ñ?веÑ?ка."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:100(para)
+msgid "When you release the mouse button, all non-selected areas are in dark:"
+msgstr "Ð?оÑ?ле оÑ?пÑ?Ñ?каниÑ? клавиÑ?и мÑ?Ñ?и вÑ?е невÑ?деленнÑ?е облаÑ?Ñ?и заÑ?емнÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:105(title)
+msgid "The area which will be selected"
+msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?аÑ? бÑ?деÑ? вÑ?делена"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:115(para)
+msgid ""
+"You still have to press the <keycap>Enter</keycap> key to get the wanted "
+"selection:"
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? необÑ?одимого вÑ?делениÑ? оÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? <keycap>Ð?вод</"
+"keycap>:"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:120(title)
+msgid "Foreground is selected"
+msgstr "Ð?бÑ?екÑ? пеÑ?еднего плана вÑ?делен"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:130(para)
+msgid ""
+"Until you press <keycap>Enter</keycap>, you can't undo this selection by "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> nor by "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
+"menuchoice>, and the Undo History is not concerned. To delete this "
+"selection, you must select another tool."
+msgstr ""
+"ЭÑ?о вÑ?деление можно оÑ?мениÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко поÑ?ле нажаÑ?иÑ? клавиÑ?и <keycap>Enter</"
+"keycap> Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
+"keycombo> или менÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?деление</"
+"guimenu><guimenuitem>СнÑ?Ñ?Ñ? вÑ?деление</guimenuitem></menuchoice>. Ð?о Ñ?Ñ?ого "
+"иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? дейÑ?Ñ?вий не менÑ?еÑ?Ñ?Ñ?. ЧÑ?обÑ? Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о вÑ?деление, необÑ?одимо "
+"вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гой инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:147(title)
+msgid "Activating the Tool"
+msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:148(para)
+msgid "You can activate the Foreground Select tool in two ways:"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? можно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:153(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+msgstr ""
+"Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> на панели "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов;"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:163(para)
+msgid ""
+"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Foreground Select</guimenuitem></menuchoice> in the "
+"image menu."
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
+"guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?деление</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?деление пеÑ?еднего "
+"плана</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:174(para)
+msgid ""
+"This tool has no shortcut, but you can set one using "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu><guisubmenu>Configure Keyboard "
+"Shortcuts</guisubmenu><guisubmenu>Tools</guisubmenu><guimenuitem>Foreground "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"У Ñ?Ñ?ого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а по Ñ?молÑ?аниÑ? неÑ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па, но вÑ? можеÑ?е "
+"Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? ее Ñ?еÑ?ез диалог наÑ?Ñ?Ñ?ойки пÑ?огÑ?амÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</"
+"guimenu><guisubmenu>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?</guisubmenu><guisubmenu>Ð?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? комбинаÑ?ии клавиÑ?...</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?деление "
+"пеÑ?еднего плана</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:197(para)
+msgid ""
+"By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key, you can switching between "
+"foreground and background selection painting."
+msgstr ""
+"Ð?ажаÑ?ием клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap> можно пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? междÑ? Ñ?иÑ?ованием "
+"на вÑ?делении пеÑ?еднего плана и Ñ?она."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:209(title)
+msgid "<quote>Foreground Select</quote> tool options"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?Ñ?деление пеÑ?еднего плана</quote>"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:228(term)
+msgid "Contiguous"
+msgstr "Ð?еÑ?азÑ?Ñ?вно"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:230(para)
+msgid ""
+"If this option is enabled, only the area contiguous to the stroke will be "
+"selected. Otherwise all the areas with same colors will be selected."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли паÑ?амеÑ?Ñ? <quote>Ð?еÑ?азÑ?Ñ?вно</quote> вÑ?бÑ?ан, бÑ?деÑ? вÑ?делена Ñ?олÑ?ко "
+"неÑ?азÑ?Ñ?внаÑ? Ñ? мазком облаÑ?Ñ?Ñ?. Ð?наÑ?е бÑ?дÑ?Ñ? вÑ?деленÑ? вÑ?е облаÑ?Ñ?и одного Ñ?веÑ?а."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:236(title)
+msgid "<quote>Contiguous</quote> option effect"
+msgstr "ЭÑ?Ñ?екÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?а <quote>Ð?еÑ?азÑ?Ñ?вно</quote>"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:243(para)
+msgid ""
+"Two separated areas with the same color. On the left, only the left area is "
+"marked."
+msgstr ""
+"Ð?ве оÑ?делÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и одного Ñ?веÑ?а. Слева - помеÑ?ена Ñ?олÑ?ко леваÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:255(para)
+msgid ""
+"The Contiguous option is checked: only the area close to the painted line is "
+"selected."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <quote>неÑ?азÑ?Ñ?вно</quote> вÑ?бÑ?ан: вÑ?деленÑ? Ñ?олÑ?ко близкие к линии "
+"облаÑ?Ñ?и."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:267(para)
+msgid ""
+"The Contiguous option is not checked: both areas, although they are "
+"separated, are selected."
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <quote>неÑ?азÑ?Ñ?вно</quote> не вÑ?бÑ?ан: вÑ?деленÑ? обе облаÑ?Ñ?и."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:277(term)
+msgid "Interactive refinement"
+msgstr "Ð?нÑ?еÑ?акÑ?ивное Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?ение"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:279(para)
+msgid "Here are some options to work more precisely on your selection:"
+msgstr "Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? длÑ? более Ñ?оÑ?ной Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ? вÑ?делением :"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:284(term)
+msgid "Mark foreground"
+msgstr "Ð?омеÑ?иÑ?Ñ? пеÑ?едний план"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:286(para)
+msgid ""
+"default option. The foreground color of the Toolbox is used to paint. Colors "
+"covered by the painted line will be used for extraction."
+msgstr ""
+"паÑ?амеÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ?. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана на панели "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. ЦвеÑ?а, покÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е наÑ?иÑ?ованной линией, бÑ?дÑ?Ñ? вÑ?бÑ?анÑ?."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:294(term)
+msgid "Mark background"
+msgstr "Ð?омеÑ?иÑ?Ñ? Ñ?он"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:296(para)
+msgid ""
+"You can access this option either by clicking on the radio button or, more "
+"simply, by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The mouse pointer goes "
+"with a small eraser icon. The used color is the background color of Toolbox. "
+"The pixels of the selection which have the same color as the <quote>erased</"
+"quote> pixels will NOT be extracted."
+msgstr ""
+"доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?Ñ?омÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? возможен Ñ?еÑ?ез нажаÑ?ие на Ñ?адио кнопке или нажаÑ?ие "
+"клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap>. Ð? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ? мÑ?Ñ?ки добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ок лаÑ?Ñ?ика и "
+"знак минÑ?Ñ?а. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ? Ñ?она на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. ТоÑ?ки вÑ?делениÑ?, "
+"имеÑ?Ñ?ие Ñ?оÑ? же Ñ?веÑ?, Ñ?Ñ?о и Ñ?далÑ?ннÑ?е Ñ?оÑ?ки, не бÑ?дÑ?Ñ? вÑ?бÑ?анÑ?."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:308(term)
+msgid "Small brush / Large brush"
+msgstr "Ð?аленÑ?каÑ? киÑ?Ñ?Ñ? / Ð?олÑ?Ñ?аÑ? киÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:310(para)
+msgid ""
+"This slider lets you adapt the size of the brush used to paint the line. A "
+"small brush fits well thin details."
+msgstr ""
+"Ñ?Ñ?оÑ? ползÑ?нок позволÑ?еÑ? Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? киÑ?Ñ?и. Ð?аленÑ?каÑ? киÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?оÑ?а длÑ? "
+"мелкиÑ? деÑ?алей."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:320(term)
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Сглаживание"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:322(para)
+msgid "The slider lets you remove small holes in your selection."
+msgstr "Ð?озволÑ?еÑ? Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? маленÑ?кие дÑ?Ñ?ки из вÑ?делениÑ?."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:326(title)
+msgid "<quote>Smoothing</quote> option effect"
+msgstr "ЭÑ?Ñ?екÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?а <quote>Сглаживание</quote>"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:333(para)
+msgid ""
+"For this demonstration, small holes painted with the background color of the "
+"image have been added (left)."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого пÑ?имеÑ?а к изобÑ?ажениÑ? бÑ?ли добавленÑ? дÑ?Ñ?ки Ñ? Ñ?веÑ?ом Ñ?она "
+"изобÑ?ажениÑ? (Ñ?лева)."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:345(para)
+#, fuzzy
+msgid "Smoothing = 0 : more than 1 pixel wide holes are not selected."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?енÑ?Ñ?е, Ñ?глаживание = 0 : дÑ?Ñ?ки Ñ? диамеÑ?Ñ?ом болÑ?Ñ?е, Ñ?ем 1 Ñ?оÑ?ка, не "
+"вÑ?делÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:357(para)
+msgid "Smoothing = 7 : less than 3 pixels wide holes are selected."
+msgstr ""
+"СпÑ?ава, Ñ?глаживание = 7 : вÑ?делÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?ки Ñ? диамеÑ?Ñ?ом менÑ?Ñ?е, Ñ?ем 3 Ñ?оÑ?ки."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:366(term)
+msgid "Preview color"
+msgstr "ЦвеÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:368(para)
+msgid ""
+"You can select between Red, Green and Blue to mask the image background."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?боÑ? кÑ?аÑ?ного, зелÑ?ного и Ñ?инего длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? наложиÑ?Ñ? маÑ?кÑ? на "
+"Ñ?он изобÑ?ажениÑ?."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:375(term)
+msgid "Color Sensitivity"
+msgstr "ЦвеÑ?оваÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:377(para)
+msgid ""
+"This option uses the <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</link> color "
+"model. If your image contains many pixels of the same color in different "
+"tones, you can increase the sensibility of the selection for this color."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? моделÑ? L*a*b. Ð?Ñ?ли изобÑ?ажение Ñ?одеÑ?жиÑ? "
+"много Ñ?оÑ?ек одного Ñ?веÑ?а в Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?онаÑ?, Ñ?о возможно Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ? к Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?веÑ?Ñ?."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:35(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; "
+"md5=d4a1b74eefb03de327894581dcce0f5c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:87(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; "
+"md5=085bf385202782aaa270fa47ba9f3ef7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:159(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; "
+"md5=536f10c1a37e270c69453fc30a431d86"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:187(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; "
+"md5=2e7c65ecc1a29090fac2b895738fcce5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:16(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:20(secondary)
+msgid "Ellipse Selection"
+msgstr "ЭллипÑ?иÑ?еÑ?кое вÑ?деление"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:24(secondary)
+msgid "Ellipse selection"
+msgstr "ЭллипÑ?иÑ?еÑ?кое вÑ?деление"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:27(primary)
+msgid "Ellipse Selection Tool"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?ллипÑ?иÑ?еÑ?кого вÑ?делениÑ?"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:31(title)
+msgid "Ellipse Select icon in the Toolbox"
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>ЭллипÑ?иÑ?еÑ?кое вÑ?деление</quote> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:39(para)
+msgid ""
+"The Ellipse Selection tool is designed to select circular and elliptical "
+"regions from an image, with high-quality anti-aliasing if you want it. For "
+"information on selections and how they are used in GIMP see <link linkend="
+"\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on features "
+"common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link>."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? вÑ?делÑ?еÑ? кÑ?Ñ?говÑ?Ñ? или Ñ?ллипÑ?иÑ?еÑ?кÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? в акÑ?ивном "
+"изобÑ?ажении, пÑ?и желании, Ñ?о Ñ?глаживанием. Ð?олее подÑ?обнаÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о "
+"вÑ?делениÑ?Ñ? в GIMP изложена в главе <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
+"\">Ð?Ñ?делениÑ?</link>; Ñ?пÑ?авка по обÑ?им длÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?делениÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?м "
+"изложена в главе <link linkend=\"gimp-tool-select\">Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?</"
+"link>."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:47(para)
+msgid ""
+"This tool is also used for rendering a circle or ellipse on an image. To "
+"render a filled ellipse, create an elliptical selection, and then fill it "
+"using the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. "
+"To create an elliptical outline, the simplest and most flexible approach is "
+"to create an elliptical selection and then <link linkend=\"gimp-selection-"
+"stroke\">stroke</link> it. However, the quality of anti-aliasing with this "
+"approach is rather crude. A higher quality outline can be obtained by "
+"creating two elliptical selections with different sizes, subtracting the "
+"inner one from the outer one; however this is not always easy to get right. "
+"The command <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border...</"
+"guimenuitem></menuchoice> makes it easy."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?акже иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ? кÑ?Ñ?гов и Ñ?ллипÑ?ов в "
+"изобÑ?ажении. ЧÑ?обÑ? наÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? заполненнÑ?й Ñ?ллипÑ?, Ñ?оздайÑ?е Ñ?ллиÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кое "
+"вÑ?деление и заполниÑ?е его пÑ?и помоÑ?и <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
+"\">Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а плоÑ?кой заливки</link>. ЧÑ?обÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?ллипÑ?иÑ?еÑ?кий конÑ?Ñ?Ñ?, "
+"<link linkend=\"gimp-selection-stroke\">обведиÑ?е</link> кÑ?аÑ? Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?ом. "
+"Сглаживание Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?а обводки в поÑ?леднем Ñ?лÑ?Ñ?ае бÑ?деÑ? невÑ?Ñ?окого каÑ?еÑ?Ñ?ва. "
+"Ð?Ñ?Ñ?Ñ?его каÑ?еÑ?Ñ?ва можно доÑ?Ñ?иÑ?Ñ?, Ñ?оздав два вÑ?делениÑ? Ñ?азного Ñ?азмеÑ?а и вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"внÑ?Ñ?Ñ?еннее из внеÑ?него; однако, Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?Ñ? не вÑ?егда пÑ?оÑ?Ñ?о пÑ?оделаÑ?Ñ? "
+"пÑ?авилÑ?но. Ð?оманда <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?деление</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?аниÑ?а...</guimenuitem></menuchoice> Ñ?пÑ?оÑ?аеÑ? Ñ?еÑ?ение "
+"Ñ?Ñ?ой задаÑ?и."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:67(para)
+msgid "You can access to the Ellipse Selection Tool in different ways:"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? можно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:72(para)
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ellipse Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
+"guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?деление</guisubmenu><guimenuitem>ЭллипÑ?иÑ?еÑ?кое "
+"вÑ?деление</guimenuitem></menuchoice>;"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:82(para)
+msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in the ToolBox,"
+msgstr "Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов;"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:95(para)
+msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>E</keycap>."
+msgstr "либо иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycap>E</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:111(para)
+msgid ""
+"Pressing the key after starting your selection, and holding it down until "
+"you are finished, causes your starting point to be used as the center of the "
+"selected ellipse, instead of a corner of the rectangle that may contain it. "
+"Note that if you press the Ctrl key <emphasis>before</emphasis> starting to "
+"make the selection, the resulting selection will be subtracted from the "
+"existing selection."
+msgstr ""
+"Ð?ажаÑ?ие и Ñ?деÑ?жание Ñ?Ñ?ой клавиÑ?и поÑ?ле наÑ?ала вÑ?делениÑ? Ñ?икÑ?иÑ?Ñ?еÑ? Ñ?енÑ?Ñ? "
+"вÑ?делениÑ? на наÑ?алÑ?ной Ñ?оÑ?ке. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае наÑ?алÑ?наÑ? Ñ?оÑ?ка оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в "
+"Ñ?глÑ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ника, Ñ?одеÑ?жаÑ?его Ñ?ллипÑ?. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о нажаÑ?ие клавиÑ?и Ctrl "
+"<emphasis>до</emphasis> наÑ?ала вÑ?делениÑ? вÑ?Ñ?иÑ?аеÑ? новое вÑ?деление из Ñ?же "
+"Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:125(para)
+msgid ""
+"Pressing the Shift key after starting your selection, and holding it down "
+"until you are finished, constrains the selection to be a circle. Note that "
+"if you press the Shift key <emphasis>before</emphasis> starting to make the "
+"selection, the resulting selection will be added to the existing selection."
+msgstr ""
+"Ð?ажаÑ?ие и Ñ?деÑ?жание Ñ?Ñ?ой клавиÑ?и поÑ?ле наÑ?ала вÑ?делениÑ? делаеÑ? вÑ?деление "
+"кÑ?Ñ?глÑ?м. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о нажаÑ?ие клавиÑ?и Shift <emphasis>до</emphasis> наÑ?ала "
+"вÑ?делениÑ? добавлÑ?еÑ? новое вÑ?деление к Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?емÑ?."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:143(para)
+msgid ""
+"Pressing both keys combines the two effects, giving you a circular selection "
+"centered on your starting point."
+msgstr ""
+"Ð?ажаÑ?ие обеиÑ? клавиÑ? поÑ?ле наÑ?ала вÑ?делениÑ? обÑ?единÑ?еÑ? Ñ?Ñ?и два Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а, "
+"Ñ?оздаваÑ? кÑ?Ñ?г Ñ? Ñ?енÑ?Ñ?ом в наÑ?алÑ?ной Ñ?оÑ?ке вÑ?делениÑ?. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о нажаÑ?ие "
+"клавиÑ? до наÑ?ала вÑ?делениÑ? даÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?еÑ?ение нового вÑ?делениÑ? Ñ?о Ñ?же "
+"Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им. Ð?наÑ?ок Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им обÑ?азом."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:155(title)
+msgid "Example of Ellipse Selection."
+msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? Ñ?ллипÑ?иÑ?еÑ?кого вÑ?делениÑ?"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:163(para)
+msgid ""
+"When this tool is selected the mouse pointer comes with a circle icon as "
+"soon as it is over the image. A drag-and-drop allows you to get an ellipse "
+"(or a circle) within a rectangular box. When the mouse button is relaxed, a "
+"dotted line (<quote>marching ants</quote>) outlines the elliptic selection. "
+"It's not necessary to adjust the selection with care; you can resize it "
+"easily later."
+msgstr ""
+"Ð?ак Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м, к кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ? мÑ?Ñ?ки добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
+"маленÑ?кий кÑ?Ñ?жок, когда кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? над изобÑ?ажением. Ð?ажаÑ?ие и "
+"пеÑ?емеÑ?ение Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и даÑ?Ñ? Ñ?ллипÑ?иÑ?еÑ?кое или кÑ?Ñ?говое вÑ?деление в "
+"пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной Ñ?амке. Ð?Ñ?и оÑ?пÑ?Ñ?ке кнопки мÑ?Ñ?ки поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?оваÑ? линиÑ? "
+"(<quote>маÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ие мÑ?Ñ?авÑ?и</quote>), окÑ?Ñ?жаÑ?Ñ?аÑ? вÑ?деление. РазмеÑ? вÑ?делениÑ? "
+"можно измениÑ?Ñ? позднее."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:171(para)
+msgid ""
+"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
+"change. You can change the size of the selection by using handles. See <link "
+"linkend=\"tool-rect-select-manip\">Tool handling</link> within the "
+"rectangular chapter."
+msgstr ""
+"Ð?огда Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и движеÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?олÑ?Ñ?Ñ?, аÑ?пекÑ?Ñ? вÑ?делениÑ? и Ñ?ам Ñ?казаÑ?елÑ? "
+"менÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. РазмеÑ? вÑ?делениÑ? можно измениÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?Ñ? зон. Ð?одÑ?обнÑ?Ñ? "
+"инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об иÑ?полÑ?зовании акÑ?ивнÑ?Ñ? зон можно полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? в главе <link "
+"linkend=\"tool-rect-select-manip\">Ð?Ñ?полÑ?зование акÑ?ивнÑ?Ñ? зон</link>."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:183(title)
+msgid "Tool Options for the Ellipse Select tool"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>ЭллипÑ?иÑ?еÑ?кое вÑ?деление</quote>"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:203(term)
+msgid "All other options"
+msgstr "Ð?Ñ?е дÑ?Ñ?гие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:205(para)
+msgid ""
+"All these options work exactly the same way, they were described for the "
+"rectangular selection already. See for <xref linkend=\"tool-rect-select-"
+"options\"/> details."
+msgstr ""
+"ЭÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ?ак же, как и длÑ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ного вÑ?делениÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е "
+"опиÑ?анÑ? в главе <xref linkend=\"tool-rect-select-options\"/>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:28(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/selection-tools.png'; "
+"md5=e2fc21e367e921311e468be7b3c22553"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/selection-tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:263(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; "
+"md5=3522160b5c265a6616c089ce6e800d8c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:288(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; "
+"md5=36c832994992907daf9f37b8f24be98b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:304(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; "
+"md5=7695c3c5779758da96289e04ad9db951"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:320(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; "
+"md5=0ee958c35ee768e3040dc4daf95ed25c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:336(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; "
+"md5=34af7b3e54c259e2b0405266a77f6026"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:17(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:21(secondary)
+msgid "Common Features"
+msgstr "Ð?бÑ?ие Ñ?войÑ?Ñ?ва"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:20(primary)
+msgid "Selections"
+msgstr "Ð?Ñ?делениÑ?"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:25(title)
+msgid "The Selection tools"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:32(para)
+msgid ""
+"Selection tools are designed to select regions from the active layer so you "
+"can work on them without affecting the unselected areas. Each tool has its "
+"own individual properties, but the selection tools also share a number of "
+"options and features in common. These common features are described here; "
+"the variations are explained in the following sections for each tool "
+"specifically. If you need help with what a <quote>selection</quote> is in "
+"GIMP, and how it works, see <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
+"\">Selection</link>."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? вÑ?делениÑ? пÑ?едназнаÑ?енÑ? длÑ? вÑ?делениÑ? облаÑ?Ñ?ей акÑ?ивного Ñ?лоÑ?, "
+"Ñ?Ñ?обÑ? можно бÑ?ло Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ? ними, не Ñ?Ñ?огаÑ? вÑ?Ñ? оÑ?Ñ?алÑ?ное. У каждого "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?вои оÑ?обенноÑ?Ñ?и, но вÑ?е они имеÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?ннÑ?е обÑ?ие "
+"Ñ?войÑ?Ñ?ва. ЭÑ?и обÑ?ие Ñ?войÑ?Ñ?ва опиÑ?анÑ? здеÑ?Ñ?; оÑ?лиÑ?иÑ? же опиÑ?анÑ? длÑ? каждого "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а оÑ?делÑ?но. Ð?а Ñ?пÑ?авкой о Ñ?ом, Ñ?Ñ?о Ñ?акое вÑ?деление, обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к "
+"главе <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Ð?Ñ?деление</link>."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:42(para)
+msgid "There are seven selection tools:"
+msgstr "СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?емÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?делениÑ?:"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:45(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Rectangle Select</link>;"
+msgstr ""
+"<link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Ð?Ñ?Ñ?моÑ?голÑ?ное вÑ?деление</link>;"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:50(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Ellipse Select</link>;"
+msgstr ""
+"<link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">ЭллипÑ?иÑ?еÑ?кое вÑ?деление</link>;"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:55(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select (the Lasso)</link>;"
+msgstr ""
+"<link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Свободное вÑ?деление (Ð?аÑ?Ñ?о)</link>;"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:61(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\"> Select Contiguous Regions (the "
+"Magic Wand) </link>;"
+msgstr ""
+"<link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">Ð?Ñ?деление Ñ?вÑ?заннÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?ей "
+"(Ð?олÑ?ебнаÑ? палоÑ?ка)</link>;"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:68(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select by Color</link>;"
+msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Ð?Ñ?деление по Ñ?веÑ?Ñ?</link>;"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:73(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Select Shapes from Image "
+"(Intelligent Scissors) </link> and"
+msgstr ""
+"<link linkend=\"gimp-tool-iscissors\">Ð?Ñ?деление Ñ?игÑ?Ñ? в изобÑ?ажении (УмнÑ?е "
+"ножниÑ?Ñ?)</link> и"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:80(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Foreground Select</link>."
+msgstr ""
+"<link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Ð?Ñ?деление пеÑ?еднего плана</"
+"link>."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:86(para)
+msgid ""
+"In some ways the Path tool can also be thought of as a selection tool: any "
+"closed path can be converted into a selection. It also can do a great deal "
+"more, though, and does not share the same set of options with the other "
+"selection tools."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ведÑ?Ñ? Ñ?ебÑ? в некоÑ?оÑ?ом Ñ?оде как инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? вÑ?делениÑ?: "
+"лÑ?бой замкнÑ?Ñ?Ñ?й конÑ?Ñ?Ñ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? пÑ?еобÑ?азован в вÑ?деление. У него еÑ?Ñ?Ñ? и "
+"Ñ?Ñ?д дÑ?Ñ?гиÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?ий, а обÑ?иÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами вÑ?делениÑ? неÑ?."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:95(para)
+msgid ""
+"The behavior of selection tools is modified if you hold down the "
+"<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and/or <keycap>Alt</keycap> "
+"keys while you use them."
+msgstr ""
+"Ð?оведение инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?делениÑ? изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием клавиÑ? <keycap>Ctrl</"
+"keycap>, <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Alt</keycap> и иÑ? комбинаÑ?иÑ?ми до, "
+"поÑ?ле и во вÑ?емÑ? вÑ?делениÑ?."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:101(para)
+msgid ""
+"Advanced users find the modifier keys very valuable, but novice users often "
+"find them confusing. Fortunately, it is possible for most purposes to use "
+"the Mode buttons (described below) instead of modifier keys."
+msgstr ""
+"Ð?пÑ?Ñ?нÑ?е полÑ?зоваÑ?ели наÑ?одÑ?Ñ? клавиÑ?и-модиÑ?икаÑ?оÑ?Ñ? полезнÑ?ми, но наÑ?инаÑ?Ñ?ие "
+"полÑ?зоваÑ?ели пÑ?едпоÑ?иÑ?аÑ?Ñ? кнопки Ñ?ежима (опиÑ?анÑ? ниже), как более наглÑ?днÑ?й "
+"Ñ?поÑ?об изменениÑ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а вÑ?делениÑ?."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:114(para)
+msgid ""
+"When creating a selection, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key can "
+"have two different actions according to the way you use it:"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и Ñ?оздании вÑ?делениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? нажаÑ?иÑ? <keycap>Ctrl</keycap> завиÑ?иÑ? оÑ? Ñ?ого, "
+"когда нажаÑ?а клавиÑ?а:"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:121(para)
+msgid ""
+"Holding down the key <emphasis>while drawing</emphasis> the selection "
+"toggles the <quote>Expand from center</quote> option."
+msgstr ""
+"Ð?ажаÑ?ие и Ñ?деÑ?живание нажаÑ?ой клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap> <emphasis>во "
+"вÑ?емÑ?</emphasis> вÑ?делениÑ? пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?а <quote>РиÑ?оваÑ?Ñ? оÑ? "
+"Ñ?енÑ?Ñ?а</quote>."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:128(para)
+msgid ""
+"If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before drawing a "
+"selection</emphasis>, this new selection switches to the Subtract mode. So, "
+"this new selection will be subtracted from an existing one as soon as you "
+"release the click, as far as they have common pixels."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли нажаÑ?Ñ? и Ñ?деÑ?живаÑ?Ñ? нажаÑ?ой <keycap>Ctrl</keycap> <emphasis>до</"
+"emphasis> наÑ?ала вÑ?делениÑ?, вÑ?деление пеÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ежим "
+"<emphasis>вÑ?Ñ?иÑ?аниÑ?</emphasis> и вÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его вÑ?делениÑ?."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:141(keycap)
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:144(para)
+msgid ""
+"Holding <keycap>Alt</keycap> will allow movement of the current selection "
+"(only its frame, not its content). If the whole image is moved instead of "
+"the selection only, try <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo>. Note that the <keycap>Alt</keycap> key is sometimes "
+"intercepted by the windowing system (meaning that GIMP never knows that it "
+"was pressed), so this may not work for everybody."
+msgstr ""
+"Ð?ажаÑ?ие и Ñ?деÑ?жание нажаÑ?ой клавиÑ?и <keycap>Alt</keycap> позволÑ?еÑ? "
+"пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ее вÑ?деление (Ñ?олÑ?ко его Ñ?амкÑ?, не Ñ?одеÑ?жимое). Ð?Ñ?ли же "
+"пеÑ?емеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?е изобÑ?ажение вмеÑ?Ñ?о вÑ?его лиÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?, нажмиÑ?е комбинаÑ?иÑ? "
+"клавиÑ? <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>. "
+"Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о клавиÑ?а <keycap>Alt</keycap> иногда пеÑ?еÑ?ваÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? оконной "
+"Ñ?иÑ?Ñ?емой (GIMP об Ñ?Ñ?ом не Ñ?знаеÑ?), Ñ?ак Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ? не длÑ? вÑ?еÑ?."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:160(para)
+msgid ""
+"When creating a selection, holding down the <keycap>Shift</keycap> key can "
+"have two different actions according to the way you use it:"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и Ñ?оздании вÑ?делениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? нажаÑ?иÑ? <keycap>Shift</keycap> завиÑ?иÑ? оÑ? "
+"Ñ?ого, когда нажаÑ?а клавиÑ?а:"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:167(para)
+msgid ""
+"If you hold down the key <emphasis>before clicking</emphasis> to start the "
+"selection, this selection will be in <emphasis>Addition</emphasis> mode as "
+"long as you press the key."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли нажаÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap><emphasis>до</emphasis> наÑ?ала вÑ?делениÑ?, "
+"Ñ?о Ñ?ежим вÑ?делениÑ? Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?ежимом <emphasis>добавлениÑ?</emphasis> пока "
+"нажаÑ?а клавиÑ?а."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:175(para)
+msgid ""
+"If you hold down the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after clicking</"
+"emphasis> to start the selection, the effect will depend on the tool you are "
+"using: for example, the selection will be a square with the Rectangle Select "
+"tool."
+msgstr ""
+"ЭÑ?Ñ?екÑ? нажаÑ?иÑ? <keycap>Shift</keycap><emphasis>поÑ?ле</emphasis> наÑ?ала "
+"вÑ?делениÑ? завиÑ?иÑ? оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а: на пÑ?имеÑ? длÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ного "
+"вÑ?делениÑ? вÑ?деление бÑ?деÑ? квадÑ?аÑ?нÑ?м."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:194(para)
+msgid ""
+"Using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
+"together can do a variety of things, depending on which tool is used. Common "
+"to all selection tools is that the selection mode will be switched to "
+"intersection, so that after the operation is finished, the selection will "
+"consist of the intersection of the region traced out with the pre-existing "
+"selection. It is an exercise for the reader to play with the various "
+"combinations available when performing selections while holding "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> and "
+"releasing either both or either prior to releasing the <mousebutton>mouse "
+"button</mousebutton>."
+msgstr ""
+"РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? комбинаÑ?ии клавиÑ? <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> завиÑ?иÑ? оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а. Ð?лÑ? вÑ?еÑ? "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, Ñ?ежим вÑ?делениÑ? пеÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ежим пеÑ?еÑ?еÑ?ениÑ?, Ñ?ак Ñ?Ñ?о "
+"оÑ?Ñ?анеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?деление, коÑ?оÑ?ое бÑ?ло обÑ?им междÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?делением и "
+"новÑ?м вÑ?делением. Ð?оÑ?кÑ?пеÑ?еменÑ?иÑ?Ñ?йÑ?е Ñ? Ñ?азнÑ?ми "
+"комбинаÑ?иÑ?ми<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
+"и оÑ?пÑ?Ñ?канием иÑ? вмеÑ?Ñ?е или по оÑ?делÑ?ноÑ?Ñ?и, до или поÑ?ле оÑ?пÑ?Ñ?каниÑ? "
+"<mousebutton>кнопки мÑ?Ñ?ки</mousebutton>."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:211(term)
+msgid "Key modifiers to move selections"
+msgstr "Ð?лавиÑ?и-модиÑ?икаÑ?оÑ?Ñ? длÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? вÑ?делениÑ?"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:213(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-"
+"drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-drag</mousebutton></"
+"keycombo> are used to move selections. See <xref linkend=\"gimp-using-"
+"selections-moving\"/>."
+msgstr ""
+"Ð?омбинаÑ?ии <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Ð?ажаÑ?ие-и-пеÑ?еÑ?аÑ?кивание</keycap></keycombo> и "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ð?ажаÑ?ие-и-"
+"пеÑ?еÑ?аÑ?кивание</keycap></keycombo> иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? вÑ?делений. "
+"Ð?а дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к Ñ?азделÑ? <link linkend=\"gimp-"
+"using-selections-moving\">Ð?еÑ?емеÑ?ение вÑ?делений</link>."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:230(term)
+msgid "Space bar"
+msgstr "Ð?Ñ?обел"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:232(para)
+msgid ""
+"Pressing the <keycap>Space Bar</keycap> while using a selection tool "
+"transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the bar, "
+"allowing you to pan around the image instead of using the scroll-bars when "
+"your image is bigger than the canvas. This the default option: in "
+"Preferences/Image Windows, you can toggle the Space bar to the Move tool."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии клавиÑ?и <keycap>Ð?Ñ?обел</keycap> инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? вÑ?делениÑ? "
+"пÑ?евÑ?аÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? по окнÑ? на вÑ?емÑ? Ñ?деÑ?жаниÑ? пÑ?обела "
+"нажаÑ?Ñ?м, Ñ?Ñ?об позволÑ?еÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?о пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по окнÑ? изобÑ?ажениÑ?, не пÑ?ибегаÑ? "
+"к полоÑ?ам пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки. ЭÑ?о иÑ?полÑ?зÑ?емое по Ñ?молÑ?аниÑ? поведение пÑ?огÑ?аммÑ?. "
+"Ð?меÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?ого можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? пÑ?обел как пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? на инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? "
+"пеÑ?меÑ?ениÑ? обÑ?екÑ?ов, длÑ? Ñ?его необÑ?одимо измениÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? в "
+"диалоге наÑ?Ñ?Ñ?ойки на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е «Ð?кно изобÑ?ажениÑ?»."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:247(para)
+msgid ""
+"Here we describe the tool options that apply to all selection tools: options "
+"that apply only to some tools, or that affect each tool differently, are "
+"described in the sections devoted to the individual tools. The current "
+"settings for these options can be seen in the Tool Options dialog, which you "
+"should always have visible when you are using tools. (Most users keep it "
+"docked directly below the Toolbox.) To make the interface consistent, the "
+"same options are presented for all selection tools, even though some of them "
+"don't have any effect for some of the tools."
+msgstr ""
+"Ð?деÑ?Ñ? опиÑ?анÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е влиÑ?Ñ?Ñ? на вÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? "
+"вÑ?делениÑ?. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?, влиÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?олÑ?ко на некоÑ?оÑ?Ñ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?, или на "
+"Ñ?азнÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? по-Ñ?азномÑ?, опиÑ?анÑ? в Ñ?азделаÑ?, поÑ?вÑ?Ñ?Ñ?ннÑ?м Ñ?Ñ?им "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам. ТекÑ?Ñ?ие наÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?Ñ?иÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов показанÑ? в диалоге "
+"паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?й лÑ?Ñ?Ñ?е вÑ?его деÑ?жаÑ?Ñ? поÑ?Ñ?оÑ?нно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м пÑ?и "
+"Ñ?абоÑ?е Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами. Ð?олÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во полÑ?зоваÑ?елей пÑ?иÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? его под "
+"панелÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. ЧÑ?обÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ? поÑ?Ñ?оÑ?ннÑ?м, показанÑ? вÑ?е "
+"паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?, даже еÑ?ли некоÑ?оÑ?Ñ?е из ниÑ? не влиÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?екÑ?Ñ?ий инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:259(title)
+msgid "Common options of selection tools"
+msgstr "Ð?бÑ?ие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?делениÑ?"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:269(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:273(secondary)
+msgid "Modes"
+msgstr "РежимÑ?"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:275(para)
+msgid ""
+"This determines the way that the selection you create is combined with any "
+"pre-existing selection. Note that the functions performed by these buttons "
+"can be duplicated using modifier keys, as described above. For the most "
+"part, advanced users use the modifier keys; novice users find the mode "
+"buttons easier."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?поÑ?об, по коÑ?оÑ?омÑ? новое вÑ?деление Ñ?овмеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?делением. ФÑ?нкÑ?ии Ñ?Ñ?иÑ? кнопок дÑ?блиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? клавиÑ?ами-"
+"модиÑ?икаÑ?оÑ?ами, как опиÑ?ано вÑ?Ñ?е. Ð? оÑ?новном, опÑ?Ñ?нÑ?е полÑ?зоваÑ?ели "
+"иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и-модиÑ?икаÑ?оÑ?Ñ?; наÑ?инаÑ?Ñ?ие полÑ?зоваÑ?ели пÑ?едпоÑ?иÑ?аÑ?Ñ? кнопки."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:293(para)
+msgid ""
+"Replace mode will cause any existing selection to be destroyed or replaced "
+"when the new selection is created."
+msgstr "Режим заменÑ? Ñ?далÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ее вÑ?деление и Ñ?оздаÑ?Ñ? новое вÑ?деление."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:309(para)
+msgid ""
+"Add mode will cause the new selection to be added to any existing selection "
+"regions."
+msgstr "Режим добавлениÑ? пÑ?ибавлÑ?еÑ? новое вÑ?деление к Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?емÑ? вÑ?делениÑ?."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:325(para)
+msgid ""
+"Subtract mode will remove the new selection area from any existing selection "
+"regions."
+msgstr ""
+"Режим вÑ?Ñ?иÑ?аниÑ? Ñ?далÑ?еÑ? новÑ?Ñ? вÑ?бÑ?анÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его вÑ?делениÑ?."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:341(para)
+msgid ""
+"Intersection mode will make a new selection from the area where the existing "
+"selection region and the new selection region overlap."
+msgstr ""
+"Режим пеÑ?еÑ?еÑ?ениÑ? Ñ?делаеÑ? новое вÑ?деление Ñ?ам, где Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ее вÑ?деление и "
+"новое вÑ?деление покÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? дÑ?Ñ?г дÑ?Ñ?га."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:352(term)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Сглаживание"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:354(para)
+msgid ""
+"This option only affects a few of the selection tools: it causes the "
+"boundary of the selection to be drawn more smoothly."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? влиÑ?еÑ? лиÑ?Ñ? на немногие инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?: он Ñ?глаживаеÑ? "
+"гÑ?аниÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:361(term)
+msgid "Feather Edges"
+msgstr "РаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?еваÑ?Ñ? кÑ?аÑ?"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:364(primary)
+msgid "Edge feathering (Selections)"
+msgstr "РаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ваннÑ?е кÑ?аÑ? (Ð?Ñ?делениÑ?)"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:366(para)
+msgid ""
+"This options allows the boundary of the selection to be blurred, so that "
+"points near the boundary are only partially selected. For further "
+"information regarding feathering, see the glossary entry <link linkend="
+"\"glossary-feathering\">Feathering</link>."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? делаеÑ? кÑ?ай вÑ?делениÑ? Ñ?азмÑ?Ñ?Ñ?м, Ñ?ак Ñ?Ñ?о Ñ?оÑ?ки на гÑ?аниÑ?е "
+"вÑ?делениÑ? вÑ?делÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?но. Ð?а дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией о Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вке "
+"обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?е глоÑ?Ñ?аÑ?иÑ? <link linkend=\"glossary-feathering"
+"\">РаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вка</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:33(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
+"md5=5d0db1f870ebb8fee5ff781968bebe2d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:101(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; "
+"md5=b8fa114dbeab6a6e33ac9e966259232d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:124(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; "
+"md5=0996edae37dd040f9ed122aff5731901"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:15(title)
+msgid "Select By Color"
+msgstr "Ð?Ñ?деление по Ñ?веÑ?Ñ?"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:22(secondary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:26(secondary)
+msgid "Selection by color"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:25(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "ЦвеÑ?"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:30(title)
+msgid "Select by Color tool icon in the Toolbox"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>Ð?Ñ?деление по Ñ?веÑ?Ñ?</quote> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:38(para)
+msgid ""
+"The Select by Color tool is designed to select areas of an image based on "
+"color similarity. It works a lot like the Fuzzy Select tool (<quote>Magic "
+"Wand</quote>). The main difference between them is that the Magic Wand "
+"selects <emphasis>contiguous</emphasis> regions, with all parts connected to "
+"the starting point by paths containing no large gaps; while the Select by "
+"Color tool selects all pixels that are sufficiently similar in color to the "
+"pixel you click on, regardless of where they are located."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? вÑ?делениÑ? по Ñ?веÑ?Ñ? вÑ?делÑ?еÑ? облаÑ?Ñ?и Ñ? поÑ?ожим Ñ?веÑ?ом. Ð?н Ñ?абоÑ?аеÑ? "
+"подобно вÑ?делениÑ? Ñ?вÑ?занной облаÑ?Ñ?и Ñ? Ñ?ой Ñ?азниÑ?ей, Ñ?Ñ?о инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? "
+"<quote>Ð?Ñ?деление Ñ?вÑ?занной облаÑ?Ñ?и</quote> вÑ?делÑ?еÑ? <emphasis>Ñ?вÑ?заннÑ?Ñ?</"
+"emphasis> облаÑ?Ñ?Ñ?, а Ñ?Ñ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? можеÑ? вÑ?делиÑ?Ñ? много неÑ?опÑ?икаÑ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? "
+"облаÑ?Ñ?ей подобного Ñ?веÑ?а."
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:51(para)
+msgid "You can access to the Select by Color Tool in different ways:"
+msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:56(para)
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>By Color "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
+"guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?деление</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?деление по Ñ?веÑ?Ñ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:66(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> на панели "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов;"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:75(para)
+msgid ""
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift </keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"или Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? комбинаÑ?ии клавиÑ? <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:85(para)
+msgid ""
+"The select by color tool does not have any special key modifiers, only the "
+"ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+msgstr ""
+"У Ñ?Ñ?ого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а неÑ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?Ñ? клавиÑ?-модиÑ?икаÑ?оÑ?ов. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к главе "
+"<link linkend=\"gimp-tool-select\">Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?</link> за Ñ?пÑ?авкой "
+"об клавиÑ?аÑ?-модиÑ?икаÑ?оÑ?аÑ?, обÑ?иÑ? длÑ? вÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?делениÑ?."
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:94(title)
+msgid "Handling tool"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? манипÑ?лиÑ?ованиÑ?"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:96(title)
+msgid "Using Select by Color tool: selected pixels are not only contiguous"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:105(para)
+msgid ""
+"As with fuzzy tool, the selection starts as soon as you click and the "
+"reference is the first clicked pixel. If you click and drag, you can change "
+"the threshold by the same way as with the fuzzy tool."
+msgstr ""
+"Ð?ак и Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом вÑ?делениÑ? Ñ?вÑ?занной облаÑ?Ñ?и, вÑ?деление наÑ?инаеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и "
+"нажаÑ?ии на изобÑ?ажение. Ð?еÑ?ваÑ? нажаÑ?аÑ? Ñ?оÑ?ка иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в каÑ?еÑ?Ñ?ве "
+"базовой. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии и пеÑ?емеÑ?ении можно измениÑ?Ñ? знаÑ?ение поÑ?ога, как и в "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?е вÑ?делениÑ? Ñ?вÑ?занной облаÑ?Ñ?и."
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:121(title)
+msgid "Tool Options for the Select by Color tool"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?Ñ?деление по Ñ?веÑ?Ñ?</quote>"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:142(term)
+msgid "Similar colors"
+msgstr "Ð?оÑ?ожие Ñ?веÑ?а"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:144(para)
+msgid ""
+"All these options work exactly the same way, they were described for the "
+"fuzzy selection already. See for <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/"
+"> details."
+msgstr ""
+"ЭÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?овпадаÑ?Ñ? Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ами вÑ?делениÑ? Ñ?вÑ?занной облаÑ?Ñ?и и опиÑ?анÑ? "
+"в Ñ?азделе <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/>."
+
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-options.xml:8(para)
+msgid ""
+"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
+"options that are common to all these tools. Only options that are specific "
+"to this tool are explained here."
+msgstr ""
+"Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к <link linkend=\"gimp-tool-select\">Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам вÑ?делениÑ?</"
+"link> за Ñ?пÑ?авкой об паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ?, обÑ?иÑ? длÑ? вÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?делениÑ?. "
+"Ð?деÑ?Ñ? опиÑ?анÑ? Ñ?олÑ?ко паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?, пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?Ñ?омÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?."
+
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:8(para)
+msgid ""
+"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
+"modifier keys that affect all these tools in the same way. Only effects "
+"options that are specific to this tool are explained here."
+msgstr ""
+"Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к главе <link linkend=\"gimp-tool-select\">Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? вÑ?делениÑ? "
+"</link> за Ñ?пÑ?авкой об клавиÑ?аÑ?-модиÑ?икаÑ?оÑ?аÑ?, обÑ?иÑ? длÑ? вÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов "
+"вÑ?делениÑ?. Ð?деÑ?Ñ? опиÑ?анÑ? Ñ?олÑ?ко клавиÑ?и, Ñ?пеÑ?иÑ?иÑ?нÑ?е длÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а "
+"<quote>Ð?Ñ?Ñ?моÑ?голÑ?ное вÑ?деление</quote>."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ð?иÑ?алий Ð?омов <lomovv gmail com>, 2007, 2008\n"
+"Ð?лекÑ?андÑ? Ð?Ñ?окÑ?дин <alexandre prokoudine gmail com>, 2008, 2009"
+
diff --git a/po/sv/toolbox/selection.po b/po/sv/toolbox/selection.po
new file mode 100644
index 0000000..620438b
--- /dev/null
+++ b/po/sv/toolbox/selection.po
@@ -0,0 +1,2087 @@
+# , fuzzy
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp doc 2.6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-12 18:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-17 02:54+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv li org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:30(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; "
+"md5=39396ff0a33cfde53a6e3b258282faa5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:163(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; "
+"md5=5cfe7c80b1cb6812c0078bfcf8727188"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:238(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; "
+"md5=ad947e3b1c72250539b254f366679a22"
+msgstr "@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:264(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
+"md5=53a52b9c0f879692acd0fb6a745d3052"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:16(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:19(secondary)
+msgid "Rectangle Selection"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:23(primary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:17(primary)
+msgid "Tools"
+msgstr "Verktyg"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:26(primary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:23(primary)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:272(primary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:21(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Markering"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:23(secondary)
+msgid "Rectangle selection"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:27(title)
+msgid "Rectangle Select icon in the Toolbox"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:34(para)
+msgid ""
+"The Rectangle Selection tool is designed to select rectangular regions of "
+"the active layer: it is the most basic of the selection tools, but very "
+"commonly used. For information on selections and how they are used in GIMP "
+"see <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for "
+"information on features common to all selection tools see <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link>."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:42(para)
+msgid ""
+"This tool is also used for rendering a rectangle on an image. To render a "
+"filled rectangle, create a rectangular selection, and then fill it using the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. To create a "
+"rectangular outline, the simplest and most flexible approach is to create a "
+"rectangular selection and then <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
+"\">stroke</link> it."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:52(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:64(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:72(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:91(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:66(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:50(title)
+msgid "Activating the tool"
+msgstr "Aktivera verktyget"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:53(para)
+msgid "You can access to the Selection Tool in different ways:"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:58(para)
+msgid ""
+"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rectangle "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:68(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:77(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>R</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:85(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:98(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:125(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:103(title)
+msgid "Key modifiers"
+msgstr "Tangentmodifierare"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:90(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:136(keycap)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:194(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:109(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:138(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:111(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:189(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:93(para)
+msgid ""
+"Pressing the Ctrl key after starting your selection, and holding it down "
+"until you are finished, causes your starting point to be used as the center "
+"of the selected rectangle, instead of a corner. Note that if you press the "
+"Ctrl key <emphasis>before</emphasis> starting to make the selection, the "
+"resulting selection will be subtracted from the existing selection. The "
+"cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-"
+"select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:110(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:137(keycap)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:111(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:123(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:139(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:157(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:190(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Skift"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:113(para)
+msgid ""
+"If you press the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
+"starting the selection, the resulting selection will be added to the "
+"existing one. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:122(para)
+msgid ""
+"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after </emphasis> starting "
+"your selection, toggles the <guilabel>Fixed </guilabel> option, and holding "
+"it down until you are finished, will constrain the selection to a square, if "
+"it is your first selection. Later, with the default <guilabel>Aspect Ratio </"
+"guilabel>, your selection will respect the aspect ratio of the previous "
+"selection."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:141(para)
+msgid ""
+"Pressing both keys after starting your selection combines the two effects, "
+"giving you a square selection centered on your starting point. Note that "
+"pressing these keys before starting your selection intersects the resulting "
+"selection with the existing one and the pointer change shape accordingly : "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-"
+"intersect.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:157(title)
+msgid "Tool manipulation"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:159(title)
+msgid "Example of Rectangle Selection."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:167(para)
+msgid ""
+"When this tool is selected the mouse pointer is displayed like this: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> "
+"as soon as it is over the image. A drag and drop allows to get a rectangular "
+"(or square) shape. When the mouse button is relaxed, a dotted line "
+"(<quote>marching ants</quote>) outlines the selection. It's not necessary to "
+"adjust the selection with care; you can resize it easily later."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:179(para)
+msgid ""
+"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
+"change:"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:183(para)
+msgid ""
+"- outside the selection it looks like previously; this allows to design a "
+"new selection but will erase the existing one if this isn't combined with an "
+"action on the relevant key to add or subtract another selection as described "
+"in the previous paragraph."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:189(para)
+msgid ""
+"- within selection peripheral parts, the mouse pointer changes into various "
+"shapes when overflying rectangular sensitive and clearly marked areas. These "
+"<emphasis>handles</emphasis> allow you to resize the selection. In selection "
+"corners the pointer changes into a shape according to the context; for "
+"instance in the low right corner it becomes: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></guiicon>. So, by click-and-dragging "
+"these areas, you can magnify or shrink the selection size. Over median "
+"selection parts, lateral, low or up, pointer is changed into appropriate "
+"shapes according to the context. For instance, when the mouse pointer is "
+"over the median right side, the pointer looks like: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. So you can click-and-"
+"drag to magnify or to shrink the selection size by moving the chosen "
+"boundary."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:212(para)
+msgid ""
+"- inside selection central area the mouse pointer looks like usual for "
+"object manipulation, i.e.: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"pointer.png\"/></guiicon>. So you can move the whole selection by a click-"
+"and-drag."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:221(para)
+msgid ""
+"Moreover, if you have not unchecked the <guilabel>Highlight</guilabel> "
+"option, your work will be easier because what is out the selection will be "
+"darkest than what is in the selection, and then the selection seems "
+"highlighted."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:228(para)
+msgid ""
+"If you use moving keys you can move the selection or modify its size by one "
+"pixel step. If you use it in combination with <keycap>Shift</keycap> you can "
+"move it by a 25 pixel step."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:235(title)
+msgid "Sensitive selection areas"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:241(para)
+msgid ""
+"Display of all possible pointers in function of their localization with "
+"respect to the selection area."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:248(para)
+msgid ""
+"After creating and modifying the selection, you will have to exit this "
+"editing mode (and commit any changes). You can do this with a single click "
+"inside the selection or by pressing the <keycap>Enter</keycap> key. Or you "
+"can just use a non-selection tool and, for example, fill or paint the "
+"selection."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:258(title)
+msgid "Tool Options"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:260(title)
+msgid "Tool Options for the Rectangle Select tool"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:274(term)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:160(term)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:222(term)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:134(term)
+msgid "Mode; Antialiasing; Feather edges"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:278(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:164(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:199(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:138(para)
+msgid "Common select options."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:283(term)
+msgid "Rounded corners"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:285(para)
+msgid ""
+"If you enable this option, a slider appears. You can use this to adjust the "
+"radius that is used to round the corners of the selection."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:294(term)
+msgid "Expand from center"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:296(para)
+msgid ""
+"If you enable this option, the point the selection is started by pressing "
+"the mouse button is used as center of the selected area."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:304(term)
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixed"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:306(para)
+msgid ""
+"This menu allows you the option of constraining the shape of the rectangle "
+"in different ways."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:312(term)
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:314(para)
+msgid ""
+"This option allows you to design and resize the selection while keeping the "
+"aspect ratio fixed and written within the relevant box. By default the ratio "
+"is 1:1 (so we have a square) but it can be changed. With the two little "
+"landscape and picture icons, you can invert this ratio."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:324(term)
+msgid "Width"
+msgstr "Bredd"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:326(para)
+msgid "With this choice you can fix the width of the selection."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:332(term)
+msgid "Height"
+msgstr "Höjd"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:334(para)
+msgid "With this choice you can fix the height of the selection."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:340(term)
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:342(para)
+msgid "With this choice you can fix the width and height of the selection."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:353(term)
+msgid "X; Y; Width; Height"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:355(para)
+msgid ""
+"These four text fields contain the current place and size of the selection. "
+"You can use these fields to adjust size and place of the selection by "
+"numbers."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:364(term)
+msgid "Highlight"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:366(para)
+msgid ""
+"If you enable this option, the selected area is emphasized by a surrounding "
+"mask to make visual selection much easier."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:374(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:377(primary)
+msgid "Guides"
+msgstr "Hjälplinjer"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:378(secondary)
+msgid "Selection guides"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:380(para)
+msgid ""
+"With this menu you can select the type of guides that is shown within the "
+"selection to make the creation of a selection easier, respecting "
+"<emphasis>Photo composition rules</emphasis>."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:387(term)
+msgid "No Guides"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:389(para)
+msgid "No guides are shown at all."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:395(term)
+msgid "Center lines"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:397(para)
+msgid "Only center lines are shown as guides within the selected area."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:404(term)
+msgid "Rule of thirds"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:406(para)
+msgid "Guides are shown along the rule of thirds while creating the selection."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:413(term)
+msgid "Golden sections"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:415(para)
+msgid "With this option, guides show up to mark the golden sections."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:426(term)
+msgid "Auto Shrink Selection"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:428(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Auto Shrink Selection</guilabel> check-box will make your next "
+"selection automatically shrink to the nearest rectangular shape available on "
+"the image layer. The algorithm for finding the best rectangle to shrink to "
+"is <quote>intelligent</quote>, which in this case means that it sometimes "
+"does surprisingly sophisticated things, and sometimes does surprisingly "
+"strange things. In any case, if the region that you want to select has a "
+"solid-colored surround, auto-shrinking will always pick it out correctly. "
+"Note that the resulting selection does not need to have the same shape as "
+"the one you sweep out."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:445(term)
+msgid "Shrink merged"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:447(para)
+msgid ""
+"If <guilabel>Sample Merged</guilabel> is also enabled, then Auto Shrink will "
+"use the pixel information from the visible display of the image, rather than "
+"just from the active layer. For further information regarding Sample Merge, "
+"see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</"
+"link>."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:34(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
+"md5=fabb800b0af11e636b0858cdcda66be5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:137(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; "
+"md5=ad72f4eff3f14895fde4cdaf3c5f2c03"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:204(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; "
+"md5=55a586ce86d97c091262477b623d2325"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:20(title)
+msgid "Intelligent Scissors"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:24(secondary)
+msgid "Scissors"
+msgstr "Sax"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:27(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Scissors tool"
+msgstr "Sax"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:31(title)
+msgid "Intelligent Scissors tool icon in the Toolbox"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:39(para)
+msgid ""
+"The Intelligent Scissors tool is an interesting piece of equipment: it has "
+"some features in common with the Lasso, some features in common with the "
+"Path tool, and some features all its own. It is useful when you are trying "
+"to select a region defined by strong color-changes at the edges. To use the "
+"Scissors, you click to create a set of \"control nodes\", also referred to "
+"as anchors or control points, at the edges of the region you are trying to "
+"select. The tool produces a continuous curve passing through these control "
+"nodes, following any high-contrast edges it can find. If you are lucky, the "
+"path that the tool finds will correspond to the contour you are trying to "
+"select."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:51(para)
+msgid ""
+"Unfortunately, there seem to be some problems with the edge-following logic "
+"for this tool, with the result that the selections it creates tend to be "
+"pretty crude in a lot of cases. A good way to clean them up is to switch to "
+"<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode, and use paint tools to "
+"paint in the problematic parts. On the whole, most people find the Path tool "
+"to be more useful than the Scissors, because, even though it does not have "
+"the intelligent edge-finding capability, the paths it produces persist until "
+"you delete them, and can be altered at any time."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:65(para)
+msgid "You can access to the Intelligent Scissors Tool in different ways:"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:70(para)
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Intelligent "
+"Scissors</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:80(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:90(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>I</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:99(para)
+msgid ""
+"The default behavior of the <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>, "
+"and <keycap>Alt</keycap> keys is described in <xref linkend=\"gimp-tools-"
+"select-modifiers\"/> for all selection tools."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:104(para)
+msgid ""
+"There is, however, one key modifier that has a special behavior if you use "
+"it while editing a selection, that is <emphasis>after</emphasis> you have "
+"added the first node:"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:113(para)
+msgid ""
+"By default, the <emphasis>auto-edge snap feature</emphasis> is enabled: "
+"whenever you click and drag the mouse pointer, the Scissors tool finds the "
+"point of the maximal gradient (where the color change is maximal) for "
+"placing a new control node or moving an existing node."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:120(para)
+msgid ""
+"Holding down this key while clicking and dragging disables this feature, and "
+"the control node will be placed at the position of the mouse pointer."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:131(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:115(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:135(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:153(title)
+msgid "Tool handling"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:133(title)
+msgid "Using Intelligent Scissors"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:141(para)
+msgid ""
+"Each time you left-click with the mouse, you create a new control point, "
+"which is connected to the last control point by a curve that tries to follow "
+"edges in the image. To finish, click on the first point (the cursor changes "
+"to indicate when you are in the right spot). You can adjust the curve by "
+"dragging the control nodes, or by clicking to create new control nodes. When "
+"you are satisfied, click anywhere inside the curve to convert it into a "
+"selection."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:150(para)
+msgid ""
+"As said above when you click with this tool you drop points. The selection "
+"boundary is driven by these control points. During creation you can move "
+"each one by clicking and dragging, except the first and the last one. The "
+"selection is closed when you are clicking the last point over the first one. "
+"When the selection is closed the pointer shape changes according to its "
+"position: inside <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
+"mouse.png\"/></guiicon>, on the boundary <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon>, and outside "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></"
+"guiicon>. You can adjust the selection creating new points by clicking on "
+"the boundary or by moving each control points (merged first and last point). "
+"The selection is validated when you click inside."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:175(para)
+msgid ""
+"You have to notice that you can get only one selection; if you create a "
+"second selection, the first one is erased when you validate the second one."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:181(para)
+msgid ""
+"Be sure not to click inside the curve until you are completely done "
+"adjusting it. Once you have converted it into a selection, undoing takes you "
+"back to zero, and you will have to to start constructing the curve again "
+"from scratch if you need to change it. Also be sure not to switch to a "
+"different tool, or again all of your carefully created control nodes will be "
+"lost. (But you still can transform your selection into a path and work it "
+"with the Path tool.)"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:191(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:136(para)
+msgid ""
+"To move the selection, see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
+"\">Moving selections</link>."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:198(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:144(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:151(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:207(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:181(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:246(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:119(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Alternativ"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:200(title)
+msgid "Tool Options for the Intelligent Scissors"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:213(term)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:197(term)
+msgid "Modes; Antialiasing; Feather edges"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:221(term)
+msgid "Interactive boundary"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:223(para)
+msgid ""
+"If this option is enabled, dragging a control node during placement will "
+"indicate the path that will be taken by the selection boundary. If it is not "
+"enabled, the node will be shown connected to the previous node by a straight "
+"line while you are dragging it around, and you won't see the resulting path "
+"until you release the pointer button. On slow systems, if your control nodes "
+"are far apart, this may give a bit of a speed-up."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:35(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-wand.png'; "
+"md5=6401f2bf73524a50643dd04956d6fcce"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-wand.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:123(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/fuzzy-selection.png'; "
+"md5=ff9f265694c1153760b949ecf5ce6fa3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/fuzzy-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:150(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; "
+"md5=5efe4e076907f89772e636ddafefd8eb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:15(title)
+msgid "Fuzzy selection (Magic wand)"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:25(primary)
+msgid "Fuzzy Selection"
+msgstr "Luddig markering"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:22(secondary)
+msgid "Fuzzy selection"
+msgstr "Luddig markering"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:28(primary)
+msgid "Magic Wand"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:32(title)
+msgid "Magic Wand tool icon in the Toolbox"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:40(para)
+msgid ""
+"The Fuzzy Select (Magic Wand) tool is designed to select areas of the "
+"current layer or image based on color similarity."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:44(para)
+msgid ""
+"When using this tool, it is very important to pick the right starting point. "
+"If you select the wrong spot, you might get something very different from "
+"what you want, or even the opposite."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:49(para)
+msgid ""
+"The Wand is a good tool for selecting objects with sharp edges. It is fun to "
+"use, so beginners often start out using it a lot. You will probably find, "
+"however, that the more you use it, the more frustrated you become with the "
+"difficulty of selecting exactly what you want, no more, no less. More "
+"experienced users find that the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path</link> "
+"and <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Color Select</link> tools "
+"are often more efficient, and use the Wand less. Still, it is useful for "
+"selecting an area within a contour, or touching up imperfect selections. It "
+"often works very well for selecting a solid-colored (or nearly solid-"
+"colored) background area."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:62(para)
+msgid ""
+"Note that as the selected area expands outward from the center, it does not "
+"only propagate to pixels that touch each other: it is capable of jumping "
+"over small gaps, depending on <guilabel>Threshold</guilabel> option. To "
+"increase/decrease Threshold, during the use of Fuzzy Selection, after the "
+"first button-press, dragging the pointer downward (or to the right) or "
+"upward (or to the left)."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:73(para)
+msgid "You can access to the Magic Wand Tool in different ways:"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:78(para)
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Fuzzy Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:88(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:98(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>U</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:106(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:190(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:94(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:84(title)
+msgid "Key modifiers (Defaults)"
+msgstr "Tangentmodifierare (standardvärden)"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:107(para)
+msgid ""
+"The Fuzzy Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
+"that affect all selection tools in the same way. See <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-select\"/> for help with these."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:117(title)
+msgid "Using Magic Wand tool: selected pixels are contiguous"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:127(para)
+msgid ""
+"It starts selecting when you click at a spot in the image, and expands "
+"outwards like water flooding low-lying areas, selecting contiguous pixels "
+"whose colors are similar to the starting pixel. You can control the "
+"threshold of similarity by dragging the mouse downward or to the right: the "
+"farther you drag it, the larger you get the selected region. And you can "
+"reduce the selection by dragging upwards or to the left."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:135(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:110(para)
+msgid ""
+"To move the selection see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
+"\">Moving selections</link>."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:146(title)
+msgid "Tool Options for the Magic Wand tool"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:170(term)
+msgid "Finding Similar Colors"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:172(para)
+msgid ""
+"These options affect the way the Magic Wand expands the selection out from "
+"the initial point."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:178(term)
+msgid "Select Transparent Areas"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:180(para)
+msgid ""
+"This option gives the Magic Wand the ability to select areas that are "
+"completely transparent. If this option is not checked, transparent areas "
+"will never be included in the selection."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:189(term)
+msgid "Sample Merged"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:191(para)
+msgid ""
+"This option becomes relevant when you have several layers in your image, and "
+"the active layer is either semi-transparent or is set to another Layer Mode "
+"than Normal. If this is the case, the colors present in the layer will be "
+"different from the colors in the composite image. If the <quote>Sample "
+"Merged</quote> option is unchecked, the wand will only react to the color in "
+"the active layer when it creates a selection. If it is checked it will react "
+"to the composite color of all visible layers. For further information, see "
+"the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merged</"
+"link>."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:207(term)
+msgid "Threshold"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:209(para)
+msgid ""
+"This slider determines the range of colors that will be selected at the "
+"moment you click the pointer on the initial point, before dragging it: the "
+"higher the threshold, the larger the resulting selection. After the first "
+"button-press, dragging the pointer downward or to the right will increase "
+"the size of the selection; dragging upward or to the left will decrease it. "
+"Thus, you have the same set of possibilities regardless of the Threshold "
+"setting: what differs is the amount of dragging you have to do to get the "
+"result you want."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:224(term)
+msgid "Selection by"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:226(para)
+msgid ""
+"With this option you can choose which component of the image GIMP shall use "
+"to calculate the similarity."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:230(para)
+msgid ""
+"The components you can choose from are <guimenuitem>Red</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Green</guimenuitem>, <guimenuitem>Blue</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Hue</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturation</guimenuitem> and "
+"<guimenuitem>Value</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/free.xml:36(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
+"md5=9fff914c33227d10fb5a481891aa4584"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/free.xml:85(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
+"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/free.xml:144(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; "
+"md5=aa9538464e1da8ed8c7d5c2944f4f640"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/free.xml:156(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; "
+"md5=a79aae1ea288380723611f1267edf2f0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:15(title)
+msgid "Free Selection (Lasso)"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:23(secondary)
+msgid "Free Selection"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:27(secondary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:29(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Polygonal Selection"
+msgstr "Luddig markering"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:30(primary)
+msgid "Lasso"
+msgstr "Lasso"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:33(title)
+msgid "Free Selection icon in the Toolbox"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:41(para)
+msgid ""
+"The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing it "
+"free-hand with the pointer, while holding down the left mouse button (or, "
+"for a stylus, pressing it against the tablet). When you release the mouse "
+"button, the selection is closed by connecting the current pointer location "
+"to the start location with a straight line. You can go outside the edge of "
+"the image display and come back in if you want to. The Lasso is often a good "
+"tool to use for <quote>roughing in</quote> a selection; it is not so good "
+"for precise definition. Experienced users find that it is often convenient "
+"to begin with the lasso tool, but then switch to <link linkend=\"gimp-qmask"
+"\">QuickMask</link> mode for detail work."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:53(para)
+msgid ""
+"For information on selections and how they are used in GIMP see <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>. For information on "
+"features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link>."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:61(para)
+msgid ""
+"The Free Selection tool is much easier to use with a tablet than with a "
+"mouse."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:67(para)
+msgid ""
+"A new possibility came up with GIMP-2.6: the polygonal selection. Instead of "
+"click-and-dragging to draw a free hand selection, you can click only. This "
+"creates an anchor point. Then moving the mouse pointer draws a line with a "
+"new anchor point that you can move as long as you don't click again (the "
+"mouse pointer comes with the moving cross). Clicking again anchors this "
+"point and creates a segment. By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> keyboard "
+"key while moving the mouse pointer contrains moving angles to 15°."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:77(para)
+msgid "So, you can mix free hand segments and polygonal segments."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:81(title)
+msgid "Mixing free hand segments and polygonal segments"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:92(para)
+msgid "You can access to the Lasso Tool in different ways:"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:97(para)
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Free Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:107(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:117(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:126(para)
+msgid ""
+"The Free Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
+"that affect all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-"
+"tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:141(title)
+msgid "Rough selection with the Free Selection tool."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:153(title)
+msgid "Tool Options for the Lasso tool"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:163(para)
+msgid ""
+"The Free Select tool has no special tool options, only the ones that affect "
+"all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link> for help with these."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:32(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
+"md5=874a5a1f7252d04090446808150cf7c5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:69(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex1.png'; "
+"md5=5e5922ba48df0e9ed9ab4147f1657891"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:88(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex2.png'; "
+"md5=31ebdb05a8c9ed3c394245ef93d35f56"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:109(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex3.png'; "
+"md5=6b4f7943f14890ccffc21f598ea47308"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:123(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex4.png'; "
+"md5=e86f6422c608ce48d4d88b76305d6b37"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:213(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-options.png'; "
+"md5=16dbf37fdc72e0c002c5383bb055d501"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:240(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig1.png'; "
+"md5=054ba63ab421c13cf23c67bc2b1870b2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:252(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig2.png'; "
+"md5=f6e1c88350999d01da2f0108e0f34022"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:264(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig3.png'; "
+"md5=b582845288c2fade15545613ea897720"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:330(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing1.png'; "
+"md5=08c54005bdea17d8b3e253f2dd73a15e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:342(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing2.png'; "
+"md5=87890630ec72fc067e68c2fddf40832c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:354(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing3.png'; "
+"md5=68def2b1edcec19f40b1a9222f3b6729"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:14(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:22(secondary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:25(primary)
+msgid "Foreground Select"
+msgstr "Förgrundsmarkering"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:29(title)
+msgid "The <quote>Foreground Select</quote> tool in the Toolbox"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:37(para)
+msgid ""
+"This tool lets you extract the foreground from the active layer or from a "
+"selection. It is based on the SIOX method (Simple Interactive Object "
+"Extraction). You can visit its Web page at <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-siox\"/>."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:45(title)
+msgid "Directions for use"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:46(para)
+msgid "The creation of a selection with this tool works in a couple of steps:"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:51(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Roughly select the foreground</emphasis> you want to extract. When "
+"you select this tool, the mouse pointer goes with the lasso icon. It "
+"actually works like the Fuzzy Select tool. Select as little as possible from "
+"the background."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:57(para)
+msgid ""
+"As soon as you release the mouse button, the non selected part of the image "
+"is covered with a dark blue mask. If the selection is not closed, its ends "
+"will be linked automatically together by a straight line. The mouse pointer "
+"goes now with the Paint-brush icon for the next step."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:65(title)
+msgid "The foreground is roughly selected"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:75(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Draw a line through the foreground</emphasis>: using the "
+"paintbrush, whose size can be changed in options, draw a continuous line in "
+"the selected foreground going over colors which will be kept for the "
+"extraction. The color used to draw the line is of no importance; not using "
+"the same color as foreground is better. Be careful not painting background "
+"pixels."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:84(title)
+msgid "The line drawn on the foreground"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:91(para)
+msgid ""
+"In this example, it is important that the line goes over the yellow "
+"capitulum of the flower."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:100(para)
+msgid "When you release the mouse button, all non-selected areas are in dark:"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:105(title)
+msgid "The area which will be selected"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:115(para)
+msgid ""
+"You still have to press the <keycap>Enter</keycap> key to get the wanted "
+"selection:"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:120(title)
+#, fuzzy
+msgid "Foreground is selected"
+msgstr "Förgrundsmarkering"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:130(para)
+msgid ""
+"Until you press <keycap>Enter</keycap>, you can't undo this selection by "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> nor by "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
+"menuchoice>, and the Undo History is not concerned. To delete this "
+"selection, you must select another tool."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:147(title)
+msgid "Activating the Tool"
+msgstr "Aktivera verktyget"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:148(para)
+msgid "You can activate the Foreground Select tool in two ways:"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:153(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:163(para)
+msgid ""
+"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Foreground Select</guimenuitem></menuchoice> in the "
+"image menu."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:174(para)
+msgid ""
+"This tool has no shortcut, but you can set one using "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu><guisubmenu>Configure Keyboard "
+"Shortcuts</guisubmenu><guisubmenu>Tools</guisubmenu><guimenuitem>Foreground "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:197(para)
+msgid ""
+"By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key, you can switching between "
+"foreground and background selection painting."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:209(title)
+msgid "<quote>Foreground Select</quote> tool options"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:228(term)
+msgid "Contiguous"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:230(para)
+msgid ""
+"If this option is enabled, only the area contiguous to the stroke will be "
+"selected. Otherwise all the areas with same colors will be selected."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:236(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Contiguous</quote> option effect"
+msgstr "Justera färgkurvor"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:243(para)
+msgid ""
+"Two separated areas with the same color. On the left, only the left area is "
+"marked."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:255(para)
+msgid ""
+"The Contiguous option is checked: only the area close to the painted line is "
+"selected."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:267(para)
+msgid ""
+"The Contiguous option is not checked: both areas, although they are "
+"separated, are selected."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:277(term)
+msgid "Interactive refinement"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:279(para)
+msgid "Here are some options to work more precisely on your selection:"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:284(term)
+msgid "Mark foreground"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:286(para)
+msgid ""
+"default option. The foreground color of the Toolbox is used to paint. Colors "
+"covered by the painted line will be used for extraction."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:294(term)
+msgid "Mark background"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:296(para)
+msgid ""
+"You can access this option either by clicking on the radio button or, more "
+"simply, by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The mouse pointer goes "
+"with a small eraser icon. The used color is the background color of Toolbox. "
+"The pixels of the selection which have the same color as the <quote>erased</"
+"quote> pixels will NOT be extracted."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:308(term)
+msgid "Small brush / Large brush"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:310(para)
+msgid ""
+"This slider lets you adapt the size of the brush used to paint the line. A "
+"small brush fits well thin details."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:320(term)
+msgid "Smoothing"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:322(para)
+msgid "The slider lets you remove small holes in your selection."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:326(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Smoothing</quote> option effect"
+msgstr "Justera färgkurvor"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:333(para)
+msgid ""
+"For this demonstration, small holes painted with the background color of the "
+"image have been added (left)."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:345(para)
+msgid "Smoothing = 0 : more than 1 pixel wide holes are not selected."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:357(para)
+msgid "Smoothing = 7 : less than 3 pixels wide holes are selected."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:366(term)
+msgid "Preview color"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:368(para)
+msgid ""
+"You can select between Red, Green and Blue to mask the image background."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:375(term)
+msgid "Color Sensitivity"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:377(para)
+msgid ""
+"This option uses the <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</link> color "
+"model. If your image contains many pixels of the same color in different "
+"tones, you can increase the sensibility of the selection for this color."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:35(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; "
+"md5=d4a1b74eefb03de327894581dcce0f5c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:87(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; "
+"md5=085bf385202782aaa270fa47ba9f3ef7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:159(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; "
+"md5=536f10c1a37e270c69453fc30a431d86"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:187(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; "
+"md5=2e7c65ecc1a29090fac2b895738fcce5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:16(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:20(secondary)
+msgid "Ellipse Selection"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:24(secondary)
+msgid "Ellipse selection"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:27(primary)
+msgid "Ellipse Selection Tool"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:31(title)
+msgid "Ellipse Select icon in the Toolbox"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:39(para)
+msgid ""
+"The Ellipse Selection tool is designed to select circular and elliptical "
+"regions from an image, with high-quality anti-aliasing if you want it. For "
+"information on selections and how they are used in GIMP see <link linkend="
+"\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on features "
+"common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link>."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:47(para)
+msgid ""
+"This tool is also used for rendering a circle or ellipse on an image. To "
+"render a filled ellipse, create an elliptical selection, and then fill it "
+"using the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. "
+"To create an elliptical outline, the simplest and most flexible approach is "
+"to create an elliptical selection and then <link linkend=\"gimp-selection-"
+"stroke\">stroke</link> it. However, the quality of anti-aliasing with this "
+"approach is rather crude. A higher quality outline can be obtained by "
+"creating two elliptical selections with different sizes, subtracting the "
+"inner one from the outer one; however this is not always easy to get right. "
+"The command <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border...</"
+"guimenuitem></menuchoice> makes it easy."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:67(para)
+msgid "You can access to the Ellipse Selection Tool in different ways:"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:72(para)
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ellipse Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:82(para)
+msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:95(para)
+msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>E</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:111(para)
+msgid ""
+"Pressing the key after starting your selection, and holding it down until "
+"you are finished, causes your starting point to be used as the center of the "
+"selected ellipse, instead of a corner of the rectangle that may contain it. "
+"Note that if you press the Ctrl key <emphasis>before</emphasis> starting to "
+"make the selection, the resulting selection will be subtracted from the "
+"existing selection."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:125(para)
+msgid ""
+"Pressing the Shift key after starting your selection, and holding it down "
+"until you are finished, constrains the selection to be a circle. Note that "
+"if you press the Shift key <emphasis>before</emphasis> starting to make the "
+"selection, the resulting selection will be added to the existing selection."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:143(para)
+msgid ""
+"Pressing both keys combines the two effects, giving you a circular selection "
+"centered on your starting point."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:155(title)
+msgid "Example of Ellipse Selection."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:163(para)
+msgid ""
+"When this tool is selected the mouse pointer comes with a circle icon as "
+"soon as it is over the image. A drag-and-drop allows you to get an ellipse "
+"(or a circle) within a rectangular box. When the mouse button is relaxed, a "
+"dotted line (<quote>marching ants</quote>) outlines the elliptic selection. "
+"It's not necessary to adjust the selection with care; you can resize it "
+"easily later."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:171(para)
+msgid ""
+"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
+"change. You can change the size of the selection by using handles. See <link "
+"linkend=\"tool-rect-select-manip\">Tool handling</link> within the "
+"rectangular chapter."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:183(title)
+msgid "Tool Options for the Ellipse Select tool"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:203(term)
+msgid "All other options"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:205(para)
+msgid ""
+"All these options work exactly the same way, they were described for the "
+"rectangular selection already. See for <xref linkend=\"tool-rect-select-"
+"options\"/> details."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:28(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/selection-tools.png'; "
+"md5=e2fc21e367e921311e468be7b3c22553"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/selection-tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:263(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; "
+"md5=3522160b5c265a6616c089ce6e800d8c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:288(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; "
+"md5=36c832994992907daf9f37b8f24be98b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:304(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; "
+"md5=7695c3c5779758da96289e04ad9db951"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:320(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; "
+"md5=0ee958c35ee768e3040dc4daf95ed25c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:336(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; "
+"md5=34af7b3e54c259e2b0405266a77f6026"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:17(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:21(secondary)
+msgid "Common Features"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:20(primary)
+msgid "Selections"
+msgstr "Markeringar"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:25(title)
+msgid "The Selection tools"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:32(para)
+msgid ""
+"Selection tools are designed to select regions from the active layer so you "
+"can work on them without affecting the unselected areas. Each tool has its "
+"own individual properties, but the selection tools also share a number of "
+"options and features in common. These common features are described here; "
+"the variations are explained in the following sections for each tool "
+"specifically. If you need help with what a <quote>selection</quote> is in "
+"GIMP, and how it works, see <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
+"\">Selection</link>."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:42(para)
+msgid "There are seven selection tools:"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:45(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Rectangle Select</link>;"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:50(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Ellipse Select</link>;"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:55(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select (the Lasso)</link>;"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:61(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\"> Select Contiguous Regions (the "
+"Magic Wand) </link>;"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:68(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select by Color</link>;"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:73(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Select Shapes from Image "
+"(Intelligent Scissors) </link> and"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:80(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Foreground Select</link>."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:86(para)
+msgid ""
+"In some ways the Path tool can also be thought of as a selection tool: any "
+"closed path can be converted into a selection. It also can do a great deal "
+"more, though, and does not share the same set of options with the other "
+"selection tools."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:95(para)
+msgid ""
+"The behavior of selection tools is modified if you hold down the "
+"<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and/or <keycap>Alt</keycap> "
+"keys while you use them."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:101(para)
+msgid ""
+"Advanced users find the modifier keys very valuable, but novice users often "
+"find them confusing. Fortunately, it is possible for most purposes to use "
+"the Mode buttons (described below) instead of modifier keys."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:114(para)
+msgid ""
+"When creating a selection, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key can "
+"have two different actions according to the way you use it:"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:121(para)
+msgid ""
+"Holding down the key <emphasis>while drawing</emphasis> the selection "
+"toggles the <quote>Expand from center</quote> option."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:128(para)
+msgid ""
+"If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before drawing a "
+"selection</emphasis>, this new selection switches to the Subtract mode. So, "
+"this new selection will be subtracted from an existing one as soon as you "
+"release the click, as far as they have common pixels."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:141(keycap)
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:144(para)
+msgid ""
+"Holding <keycap>Alt</keycap> will allow movement of the current selection "
+"(only its frame, not its content). If the whole image is moved instead of "
+"the selection only, try <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo>. Note that the <keycap>Alt</keycap> key is sometimes "
+"intercepted by the windowing system (meaning that GIMP never knows that it "
+"was pressed), so this may not work for everybody."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:160(para)
+msgid ""
+"When creating a selection, holding down the <keycap>Shift</keycap> key can "
+"have two different actions according to the way you use it:"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:167(para)
+msgid ""
+"If you hold down the key <emphasis>before clicking</emphasis> to start the "
+"selection, this selection will be in <emphasis>Addition</emphasis> mode as "
+"long as you press the key."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:175(para)
+msgid ""
+"If you hold down the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after clicking</"
+"emphasis> to start the selection, the effect will depend on the tool you are "
+"using: for example, the selection will be a square with the Rectangle Select "
+"tool."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:194(para)
+msgid ""
+"Using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
+"together can do a variety of things, depending on which tool is used. Common "
+"to all selection tools is that the selection mode will be switched to "
+"intersection, so that after the operation is finished, the selection will "
+"consist of the intersection of the region traced out with the pre-existing "
+"selection. It is an exercise for the reader to play with the various "
+"combinations available when performing selections while holding "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> and "
+"releasing either both or either prior to releasing the <mousebutton>mouse "
+"button</mousebutton>."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:211(term)
+msgid "Key modifiers to move selections"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:213(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-"
+"drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-drag</mousebutton></"
+"keycombo> are used to move selections. See <xref linkend=\"gimp-using-"
+"selections-moving\"/>."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:230(term)
+msgid "Space bar"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:232(para)
+msgid ""
+"Pressing the <keycap>Space Bar</keycap> while using a selection tool "
+"transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the bar, "
+"allowing you to pan around the image instead of using the scroll-bars when "
+"your image is bigger than the canvas. This the default option: in "
+"Preferences/Image Windows, you can toggle the Space bar to the Move tool."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:247(para)
+msgid ""
+"Here we describe the tool options that apply to all selection tools: options "
+"that apply only to some tools, or that affect each tool differently, are "
+"described in the sections devoted to the individual tools. The current "
+"settings for these options can be seen in the Tool Options dialog, which you "
+"should always have visible when you are using tools. (Most users keep it "
+"docked directly below the Toolbox.) To make the interface consistent, the "
+"same options are presented for all selection tools, even though some of them "
+"don't have any effect for some of the tools."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:259(title)
+msgid "Common options of selection tools"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:269(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Läge"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:273(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "Modes"
+msgstr "Läge"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:275(para)
+msgid ""
+"This determines the way that the selection you create is combined with any "
+"pre-existing selection. Note that the functions performed by these buttons "
+"can be duplicated using modifier keys, as described above. For the most "
+"part, advanced users use the modifier keys; novice users find the mode "
+"buttons easier."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:293(para)
+msgid ""
+"Replace mode will cause any existing selection to be destroyed or replaced "
+"when the new selection is created."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:309(para)
+msgid ""
+"Add mode will cause the new selection to be added to any existing selection "
+"regions."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:325(para)
+msgid ""
+"Subtract mode will remove the new selection area from any existing selection "
+"regions."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:341(para)
+msgid ""
+"Intersection mode will make a new selection from the area where the existing "
+"selection region and the new selection region overlap."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:352(term)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Kantutjämning"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:354(para)
+msgid ""
+"This option only affects a few of the selection tools: it causes the "
+"boundary of the selection to be drawn more smoothly."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:361(term)
+msgid "Feather Edges"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:364(primary)
+msgid "Edge feathering (Selections)"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:366(para)
+msgid ""
+"This options allows the boundary of the selection to be blurred, so that "
+"points near the boundary are only partially selected. For further "
+"information regarding feathering, see the glossary entry <link linkend="
+"\"glossary-feathering\">Feathering</link>."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:33(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
+"md5=5d0db1f870ebb8fee5ff781968bebe2d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:101(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; "
+"md5=b8fa114dbeab6a6e33ac9e966259232d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:124(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; "
+"md5=0996edae37dd040f9ed122aff5731901"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:15(title)
+msgid "Select By Color"
+msgstr "Markera efter färg"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:22(secondary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:26(secondary)
+msgid "Selection by color"
+msgstr "Markera efter färg"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:25(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Färg"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:30(title)
+msgid "Select by Color tool icon in the Toolbox"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:38(para)
+msgid ""
+"The Select by Color tool is designed to select areas of an image based on "
+"color similarity. It works a lot like the Fuzzy Select tool (<quote>Magic "
+"Wand</quote>). The main difference between them is that the Magic Wand "
+"selects <emphasis>contiguous</emphasis> regions, with all parts connected to "
+"the starting point by paths containing no large gaps; while the Select by "
+"Color tool selects all pixels that are sufficiently similar in color to the "
+"pixel you click on, regardless of where they are located."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:51(para)
+msgid "You can access to the Select by Color Tool in different ways:"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:56(para)
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>By Color "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:66(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:75(para)
+msgid ""
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift </keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:85(para)
+msgid ""
+"The select by color tool does not have any special key modifiers, only the "
+"ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:94(title)
+msgid "Handling tool"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:96(title)
+msgid "Using Select by Color tool: selected pixels are not only contiguous"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:105(para)
+msgid ""
+"As with fuzzy tool, the selection starts as soon as you click and the "
+"reference is the first clicked pixel. If you click and drag, you can change "
+"the threshold by the same way as with the fuzzy tool."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:121(title)
+msgid "Tool Options for the Select by Color tool"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:142(term)
+msgid "Similar colors"
+msgstr "Liknande färger"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:144(para)
+msgid ""
+"All these options work exactly the same way, they were described for the "
+"fuzzy selection already. See for <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/"
+"> details."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-options.xml:8(para)
+msgid ""
+"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
+"options that are common to all these tools. Only options that are specific "
+"to this tool are explained here."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:8(para)
+msgid ""
+"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
+"modifier keys that affect all these tools in the same way. Only effects "
+"options that are specific to this tool are explained here."
+msgstr ""
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2009"
+
diff --git a/src/gimp.xml b/src/gimp.xml
index c267ed9..fa55916 100644
--- a/src/gimp.xml
+++ b/src/gimp.xml
@@ -153,7 +153,7 @@
     <chapter id="gimp-toolbox">
       <title>Toolbox</title>
       <xi:include href="toolbox/intro.xml"/>
-      <xi:include href="toolbox/tools-selection.xml"/>
+      <xi:include href="toolbox/selection-tools.xml"/>
       <xi:include href="toolbox/tools-paint.xml"/>
       <xi:include href="toolbox/tools-transform.xml"/>
       <xi:include href="toolbox/tools-color.xml"/>
diff --git a/src/toolbox/selection-tools.xml b/src/toolbox/selection-tools.xml
new file mode 100644
index 0000000..d5ecfa1
--- /dev/null
+++ b/src/toolbox/selection-tools.xml
@@ -0,0 +1,14 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!DOCTYPE sect1 PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN"
+                       "http://www.docbook.org/xml/4.3/docbookx.dtd";>
+<sect1 xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"; id="gimp-tools-selection">
+  <title>Selection Tools</title>
+  <xi:include href="selection/common-features.xml"/>
+  <xi:include href="selection/rectangle.xml"/>
+  <xi:include href="selection/ellipse.xml"/>
+  <xi:include href="selection/free.xml"/>
+  <xi:include href="selection/fuzzy.xml"/>
+  <xi:include href="selection/by-color.xml"/>
+  <xi:include href="selection/iscissors.xml"/>
+  <xi:include href="selection/foreground.xml"/>
+</sect1>
diff --git a/src/toolbox/about-common-select-modifiers.xml b/src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml
similarity index 100%
rename from src/toolbox/about-common-select-modifiers.xml
rename to src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml
diff --git a/src/toolbox/about-common-select-options.xml b/src/toolbox/selection/about-common-select-options.xml
similarity index 100%
rename from src/toolbox/about-common-select-options.xml
rename to src/toolbox/selection/about-common-select-options.xml
diff --git a/src/toolbox/tool-by-color-select.xml b/src/toolbox/selection/by-color.xml
similarity index 98%
rename from src/toolbox/tool-by-color-select.xml
rename to src/toolbox/selection/by-color.xml
index 6ec6fbd..0a87d20 100644
--- a/src/toolbox/tool-by-color-select.xml
+++ b/src/toolbox/selection/by-color.xml
@@ -126,7 +126,7 @@
       </mediaobject>
     </figure>
 
-    <xi:include href="about-common-options-display.xml"/>
+    <xi:include href="../about-common-options-display.xml"/>
 
     <variablelist>
       <xi:include href="about-common-select-options.xml"/>
diff --git a/src/toolbox/tool-select.xml b/src/toolbox/selection/common-features.xml
similarity index 100%
rename from src/toolbox/tool-select.xml
rename to src/toolbox/selection/common-features.xml
diff --git a/src/toolbox/tool-ellipse-select.xml b/src/toolbox/selection/ellipse.xml
similarity index 99%
rename from src/toolbox/tool-ellipse-select.xml
rename to src/toolbox/selection/ellipse.xml
index 677356e..667e662 100644
--- a/src/toolbox/tool-ellipse-select.xml
+++ b/src/toolbox/selection/ellipse.xml
@@ -189,7 +189,7 @@
       </mediaobject>
     </figure>
 
-    <xi:include href="about-common-options-display.xml"/>
+    <xi:include href="../about-common-options-display.xml"/>
 
     <variablelist>
       <xi:include href="about-common-select-options.xml"/>
diff --git a/src/toolbox/tool-foreground-select.xml b/src/toolbox/selection/foreground.xml
similarity index 99%
rename from src/toolbox/tool-foreground-select.xml
rename to src/toolbox/selection/foreground.xml
index 0759a36..72babc7 100644
--- a/src/toolbox/tool-foreground-select.xml
+++ b/src/toolbox/selection/foreground.xml
@@ -215,7 +215,7 @@
       </mediaobject>
     </figure>
 
-    <xi:include href="about-common-options-display.xml"/>
+    <xi:include href="../about-common-options-display.xml"/>
 
     <variablelist>
       <varlistentry>
diff --git a/src/toolbox/tool-free-select.xml b/src/toolbox/selection/free.xml
similarity index 98%
rename from src/toolbox/tool-free-select.xml
rename to src/toolbox/selection/free.xml
index 0b22dc6..e165ff9 100644
--- a/src/toolbox/tool-free-select.xml
+++ b/src/toolbox/selection/free.xml
@@ -158,7 +158,7 @@
       </mediaobject>
     </figure>
 
-    <xi:include href="about-common-options-display.xml"/>
+    <xi:include href="../about-common-options-display.xml"/>
 
     <para>
       The Free Select tool has no special tool options,
diff --git a/src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml b/src/toolbox/selection/fuzzy.xml
similarity index 99%
rename from src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml
rename to src/toolbox/selection/fuzzy.xml
index 72b7815..4b67e1d 100644
--- a/src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml
+++ b/src/toolbox/selection/fuzzy.xml
@@ -152,7 +152,7 @@
       </mediaobject>
     </figure>
 
-    <xi:include href="about-common-options-display.xml"/>
+    <xi:include href="../about-common-options-display.xml"/>
 
     <variablelist>
       <xi:include href="about-common-select-options.xml"/>
diff --git a/src/toolbox/tool-iscissors.xml b/src/toolbox/selection/iscissors.xml
similarity index 99%
rename from src/toolbox/tool-iscissors.xml
rename to src/toolbox/selection/iscissors.xml
index d74369d..1cbd656 100644
--- a/src/toolbox/tool-iscissors.xml
+++ b/src/toolbox/selection/iscissors.xml
@@ -206,7 +206,7 @@
       </mediaobject>
     </figure>
 
-    <xi:include href="about-common-options-display.xml"/>
+    <xi:include href="../about-common-options-display.xml"/>
 
     <variablelist>
       <varlistentry>
diff --git a/src/toolbox/tool-rect-select.xml b/src/toolbox/selection/rectangle.xml
similarity index 99%
rename from src/toolbox/tool-rect-select.xml
rename to src/toolbox/selection/rectangle.xml
index 381d432..82fe69b 100644
--- a/src/toolbox/tool-rect-select.xml
+++ b/src/toolbox/selection/rectangle.xml
@@ -266,7 +266,7 @@
       </mediaobject>
     </figure>
 
-    <xi:include href="about-common-options-display.xml"/>
+    <xi:include href="../about-common-options-display.xml"/>
 
     <variablelist>
       <xi:include href="about-common-select-options.xml"/>



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]