[gnome-screensaver] Updated Galician Translation
- From: Ignacio Casal Quinteiro <icq src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-screensaver] Updated Galician Translation
- Date: Mon, 15 Feb 2010 17:37:52 +0000 (UTC)
commit 3b5900ebe7e76d5c7ba64c38f10359920c4868a9
Author: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>
Date: Mon Feb 15 18:37:38 2010 +0100
Updated Galician Translation
po/gl.po | 145 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 73 insertions(+), 72 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 1b4ac7d..a37cb8e 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -9,19 +9,20 @@
# Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>, 2009.
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun org>, 2009.
# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
+# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-screensaver.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-22 16:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-21 08:51+0200\n"
-"Last-Translator: Antón Méixome <meixome mancomun org>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome mancomun org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-15 18:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-12 09:43+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
+"Language-Team: Gallician <proxecto trasno net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
@@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "Protector de pantalla"
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Set your screensaver preferences"
-msgstr "Definir as súas preferencias para o protector de pantalla"
+msgstr "Defina as súas preferencias para o protector de pantalla"
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:1
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
@@ -92,7 +93,7 @@ msgstr "Permitir a incorporación dun teclado na xanela"
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:3
msgid "Allow logout"
-msgstr "Permitir finalizar a sesión"
+msgstr "Permitir saÃr da sesión"
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:4
msgid "Allow the session status message to be displayed"
@@ -111,7 +112,7 @@ msgstr "Permitir o cambio de usuario"
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:7
msgid "Embedded keyboard command"
-msgstr "Orde de teclado incorporado"
+msgstr "Orde de teclado incorporada"
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:8
msgid "Lock on activation"
@@ -161,7 +162,7 @@ msgid ""
"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
msgstr ""
"Definir isto como TRUE para ofrecer unha opción no diálogo de desbloqueo "
-"para terminar a sesión tras un intervalo de tempo. O atraso especifÃcase na "
+"para saÃr da sesión tras un intervalo de tempo. O atraso especifÃcase na "
"chave \"logout_delay\"."
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:17
@@ -304,7 +305,7 @@ msgstr "_Deixar unha mensaxe"
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9
msgid "_Log Out"
-msgstr "_Terminar a sesión"
+msgstr "_SaÃr da sesión"
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10
msgid "_Switch User"
@@ -327,7 +328,7 @@ msgstr "Mostra unha presentación de imaxes do cosmos"
#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Bubbles the GNOME foot logo around the screen"
-msgstr "Burbulla o logotipo do pé do Gnome ao redor da pantalla"
+msgstr "Move o logotipo do pé do GNOME ao redor da pantalla"
#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Floating Feet"
@@ -347,56 +348,56 @@ msgstr "Unha grade de cadros pop-art de cores pulsantes."
#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
msgid "Pop art squares"
-msgstr "Cadrados pop-art"
+msgstr "Cadrados de arte pop"
-#: ../savers/floaters.c:84
+#: ../savers/popsquares.c:49 ../savers/floaters.c:1204
+#, c-format
+msgid "%s. See --help for usage information.\n"
+msgstr "%s. Vexa --help para ver a información de uso.\n"
+
+#: ../savers/floaters.c:88
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "Mostrar os camiños que seguen as imaxes"
-#: ../savers/floaters.c:87
+#: ../savers/floaters.c:91
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "Rotar as imaxes ocasionalmente mentres se moven"
-#: ../savers/floaters.c:90
+#: ../savers/floaters.c:94
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "Imprimir a taxa de fotogramas e outras estatÃsticas"
-#: ../savers/floaters.c:93
+#: ../savers/floaters.c:97
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "O número máximo de imaxes que se vai manter na pantalla"
-#: ../savers/floaters.c:93
+#: ../savers/floaters.c:97
msgid "MAX_IMAGES"
-msgstr "MÃ?X_IMAXES"
+msgstr "MAX_IMAXES"
-#: ../savers/floaters.c:96
+#: ../savers/floaters.c:100
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "O tamaño e a posición iniciais da xanela"
-#: ../savers/floaters.c:96
+#: ../savers/floaters.c:100
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "LARGURAxALTURA+X+Y"
-#: ../savers/floaters.c:99
+#: ../savers/floaters.c:103
msgid "The source image to use"
-msgstr "A imaxe fonte que se vai usar"
+msgstr "A imaxe orixe que se vai usar"
#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
#.
-#: ../savers/floaters.c:1194
+#: ../savers/floaters.c:1198
msgid "image - floats images around the screen"
-msgstr "imaxe - as imaxes flotan ao redor da pantalla"
-
-#: ../savers/floaters.c:1200
-#, c-format
-msgid "%s. See --help for usage information.\n"
-msgstr "%s. Vexa --help para información de uso.\n"
+msgstr "imaxe - imaxes flotan ao redor da pantalla"
-#: ../savers/floaters.c:1209
+#: ../savers/floaters.c:1213
#, c-format
msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n"
-msgstr "Especifique unha imaxe. Vexa --help para a información de uso.\n"
+msgstr "Especifique unha imaxe. Vexa --help para a ver a información de uso.\n"
#: ../savers/slideshow.c:53
msgid "Location to get images from"
@@ -416,7 +417,7 @@ msgstr "\"#rrggbb\""
#: ../savers/slideshow.c:57
msgid "Do not randomize pictures from location"
-msgstr "Non dipoñer as imaxes aleatoriamente desde a localización"
+msgstr "Non dispoñer as imaxes aleatoriamente desde a localización"
#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "Do not try to stretch images on screen"
@@ -501,13 +502,13 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:80
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
-msgstr "A aplicación que chama e que está inhibindo o protector de pantalla"
+msgstr "A aplicativo que chama e que está inhibindo o protector de pantalla"
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:82
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "A razón para inhibir o protector de pantalla"
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:84 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:58
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:84 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:59
#: ../src/gnome-screensaver.c:56
msgid "Version of this application"
msgstr "Versión deste aplicativo"
@@ -545,107 +546,107 @@ msgstr "O protector de pantalla estivo activo durante %d segundos.\n"
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "O protector de pantalla non está activo actualmente\n"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:56
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:57
msgid "Show debugging output"
msgstr "Mostrar a saÃda de depuración"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:60
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:61
msgid "Show the logout button"
-msgstr "Mostrar o botón para terminar a sesión"
+msgstr "Mostrar o botón para saÃr da sesión"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:62
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:63
msgid "Command to invoke from the logout button"
-msgstr "A orde que hay que invocar desde o botón para terminar a sesión"
+msgstr "A orde que hai que invocar desde o botón para saÃr da sesión"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:64
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:65
msgid "Show the switch user button"
msgstr "Mostrar o botón para cambiar de usuario"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:66
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:67
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "Mensaxe para mostrar no diálogo"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:66 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:68
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:67 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:69
msgid "MESSAGE"
msgstr "MENSAXE"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:68
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:69
msgid "Not used"
msgstr "Non usada"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:178 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:179
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:180 ../src/gs-auth-pam.c:698
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:179 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:180
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:181 ../src/gs-auth-pam.c:698
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuario:"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:181 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:182
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:182 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:183
#: ../src/gs-auth-pam.c:166
msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:183
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:184
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Debe cambiar o seu contrasinal inmediatamente (contrasinal caducado)"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:184
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:185
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr ""
"Debe cambiar o seu contrasinal inmediatamente (obrigado polo superusuario)"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:185
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:186
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "A súa conta caducou; contacte co administrador do sistema"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:186
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:187
msgid "No password supplied"
msgstr "Non se indicou un contrasinal"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:187
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:188
msgid "Password unchanged"
msgstr "Non se modificou o contrasinal"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:188
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:189
msgid "Can not get username"
msgstr "Non é posÃbel obter o nome de usuario"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:189
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:190
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Reescriba o contrasinal UNIX novo:"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:190
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:191
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Introduza o contrasinal UNIX novo:"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:191
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:192
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "Contrasinal UNIX (actual):"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:192
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:193
msgid "Error while changing NIS password."
-msgstr "Erro ao modificar o contrasinal NIS."
+msgstr "Produciuse un erro ao modificar o contrasinal NIS."
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:193
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:194
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Escolla un contrasinal máis longo"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:194
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:195
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "O contrasinal xa foi usado. Escolla outro."
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:195
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:196
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Ten que esperar máis tempo para cambiar o contrasinal"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:196
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:197
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Os contrasinais non coinciden"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:262
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:263
msgid "Checking..."
msgstr "Comprobando..."
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:304 ../src/gs-auth-pam.c:457
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:305 ../src/gs-auth-pam.c:457
msgid "Authentication failed."
msgstr "Fallou a autenticación."
@@ -709,7 +710,7 @@ msgstr "Nunca"
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1467
msgid "Could not load the main interface"
-msgstr "Non se puido cargar a interface principal"
+msgstr "Non foi posÃbel cargar a interface principal"
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1469
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
@@ -717,7 +718,7 @@ msgstr "Asegúrese de que o protector de pantalla está instalado correctamente"
#: ../src/gnome-screensaver.c:57
msgid "Don't become a daemon"
-msgstr "Non converter nun demoño"
+msgstr "Non converter nun daemon"
#: ../src/gnome-screensaver.c:58
msgid "Enable debugging code"
@@ -725,7 +726,7 @@ msgstr "Activar o código de depuración"
#: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:1
msgid "Launch screen saver and locker program"
-msgstr "Lanzar o salvapantallas e o programa de bloqueo"
+msgstr "Lanzar o protector de pantallas e o programa de bloqueo"
#: ../src/gs-auth-pam.c:397
#, c-format
@@ -735,7 +736,7 @@ msgstr "Non é posÃbel estabelecer o servizo %s: %s\n"
#: ../src/gs-auth-pam.c:423
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-msgstr "Non se pode configurar PAM_TTY=%s"
+msgstr "Non foi posÃbel configurar PAM_TTY=%s"
#: ../src/gs-auth-pam.c:455
msgid "Incorrect password."
@@ -743,21 +744,21 @@ msgstr "Contrasinal incorrecto."
#: ../src/gs-auth-pam.c:471
msgid "Not permitted to gain access at this time."
-msgstr "Non lle está permitido obter acceso neste momento."
+msgstr "Non está permitido obter o acceso neste momento."
#: ../src/gs-auth-pam.c:477
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "Xa non se lle permite acceder máis ao sistema."
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1851
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1912
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "fallo ao rexistrarse co bus de mensaxe"
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1861
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1922
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "non está conectado ao bus de mensaxes"
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1870
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1931
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "xa se está executando o protector de pantalla nesta sesión"
@@ -775,7 +776,7 @@ msgstr "_Cambiar de usuario..."
#: ../src/gs-lock-plug.c:1371
msgid "Log _Out"
-msgstr "_Terminar a sesión"
+msgstr "_SaÃr da sesión"
#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
#: ../src/gs-lock-plug.c:1547
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]