[gnome-screensaver] Updated Galician Translation



commit 3b5900ebe7e76d5c7ba64c38f10359920c4868a9
Author: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>
Date:   Mon Feb 15 18:37:38 2010 +0100

    Updated Galician Translation

 po/gl.po |  145 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 73 insertions(+), 72 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 1b4ac7d..a37cb8e 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -9,19 +9,20 @@
 # Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>, 2009.
 # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun org>, 2009.
 # Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
+# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-screensaver.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-22 16:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-21 08:51+0200\n"
-"Last-Translator: Antón Méixome <meixome mancomun org>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome mancomun org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-15 18:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-12 09:43+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
+"Language-Team: Gallician <proxecto trasno net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: gl\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
@@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "Protector de pantalla"
 
 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
 msgid "Set your screensaver preferences"
-msgstr "Definir as súas preferencias para o protector de pantalla"
+msgstr "Defina as súas preferencias para o protector de pantalla"
 
 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:1
 msgid "<b>Screensaver preview</b>"
@@ -92,7 +93,7 @@ msgstr "Permitir a incorporación dun teclado na xanela"
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:3
 msgid "Allow logout"
-msgstr "Permitir finalizar a sesión"
+msgstr "Permitir saír da sesión"
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:4
 msgid "Allow the session status message to be displayed"
@@ -111,7 +112,7 @@ msgstr "Permitir o cambio de usuario"
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:7
 msgid "Embedded keyboard command"
-msgstr "Orde de teclado incorporado"
+msgstr "Orde de teclado incorporada"
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:8
 msgid "Lock on activation"
@@ -161,7 +162,7 @@ msgid ""
 "delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
 msgstr ""
 "Definir isto como TRUE para ofrecer unha opción no diálogo de desbloqueo "
-"para terminar a sesión tras un intervalo de tempo. O atraso especifícase na "
+"para saír da sesión tras un intervalo de tempo. O atraso especifícase na "
 "chave \"logout_delay\"."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:17
@@ -304,7 +305,7 @@ msgstr "_Deixar unha mensaxe"
 
 #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9
 msgid "_Log Out"
-msgstr "_Terminar a sesión"
+msgstr "_Saír da sesión"
 
 #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10
 msgid "_Switch User"
@@ -327,7 +328,7 @@ msgstr "Mostra unha presentación de imaxes do cosmos"
 
 #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
 msgid "Bubbles the GNOME foot logo around the screen"
-msgstr "Burbulla o logotipo do pé do Gnome ao redor da pantalla"
+msgstr "Move o logotipo do pé do GNOME ao redor da pantalla"
 
 #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
 msgid "Floating Feet"
@@ -347,56 +348,56 @@ msgstr "Unha grade de cadros pop-art de cores pulsantes."
 
 #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
 msgid "Pop art squares"
-msgstr "Cadrados pop-art"
+msgstr "Cadrados de arte pop"
 
-#: ../savers/floaters.c:84
+#: ../savers/popsquares.c:49 ../savers/floaters.c:1204
+#, c-format
+msgid "%s. See --help for usage information.\n"
+msgstr "%s. Vexa --help para ver a información de uso.\n"
+
+#: ../savers/floaters.c:88
 msgid "Show paths that images follow"
 msgstr "Mostrar os camiños que seguen as imaxes"
 
-#: ../savers/floaters.c:87
+#: ../savers/floaters.c:91
 msgid "Occasionally rotate images as they move"
 msgstr "Rotar as imaxes ocasionalmente mentres se moven"
 
-#: ../savers/floaters.c:90
+#: ../savers/floaters.c:94
 msgid "Print out frame rate and other statistics"
 msgstr "Imprimir a taxa de fotogramas e outras estatísticas"
 
-#: ../savers/floaters.c:93
+#: ../savers/floaters.c:97
 msgid "The maximum number of images to keep on screen"
 msgstr "O número máximo de imaxes que se vai manter na pantalla"
 
-#: ../savers/floaters.c:93
+#: ../savers/floaters.c:97
 msgid "MAX_IMAGES"
-msgstr "MÃ?X_IMAXES"
+msgstr "MAX_IMAXES"
 
-#: ../savers/floaters.c:96
+#: ../savers/floaters.c:100
 msgid "The initial size and position of window"
 msgstr "O tamaño e a posición iniciais da xanela"
 
-#: ../savers/floaters.c:96
+#: ../savers/floaters.c:100
 msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
 msgstr "LARGURAxALTURA+X+Y"
 
-#: ../savers/floaters.c:99
+#: ../savers/floaters.c:103
 msgid "The source image to use"
-msgstr "A imaxe fonte que se vai usar"
+msgstr "A imaxe orixe que se vai usar"
 
 #. translators: the word "image" here
 #. * represents a command line argument
 #.
-#: ../savers/floaters.c:1194
+#: ../savers/floaters.c:1198
 msgid "image - floats images around the screen"
-msgstr "imaxe - as imaxes flotan ao redor da pantalla"
-
-#: ../savers/floaters.c:1200
-#, c-format
-msgid "%s. See --help for usage information.\n"
-msgstr "%s. Vexa --help para información de uso.\n"
+msgstr "imaxe - imaxes flotan ao redor da pantalla"
 
-#: ../savers/floaters.c:1209
+#: ../savers/floaters.c:1213
 #, c-format
 msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
-msgstr "Especifique unha imaxe. Vexa --help para a información de uso.\n"
+msgstr "Especifique unha imaxe. Vexa --help para a ver a información de uso.\n"
 
 #: ../savers/slideshow.c:53
 msgid "Location to get images from"
@@ -416,7 +417,7 @@ msgstr "\"#rrggbb\""
 
 #: ../savers/slideshow.c:57
 msgid "Do not randomize pictures from location"
-msgstr "Non dipoñer as imaxes aleatoriamente desde a localización"
+msgstr "Non dispoñer as imaxes aleatoriamente desde a localización"
 
 #: ../savers/slideshow.c:59
 msgid "Do not try to stretch images on screen"
@@ -501,13 +502,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:80
 msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
-msgstr "A aplicación que chama e que está inhibindo o protector de pantalla"
+msgstr "A aplicativo que chama e que está inhibindo o protector de pantalla"
 
 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:82
 msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
 msgstr "A razón para inhibir o protector de pantalla"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:84 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:58
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:84 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:59
 #: ../src/gnome-screensaver.c:56
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Versión deste aplicativo"
@@ -545,107 +546,107 @@ msgstr "O protector de pantalla estivo activo durante %d segundos.\n"
 msgid "The screensaver is not currently active.\n"
 msgstr "O protector de pantalla non está activo actualmente\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:56
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:57
 msgid "Show debugging output"
 msgstr "Mostrar a saída de depuración"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:60
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:61
 msgid "Show the logout button"
-msgstr "Mostrar o botón para terminar a sesión"
+msgstr "Mostrar o botón para saír da sesión"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:62
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:63
 msgid "Command to invoke from the logout button"
-msgstr "A orde que hay que invocar desde o botón para terminar a sesión"
+msgstr "A orde que hai que invocar desde o botón para saír da sesión"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:64
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:65
 msgid "Show the switch user button"
 msgstr "Mostrar o botón para cambiar de usuario"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:66
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:67
 msgid "Message to show in the dialog"
 msgstr "Mensaxe para mostrar no diálogo"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:66 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:68
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:67 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:69
 msgid "MESSAGE"
 msgstr "MENSAXE"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:68
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:69
 msgid "Not used"
 msgstr "Non usada"
 
 #. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:178 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:179
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:180 ../src/gs-auth-pam.c:698
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:179 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:180
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:181 ../src/gs-auth-pam.c:698
 msgid "Username:"
 msgstr "Nome de usuario:"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:181 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:182
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:182 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:183
 #: ../src/gs-auth-pam.c:166
 msgid "Password:"
 msgstr "Contrasinal:"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:183
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:184
 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
 msgstr "Debe cambiar o seu contrasinal inmediatamente (contrasinal caducado)"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:184
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:185
 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
 msgstr ""
 "Debe cambiar o seu contrasinal inmediatamente (obrigado polo superusuario)"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:185
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:186
 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
 msgstr "A súa conta caducou; contacte co administrador do sistema"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:186
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:187
 msgid "No password supplied"
 msgstr "Non se indicou un contrasinal"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:187
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:188
 msgid "Password unchanged"
 msgstr "Non se modificou o contrasinal"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:188
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:189
 msgid "Can not get username"
 msgstr "Non é posíbel obter o nome de usuario"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:189
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:190
 msgid "Retype new UNIX password:"
 msgstr "Reescriba o contrasinal UNIX novo:"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:190
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:191
 msgid "Enter new UNIX password:"
 msgstr "Introduza o contrasinal UNIX novo:"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:191
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:192
 msgid "(current) UNIX password:"
 msgstr "Contrasinal UNIX (actual):"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:192
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:193
 msgid "Error while changing NIS password."
-msgstr "Erro ao modificar o contrasinal NIS."
+msgstr "Produciuse un erro ao modificar o contrasinal NIS."
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:193
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:194
 msgid "You must choose a longer password"
 msgstr "Escolla un contrasinal máis longo"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:194
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:195
 msgid "Password has been already used. Choose another."
 msgstr "O contrasinal xa foi usado. Escolla outro."
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:195
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:196
 msgid "You must wait longer to change your password"
 msgstr "Ten que esperar máis tempo para cambiar o contrasinal"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:196
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:197
 msgid "Sorry, passwords do not match"
 msgstr "Os contrasinais non coinciden"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:262
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:263
 msgid "Checking..."
 msgstr "Comprobando..."
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:304 ../src/gs-auth-pam.c:457
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:305 ../src/gs-auth-pam.c:457
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Fallou a autenticación."
 
@@ -709,7 +710,7 @@ msgstr "Nunca"
 
 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1467
 msgid "Could not load the main interface"
-msgstr "Non se puido cargar a interface principal"
+msgstr "Non foi posíbel cargar a interface principal"
 
 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1469
 msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
@@ -717,7 +718,7 @@ msgstr "Asegúrese de que o protector de pantalla está instalado correctamente"
 
 #: ../src/gnome-screensaver.c:57
 msgid "Don't become a daemon"
-msgstr "Non converter nun demoño"
+msgstr "Non converter nun daemon"
 
 #: ../src/gnome-screensaver.c:58
 msgid "Enable debugging code"
@@ -725,7 +726,7 @@ msgstr "Activar o código de depuración"
 
 #: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:1
 msgid "Launch screen saver and locker program"
-msgstr "Lanzar o salvapantallas e o programa de bloqueo"
+msgstr "Lanzar o protector de pantallas e o programa de bloqueo"
 
 #: ../src/gs-auth-pam.c:397
 #, c-format
@@ -735,7 +736,7 @@ msgstr "Non é posíbel estabelecer o servizo %s: %s\n"
 #: ../src/gs-auth-pam.c:423
 #, c-format
 msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-msgstr "Non se pode configurar PAM_TTY=%s"
+msgstr "Non foi posíbel configurar PAM_TTY=%s"
 
 #: ../src/gs-auth-pam.c:455
 msgid "Incorrect password."
@@ -743,21 +744,21 @@ msgstr "Contrasinal incorrecto."
 
 #: ../src/gs-auth-pam.c:471
 msgid "Not permitted to gain access at this time."
-msgstr "Non lle está permitido obter acceso neste momento."
+msgstr "Non está permitido obter o acceso neste momento."
 
 #: ../src/gs-auth-pam.c:477
 msgid "No longer permitted to access the system."
 msgstr "Xa non se lle permite acceder máis ao sistema."
 
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1851
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1912
 msgid "failed to register with the message bus"
 msgstr "fallo ao rexistrarse co bus de mensaxe"
 
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1861
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1922
 msgid "not connected to the message bus"
 msgstr "non está conectado ao bus de mensaxes"
 
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1870
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1931
 msgid "screensaver already running in this session"
 msgstr "xa se está executando o protector de pantalla nesta sesión"
 
@@ -775,7 +776,7 @@ msgstr "_Cambiar de usuario..."
 
 #: ../src/gs-lock-plug.c:1371
 msgid "Log _Out"
-msgstr "_Terminar a sesión"
+msgstr "_Saír da sesión"
 
 #. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
 #: ../src/gs-lock-plug.c:1547



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]