[yelp] Updated Galician Translation



commit c46e20238a97fd04745a9c755e12196da5866a62
Author: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>
Date:   Mon Feb 15 17:15:31 2010 +0100

    Updated Galician Translation

 po/gl.po |  135 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 70 insertions(+), 65 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 2bacb51..13bf5bb 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -14,14 +14,15 @@
 # Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009.
 # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun org>, 2009.
 # Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
+# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: yelp.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 13:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-18 09:05+0200\n"
-"Last-Translator: Antón Méixome <meixome mancomun org>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome mancomun org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-15 17:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-07 11:36+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto trasno net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -267,7 +268,7 @@ msgstr "Aplicativos Termcap"
 
 #: ../data/man.xml.in.h:58
 msgid "Traditional command line help (man)"
-msgstr "Axuda tradicional de liña de comandos (man)"
+msgstr "Axuda tradicional de liña de ordes (man)"
 
 #: ../data/man.xml.in.h:59
 msgid "X11 Applications"
@@ -524,7 +525,7 @@ msgstr "Xeoloxía"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:61
 msgid "Geoscience"
-msgstr "Ciencias da Terra"
+msgstr "Ciencias da terra"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:62
 msgid "Graphics"
@@ -632,7 +633,7 @@ msgstr "Monitor"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:87
 msgid "Motif"
-msgstr "Motivo"
+msgstr "Motif"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:88
 msgid "Music"
@@ -695,7 +696,7 @@ msgstr "Reprodutores"
 msgid "Presentation Tools"
 msgstr "Ferramentas de presentación"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364
+#: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:339 ../src/yelp-print.c:366
 msgid "Printing"
 msgstr "Imprimir"
 
@@ -709,7 +710,7 @@ msgstr "Ferramentas de xestión de proxectos"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:107
 msgid "Publishing"
-msgstr "Publicacións"
+msgstr "Publicación"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:108
 msgid "Qt"
@@ -961,48 +962,48 @@ msgstr "Usar tipos de letra do sistema"
 
 #: ../data/yelp.schemas.in.h:8
 msgid "Use the default fonts set for the system."
-msgstr "Usar o conxunto de tipos de letra predeterminado do sistema."
+msgstr "Usar o conxunto de tipos de letra predefinido do sistema."
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "O ficheiro non é un ficheiro .desktop válido"
+msgstr "O ficheiro non é un ficheiro .desktop correcto"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Non se recoñece a versión '%s' do ficheiro de escritorio"
+msgstr "Non se recoñece a versión '%s' do ficheiro desktop"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:958
+#: ../src/eggdesktopfile.c:957
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Iniciando %s"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1098
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "O aplicativo non acepta documentos na liña de ordes"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1166
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Opción de lanzamento descoñecida: %d"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1365
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr ""
-"Non se lle pode pasar os URI do documento a unha entrada de escritorio "
+"Non se poden pasar URIs de documentos a unha entrada de escritorio "
 "'Type=Link'"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1384
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Non é un ítem lanzábel"
+msgstr "Non é un elemento lanzábel"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Desactivar a conexión ao xestor de sesións"
+msgstr "Desactivar a conexión co xestor de sesións"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:228
 msgid "Specify file containing saved configuration"
@@ -1060,13 +1061,14 @@ msgstr "Seccións do documento"
 
 #: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350
 #: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243
-#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-man.c:292
-#: ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365
+#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:284 ../src/yelp-mallard.c:384
+#: ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266
+#: ../src/yelp-toc.c:365
 msgid "Page not found"
 msgstr "Non se encontrou a páxina"
 
 #: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244
-#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-man.c:293
+#: ../src/yelp-mallard.c:285 ../src/yelp-mallard.c:385 ../src/yelp-man.c:293
 #, c-format
 msgid "The page %s was not found in the document %s."
 msgstr "Non se encontrou a páxina %s no documento %s."
@@ -1109,7 +1111,8 @@ msgid ""
 "The file â??%sâ?? could not be parsed because one or more of its included files "
 "is not a well-formed XML document."
 msgstr ""
-"Non foi posíbel o ficheiro â??%sâ?? porque non é un documento XML ben formado."
+"Non foi posíbel analizar o ficheiro â??%sâ?? porque non é un documento XML ben "
+"formado."
 
 #: ../src/yelp-db-print.c:766 ../src/yelp-docbook.c:787
 msgid "Unknown"
@@ -1119,7 +1122,7 @@ msgstr "Descoñecido"
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Erro descoñecido"
 
-#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1710
+#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1716
 msgid "Could Not Read File"
 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
 
@@ -1133,7 +1136,7 @@ msgid ""
 "The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed info page."
 msgstr ""
 "Non foi posíbel analizar o ficheiro â??%sâ?? porque non é unha páxina de "
-"información ben elaborada."
+"información ben formada."
 
 #: ../src/yelp-io-channel.c:132
 #, c-format
@@ -1142,7 +1145,7 @@ msgid ""
 "an unsupported format."
 msgstr ""
 "Non foi posíbel ler nin descodificar o ficheiro '%s'. O ficheiro pode estar "
-"comprimido nun formato non soportado."
+"comprimido nun formato non compatíbel."
 
 #: ../src/yelp-main.c:88
 msgid "Use a private session"
@@ -1161,14 +1164,14 @@ msgstr " Navegador de axuda do Gnome"
 msgid "Help"
 msgstr "Axuda"
 
-#: ../src/yelp-mallard.c:311
+#: ../src/yelp-mallard.c:315
 msgid "Directory not found"
 msgstr "Non se encontrou o cartafol"
 
-#: ../src/yelp-mallard.c:312
+#: ../src/yelp-mallard.c:316
 #, c-format
 msgid "The directory â??%sâ?? does not exist."
-msgstr "O cartafol â??%sâ?? non existe."
+msgstr "Non existe o cartafol â??%sâ??."
 
 #: ../src/yelp-man.c:459
 #, c-format
@@ -1178,39 +1181,39 @@ msgstr ""
 "Non foi posíbel analizar o ficheiro â??%sâ?? porque non é unha páxina de manual "
 "ben formada."
 
-#: ../src/yelp-print.c:97
+#: ../src/yelp-print.c:99
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../src/yelp-print.c:167
+#: ../src/yelp-print.c:169
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "Preparándose para imprimir"
 
-#: ../src/yelp-print.c:261
+#: ../src/yelp-print.c:263
 msgid "Printing is not supported on this printer"
-msgstr "A impresión non se permite nesta impresora"
+msgstr "Esta impresora non permite a impresión"
 
-#: ../src/yelp-print.c:264
+#: ../src/yelp-print.c:266
 #, c-format
 msgid "Printer %s does not support postscript printing."
 msgstr "A impresora %s non permite a impresión postscript."
 
-#: ../src/yelp-print.c:366
+#: ../src/yelp-print.c:368
 msgid "Waiting to print"
 msgstr "Esperando para imprimir"
 
-#: ../src/yelp-print.c:578
+#: ../src/yelp-print.c:580
 msgid "An error occurred while printing"
-msgstr "Ocorreu un erro ao imprimir"
+msgstr "Produciuse un erro ao imprimir"
 
-#: ../src/yelp-print.c:582
+#: ../src/yelp-print.c:584
 #, c-format
 msgid "It was not possible to print your document: %s"
 msgstr "Non foi posíbel imprimir o documento: %s"
 
 #: ../src/yelp-search-parser.c:67
 msgid "the GNOME Support Forums"
-msgstr "os foros de asistencia do Gnome"
+msgstr "os foros de asistencia do GNOME"
 
 #: ../src/yelp-search-parser.c:285
 #, c-format
@@ -1283,7 +1286,7 @@ msgstr "auto:re:des"
 #.
 #: ../src/yelp-search-parser.c:899
 msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
-msgstr "ando:mente:ble:ción:dade"
+msgstr "ando:mente:ble:ción:dade:bel"
 
 #: ../src/yelp-search-parser.c:1095
 msgid "No Comment"
@@ -1300,7 +1303,7 @@ msgstr "Non foi posíbel procesar a busca solicitada."
 
 #: ../src/yelp-search.c:366
 msgid "Cannot process the search"
-msgstr "Non é posíbel procesar a busca"
+msgstr "Non foi posíbel procesar a busca"
 
 #: ../src/yelp-search.c:367
 msgid "The search processor returned invalid results"
@@ -1319,7 +1322,8 @@ msgstr "Non se encontrou a páxina solicitada no TOC."
 msgid ""
 "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
 "document."
-msgstr "Non se puido analizar o TOC porque non é un documento XML ben formado."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel analizar o TOC porque non é un documento XML ben formado."
 
 #: ../src/yelp-transform.c:86
 msgid "Invalid Stylesheet"
@@ -1408,7 +1412,7 @@ msgstr "Buscar an_terior"
 
 #: ../src/yelp-window.c:360
 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Buscar a anterior ocorrencia da palabra ou frase"
+msgstr "Buscar a anterior aparición da palabra ou frase"
 
 #: ../src/yelp-window.c:363
 msgid "Find Ne_xt"
@@ -1416,7 +1420,7 @@ msgstr "_Buscar seguinte"
 
 #: ../src/yelp-window.c:365
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Busca a seguinte ocorrencia da palabra ou frase"
+msgstr "Busca a seguinte aparición da palabra ou frase"
 
 #: ../src/yelp-window.c:368
 msgid "_Preferences"
@@ -1440,7 +1444,7 @@ msgstr "_Adiante"
 
 #: ../src/yelp-window.c:392
 msgid "Show next page in history"
-msgstr "Mostrar a páxina seguinte no historial"
+msgstr "Mostrar a seguinte páxina no historial"
 
 #: ../src/yelp-window.c:395
 msgid "_Help Topics"
@@ -1498,7 +1502,7 @@ msgstr "Copiar o enderezo de _correo"
 msgid "Help Browser"
 msgstr "Navegador da axuda"
 
-#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1772
+#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1779
 msgid "Loading..."
 msgstr "Cargando..."
 
@@ -1506,50 +1510,50 @@ msgstr "Cargando..."
 msgid "Unknown Page"
 msgstr "Páxina descoñecida"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104
-#: ../src/yelp-window.c:1113
+#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1105
+#: ../src/yelp-window.c:1114
 #, c-format
 msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
-msgstr "O URI \"%s\" solicitado non é válido"
+msgstr "O URI \"%s\" solicitado é incorrecto"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106
-#: ../src/yelp-window.c:1114
+#: ../src/yelp-window.c:1044 ../src/yelp-window.c:1107
+#: ../src/yelp-window.c:1115
 msgid "Unable to load page"
 msgstr "Non é posíbel cargar a páxina"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1330
+#: ../src/yelp-window.c:1336
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Buscar:"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1331
+#: ../src/yelp-window.c:1337
 msgid "Search for other documentation"
 msgstr "Buscar outra documentación"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1351
+#: ../src/yelp-window.c:1357
 msgid "Cannot create window"
 msgstr "Non é posíbel crear a xanela"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1357
+#: ../src/yelp-window.c:1363
 msgid "Cannot create search component"
 msgstr "Non é posíbel crear o compoñente de busca"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1529
+#: ../src/yelp-window.c:1535
 msgid "Fin_d:"
-msgstr "Lo_calizar:"
+msgstr "_Buscar:"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1551
+#: ../src/yelp-window.c:1557
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Buscar _anterior"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1563
+#: ../src/yelp-window.c:1569
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Buscar _seguinte"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1576
+#: ../src/yelp-window.c:1582
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "Non se encontrou a frase"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1707
+#: ../src/yelp-window.c:1713
 #, c-format
 msgid ""
 "The file â??%sâ?? could not be read.  This file might be missing, or you might "
@@ -1560,17 +1564,18 @@ msgstr ""
 
 #. Note to translators: put here your name (and address) so it
 #. * will show up in the "about" box
-#: ../src/yelp-window.c:2577
+#: ../src/yelp-window.c:2604
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Francisco Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.\n"
 "Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009;\n"
 "Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009."
 
-#: ../src/yelp-window.c:2580
+#: ../src/yelp-window.c:2607
 msgid "Yelp"
 msgstr "Yelp"
 
-#: ../src/yelp-window.c:2582
+#: ../src/yelp-window.c:2609
 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
 msgstr "Un navegador e visualizador de documentación para o escritorio Gnome."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]