[gconf] Updated Galician Translation



commit 6283523615ca51ed462f26ba60c4245a4259ac01
Author: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>
Date:   Mon Feb 15 13:09:25 2010 +0100

    Updated Galician Translation

 po/gl.po |  493 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 258 insertions(+), 235 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index e1dd6f6..9b0cc85 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -12,14 +12,15 @@
 # Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>, 2009.
 # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun org>, 2009.
 # Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
+# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gconf-master-po-gl-28870\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-06 19:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-23 00:39+0200\n"
-"Last-Translator: Antón Méixome <meixome mancomun org>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome mancomun org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-15 13:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-11 18:34+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
+"Language-Team: Gallician <proxecto trasno net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -30,7 +31,8 @@ msgstr ""
 #: ../backends/evoldap-backend.c:162
 #, c-format
 msgid "Failed to get configuration file path from '%s'"
-msgstr "Fallo ao obter o camiño do ficheiro de configuración de '%s'"
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo ao obter o camiño do ficheiro de configuración de '%s'"
 
 #: ../backends/evoldap-backend.c:173
 #, c-format
@@ -41,7 +43,7 @@ msgstr ""
 #: ../backends/evoldap-backend.c:447
 #, c-format
 msgid "Unable to parse XML file '%s'"
-msgstr "Erro ao analizar o ficheiro XML '%s'"
+msgstr "Produciuse un erro ao analizar o ficheiro XML '%s'"
 
 #: ../backends/evoldap-backend.c:456
 #, c-format
@@ -76,7 +78,7 @@ msgstr "Contactando co servidor LDAP: host '%s', porto '%d', DN base '%s'"
 #: ../backends/evoldap-backend.c:587
 #, c-format
 msgid "Failed to contact LDAP server: %s"
-msgstr "Fallo ao contactar co servidor LDAP: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao contactar co servidor LDAP: %s"
 
 #: ../backends/evoldap-backend.c:675
 #, c-format
@@ -86,7 +88,7 @@ msgstr "Buscando entradas usando o filtro: %s"
 #: ../backends/evoldap-backend.c:689
 #, c-format
 msgid "Error querying LDAP server: %s"
-msgstr "Erro ao consultar o servidor LDAP: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao consultar o servidor LDAP: %s"
 
 #: ../backends/evoldap-backend.c:699
 #, c-format
@@ -96,12 +98,12 @@ msgstr "Obtivéronse %d entradas usando o filtro: %s"
 #: ../backends/gconf-merge-tree.c:59
 #, c-format
 msgid "Cannot find directory %s\n"
-msgstr "Non se pode localizar o directorio %s\n"
+msgstr "Non é posíbel localizar o directorio %s\n"
 
 #: ../backends/gconf-merge-tree.c:75
 #, c-format
 msgid "Error saving GConf tree to '%s': %s\n"
-msgstr "Erro ao gardar a árbore Gconf en '%s': %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao gardar a árbore Gconf en '%s': %s\n"
 
 #: ../backends/gconf-merge-tree.c:101
 #, c-format
@@ -134,19 +136,19 @@ msgstr "Descargando o módulo de backend de marcación de texto."
 #: ../backends/markup-backend.c:226 ../backends/xml-backend.c:288
 #, c-format
 msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
-msgstr "Non se encontrou o directorio raíz de XML no enderezo `%s'"
+msgstr "Non foi posíbel encontrar o directorio raíz de XML no enderezo `%s'"
 
 #: ../backends/markup-backend.c:283 ../backends/xml-backend.c:343
 #, c-format
 msgid "Could not make directory `%s': %s"
-msgstr "Non se puido crear o directorio `%s': %s"
+msgstr "Non foi posíbel crear o directorio `%s': %s"
 
 #: ../backends/markup-backend.c:390 ../backends/xml-backend.c:442
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\""
 msgstr ""
-"Non se pode ler ou escribir no directorio raíz de XML no enderezo \"%s\""
+"Non é posíbel ler ou escribir no directorio raíz de XML no enderezo \"%s\""
 
 #: ../backends/markup-backend.c:401 ../backends/xml-backend.c:452
 #, c-format
@@ -167,13 +169,13 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n"
 msgstr ""
-"Non se puido abrir o bloqueo do cartafol para %s para eliminar os bloqueos: %"
-"s\n"
+"Non foi posíbel abrir o bloqueo do cartafol para %s para eliminar os "
+"bloqueos: %s\n"
 
 #: ../backends/markup-backend.c:839 ../backends/xml-backend.c:782
 #, c-format
 msgid "Could not remove file %s: %s\n"
-msgstr "Non se puido eliminar o ficheiro %s: %s\n"
+msgstr "Non foi posíbel eliminar o ficheiro %s: %s\n"
 
 #: ../backends/markup-backend.c:860
 msgid "Initializing Markup backend module"
@@ -182,32 +184,33 @@ msgstr "Inicializando o módulo de backend de marcación de texto"
 #: ../backends/markup-backend.c:918 ../backends/xml-backend.c:880
 #, c-format
 msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
-msgstr "Fallo ao liberar o bloqueo no directorio XML \"%s\": %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao liberar o bloqueo no directorio XML \"%s\": %s"
 
 #: ../backends/markup-tree.c:400
 #, c-format
 msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
-msgstr "Fallo ao escribir algúns datos de configuración no disco\n"
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo ao escribir algúns datos de configuración no disco\n"
 
 #: ../backends/markup-tree.c:923 ../backends/xml-dir.c:1267
 #, c-format
 msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
-msgstr "Non se puido crear o directorio \"%s\": %s"
+msgstr "Non foi posíbel crear o directorio \"%s\": %s"
 
 #: ../backends/markup-tree.c:963 ../backends/markup-tree.c:970
 #, c-format
 msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
-msgstr "Non se puido eliminar \"%s\": %s\n"
+msgstr "Non foi posíbel eliminar \"%s\": %s\n"
 
 #: ../backends/markup-tree.c:1171
 #, c-format
 msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
-msgstr "Fallo ao escribir \"%s\": %s\n"
+msgstr "Produciuse un fallo ao escribir \"%s\": %s\n"
 
 #: ../backends/markup-tree.c:1379
 #, c-format
 msgid "Failed to load file \"%s\": %s"
-msgstr "Fallo ao cargar o ficheiro \"%s\": %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o ficheiro \"%s\": %s"
 
 #: ../backends/markup-tree.c:1969
 #, c-format
@@ -266,20 +269,20 @@ msgstr "O tipo \"%s\" de primeiro elemento non é válido en <%s>"
 #: ../backends/markup-tree.c:2514
 #, c-format
 msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
-msgstr "Cdr_type \"%s\" non é válido en <%s>"
+msgstr "Cdr_type \"%s\" é incorrecto en <%s>"
 
 #: ../backends/markup-tree.c:2550
 #, c-format
 msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
-msgstr "List_type \"%s\" non é válido en <%s>"
+msgstr "List_type \"%s\" é incorrecto en <%s>"
 
 #: ../backends/markup-tree.c:2917
 msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
-msgstr "Dous elementos <default> por baixo dun <local_schema>"
+msgstr "Dous elementos <default> por debaixo dun <local_schema>"
 
 #: ../backends/markup-tree.c:2932
 msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
-msgstr "Dous elementos <longdesc> por baixo dun <local_schema>"
+msgstr "Dous elementos <longdesc> por debaixo dun <local_schema>"
 
 #: ../backends/markup-tree.c:2939
 #, c-format
@@ -336,12 +339,12 @@ msgstr "Non se permite texto dentro do elemento <%s>"
 #: ../backends/markup-tree.c:4373
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
-msgstr "Fallo ao abrir \"%s\": %s\n"
+msgstr "Produciuse un fallo ao abrir \"%s\": %s\n"
 
 #: ../backends/markup-tree.c:3618
 #, c-format
 msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
-msgstr "Erro ao ler \"%s\": %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao ler \"%s\": %s\n"
 
 #: ../backends/markup-tree.c:4448
 #, c-format
@@ -351,13 +354,14 @@ msgstr "Non foi posíbel eliminar o ficheiro '%s' para o disco: %s"
 #: ../backends/markup-tree.c:4467
 #, c-format
 msgid "Error writing file \"%s\": %s"
-msgstr "Erro ao escribir o ficheiro \"%s\": %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao escribir o ficheiro \"%s\": %s"
 
 #: ../backends/markup-tree.c:4496
 #, c-format
 msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
 msgstr ""
-"Fallo ao mover o ficheiro temporal \"%s\" á localización final \"%s\": %s"
+"Produciuse un fallo ao mover o ficheiro temporal \"%s\" á localización final "
+"\"%s\": %s"
 
 #: ../backends/xml-backend.c:239
 msgid "Unloading XML backend module."
@@ -366,7 +370,8 @@ msgstr "Descargando o módulo de backend XML."
 #: ../backends/xml-backend.c:618
 #, c-format
 msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s"
-msgstr "Erro ao sincronizar a caché de backend do cartafol en XML: %s"
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao sincronizar a caché de backend do cartafol en XML: %s"
 
 #: ../backends/xml-backend.c:809
 msgid "Initializing XML backend module"
@@ -374,7 +379,7 @@ msgstr "Inicializando o módulo de backend XML"
 
 #: ../backends/xml-cache.c:288
 msgid "Failed to sync XML cache contents to disk"
-msgstr "Fallo ao sincronizar o contido da caché XML para o disco"
+msgstr "Produciuse un fallo ao sincronizar o contido da caché XML para o disco"
 
 #: ../backends/xml-cache.c:318
 #, c-format
@@ -388,7 +393,7 @@ msgstr ""
 #: ../backends/xml-dir.c:170
 #, c-format
 msgid "Could not stat `%s': %s"
-msgstr "Non se puido obter o estado de `%s': %s"
+msgstr "Non foi posíbel obter o estado de `%s': %s"
 
 #: ../backends/xml-dir.c:180
 #, c-format
@@ -398,48 +403,48 @@ msgstr "O nome de ficheiro XML `%s' é un directorio"
 #: ../backends/xml-dir.c:417 ../backends/xml-dir.c:426
 #, c-format
 msgid "Failed to delete \"%s\": %s"
-msgstr "Fallo ao eliminar \"%s\": %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar \"%s\": %s"
 
 #: ../backends/xml-dir.c:472
 #, c-format
 msgid "Failed to write file `%s': %s"
-msgstr "Fallo ao escribir o ficheiro `%s': %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao escribir o ficheiro `%s': %s"
 
 #: ../backends/xml-dir.c:486 ../backends/xml-dir.c:522
 #, c-format
 msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
-msgstr "Fallo ao definir o modo en `%s': %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao definir o modo en `%s': %s"
 
 #: ../backends/xml-dir.c:497
 #, c-format
 msgid "Failed to write XML data to `%s': %s"
-msgstr "Fallo ao escribir datos XML en `%s': %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao escribir datos XML en `%s': %s"
 
 #: ../backends/xml-dir.c:507 ../backends/xml-dir.c:1291
 #, c-format
 msgid "Failed to close file `%s': %s"
-msgstr "Fallo ao pechar o ficheiro `%s': %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao pechar o ficheiro `%s': %s"
 
 #: ../backends/xml-dir.c:537 ../backends/xml-dir.c:547
 #, c-format
 msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s"
-msgstr "Fallo ao renomear `%s' a `%s': %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao renomear `%s' a `%s': %s"
 
 #: ../backends/xml-dir.c:553
 #, c-format
 msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
-msgstr "Fallo ao restaurar `%s' de `%s': %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao restaurar `%s' de `%s': %s"
 
 #: ../backends/xml-dir.c:565
 #, c-format
 msgid "Failed to delete old file `%s': %s"
-msgstr "Fallo ao eliminar o ficheiro antigo `%s': %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar o ficheiro antigo `%s': %s"
 
 #. These are all fatal errors
 #: ../backends/xml-dir.c:991
 #, c-format
 msgid "Failed to stat `%s': %s"
-msgstr "Fallo ao obter o estado de `%s': %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao obter o estado de `%s': %s"
 
 #: ../backends/xml-dir.c:1165
 #, c-format
@@ -461,12 +466,12 @@ msgstr ""
 #: ../backends/xml-dir.c:1283
 #, c-format
 msgid "Failed to create file `%s': %s"
-msgstr "Fallo ao crear o ficheiro `%s': %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao crear o ficheiro `%s': %s"
 
 #: ../backends/xml-dir.c:1382
 #, c-format
 msgid "Failed to parse XML file \"%s\""
-msgstr "Fallo ao analizar o ficheiro XML \"%s\""
+msgstr "Produciuse un fallo ao analizar o ficheiro XML \"%s\""
 
 #. There was an error
 #: ../backends/xml-entry.c:153
@@ -487,7 +492,7 @@ msgstr "Ignorar o nó XML `%s': %s"
 #: ../backends/xml-entry.c:730
 #, c-format
 msgid "Failed reading default value for schema: %s"
-msgstr "Fallo ao ler o valor predeterminado para o esquema: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao ler o valor predefinido para o esquema: %s"
 
 #: ../backends/xml-entry.c:950
 #, c-format
@@ -530,7 +535,7 @@ msgstr "Ignorar car non válido no par XML: %s"
 #: ../backends/xml-entry.c:1153 ../backends/xml-entry.c:1176
 msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
 msgstr ""
-"analizando o ficheiro XML: non se poden colocar listas nin pares dentro dun "
+"analizando o ficheiro XML: non é posíbel colocar listas nin pares dentro dun "
 "par"
 
 #: ../backends/xml-entry.c:1166
@@ -591,7 +596,7 @@ msgstr "Non existe o ficheiro `%s'\n"
 #: ../gconf/gconf-backend.c:261
 #, c-format
 msgid "Backend `%s' failed to return a vtable\n"
-msgstr "O backend `%s' fallou ao devolver unha vtable\n"
+msgstr "Produciuse un fallo no backend `%s' ao devolver unha vtable\n"
 
 #: ../gconf/gconf-backend.c:276
 #, c-format
@@ -615,12 +620,12 @@ msgstr "O GConf non funcionará sen soporte de módulos dinámicos (gmodule)"
 #: ../gconf/gconf-backend.c:346
 #, c-format
 msgid "Error opening module `%s': %s\n"
-msgstr "Erro ao abrir o módulo `%s': %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao abrir o módulo `%s': %s\n"
 
 #: ../gconf/gconf-backend.c:357
 #, c-format
 msgid "Error initializing module `%s': %s\n"
-msgstr "Erro ao inicializar o módulo `%s': %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao inicializar o módulo `%s': %s\n"
 
 #: ../gconf/gconf-backend.c:388
 #, c-format
@@ -629,7 +634,7 @@ msgstr "Non foi posíbel localizar o módulo do backend para `%s'"
 
 #: ../gconf/gconf-backend.c:425
 msgid "Failed to shut down backend"
-msgstr "Fallo ao desactivar o módulo do backend"
+msgstr "Produciuse un fallo ao desactivar o módulo do backend"
 
 #: ../gconf/gconf-client.c:346 ../gconf/gconf-client.c:364
 #, c-format
@@ -639,7 +644,7 @@ msgstr "Erro do GConf: %s\n"
 #: ../gconf/gconf-client.c:932
 #, c-format
 msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
-msgstr "Aviso do GConf: fallo ao listar os pares en `%s': %s"
+msgstr "Aviso do GConf: produciuse un fallo ao listar os pares en `%s': %s"
 
 #: ../gconf/gconf-client.c:1236
 #, c-format
@@ -668,12 +673,13 @@ msgstr "Recibiuse unha solicitude para sincronizar sincronamente"
 #: ../gconf/gconf-database.c:808
 msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
 msgstr ""
-"Erro moi grave: fallo ao obter a referencia de obxecto para ConfigDatabase"
+"Erro moi grave: produciuse un fallo ao obter a referencia de obxecto para "
+"ConfigDatabase"
 
 #: ../gconf/gconf-database.c:974
 #, c-format
 msgid "Failed to sync one or more sources: %s"
-msgstr "Fallo ao sincronizar unha ou máis fontes: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao sincronizar unha ou máis fontes: %s"
 
 #: ../gconf/gconf-database.c:1047
 #, c-format
@@ -681,8 +687,8 @@ msgid ""
 "Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%"
 "s': %s"
 msgstr ""
-"Erro ao obter o novo valor para `%s' despois de cambiar a notificación desde "
-"o backend `%s': %s"
+"Produciuse un erro ao obter o novo valor para `%s' despois de cambiar a "
+"notificación desde o backend `%s': %s"
 
 #: ../gconf/gconf-database.c:1120
 #, c-format
@@ -691,9 +697,9 @@ msgid ""
 "listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of "
 "configuration changes."
 msgstr ""
-"Fallo ao rexistrar a adición dun porto de escoita %s (%s); non vai ser "
-"posíbel restauralo ao reiniciar o gconfd, o que provocará notificacións non "
-"fiábeis de modificacións da configuración."
+"Produciuse un fallo ao rexistrar a adición dun porto de escoita %s (%s); non "
+"vai ser posíbel restauralo ao reiniciar o gconfd, o que provocará "
+"notificacións non fiábeis de modificacións da configuración."
 
 #: ../gconf/gconf-database.c:1154
 #, c-format
@@ -706,54 +712,54 @@ msgid ""
 "Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may "
 "result in a notification weirdly reappearing): %s"
 msgstr ""
-"Fallo ao rexistrar a eliminación dun porto de escoita do ficheiro de "
-"rexistro (isto é probabelmente inofensivo, podería resultar nunha "
-"notificación estraña que reaparece): %s"
+"Produciuse un fallo ao rexistrar a eliminación dun porto de escoita do "
+"ficheiro de rexistro (isto é probabelmente inofensivo, podería resultar "
+"nunha notificación estraña que reaparece): %s"
 
 #: ../gconf/gconf-database.c:1301 ../gconf/gconf-sources.c:1737
 #, c-format
 msgid "Error getting value for `%s': %s"
-msgstr "Erro ao obter o valor para `%s': %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao obter o valor para `%s': %s"
 
 #: ../gconf/gconf-database.c:1351
 #, c-format
 msgid "Error setting value for `%s': %s"
-msgstr "Erro ao definir o valor de `%s': %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao definir o valor de `%s': %s"
 
 #: ../gconf/gconf-database.c:1399
 #, c-format
 msgid "Error unsetting `%s': %s"
-msgstr "Erro ao desfacer a definición `%s': %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao desfacer a definición `%s': %s"
 
 #: ../gconf/gconf-database.c:1428
 #, c-format
 msgid "Error getting default value for `%s': %s"
-msgstr "Erro ao obter o valor predeterminado de `%s': %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao obter o valor predefinido de `%s': %s"
 
 #: ../gconf/gconf-database.c:1486
 #, c-format
 msgid "Error unsetting \"%s\": %s"
-msgstr "Erro ao desfacer a definición \"%s\": %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao desfacer a definición \"%s\": %s"
 
 #: ../gconf/gconf-database.c:1517
 #, c-format
 msgid "Error getting new value for \"%s\": %s"
-msgstr "Erro ao obter un valor novo para \"%s\": %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao obter un valor novo para \"%s\": %s"
 
 #: ../gconf/gconf-database.c:1572
 #, c-format
 msgid "Error checking existence of `%s': %s"
-msgstr "Erro ao verificar a existencia de `%s': %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao verificar a existencia de `%s': %s"
 
 #: ../gconf/gconf-database.c:1596
 #, c-format
 msgid "Error removing directory \"%s\": %s"
-msgstr "Erro ao eliminar o directorio \"%s\": %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o directorio \"%s\": %s"
 
 #: ../gconf/gconf-database.c:1623
 #, c-format
 msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
-msgstr "Fallo ao obter todas as entradas en `%s': %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao obter todas as entradas en `%s': %s"
 
 #: ../gconf/gconf-database.c:1649
 #, c-format
@@ -763,7 +769,7 @@ msgstr "Erro listando os directorios en `%s': %s"
 #: ../gconf/gconf-database.c:1670
 #, c-format
 msgid "Error setting schema for `%s': %s"
-msgstr "Erro ao definir o esquema para `%s': %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao definir o esquema para `%s': %s"
 
 #: ../gconf/gconf-error.c:26
 msgid "Success"
@@ -775,7 +781,7 @@ msgstr "Fallo"
 
 #: ../gconf/gconf-error.c:28
 msgid "Configuration server couldn't be contacted"
-msgstr "Non se puido contactar co servidor de configuración"
+msgstr "Non foi posíbel contactar co servidor de configuración"
 
 #: ../gconf/gconf-error.c:29
 msgid "Permission denied"
@@ -811,11 +817,11 @@ msgstr "Operación de directorio nunha chave"
 
 #: ../gconf/gconf-error.c:37
 msgid "Can't overwrite existing read-only value"
-msgstr "Non se pode sobrescribir un valor existente só de lectura"
+msgstr "Non é posíbel sobrescribir un valor existente só de lectura"
 
 #: ../gconf/gconf-error.c:38
 msgid "Object Activation Framework error"
-msgstr "Erro do Contorno de activación de obxectos (OAF)"
+msgstr "Produciuse un erro do Contorno de activación de obxectos (OAF)"
 
 #: ../gconf/gconf-error.c:39
 msgid "Operation not allowed without configuration server"
@@ -823,7 +829,7 @@ msgstr "Operación non permitida sen o servidor de configuración"
 
 #: ../gconf/gconf-error.c:40
 msgid "Failed to get a lock"
-msgstr "Fallo ao obter un bloqueo"
+msgstr "Produciuse un fallo ao obter un bloqueo"
 
 #: ../gconf/gconf-error.c:41
 msgid "No database available to save your configuration"
@@ -838,11 +844,11 @@ msgstr "Non hai un '/' na chave \"%s\""
 #: ../gconf/gconf-internals.c:182
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'"
-msgstr "UTF-8 non válido no valor da cadea en '%s'"
+msgstr "UTF-8 incorrecto no valor da cadea en '%s'"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:241
 msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
-msgstr "Non se puido interpretar o valor CORBA para o elemento da lista"
+msgstr "Non foi posíbel interpretar o valor CORBA para o elemento da lista"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:243
 #, c-format
@@ -855,7 +861,7 @@ msgstr "Recibiuse unha lista do gconfd cun tipo de lista non válido"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:437
 msgid "Failed to convert object to IOR"
-msgstr "Erro ao converter un obxecto a IOR"
+msgstr "Produciuse un erro ao converter un obxecto a IOR"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:574
 msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema"
@@ -876,7 +882,7 @@ msgstr "UTF-8 non válido no propietario do esquema"
 #: ../gconf/gconf-internals.c:843
 #, c-format
 msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
-msgstr "Non se puido abrir o camiño do ficheiro `%s': %s\n"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o camiño do ficheiro `%s': %s\n"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:899
 #, c-format
@@ -886,7 +892,7 @@ msgstr "Engadindo a fonte `%s'\n"
 #: ../gconf/gconf-internals.c:914
 #, c-format
 msgid "Read error on file `%s': %s\n"
-msgstr "Erro de lectura no ficheiro `%s': %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro de lectura no ficheiro `%s': %s\n"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:1188 ../gconf/gconf-internals.c:1254
 #: ../gconf/gconf-value.c:155 ../gconf/gconf-value.c:254
@@ -936,17 +942,17 @@ msgstr "O valor codificado non é UTF-8 válido"
 #: ../gconf/gconf-internals.c:2286
 #, c-format
 msgid "Could not lock temporary file '%s': %s"
-msgstr "Non se pode bloquear o ficheiro temporal '%s': %s"
+msgstr "Non é posíbel bloquear o ficheiro temporal '%s': %s"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:2313
 #, c-format
 msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists"
-msgstr "Non se pode crear o ficheiro '%s', probabelmente porque xa existe"
+msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro '%s', probabelmente porque xa existe"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:2381
 #, c-format
 msgid "Failed to create or open '%s'"
-msgstr "Fallo ao crear ou abrir '%s'"
+msgstr "Produciuse un fallo ao crear ou abrir '%s'"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:2391
 #, c-format
@@ -954,13 +960,13 @@ msgid ""
 "Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your "
 "operating system has NFS file locking misconfigured (%s)"
 msgstr ""
-"Fallo ao bloquear '%s': probabelmente outro proceso ten o bloqueo ou o "
-"sistema operativo ten o bloqueo por NFS mal configurado (%s)"
+"Produciuse un fallo ao bloquear '%s': probabelmente outro proceso ten o "
+"bloqueo ou o sistema operativo ten o bloqueo por NFS mal configurado (%s)"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:2411
 #, c-format
 msgid "Failed to remove '%s': %s"
-msgstr "Fallo ao eliminar '%s': %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar '%s': %s"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:2439
 #, c-format
@@ -970,7 +976,7 @@ msgstr "Non se está executando dentro da sesión activa"
 #: ../gconf/gconf-internals.c:2449
 #, c-format
 msgid "Failed to get connection to session: %s"
-msgstr "Fallou ao obter a conexión coa sesión: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao obter a conexión coa sesión: %s"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:2468
 #, c-format
@@ -991,17 +997,18 @@ msgstr ""
 #: ../gconf/gconf-internals.c:2529
 #, c-format
 msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
-msgstr "Fallo ao converter IOR '%s' a unha referencia dun obxecto"
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo ao converter IOR '%s' a unha referencia dun obxecto"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:2556
 #, c-format
 msgid "couldn't create directory `%s': %s"
-msgstr "non se puido crear o directorio `%s': %s"
+msgstr "non foi posíbel crear o directorio `%s': %s"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:2613
 #, c-format
 msgid "Can't write to file `%s': %s"
-msgstr "Non se pode escribir no ficheiro `%s': %s"
+msgstr "Non é posíbel escribir no ficheiro `%s': %s"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:2654
 #, c-format
@@ -1011,27 +1018,27 @@ msgstr "Non se ten un bloqueo no ficheiro `%s' mais deberíase ter"
 #: ../gconf/gconf-internals.c:2677
 #, c-format
 msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Fallo ao ligar '%s' a '%s': %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao ligar '%s' a '%s': %s"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:2689
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
-msgstr "Fallo ao eliminar o ficheiro de bloqueo '%s': %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar o ficheiro de bloqueo '%s': %s"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:2712
 #, c-format
 msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
-msgstr "Fallo ao borrar o ficheiro '%s': %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao borrar o ficheiro '%s': %s"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:2728
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
-msgstr "Fallo ao eliminar o directorio de bloqueo '%s': %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar o directorio de bloqueo '%s': %s"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:2866
 #, c-format
 msgid "Server ping error: %s"
-msgstr "Erro ao facer ping ao servidor: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao facer ping ao servidor: %s"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:2885
 #, c-format
@@ -1041,10 +1048,10 @@ msgid ""
 "to a system crash. See http://projects.gnome.org/gconf/ for information. "
 "(Details - %s)"
 msgstr ""
-"Fallo ao contactar co servidor de configuración; algunhas das posíbeis "
-"causas son que necesite activar as funcións de rede TCP/IP para o ORBit ou "
-"que teña bloqueos de NFS debidos a unha caída do sistema. Vexa http://";
-"projects.gnome.org/gconf/ para máis información. (Detalles - %s)"
+"Produciuse un fallo ao contactar co servidor de configuración; algunhas das "
+"posíbeis causas son que necesite activar as funcións de rede TCP/IP para o "
+"ORBit ou que teña bloqueos de NFS debidos a unha caída do sistema. Vexa "
+"http://projects.gnome.org/gconf/ para máis información. (Detalles - %s)"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:2886
 msgid "none"
@@ -1060,7 +1067,7 @@ msgid ""
 "Error while parsing options: %s.\n"
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
-"Erro ao analizar as opcións: %s.\n"
+"Produciuse un erro ao analizar as opcións: %s.\n"
 "Execute '%s --help' para ver unha lista completa das opcións dispoñíbeis na "
 "liña de ordes.\n"
 
@@ -1073,7 +1080,7 @@ msgid ""
 "in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)."
 msgstr ""
 "Contacte co seu administrador de sistema para resolver o seguinte problema:\n"
-"Non se pode abrir ou crear o ficheiro \"%s\". Isto indica que existe un "
+"Non é posíbel abrir ou crear o ficheiro \"%s\". Isto indica que existe un "
 "problema coa súa configuración, dado que moitos programas necesitarán crear "
 "ficheiros no seu directorio persoal. O erro foi \"%s\" (errno = %d)."
 
@@ -1089,7 +1096,7 @@ msgid ""
 "%d)."
 msgstr ""
 "Contacte co seu administrador de sistema para resolver o seguinte problema:\n"
-"Non se pode crear un bloqueo do ficheiro \"%s\". Isto indica que existe un "
+"Non é posíbel crear un bloqueo do ficheiro \"%s\". Isto indica que existe un "
 "problema coa configuración do seu sistema operativo. Se ten un directorio "
 "home montado por NFS, pode ser que o cliente ou o servidor estean mal "
 "configurados. Vexa a documentación de rpc.statd e rpc.lockd. Unha causa "
@@ -1099,7 +1106,7 @@ msgstr ""
 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:199
 #, c-format
 msgid "Can't remove file %s: %s\n"
-msgstr "Non se pode eliminar o ficheiro %s: %s\n"
+msgstr "Non é posíbel eliminar o ficheiro %s: %s\n"
 
 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:235
 #, c-format
@@ -1115,7 +1122,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:238
 msgid "Error reading the file: "
-msgstr "Erro a ler o ficheiro: "
+msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro: "
 
 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:261
 #, c-format
@@ -1124,8 +1131,8 @@ msgid ""
 "Could not resolve the address \"%s\" in the configuration file \"%s\": %s"
 msgstr ""
 "Contacte co seu administrador de sistema para resolver o seguinte problema:\n"
-"Non se pode resolver o enderezo \"%s\" no ficheiro de configuración \"%s\": %"
-"s"
+"Non é posíbel resolver o enderezo \"%s\" no ficheiro de configuración \"%s"
+"\": %s"
 
 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:322
 msgid ""
@@ -1189,7 +1196,7 @@ msgstr ""
 #: ../gconf/gconf-sources.c:374
 #, c-format
 msgid "Failed to load source \"%s\": %s"
-msgstr "Erro ao cargar a fonte \"%s\": %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao cargar a fonte \"%s\": %s"
 
 #: ../gconf/gconf-sources.c:414
 #, c-format
@@ -1221,7 +1228,7 @@ msgid ""
 "None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings "
 "will not be possible"
 msgstr ""
-"Ningún dos enderezos resoltos é escribíbel. Non se poderá gardar os "
+"Ningún dos enderezos resoltos é escribíbel. Non é posíbel gardar os "
 "parámetros de configuración"
 
 #: ../gconf/gconf-sources.c:690
@@ -1276,22 +1283,22 @@ msgstr ""
 "instancias do gconfd e iniciar novamente a sesión. Se ten bloqueos "
 "obsoletos, elimine ~/.gconf*/*lock. Talvez o problema sexa que tentou usar o "
 "GConf desde dúas máquinas ao mesmo tempo e o ORBit aínda ten a súa "
-"configuración predeterminada que prevén as conexións remotas do CORBA - "
-"defina \"ORBIIOPIPv4=1\" en /etc/orbitrc. Como sempre, verifique os syslog "
-"user.* para obter máis detalles sobre os problemas encontrados polo gconfd. "
-"Só pode haber un gconfd por directorio home, e debe ter un ficheiro de "
-"bloqueo en ~/.gconfd, así como ficheiros de bloqueo nas localizacións de "
-"almacenamento individuais como ~/.gconf"
+"configuración predefinida que prevén as conexións remotas do CORBA - defina "
+"\"ORBIIOPIPv4=1\" en /etc/orbitrc. Como sempre, verifique os syslog user.* "
+"para obter máis detalles sobre os problemas encontrados polo gconfd. Só pode "
+"haber un gconfd por directorio home, e debe ter un ficheiro de bloqueo en ~/."
+"gconfd, así como ficheiros de bloqueo nas localizacións de almacenamento "
+"individuais como ~/.gconf"
 
 #: ../gconf/gconf-sources.c:1610
 #, c-format
 msgid "Error finding metainfo: %s"
-msgstr "Erro ao buscar metainfo: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao buscar metainfo: %s"
 
 #: ../gconf/gconf-sources.c:1679
 #, c-format
 msgid "Error getting metainfo: %s"
-msgstr "Erro ao obter a metainfo: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao obter a metainfo: %s"
 
 #: ../gconf/gconf-sources.c:1703
 #, c-format
@@ -1365,7 +1372,9 @@ msgstr ""
 #: ../gconf/gconf.c:2258
 #, c-format
 msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
-msgstr "Fallo ao engadir o cliente á lista do servidor, erro do CORBA: %s"
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo ao engadir o cliente á lista do servidor, erro do CORBA: "
+"%s"
 
 #: ../gconf/gconf.c:2630
 msgid "Must begin with a slash '/'"
@@ -1396,7 +1405,7 @@ msgstr "A chave/directorio non debería terminar cunha barra '/'"
 #: ../gconf/gconf.c:3069
 #, c-format
 msgid "Failure shutting down configuration server: %s"
-msgstr "Fallo ao desactivar o servidor de configuración: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao desactivar o servidor de configuración: %s"
 
 #: ../gconf/gconf.c:3130
 #, c-format
@@ -1426,13 +1435,13 @@ msgstr "Esperábase un schema, obtívose %s"
 #: ../gconf/gconf.c:3606
 #, c-format
 msgid "CORBA error: %s"
-msgstr "Erro do CORBA: %s"
+msgstr "Erro de CORBA: %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:308
+#: ../gconf/gconfd.c:306
 msgid "Shutdown request received"
 msgstr "Recibiuse un pedido de peche"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:340
+#: ../gconf/gconfd.c:338
 msgid ""
 "gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
 "directory"
@@ -1440,19 +1449,19 @@ msgstr ""
 "o gconfd foi compilado con depuración; tentando cargar o gconf.path desde o "
 "directorio fonte"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:360
+#: ../gconf/gconfd.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "No configuration files found. Trying to use the default configuration source "
 "`%s'"
 msgstr ""
 "Non se encontrou ningún ficheiro de configuración. Estase tentando usar a "
-"fonte de configuración predeterminada `%s'"
+"fonte de configuración predefinida `%s'"
 
 #. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
 #. request would result in another failed gconfd being spawned.
 #.
-#: ../gconf/gconfd.c:368
+#: ../gconf/gconfd.c:366
 #, c-format
 msgid ""
 "No configuration sources in the source path. Configuration won't be saved; "
@@ -1461,20 +1470,20 @@ msgstr ""
 "Non hai fontes de configuración no camiño de fontes. Non se gardará a "
 "configuración. Edite %s%s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:381
+#: ../gconf/gconfd.c:379
 #, c-format
 msgid "Error loading some configuration sources: %s"
-msgstr "Erro ao cargar algunhas fontes de configuración: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao cargar algunhas fontes de configuración: %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:393
+#: ../gconf/gconfd.c:391
 msgid ""
 "No configuration source addresses successfully resolved. Can't load or store "
 "configuration data"
 msgstr ""
-"Non se resolveu correctamente ningún enderezo fonte de configuración. Non se "
-"poden cargar ou almacenar datos de configuración"
+"Non se resolveu correctamente ningún enderezo fonte de configuración. Non é "
+"posíbel cargar ou almacenar datos de configuración"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:410
+#: ../gconf/gconfd.c:408
 msgid ""
 "No writable configuration sources successfully resolved. May be unable to "
 "save some configuration changes"
@@ -1482,185 +1491,192 @@ msgstr ""
 "Non se resolveu correctamente ningunha fonte de configuración escribíbel. "
 "Pode que non sexa posíbel gardar algúns cambios de configuración"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:591
+#: ../gconf/gconfd.c:573
 #, c-format
 msgid "Could not connect to session bus: %s"
 msgstr "Non foi posíbel conectar co bus da sesión: %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:613
+#: ../gconf/gconfd.c:595
 #, c-format
 msgid "Failed to get bus name for daemon, exiting: %s"
-msgstr "Fallou ao obter o nome do bus para o daemon; saíndo: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao obter o nome do bus para o daemon; saíndo: %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:694
+#: ../gconf/gconfd.c:676
 #, c-format
 msgid "Could not connect to system bus: %s"
 msgstr "Non foi posíbel conectar co bus do sistema: %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:830
+#: ../gconf/gconfd.c:812
 #, c-format
 msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
 msgstr "estase a iniciar (versión %s), pid %u usuario '%s'"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:890
+#: ../gconf/gconfd.c:860
 msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
-msgstr "Fallo ao obter unha referencia de obxecto para o ConfigServer"
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo ao obter unha referencia de obxecto para o ConfigServer"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:919
+#: ../gconf/gconfd.c:889
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %"
 "s"
 msgstr ""
-"Fallo ao escribir o byte no descritor de ficheiro de canalización %d así que "
-"o programa cliente pode ficar trabado: %s"
+"Produciuse un fallo ao escribir o byte no descritor de ficheiro de "
+"canalización %d así que o programa cliente pode ficar trabado: %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:965
+#: ../gconf/gconfd.c:935
 #, c-format
 msgid "Error releasing lockfile: %s"
-msgstr "Erro ao liberar o ficheiro de bloqueo: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao liberar o ficheiro de bloqueo: %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:973
+#: ../gconf/gconfd.c:943
 msgid "Exiting"
 msgstr "Saíndo"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:991
+#: ../gconf/gconfd.c:961
 msgid "SIGHUP received, reloading all databases"
 msgstr "Recibiuse o sinal SIGHUP. Recargando todas as bases de datos"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:1008
+#: ../gconf/gconfd.c:978
 msgid "GConf server is not in use, shutting down."
 msgstr "Non se está a usar o servidor GConf. Pechando."
 
-#: ../gconf/gconfd.c:1334
+#: ../gconf/gconfd.c:1304
 #, c-format
 msgid "Error obtaining new value for `%s': %s"
-msgstr "Erro ao obter un valor novo para `%s': %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao obter un valor novo para `%s': %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:1478
+#: ../gconf/gconfd.c:1448
 #, c-format
 msgid "Returning exception: %s"
 msgstr "Devolvendo unha excepción: %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:1584
+#: ../gconf/gconfd.c:1554
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after "
 "gconfd shutdown (%s)"
 msgstr ""
-"Fallo ao abrir o ficheiro de rexistro do Gconfd. Non vai ser posíbel "
-"restaurar os portos de escoita despois de terminar o gconfd (%s)"
+"Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro de rexistro do Gconfd. Non vai ser "
+"posíbel restaurar os portos de escoita despois de terminar o gconfd (%s)"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:1619
+#: ../gconf/gconfd.c:1589
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
 msgstr ""
-"Fallo ao pechar o ficheiro de rexistro do Gconfd. Pode que os datos non se "
-"gardaran apropiadamente (%s)"
+"Produciuse un fallo ao pechar o ficheiro de rexistro do Gconfd. Pode que os "
+"datos non se gardaran apropiadamente (%s)"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:1681
+#: ../gconf/gconfd.c:1651
 #, c-format
 msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
 msgstr ""
-"Non se puido abrir para escritura o ficheiro de estado gardado '%s': %s"
+"Non foi posíbel abrir para escritura o ficheiro de estado gardado '%s': %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:1695
+#: ../gconf/gconfd.c:1665
 #, c-format
 msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
-msgstr "Non se puido escribir no ficheiro de estado gardado '%s' fd: %d: %s"
+msgstr "Non foi posíbel escribir no ficheiro de estado gardado '%s' fd: %d: %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:1704
+#: ../gconf/gconfd.c:1674
 #, c-format
 msgid "Could not flush saved state file '%s' to disk: %s"
 msgstr ""
 "Non foi posíbel eliminar o ficheiro de estado gardado '%s' para o disco: %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:1711
+#: ../gconf/gconfd.c:1681
 #, c-format
 msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
-msgstr "Fallo ao pechar o novo ficheiro de estado gardado '%s': %s"
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo ao pechar o novo ficheiro de estado gardado '%s': %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:1725
+#: ../gconf/gconfd.c:1695
 #, c-format
 msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
 msgstr ""
-"Non se pode mover para outro sitio o antigo ficheiro co estado gardado '%s': "
-"%s"
+"Non é posíbel mover para outro sitio o antigo ficheiro co estado gardado '%"
+"s': %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:1735
+#: ../gconf/gconfd.c:1705
 #, c-format
 msgid "Failed to move new saved state file into place: %s"
-msgstr "Fallo ao mover o novo ficheiro co estado gardado para o sitio: %s"
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo ao mover o novo ficheiro co estado gardado para o sitio: "
+"%s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:1744
+#: ../gconf/gconfd.c:1714
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
 msgstr ""
-"Fallo ao restaurar o ficheiro co estado gardado orixinal que se moveu a '%"
-"s': %s"
+"Produciuse un fallo ao restaurar o ficheiro co estado gardado orixinal que "
+"se moveu a '%s': %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:2223
+#: ../gconf/gconfd.c:2193
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
 msgstr ""
-"Non é posíbel restaurar un porto de escoita no enderezo '%s': non se puido "
-"resolver a base de datos"
+"Non é posíbel restaurar un porto de escoita no enderezo '%s': non foi "
+"posíbel resolver a base de datos"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:2259
+#: ../gconf/gconfd.c:2229
 #, c-format
 msgid "Error reading saved state file: %s"
-msgstr "Erro ao ler o ficheiro co estado gardado: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro co estado gardado: %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:2309
+#: ../gconf/gconfd.c:2279
 #, c-format
 msgid "Unable to open saved state file '%s': %s"
 msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro co estado gardado '%s': %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:2428
+#: ../gconf/gconfd.c:2398
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-"
 "add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
 msgstr ""
-"Fallo ao engadir un porto de escoita no ficheiro de rexistro do Gconfd. Non "
-"será posíbel engadilo novamente se o gconfd sae ou termina (%s)"
+"Produciuse un fallo ao engadir un porto de escoita no ficheiro de rexistro "
+"do Gconfd. Non será posíbel engadilo novamente se o gconfd sae ou termina (%"
+"s)"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:2433
+#: ../gconf/gconfd.c:2403
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-"
 "add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
 msgstr ""
-"Fallo ao rexistrar a eliminación dun porto de escoita no ficheiro de "
-"rexistro do Gconfd. Podería engadir erroneamente de novo o porto de escoita "
-"se o Gconfd sae ou termina (%s)"
+"Produciuse un fallo ao rexistrar a eliminación dun porto de escoita no "
+"ficheiro de rexistro do Gconfd. Podería engadir erroneamente de novo o porto "
+"de escoita se o Gconfd sae ou termina (%s)"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:2456 ../gconf/gconfd.c:2630
+#: ../gconf/gconfd.c:2426 ../gconf/gconfd.c:2600
 #, c-format
 msgid "Failed to get IOR for client: %s"
-msgstr "Fallo ao obter o IOR do cliente: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao obter o IOR do cliente: %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:2471
+#: ../gconf/gconfd.c:2441
 #, c-format
 msgid "Failed to open saved state file: %s"
-msgstr "Fallo ao abrir o ficheiro co estado gardado: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro co estado gardado: %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:2484
+#: ../gconf/gconfd.c:2454
 #, c-format
 msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
 msgstr ""
-"Fallo ao escribir a adición do cliente ao ficheiro co estado gardado: %s"
+"Produciuse un fallo ao escribir a adición do cliente ao ficheiro co estado "
+"gardado: %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:2492
+#: ../gconf/gconfd.c:2462
 #, c-format
 msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
 msgstr ""
-"Fallo ao escribir a adición do cliente ao ficheiro co estado gardado: %s"
+"Produciuse un fallo ao escribir a adición do cliente ao ficheiro co estado "
+"gardado: %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:2591
+#: ../gconf/gconfd.c:2561
 msgid ""
 "Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
 msgstr ""
@@ -1747,7 +1763,7 @@ msgstr "Descargar un conxunto de valores descritos nun ficheiro XML."
 
 #: ../gconf/gconftool.c:259
 msgid "Get the name of the default source"
-msgstr "Obter o nome da fonte predeterminada"
+msgstr "Obter o nome da fonte predefinida"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:268
 msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON."
@@ -1830,8 +1846,7 @@ msgstr "NOME DE FICHEIRO"
 #: ../gconf/gconftool.c:379
 msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path"
 msgstr ""
-"Especifica unha fonte de configuración para usar en vez do camiño "
-"predeterminado"
+"Especifica unha fonte de configuración para usar en vez do camiño predefinido"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:380
 msgid "SOURCE"
@@ -1855,7 +1870,7 @@ msgstr ""
 "Instala de forma apropiada os ficheiros de esquema da liña de ordes na base "
 "de datos. Especificar unha configuración personalizada na variábel de "
 "contorno GCONF_CONFIG_SOURCE ou estabelecer a variábel para unha cadea "
-"baleira para usar a fonte de configuración predeterminada."
+"baleira para usar a fonte de configuración predefinida."
 
 #: ../gconf/gconftool.c:406
 msgid ""
@@ -1865,8 +1880,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Instala de forma apropiada os ficheiros de esquema da liña de ordes na base "
 "de datos. A variábel de contorno GCONF_CONFIG_SOURCE debería ser definida "
-"como unha fonte de configuración non predeterminada, ou como unha cadea "
-"baleira para usar a predeterminada."
+"como unha fonte de configuración non predefinida, ou como unha cadea baleira "
+"para usar a predefinida."
 
 #: ../gconf/gconftool.c:421
 msgid ""
@@ -2006,18 +2021,18 @@ msgstr ""
 #: ../gconf/gconftool.c:657
 #, c-format
 msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n"
-msgstr "Non se pode obter e configurar ou desconfigurar ao mesmo tempo\n"
+msgstr "Non é posíbel obter e configurar ou desconfigurar ao mesmo tempo\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:667
 #, c-format
 msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n"
-msgstr "Non se pode configurar e obter ou desconfigurar ao mesmo tempo\n"
+msgstr "Non é posíbel configurar e obter ou desconfigurar ao mesmo tempo\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:674
 #, c-format
 msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n"
 msgstr ""
-"Non se pode obter o tipo e configurar ou desconfigurar simultaneamente\n"
+"Non é posíbel obter o tipo e configurar ou desconfigurar simultaneamente\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:682
 #, c-format
@@ -2028,12 +2043,12 @@ msgstr ""
 #: ../gconf/gconftool.c:693
 #, c-format
 msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n"
-msgstr "Non se pode usar --all-entries con --get ou --set\n"
+msgstr "Non é posíbel usar --all-entries con --get ou --set\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:704
 #, c-format
 msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n"
-msgstr "Non se pode usar --all-dirs con --get ou --set\n"
+msgstr "Non é posíbel usar --all-dirs con --get ou --set\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:718
 #, c-format
@@ -2091,7 +2106,7 @@ msgstr ""
 #: ../gconf/gconftool.c:859
 #, c-format
 msgid "Failed to init GConf: %s\n"
-msgstr "Fallo ao inicializar GConf: %s\n"
+msgstr "Produciuse un fallo ao inicializar GConf: %s\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:887
 #, c-format
@@ -2116,12 +2131,12 @@ msgstr "Debe estabelecer a variábel de contorno GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
 #: ../gconf/gconftool.c:962
 #, c-format
 msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-msgstr "Fallo ao acceder ás fontes de configuración: %s\n"
+msgstr "Produciuse un fallo ao acceder ás fontes de configuración: %s\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:1267
 #, c-format
 msgid "Shutdown error: %s\n"
-msgstr "Erro ao pechar: %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao pechar: %s\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:1310
 #, c-format
@@ -2132,7 +2147,7 @@ msgstr "Debe especificar un ou máis directorios para listar recursivamente.\n"
 #: ../gconf/gconftool.c:1815
 #, c-format
 msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n"
-msgstr "Fallo ao listar as entradas en `%s': %s\n"
+msgstr "Produciuse un fallo ao listar as entradas en `%s': %s\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:1375 ../gconf/gconftool.c:1568
 msgid "(no value set)"
@@ -2151,7 +2166,7 @@ msgstr "Debe especificar unha expresión regular PCRE para buscar.\n"
 #: ../gconf/gconftool.c:1464
 #, c-format
 msgid "Error compiling regex: %s\n"
-msgstr "Erro ao compilar a expresión regular: %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao compilar a expresión regular: %s\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:1507
 #, c-format
@@ -2161,7 +2176,8 @@ msgstr "Debe especificar un ou máis directorios para descargar.\n"
 #: ../gconf/gconftool.c:1874
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn the configuration server (gconfd): %s\n"
-msgstr "Fallo ao iniciar o servidor de configuración (gconfd): %s\n"
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo ao iniciar o servidor de configuración (gconfd): %s\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:1903
 #, c-format
@@ -2191,7 +2207,7 @@ msgstr "Tipo de cdr: %s\n"
 #: ../gconf/gconftool.c:1946
 #, c-format
 msgid "Default Value: %s\n"
-msgstr "Valor predeterminado: %s\n"
+msgstr "Valor predefinido: %s\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:1946 ../gconf/gconftool.c:1948
 #: ../gconf/gconftool.c:1949 ../gconf/gconftool.c:1950
@@ -2225,7 +2241,7 @@ msgstr "Ningún valor definido para `%s'\n"
 #: ../gconf/gconftool.c:2464
 #, c-format
 msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
-msgstr "Fallo ao obter o valor de `%s': %s\n"
+msgstr "Produciuse un fallo ao obter o valor de `%s': %s\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:2006 ../gconf/gconftool.c:2018
 #, c-format
@@ -2245,7 +2261,7 @@ msgstr "Non hai ningún valor para definir na chave: `%s'\n"
 #: ../gconf/gconftool.c:2078
 #, c-format
 msgid "Cannot set schema as value\n"
-msgstr "Non se pode definir un esquema como valor\n"
+msgstr "Non é posíbel definir un esquema como valor\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:2088
 #, c-format
@@ -2267,12 +2283,12 @@ msgstr "Erro: %s\n"
 #: ../gconf/gconftool.c:3215
 #, c-format
 msgid "Error setting value: %s\n"
-msgstr "Erro ao definir o valor: %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao definir o valor: %s\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:2148
 #, c-format
 msgid "Error syncing: %s\n"
-msgstr "Erro ao sincronizar: %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao sincronizar: %s\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:2163
 #, c-format
@@ -2342,7 +2358,7 @@ msgstr "Non hai ningunha cadea doc no esquema en '%s'\n"
 #: ../gconf/gconftool.c:2436
 #, c-format
 msgid "Error getting schema at '%s': %s\n"
-msgstr "Erro ao obter o esquema en '%s': %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao obter o esquema en '%s': %s\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:2443
 #, c-format
@@ -2364,7 +2380,9 @@ msgstr ""
 #: ../gconf/gconftool.c:2509
 #, c-format
 msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n"
-msgstr "Erro ao asociar o nome de esquema '%s' co nome de chave '%s': %s\n"
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao asociar o nome de esquema '%s' co nome de chave '%s': %"
+"s\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:2527
 #, c-format
@@ -2374,7 +2392,7 @@ msgstr "Debe especificar as chaves para desaplicar un esquema desde\n"
 #: ../gconf/gconftool.c:2537
 #, c-format
 msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n"
-msgstr "Erro ao eliminar o nome de esquema desde '%s': %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o nome de esquema desde '%s': %s\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:2562
 #, c-format
@@ -2404,12 +2422,12 @@ msgstr ""
 #: ../gconf/gconftool.c:2659
 #, c-format
 msgid "Error setting value: %s"
-msgstr "Erro ao definir o valor: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao definir o valor: %s"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:2673
 #, c-format
 msgid "Error syncing: %s"
-msgstr "Erro ao sincronizar: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao sincronizar: %s"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:2688
 #, c-format
@@ -2426,7 +2444,7 @@ msgstr "Debe especificar unha ou máis chaves para desfacer a definición.\n"
 #: ../gconf/gconftool.c:2713
 #, c-format
 msgid "Error unsetting `%s': %s\n"
-msgstr "Erro ao desfacer a definición `%s': %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao desfacer a definición `%s': %s\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:2733
 #, c-format
@@ -2438,7 +2456,8 @@ msgstr ""
 #: ../gconf/gconftool.c:2747
 #, c-format
 msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n"
-msgstr "Fallo ao desfacer a definición recursivamente de \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo ao desfacer a definición recursivamente de \"%s\": %s\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:2767
 #, c-format
@@ -2449,7 +2468,7 @@ msgstr ""
 #: ../gconf/gconftool.c:2801
 #, c-format
 msgid "Error listing dirs: %s\n"
-msgstr "Erro ao listar os directorios: %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao listar os directorios: %s\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:2937
 #, c-format
@@ -2476,27 +2495,28 @@ msgstr "AVISO: nó <%s> non entendido\n"
 #: ../gconf/gconftool.c:3021
 #, c-format
 msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n"
-msgstr "AVISO: fallo ao analizar o valor int '%s'\n"
+msgstr "AVISO: produciuse un fallo analizar o valor int '%s'\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:3042
 #, c-format
 msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n"
-msgstr "AVISO: fallo ao analizar o valor float '%s'\n"
+msgstr "AVISO: produciuse un fallo ao analizar o valor float '%s'\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:3064
 #, c-format
 msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n"
-msgstr "AVISO: fallo ao analizar o valor string '%s'\n"
+msgstr "AVISO: produciuse un fallo ao analizar o valor string '%s'\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:3085
 #, c-format
 msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n"
-msgstr "AVISO: fallo ao analizar o valor booleano '%s'\n"
+msgstr "AVISO: produciuse un fallo ao analizar o valor booleano '%s'\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:3194 ../gconf/gconftool.c:3736
 #, c-format
 msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
-msgstr "AVISO: fallo ao asociar o esquema `%s' coa chave `%s': %s\n"
+msgstr ""
+"AVISO: produciuse un fallo ao asociar o esquema `%s' coa chave `%s': %s\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:3309
 #, c-format
@@ -2512,8 +2532,7 @@ msgstr "AVISO: falta ou non é válido o list_type para o esquema (%s)\n"
 #: ../gconf/gconftool.c:3388
 #, c-format
 msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
-msgstr ""
-"AVISO: erro ao analizar o valor predeterminado `%s' para o esquema (%s)\n"
+msgstr "AVISO: erro ao analizar o valor predefinido `%s' para o esquema (%s)\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:3347
 #, c-format
@@ -2524,7 +2543,7 @@ msgstr ""
 #: ../gconf/gconftool.c:3372
 #, c-format
 msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n"
-msgstr "AVISO: non pode definir un valor predeterminado para un esquema\n"
+msgstr "AVISO: non pode definir un valor predefinido para un esquema\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:3401
 #, c-format
@@ -2535,7 +2554,7 @@ msgstr "AVISO: erro interno de Gconftool: GConfValueType descoñecido\n"
 #: ../gconf/gconftool.c:3491 ../gconf/gconftool.c:3512
 #, c-format
 msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
-msgstr "AVISO: fallo ao analizar o nome de tipo `%s'\n"
+msgstr "AVISO: produciuse un fallo ao analizar o nome de tipo `%s'\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:3466
 #, c-format
@@ -2612,7 +2631,8 @@ msgstr "Debe ter polo menos unha entrada <locale> nun <schema>\n"
 #, c-format
 msgid "WARNING: failed to install schema `%s', locale `%s': %s\n"
 msgstr ""
-"AVISO: fallo ao instalar o esquema `%s', configuración rexional `%s': %s\n"
+"AVISO: produciuse un fallo ao instalar o esquema `%s', configuración "
+"rexional `%s': %s\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:3861
 #, c-format
@@ -2623,7 +2643,8 @@ msgstr "Instalouse o esquema `%s' para a configuración rexional `%s'\n"
 #, c-format
 msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s', locale `%s': %s\n"
 msgstr ""
-"AVISO: fallo ao desinstalar o esquema `%s', configuración rexional `%s': %s\n"
+"AVISO: produciuse un fallo ao desinstalar o esquema `%s', configuración "
+"rexional `%s': %s\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:3879
 #, c-format
@@ -2643,7 +2664,7 @@ msgstr "AVISO: non se entendeu o nó <%s> por baixo de <%s>\n"
 #: ../gconf/gconftool.c:3990
 #, c-format
 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
-msgstr "Fallo ao abrir `%s': %s\n"
+msgstr "Produciuse un fallo ao abrir `%s': %s\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:3997
 #, c-format
@@ -2669,7 +2690,7 @@ msgstr "AVISO: non se entendeu o nó <%s> por baixo de <%s>\n"
 #: ../gconf/gconftool.c:4057
 #, c-format
 msgid "Error syncing configuration data: %s"
-msgstr "Erro ao sincronizar os datos de configuración: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao sincronizar os datos de configuración: %s"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:4073
 #, c-format
@@ -2688,7 +2709,9 @@ msgstr ""
 #: ../gconf/gconftool.c:4121
 #, c-format
 msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n"
-msgstr "Fallo ao desfacer a definición da chave de interrupción %s: %s\n"
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo ao desfacer a definición da chave de interrupción %s: %"
+"s\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:4247
 #, c-format



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]