[accounts-dialog] Updated Danish translation



commit f76d607fb706ed8dba2f50dd667b1b318a603bbd
Author: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>
Date:   Sun Feb 14 17:14:36 2010 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po |  857 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 857 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
new file mode 100644
index 0000000..54f7d74
--- /dev/null
+++ b/po/da.po
@@ -0,0 +1,857 @@
+# Danish translation for accounts-dialog.
+# Copyright (C) 2010 accounts-dialog's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the accounts-dialog package.
+# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2010.
+#
+# Konventioner:
+# short name -> brugernavn
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-14 17:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-08 18:29+0200\n"
+"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:28
+#, c-format
+msgid "Place your left thumb on %s"
+msgstr "Placer venstre tommelfinger på %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:28
+#, c-format
+msgid "Swipe your left thumb on %s"
+msgstr "Stryg %s med venstre tommelfinger"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:29
+#, c-format
+msgid "Place your left index finger on %s"
+msgstr "Placer venstre pegefinger på %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:29
+#, c-format
+msgid "Swipe your left index finger on %s"
+msgstr "Stryg %s med venstre pegefinger"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:30
+#, c-format
+msgid "Place your left middle finger on %s"
+msgstr "Placer venstre langefinger på %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:30
+#, c-format
+msgid "Swipe your left middle finger on %s"
+msgstr "Stryg %s med venstre langefinger"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:31
+#, c-format
+msgid "Place your left ring finger on %s"
+msgstr "Placer venstre ringfinger på %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:31
+#, c-format
+msgid "Swipe your left ring finger on %s"
+msgstr "Stryg %s med venstre ringfinger"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:32
+#, c-format
+msgid "Place your left little finger on %s"
+msgstr "Placer venstre lillefinger på %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:32
+#, c-format
+msgid "Swipe your left little finger on %s"
+msgstr "Stryg %s med venstre lillefinger"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:33
+#, c-format
+msgid "Place your right thumb on %s"
+msgstr "Placer højre tommelfinger på %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:33
+#, c-format
+msgid "Swipe your right thumb on %s"
+msgstr "Stryg %s med højre tommelfinger"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:34
+#, c-format
+msgid "Place your right index finger on %s"
+msgstr "Placer højre pegefinger på %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:34
+#, c-format
+msgid "Swipe your right index finger on %s"
+msgstr "Stryg %s med højre pegefinger"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:35
+#, c-format
+msgid "Place your right middle finger on %s"
+msgstr "Placer højre langefinger på %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:35
+#, c-format
+msgid "Swipe your right middle finger on %s"
+msgstr "Stryg højre langefinger på %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:36
+#, c-format
+msgid "Place your right ring finger on %s"
+msgstr "Placer højre ringfinger på %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:36
+#, c-format
+msgid "Swipe your right ring finger on %s"
+msgstr "Stryg højre ringfinger på %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:37
+#, c-format
+msgid "Place your right little finger on %s"
+msgstr "Placer højre lillefinger på %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:37
+#, c-format
+msgid "Swipe your right little finger on %s"
+msgstr "Stryg højre lillefinger på %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:72 ../src/fingerprint-strings.h:98
+msgid "Place your finger on the reader again"
+msgstr "Placer fingeren på læseren igen"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:74 ../src/fingerprint-strings.h:100
+msgid "Swipe your finger again"
+msgstr "Stryg din finger igen"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:77 ../src/fingerprint-strings.h:103
+msgid "Swipe was too short, try again"
+msgstr "Dit stryg var for kort, prøv igen"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:79 ../src/fingerprint-strings.h:105
+msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
+msgstr "Du ramte ikke midt på fingeraflæsningsfeltet. Prøv igen"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:81 ../src/fingerprint-strings.h:107
+msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
+msgstr "Fjern fingeren, og prøv at stryge med den igen"
+
+#: ../src/gdm-languages.c:613
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Uangivet"
+
+#: ../src/main.c:338
+msgid "Failed to delete user"
+msgstr "Kunne ikke slette bruger"
+
+#: ../src/main.c:395
+msgid "You cannot delete your own account."
+msgstr "Du kan ikke slette din egen konto."
+
+#: ../src/main.c:404
+#, c-format
+msgid "%s is still logged in"
+msgstr "%s er stadig logget ind"
+
+#: ../src/main.c:408
+msgid ""
+"Deleting a user while he is logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr ""
+"Sletning af en bruger, mens han er logget ind, kan efterlade systemet i en "
+"ustabil tilstand."
+
+#: ../src/main.c:417
+#, c-format
+msgid "Do you want to keep %s's files ?"
+msgstr "Vil du beholde filerne der tilhører %s?"
+
+#: ../src/main.c:421
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+"Det er muligt at beholde hjemmemappen, e-post-køen og de midlertidige filer, "
+"når en brugerkonto slettes."
+
+#: ../src/main.c:424
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "_Slet filer"
+
+#: ../src/main.c:425
+msgid "_Keep Files"
+msgstr "_Behold filer"
+
+#: ../src/main.c:426
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Afbryd"
+
+#: ../src/main.c:505
+msgctxt "Password mode"
+msgid "To be set at next login"
+msgstr "Vil blive angivet ved næste logind"
+
+#: ../src/main.c:508
+msgctxt "Password mode"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../src/main.c:511
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "Konto slået fra"
+
+#: ../src/main.c:1091
+msgid "Failed to contact the accounts service"
+msgstr "Kunne ikke kontakte kontotjenesten"
+
+#: ../src/main.c:1093
+msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
+msgstr ""
+"Kontroller venligst at kontotjenesten (AccountService) er installeret og "
+"slået til."
+
+#: ../src/main.c:1136 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+msgid "Create a user"
+msgstr "Opret en bruger"
+
+#: ../src/main.c:1140 ../src/main.c:1468
+msgid ""
+"To create a user,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:1148 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected user"
+msgstr "Slet den valgte bruger"
+
+#: ../src/main.c:1152 ../src/main.c:1473
+msgid ""
+"To delete the selected user,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:1365 ../src/main.c:1373 ../src/main.c:1397 ../src/main.c:1408
+#: ../src/main.c:1423 ../src/main.c:1440
+msgid ""
+"To make changes,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:1384
+msgid ""
+"To change the account type,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:1512
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Aktiver fejlfindingskode"
+
+#: ../src/main.c:1513
+msgid "Output version information and exit"
+msgstr "Vis versionsinformation og afslut"
+
+#: ../src/main.c:1525
+msgid "Lets you edit user account information."
+msgstr "Lader dig redigere brugerkontoinformation."
+
+#: ../src/run-passwd.c:427
+msgid "Authentication failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/run-passwd.c:503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The new password is too short"
+msgstr "Vis fif til adgangskode"
+
+#: ../src/run-passwd.c:508
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The new password is too simple"
+msgstr "Vis fif til adgangskode"
+
+#: ../src/run-passwd.c:512
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are too similar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/run-passwd.c:515
+#, c-format
+msgid "The new password must contain numeric or special characters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/run-passwd.c:519
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are the same"
+msgstr ""
+
+#: ../src/run-passwd.c:523
+#, c-format
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/run-passwd.c:527
+#, c-format
+msgid "The new password does not contain enough different characters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/run-passwd.c:531
+#, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/um-account-dialog.c:75
+msgid "Failed to create user"
+msgstr "Kunne ikke oprette bruger"
+
+#: ../src/um-account-dialog.c:169 ../src/um-names-dialog.c:93
+#, c-format
+msgid "A user with the short name '%s' already exists."
+msgstr "En bruger med brugernavnet '%s' findes allerede."
+
+#: ../src/um-account-dialog.c:173
+msgid "The short name must start with a lowercase letter."
+msgstr "Brugernavnet skal begynde med et lille bogstav."
+
+#: ../src/um-account-dialog.c:176
+msgid ""
+"The short name must consist of:\n"
+" â?£ lower case letters from the English alphabet\n"
+" â?£ digits\n"
+" â?£ any of the characters '.', '-' and '_'"
+msgstr ""
+"Brugernavnet skal bestå af:\n"
+" � små bogstaver fra det engelske alfabet\n"
+" â?£ tal\n"
+" â?£ tegnene '.', '-' og '_'"
+
+#: ../src/um-account-type.c:35
+msgctxt "Account type"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../src/um-account-type.c:37
+msgctxt "Account type"
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrator"
+
+#: ../src/um-account-type.c:39
+msgctxt "Account type"
+msgid "Supervised"
+msgstr "Superviseret"
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:104
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Du har ikke tilladelse til at tilgå enheden. Kontakt din systemadministrator."
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:106
+msgid "The device is already in use."
+msgstr "Enheden er allerede i brug."
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:108
+msgid "An internal error occured"
+msgstr "Der opstod en intern fejl"
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:174 ../src/um-fingerprint-dialog.c:175
+#: ../src/um-login-options.c:352
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiveret"
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:178 ../src/um-fingerprint-dialog.c:179
+msgid "Enabled"
+msgstr "Slået til"
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:221
+msgid "Delete registered fingerprints?"
+msgstr "Slet registrerede fingeraftryk?"
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:225
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "_Slet fingeraftryk"
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:232
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"Vil du slette dine registrerede fingeraftryk, så logind med fingeraftryk "
+"bliver deaktiveret?"
+
+# gjort, færdig, udført
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:360
+msgid "Done!"
+msgstr "Udført!"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:406 ../src/um-fingerprint-dialog.c:428
+#, c-format
+msgid "Could not access '%s' device"
+msgstr "Kunne ikke tilgå enheden %s"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:477
+#, c-format
+msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+msgstr "Kunne ikke påbegynde fingeraflæsning på enheden %s"
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:546
+msgid "Could not access any fingerprint readers"
+msgstr "Kunne ikke tilgå nogen fingeraftryksaflæsere"
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:547
+msgid "Please contact your system administrator for help."
+msgstr "Kontakt venligst din systemadministrator for hjælp."
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:584 ../data/account-fingerprint.ui.h:1
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "Aktiver logind med fingeraftryk"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:620
+#, c-format
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
+msgstr ""
+"For at aktivere logind med fingeraftryk skal du gemme et af dine "
+"fingeraftryk ved brug af enheden %s"
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:628
+#, c-format
+msgid ""
+"Enrolling fingerprints for\n"
+"<b><big>%s</big></b>"
+msgstr ""
+"Indskriver fingeraftryk for\n"
+"<b><big>%s</big></b>"
+
+#: ../src/um-language-dialog.c:338
+msgid "Other..."
+msgstr "Anden..."
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:224
+msgid "Please choose another password."
+msgstr ""
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:233
+msgid "Please type again your current password."
+msgstr ""
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:243
+msgid "Password could not be changed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:382 ../src/um-password-dialog.c:572
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Too short"
+msgstr ""
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:385 ../src/um-password-dialog.c:573
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Weak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:387 ../src/um-password-dialog.c:574
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Fair"
+msgstr "Rimelig"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:389 ../src/um-password-dialog.c:575
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Good"
+msgstr "God"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:391 ../src/um-password-dialog.c:576
+#, fuzzy
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strong"
+msgstr "Styrke:"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:440
+#, fuzzy
+msgid "Wrong password"
+msgstr "Vis adgangskode"
+
+#: ../src/um-photo-dialog.c:212 ../data/photo-dialog.ui.h:2
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr "Kig efter flere billeder"
+
+#: ../src/um-photo-dialog.c:426
+msgid "Take a photo..."
+msgstr "Tag et foto..."
+
+#: ../src/um-photo-dialog.c:444
+msgid "Browse for more pictures..."
+msgstr "Kig efter flere billeder..."
+
+#: ../src/um-photo-dialog.c:672
+#, c-format
+msgid "Used by %s"
+msgstr "Brugt af %s"
+
+#: ../src/um-user-manager.c:430
+#, c-format
+msgid "A user with name '%s' already exists."
+msgstr "En bruger med navnet '%s' findes allerede."
+
+#: ../src/um-user-manager.c:525
+msgid "This user does not exist."
+msgstr "Denne bruger eksisterer ikke."
+
+#: ../data/account-dialog.ui.h:1
+msgid "Account Type:"
+msgstr "Kontotype:"
+
+#: ../data/account-dialog.ui.h:2 ../data/language-chooser.ui.h:1
+#: ../data/names-dialog.ui.h:1 ../data/password-dialog.ui.h:6
+#: ../data/photo-dialog.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr "Afbryd"
+
+#: ../data/account-dialog.ui.h:3
+msgid "Create"
+msgstr "Opret"
+
+#: ../data/account-dialog.ui.h:4
+msgid "Create new account"
+msgstr "Opret ny konto"
+
+#: ../data/account-dialog.ui.h:5 ../data/names-dialog.ui.h:4
+msgid "Full name:"
+msgstr "Fulde navn:"
+
+#: ../data/account-dialog.ui.h:6 ../data/names-dialog.ui.h:5
+msgid "Short name:"
+msgstr "Brugernavn:"
+
+#: ../data/language-chooser.ui.h:2 ../data/photo-dialog.ui.h:8
+msgid "Select"
+msgstr "Vælg"
+
+#: ../data/names-dialog.ui.h:2 ../data/password-dialog.ui.h:7
+msgid "Change"
+msgstr "Skift"
+
+# "Skifter navne for:"?
+#: ../data/names-dialog.ui.h:3
+msgid "Changing names for:"
+msgstr "Skift navne for:"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\";>How to make a "
+"strong password</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\";>Hvordan du laver "
+"en god adgangskode</a>"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"<small>This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible "
+"to all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here.</"
+"small>"
+msgstr ""
+"<small>Dette fif kan vises ved logindskærmen. Det vil være synligt for alle "
+"brugere af dette system. Skriv <b>ikke</b> adgangskoden her.</small>"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:3
+msgid "Account Disabled"
+msgstr "Konto deaktiveret"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:4
+msgid "Action:"
+msgstr "Handling:"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:5
+msgid "At Login"
+msgstr "Ved logind"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:8
+msgid "Changing password for:"
+msgstr "Skifter adgangskode for:"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:9
+msgid "Choose password at next login"
+msgstr "Vælg adgangskode ved næste logind"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:10
+msgid "Confirm password:"
+msgstr "Bekræft adgangskode:"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Current password:"
+msgstr "Ny adgangskode:"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:12
+msgid "Disable this account"
+msgstr "Deaktiver denne konto"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:13
+msgid "Disable this account so that it may not be used."
+msgstr "Deaktiver denne konto så den ikke kan bruges."
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:14
+msgid "Fair"
+msgstr "Rimelig"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:15
+msgid "Generate"
+msgstr "Opret"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:16
+msgid "Generate a password"
+msgstr "Opret en adgangskode"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:17
+msgid "Hint:"
+msgstr "Fif:"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:18
+msgid "Length:"
+msgstr "Længde:"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:19
+msgid "Login without a password"
+msgstr "Logind uden en adgangskode"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:20
+msgid "Long"
+msgstr "Lang"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:21
+msgid "Medium"
+msgstr "Mellem"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:22
+msgid "New password:"
+msgstr "Ny adgangskode:"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:23
+msgid "No Password"
+msgstr "Ingen adgangskode"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:24
+msgid "Now"
+msgstr "Nu"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:25 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:17
+msgid "Password:"
+msgstr "Adgangskode:"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:26
+msgid "Set a password now"
+msgstr "Angiv en adgangskode nu"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:27
+msgid "Short"
+msgstr "Kort"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:28
+msgid "Show password"
+msgstr "Vis adgangskode"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:29
+msgid "Strength:"
+msgstr "Styrke:"
+
+# "Dette vil spørge brugeren om en adgangskode ved næste logind."
+#: ../data/password-dialog.ui.h:30
+msgid "This will ask the user to choose a password the next time he logs in."
+msgstr ""
+"Dette vil anmode brugeren om at vælge en adgangskode næste gang denne logger "
+"ind."
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:31
+msgid ""
+"This will remove the password protection from this account.  Are you sure "
+"this is what you want to do ?"
+msgstr ""
+"Dette vil fjerne adgangskodebeskyttelsen fra denne konto. Er du sikker på, "
+"at det er det du vil?"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:32
+msgid "Try again"
+msgstr "Forsøg igen"
+
+#: ../data/photo-dialog.ui.h:1
+msgid "Browse"
+msgstr "Gennemse"
+
+#: ../data/photo-dialog.ui.h:4
+msgid "Changing photo for:"
+msgstr "Skift foto for:"
+
+#: ../data/photo-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+msgstr "Vælg et billede som vil blive vist ved logindskærmen for denne konto."
+
+#: ../data/photo-dialog.ui.h:6
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galleri"
+
+#: ../data/photo-dialog.ui.h:7
+msgid "Photograph"
+msgstr "Foto"
+
+#: ../data/photo-dialog.ui.h:9
+msgid "Take a photograph"
+msgstr "Tag et foto"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"A guest account will allow anyone to temporarily log in to this computer "
+"without a password.  For security, remote logins to this account are not "
+"allowed.\n"
+"\n"
+"<b>When the guest user logs out, all files and data associated with the "
+"account will be deleted.</b>"
+msgstr ""
+"En gæstekonto vil tillade enhver midlertidigt at logge ind på denne computer "
+"uden en adgangskode. Af sikkerhedsårsager er logind via en ekstern computer "
+"ikke tilladt.\n"
+"\n"
+"<b>Når gæstebrugeren logger ud, vil alle filer og data forbundet med dennes "
+"konto blive slettet.</b>"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Account Information"
+msgstr "Kontoinformation"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "Account type:"
+msgstr "Kontotype:"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "Address Book Card:"
+msgstr "Adressebogskort:"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrator"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "Allow guests to log in to this computer"
+msgstr "Tillader gæster at logge ind på denne computer"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+msgid "Automatic Login:"
+msgstr "Automatisk logind:"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:12
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "E-post-adresse:"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+msgid "Fingerprint Login:"
+msgstr "Logind med fingeraftryk:"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:14
+msgid "Language:"
+msgstr "Sprog:"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:15
+msgid "Location:"
+msgstr "Placering:"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:16
+msgid "Open"
+msgstr "Ã?bn"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:18
+msgid "Restrictions:"
+msgstr "Begrænsninger:"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:19
+msgid "Show Shutdown, Suspend, and Restart actions"
+msgstr "Vis sluk-, standby- og genstartshandlinger"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:20
+msgid "Show list of users"
+msgstr "Vis liste over brugere"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:21
+msgid "Show password hints"
+msgstr "Vis fif til adgangskode"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:22
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:23
+msgid "Supervised"
+msgstr "Superviseret"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:24
+msgid "_Login Options"
+msgstr "_Logindindstillinger"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:2
+msgid "Left index finger"
+msgstr "Venstre pegefinger"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:3
+msgid "Left little finger"
+msgstr "Venstre lillefinger"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:4
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "Venstre langfinger"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:5
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "Venstre ringfinger"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:6
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Venstre tommelfinger"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:7
+msgid "Other finger: "
+msgstr "Anden finger: "
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:8
+msgid "Right index finger"
+msgstr "Højre pegefinger"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:9
+msgid "Right little finger"
+msgstr "Højre lillefinger"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:10
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "Højre langfinger"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:11
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "Højre ringfinger"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:12
+msgid "Right thumb"
+msgstr "Højre tommelfinger"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:13
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"Dit fingeraftryk blev gemt. Du bør nu kunne logge ind ved brug af din "
+"fingeraftryksaflæser."
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Poor"
+#~ msgstr "DÃ¥rlig"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]