[gnome-media] Updated Brazilian Portuguese translation



commit be31282d7b33dee0557791760e52c2cb3fab3440
Author: Djavan Fagundes <djavan comum org>
Date:   Sat Feb 13 22:43:22 2010 -0200

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  455 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 237 insertions(+), 218 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index ac9c318..f94f0a7 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -9,7 +9,7 @@
 # Guilherme de S. Pastore <gpastore gnome org>, 2006.
 # Og Maciel <ogmaciel ubuntu com>, 2007.
 # Fabrício Godoy <skarllot gmail com>, 2008.
-# Djavan Fagundes <dnoway gmail com>, 2008.
+# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2008.
 # Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2009.
 # André Gondim <andregondim ubuntu com>, 2009.
 # Henrique P Machado <zehrique gmail com>, 2009.
@@ -17,11 +17,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-media\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"media&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-12 22:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-08 14:59-0300\n"
-"Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-13 22:42-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-12 15:28-0300\n"
+"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan comum org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -50,12 +49,12 @@ msgid "Sound"
 msgstr "Som"
 
 #: ../gnome-volume-control/src/applet-main.c:49
-#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:156
+#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:155
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Habilitar depuração de código"
 
 #: ../gnome-volume-control/src/applet-main.c:50
-#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:157
+#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:156
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Versão deste aplicativo"
 
@@ -63,25 +62,25 @@ msgstr "Versão deste aplicativo"
 msgid " - GNOME Volume Control Applet"
 msgstr "Miniaplicativo de controle de volume"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:125
+#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:124
 msgid "Waiting for sound system to respond"
 msgstr "Esperando resposta do sistema de áudio"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:155 ../gst-mixer/src/main.c:39
+#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:154 ../gst-mixer/src/main.c:39
 msgid "Startup page"
 msgstr "Página de início"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:169
+#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:168
 msgid " - GNOME Volume Control"
 msgstr " - Controle de volume do GNOME"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-applet.c:271
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1706
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-applet.c:273
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1874
 msgid "Output"
 msgstr "Saída"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-applet.c:275
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1622
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-applet.c:277
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1788
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
@@ -97,13 +96,13 @@ msgstr "Direita"
 
 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:112
 msgctxt "balance"
-msgid "Front"
-msgstr "Frontal"
+msgid "Rear"
+msgstr "Traseiro"
 
 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:113
 msgctxt "balance"
-msgid "Rear"
-msgstr "Traseiro"
+msgid "Front"
+msgstr "Frontal"
 
 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:116
 msgctxt "balance"
@@ -115,40 +114,41 @@ msgctxt "balance"
 msgid "Maximum"
 msgstr "Máximo"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:290
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:291
 msgid "_Balance:"
 msgstr "_Balanço:"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:293
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:294
 msgid "_Fade:"
 msgstr "_Desaparecimento:"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:296
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:297
 msgid "_Subwoofer:"
 msgstr "_Subwoofer:"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:585
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:588
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:597
 msgctxt "volume"
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:589
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:592
 msgctxt "volume"
 msgid "Unamplified"
 msgstr "Sem amplificação"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:845
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:854
 msgid "Mute"
 msgstr "Mudo"
 
 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-combo-box.c:148
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1377
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1538
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Perfil:"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:985
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1003
 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:896
 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:992
 msgid "Disabled"
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Desabilitado"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:992
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1010
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -165,90 +165,86 @@ msgstr[1] "%u saídas"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1002
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1020
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
 msgstr[0] "%u entrada"
 msgstr[1] "%u entradas"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1298
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1316
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Sons do sistema"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1750
-msgid "GNOME Volume Control"
-msgstr "Controle de volume do GNOME"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:268
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:867
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:310
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:605
 msgid "Co_nnector:"
 msgstr "C_onector:"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:465
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:518
 msgid "Peak detect"
 msgstr "Detectar pico"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1306
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1459
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1467
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1620
 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:865
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1311
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1472
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1529
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1694
 msgid "_Output volume: "
 msgstr "Volume de _saída: "
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1559
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1725
 msgid "Sound Effects"
 msgstr "Efeitos de som"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1566
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1732
 msgid "_Alert volume: "
 msgstr "Volume de _alerta: "
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1579
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1745
 msgid "Hardware"
 msgstr "Hardware"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1584
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1750
 msgid "C_hoose a device to configure:"
 msgstr "_Escolha um dispositivo para configurar:"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1611
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1738
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1777
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1906
 msgid "Settings for the selected device:"
 msgstr "Configurações para o dispositivo selecionado:"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1629
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1795
 msgid "_Input volume: "
 msgstr "Volume de _entrada: "
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1649
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1818
 msgid "Input level:"
 msgstr "Nível de entrada:"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1676
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1844
 msgid "C_hoose a device for sound input:"
 msgstr "_Escolha um dispositivo para entrada de som:"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1711
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1879
 msgid "C_hoose a device for sound output:"
 msgstr "_Escolha um dispositivo para saída de som:"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1749
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1917
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicativos"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1753
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1921
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
 msgstr "Nenhum aplicativo está reproduzindo ou gravando áudio no momento."
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1877
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2045
 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:730
 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742
 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:754
@@ -257,20 +253,20 @@ msgstr "Nenhum aplicativo está reproduzindo ou gravando áudio no momento."
 msgid "Sound Preferences"
 msgstr "Preferências de som"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:229
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:232
 #, c-format
 msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
 msgstr "Falhou ao iniciar as preferências de som: %s"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:252
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:255
 msgid "_Mute"
 msgstr "_Mudo"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:261
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:264
 msgid "_Sound Preferences"
 msgstr "Preferências de _som"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:445
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:448
 msgid "Muted"
 msgstr "Mudo"
 
@@ -279,7 +275,7 @@ msgid "Record sound clips"
 msgstr "Grave clipes de som"
 
 #: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1236
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1238
 msgid "Sound Recorder"
 msgstr "Gravador de som"
 
@@ -287,12 +283,12 @@ msgstr "Gravador de som"
 #. * has as effect that the user cannot save to this file. The
 #. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
 #. * a proper filename. See gnome-record.c:94.
-#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1739
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2688
+#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1741
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2690
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem título"
 
-#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:146 ../grecord/src/gsr-window.c:1741
+#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1743
 #, c-format
 msgid "Untitled-%d"
 msgstr "Sem título-%d"
@@ -368,8 +364,8 @@ msgstr ""
 "Não foi possível carregar o arquivo:\n"
 "%s"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1538
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1798 ../grecord/src/gsr-window.c:2499
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1540
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2501
 msgid "Ready"
 msgstr "Pronto"
 
@@ -422,99 +418,99 @@ msgstr "Fechar _sem salvar"
 msgid "Continue _without Saving"
 msgstr "Continuar s_em salvar"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:878
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:880
 msgid "Question"
 msgstr "Pergunta"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:985
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:987
 #, c-format
 msgid "%s (Has not been saved)"
 msgstr "%s (Não foi salvo)"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1001
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1003
 #, c-format
 msgid "%s (%llu byte)"
 msgid_plural "%s (%llu bytes)"
 msgstr[0] "%s (%llu byte)"
 msgstr[1] "%s (%llu bytes)"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1005
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1007
 msgid "Unknown size"
 msgstr "Tamanho desconhecido"
 
 #. Attempts to get length ran out.
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1014 ../grecord/src/gsr-window.c:1024
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1040 ../grecord/src/gsr-window.c:1049
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1406
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:303
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1016 ../grecord/src/gsr-window.c:1026
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1042 ../grecord/src/gsr-window.c:1051
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1408
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1026
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1028
 #, c-format
 msgid "%.1f kHz"
 msgstr "%.1f kHz"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1034
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1036
 #, c-format
 msgid "%.0f kb/s"
 msgstr "%.0f kb/s"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1037
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1039
 #, c-format
 msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
 msgstr "%.0f kb/s (estimado)"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1052
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1054
 msgid "1 (mono)"
 msgstr "1 (mono)"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1055
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1057
 msgid "2 (stereo)"
 msgstr "2 (stéreo)"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1082
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1084
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "Informações de %s"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1106 ../grecord/src/gsr-window.c:2411
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1108 ../grecord/src/gsr-window.c:2413
 msgid "File Information"
 msgstr "Informações do arquivo"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1121
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1123
 msgid "Folder:"
 msgstr "Pasta:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1127 ../grecord/src/gsr-window.c:2418
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1129 ../grecord/src/gsr-window.c:2420
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nome do arquivo:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1133
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1135
 msgid "File size:"
 msgstr "Tamanho do arquivo:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1142
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1144
 msgid "Audio Information"
 msgstr "Informações de áudio"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1157
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1159
 msgid "File duration:"
 msgstr "Duração do arquivo:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1163
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1165
 msgid "Number of channels:"
 msgstr "Número de canais:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1169
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1171
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Taxa de amostragem:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1175
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1177
 msgid "Bit rate:"
 msgstr "Taxa de bits:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1239
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1241
 msgid ""
 "A sound recorder for GNOME\n"
 " gnome-multimedia gnome org"
@@ -522,27 +518,27 @@ msgstr ""
 "Um gravador de som para o GNOME\n"
 " gnome-multimedia gnome org"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1510
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1512
 msgid "Playing..."
 msgstr "Reproduzindo..."
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1642
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1644
 msgid "GConf audio output"
 msgstr "Saída de áudio do GConf"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1651 ../gst-mixer/src/misc.c:62
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1653 ../gst-mixer/src/misc.c:62
 msgid "Playback"
 msgstr "Reproduzir"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1730
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1732
 msgid "Recording..."
 msgstr "Gravando..."
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1820
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822
 msgid "GConf audio recording"
 msgstr "Gravação de áudio do GConf"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1829
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831
 msgid ""
 "Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the "
 "\"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu."
@@ -550,144 +546,144 @@ msgstr ""
 "Suas configurações de captura de áudio estão inválidas. Por favor, corrija-"
 "as em \"Preferências de som\" no menu Sistemaâ??Preferências."
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2001
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003
 msgid "file output"
 msgstr "saída para arquivo"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2019
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021
 msgid "level"
 msgstr "nível"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2043
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045
 #, c-format
 msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
 msgstr "Não foi possível analisar o perfil de áudio \"%s\". "
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2060
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062
 #, c-format
 msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
 msgstr "Não foi possível capturar usando o perfil de áudio \"%s\". "
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2069
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071
 #, c-format
 msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
 msgstr "Não foi possível escrever no arquivo usando o perfil de áudio \"%s\". "
 
 #. File menu.
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2123
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
 msgid "_File"
 msgstr "_Arquivo"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127
 msgid "Create a new sample"
 msgstr "Criar uma nova amostra"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129
 msgid "Open a file"
 msgstr "Abrir um arquivo"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Salvar o arquivo atual"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Salvar o arquivo atual com um nome diferente"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2132
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134
 msgid "Open Volu_me Control"
 msgstr "Abrir controle de vol_ume"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
 msgid "Open the audio mixer"
 msgstr "Abrir o mixer de áudio"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137
 msgid "Show information about the current file"
 msgstr "Mostrar informações sobre o arquivo atual"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Fechar o arquivo atual"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Sair do programa"
 
 #. Control menu
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2142
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144
 msgid "_Control"
 msgstr "_Controle"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
 msgid "Record sound"
 msgstr "Gravar som"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148
 msgid "Play sound"
 msgstr "Reproduzir som"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150
 msgid "Stop sound"
 msgstr "Parar som"
 
 #. Help menu
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2151
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2152
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154
 msgid "Contents"
 msgstr "Conteúdo"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
 msgid "Open the manual"
 msgstr "Abrir o manual"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157
 msgid "About this application"
 msgstr "Sobre este aplicativo"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2277
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279
 msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed"
 msgstr ""
 "Não foi possível carregar o arquivo ui.xml. O programa pode não estar "
 "instalado adequadamente."
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2300
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2306
 msgid "Save As"
 msgstr "Salvar como"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2360
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2362
 msgid "Record from _input:"
 msgstr "Gravar da _entrada:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2378
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2380
 msgid "_Record as:"
 msgstr "_Gravar como:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2425
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2427
 msgid "<none>"
 msgstr "<nenhum>"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2439
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2441
 msgid "Length:"
 msgstr "Tamanho:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2477
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2479
 msgid "Level:"
 msgstr "Nível:"
 
 #. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2572
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2574
 #, c-format
 msgid "%s - Sound Recorder"
 msgstr "%s - Gravador de som"
@@ -776,60 +772,60 @@ msgstr "Faixa %s: gravação de áudio"
 msgid "%s Option Selection"
 msgstr "Seleção de opção de %s"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:108
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:112
 #, c-format
 msgid "Track %s"
 msgstr "Faixa %s"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:111
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:115
 #, c-format
 msgid "Channel %d of track %s"
 msgstr "Canal %d da faixa %s"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:114
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:118
 #, c-format
 msgid "Track %s, channel %d"
 msgstr "Faixa %s, canal %d"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:134
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:138
 #, c-format
 msgid "Lock channels for %s together"
 msgstr "Bloquear canais para %s juntos"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:152
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:156
 #, c-format
 msgid "Track %s: lock channels together"
 msgstr "Faixa %s: bloquear canais juntos"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:197
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:201
 msgid "mono"
 msgstr "mono"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:199
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
 msgid "left"
 msgstr "esquerda"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:199
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
 msgid "right"
 msgstr "direita"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:202
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:206
 msgid "front left"
 msgstr "frontal esquerda"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:207
 msgid "front right"
 msgstr "frontal direita"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:204
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:208
 msgid "rear left"
 msgstr "traseira esquerda"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:205
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:209
 msgid "rear right"
 msgstr "traseira esquerda"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:206
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:210
 msgid "front center"
 msgstr "frontal central"
 
@@ -837,25 +833,25 @@ msgstr "frontal central"
 #. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that
 #. * this has an established and different translation in your
 #. * language, leave it unchanged.
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:211
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:215
 msgid "LFE"
 msgstr "LFE"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:212
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:216
 msgid "side left"
 msgstr "lateral esquerda"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:213
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:217
 msgid "side right"
 msgstr "lateral direita"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:214
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:218
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecida"
 
 #. Here, we can actually tell people that this
 #. * is a slider that will change channel X.
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:220
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:224
 #, c-format
 msgid "Volume of %s channel on %s"
 msgstr "Volume do canal %s em %s"
@@ -893,27 +889,27 @@ msgstr "_Dispositivo: "
 msgid "Control volume on a different device"
 msgstr "Controla o volume em um dispositivo diferente"
 
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:206
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:204
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
 #. Element does not support setting devices
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:248
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:246
 msgid "Unsupported"
 msgstr "Não suportado"
 
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:270
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:268
 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:841
 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:892
 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:996
 msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
 
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:627
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625
 msgid "Failure instantiating main window"
 msgstr "Falha ao criar a janela principal"
 
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:680
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:678
 msgid "Failed to load UI file; please check your installation."
 msgstr ""
 "Falha ao carregar o arquivo de interface com o usuário. Por favor, verifique "
@@ -924,9 +920,70 @@ msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
 msgstr "Configure padrões para os aplicativos GStreamer"
 
 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6
 msgid "Multimedia Systems Selector"
 msgstr "Seletor de sistemas multimídia"
 
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1
+msgid "Audio"
+msgstr "Ã?udio"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2
+msgid "Click Ok to finish."
+msgstr "Clique Ok para terminar."
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3
+msgid "D_evice:"
+msgstr "_Dispositivo:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4
+msgid "Default Input"
+msgstr "Entrada padrão"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5
+msgid "Default Output"
+msgstr "Saída padrão"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7
+msgid "P_ipeline:"
+msgstr "P_ipeline:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8
+msgid "P_lugin:"
+msgstr "P_lug-in:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:9
+msgid "Pipeli_ne:"
+msgstr "Pipeli_ne:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:10
+msgid "Te_st"
+msgstr "Te_ste"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "Testando encanamento"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12
+msgid "Testing..."
+msgstr "Testando..."
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Dispositivo:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15
+msgid "_Plugin:"
+msgstr "_Plug-in:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16
+msgid "_Test"
+msgstr "_Teste"
+
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:86
 msgid "Autodetect"
@@ -1018,12 +1075,12 @@ msgstr "Video for Linux 2 (v4l2)"
 msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
 msgstr "Falha ao construir um encanamento de teste para \"%s\""
 
-#: ../profiles/audio-profile-edit.c:122 ../profiles/audio-profiles-edit.c:538
+#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:529
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "Houve um erro ao mostrar a ajuda: %s"
 
-#: ../profiles/audio-profile-edit.c:335
+#: ../profiles/audio-profile-edit.c:341
 #, c-format
 msgid "Editing profile \"%s\""
 msgstr "Editando o perfil \"%s\""
@@ -1055,46 +1112,46 @@ msgstr ""
 msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n"
 msgstr "Houve um erro ao esquecer o caminho do perfil %s. (%s)\n"
 
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:87
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:78
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 #. the first argument will never be used since we only run for count > 1
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:465
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456
 #, c-format
 msgid "Delete this profile?\n"
 msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
 msgstr[0] "Excluir este perfil?\n"
 msgstr[1] "Excluir estes %d perfis?\n"
 
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:484
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475
 #, c-format
 msgid "Delete profile \"%s\"?"
 msgstr "Excluir o perfil \"%s\"?"
 
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:506
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "Excluir perfil"
 
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:599
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590
 msgid "Edit GNOME Audio Profiles"
 msgstr "Editar perfis do GNOME áudio"
 
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:648
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:639
 msgid "_Profiles:"
 msgstr "_Perfis:"
 
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:832
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:823
 #, c-format
 msgid "You already have a profile called \"%s\""
 msgstr "Você já tem um perfil chamado \"%s\""
 
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:857
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:848
 #, c-format
 msgid "GConf Error (FIXME): %s\n"
 msgstr "Erro no GConf (CONSERTE-ME): %s\n"
 
-#: ../profiles/gmp-util.c:68
+#: ../profiles/gmp-util.c:61
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
@@ -1113,38 +1170,39 @@ msgstr ""
 "Execute '%s --help'  para ver a lista completa de opções para linha de "
 "comando.\n"
 
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:1
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:1
 msgid "Edit Audio Profile"
 msgstr "Editar perfil de áudio"
 
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:2
-msgid "New Profile"
-msgstr "Novo perfil"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:3
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:2
 msgid "Profile _description:"
 msgstr "_Descrição do perfil:"
 
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:4
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:3
 msgid "_Active?"
 msgstr "_Ativar?"
 
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:5
-msgid "_Create"
-msgstr "_Criar"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:6
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:4
 msgid "_File extension:"
 msgstr "_Extensão do arquivo:"
 
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:7
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:5
 msgid "_GStreamer pipeline:"
 msgstr "Encanamento do _GStreamer:"
 
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:8
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:6
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-new.ui.h:3
 msgid "_Profile name:"
 msgstr "Nome do _perfil:"
 
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-new.ui.h:1
+msgid "New Profile"
+msgstr "Novo perfil"
+
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-new.ui.h:2
+msgid "_Create"
+msgstr "_Criar"
+
 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
 msgid "A description for the audio profile"
 msgstr "Uma descrição para o perfil de áudio"
@@ -1338,7 +1396,7 @@ msgstr "_Tema sonoro:"
 msgid "C_hoose an alert sound:"
 msgstr "_Escolha um som de alerta:"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1121
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1124
 msgid "Enable _window and button sounds"
 msgstr "_Habilitar som das janelas e botões"
 
@@ -1480,6 +1538,9 @@ msgstr "Batida no copo"
 msgid "Sonar"
 msgstr "Sonar"
 
+#~ msgid "GNOME Volume Control"
+#~ msgstr "Controle de volume do GNOME"
+
 #~ msgid "Profile:"
 #~ msgstr "Perfis:"
 
@@ -2419,9 +2480,6 @@ msgstr "Sonar"
 #~ msgid "CD Player Preferences"
 #~ msgstr "Preferências do reprodutor de CD"
 
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "_Dispositivo:"
-
 #~ msgid "Behavior"
 #~ msgstr "Comportamento"
 
@@ -2498,48 +2556,9 @@ msgstr "Sonar"
 #~ msgid "Adjust the volume level"
 #~ msgstr "Ajuste o nível do volume"
 
-#~ msgid "<b>Default Input</b>"
-#~ msgstr "<b>Entrada padrão</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Output</b>"
-#~ msgstr "<b>Saída padrão</b>"
-
 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testando...</span>"
 
-#~ msgid "Audio"
-#~ msgstr "Ã?udio"
-
-#~ msgid "Click Ok to finish."
-#~ msgstr "Clique Ok para terminar."
-
-#~ msgid "D_evice:"
-#~ msgstr "_Dispositivo:"
-
-#~ msgid "P_ipeline:"
-#~ msgstr "P_ipeline:"
-
-#~ msgid "P_lugin:"
-#~ msgstr "P_lug-in:"
-
-#~ msgid "Pipeli_ne:"
-#~ msgstr "Pipeli_ne:"
-
-#~ msgid "Te_st"
-#~ msgstr "Te_ste"
-
-#~ msgid "Testing Pipeline"
-#~ msgstr "Testando encanamento"
-
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Vídeo"
-
-#~ msgid "_Plugin:"
-#~ msgstr "_Plug-in:"
-
-#~ msgid "_Test"
-#~ msgstr "_Teste"
-
 #~ msgid "hours"
 #~ msgstr "horas"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]