[vinagre] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre] Updated German translation
- Date: Sat, 13 Feb 2010 17:05:23 +0000 (UTC)
commit 9ff4c2f3d9b7eaf8370e35eb636f2d077c1c83e3
Author: Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>
Date: Sat Feb 13 18:05:13 2010 +0100
Updated German translation
po/de.po | 535 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 370 insertions(+), 165 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 801806c..5c74ee9 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,14 +6,16 @@
# Nathan-J. Hirschauer <nathanhirschauer verfriemelt org>, 2009.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
# Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>, 2009.
+# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vinagre\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-21 12:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-20 16:57+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=vinagre&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-12 22:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-13 16:27+0100\n"
+"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,94 +37,103 @@ msgstr "Auf entfernte Bildschirme zugreifen"
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
#: ../vinagre/vinagre-applet.c:434 ../vinagre/vinagre-applet.c:486
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:199
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:200
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "Betrachter für entfernte Bildschirme"
#: ../data/vinagre.ui.h:1
+msgid "Allow _keyboard shortcuts"
+msgstr "Tasten_kürzel aktivieren"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:2
msgid "Authentication is required"
msgstr "Legitimation benötigt"
#. setup label
-#: ../data/vinagre.ui.h:2 ../vinagre/vinagre-fav.c:851
+#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:851
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"
-#: ../data/vinagre.ui.h:3
+#: ../data/vinagre.ui.h:4
msgid "Connection"
msgstr "Verbindung"
-#: ../data/vinagre.ui.h:4
+#: ../data/vinagre.ui.h:5
msgid "Connection options"
msgstr "Verbindungseinstellungen"
-#: ../data/vinagre.ui.h:5
+#: ../data/vinagre.ui.h:6
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
-#: ../data/vinagre.ui.h:6 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:140 ../vinagre/vinagre-fav.c:404
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148 ../vinagre/vinagre-fav.c:404
msgid "Host:"
msgstr "Rechner:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:7
+#: ../data/vinagre.ui.h:8
msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"
-#: ../data/vinagre.ui.h:8
+#: ../data/vinagre.ui.h:9
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../data/vinagre.ui.h:9
+#: ../data/vinagre.ui.h:10
msgid "Parent Folder"
msgstr "Eltern-Ordner"
-#: ../data/vinagre.ui.h:10
+#: ../data/vinagre.ui.h:11
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../data/vinagre.ui.h:11
+#. This is a tooltip in preferences dialog
+#: ../data/vinagre.ui.h:13
+msgid ""
+"This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info "
+"on why you may want to disable them, check the documentation."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung aktiviert Menü- und Tastenkürzel. Weitere Informationen, "
+"warum man diese deaktivieren möchte, finden Sie in der Dokumentation."
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:14
msgid "Which machine do you want to connect to?"
-msgstr "Mit welcher Maschine möchten Sie sich verbinden?"
+msgstr "Mit welchem Rechner möchten Sie sich verbinden?"
-#: ../data/vinagre.ui.h:12
+#: ../data/vinagre.ui.h:15
msgid "_Always show tabs"
msgstr "Reiter immer _anzeigen"
#. This is a button label, in the authentication dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:14
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Legitimieren"
-#: ../data/vinagre.ui.h:15
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
msgid "_Full screen"
msgstr "_Vollbild"
-#: ../data/vinagre.ui.h:16
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
msgid "_Host:"
msgstr "_Rechner:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:17
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
msgid "_Name:"
msgstr "_Name:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:18
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
msgid "_Password:"
msgstr "_Passwort:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:19
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
msgid "_Protocol:"
msgstr "_Protokoll:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:20
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
msgid "_Remember this credential"
msgstr "Legitimation _merken"
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
-msgid "_Show menu shortcuts"
-msgstr "Menüta_stenkombination anzeigen"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
+#: ../data/vinagre.ui.h:24 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:144
msgid "_Username:"
msgstr "_Benutzername:"
@@ -164,16 +175,24 @@ msgstr ""
"Verbindung angezeigt werden sollen."
#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
+"connections."
+msgstr ""
+"Falls dieser Schlüssel »WAHR« ist, wird das Programm immer so gestartet, dass "
+"es auf umgekehrte Verbindungen horcht."
+
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
msgstr ""
"Dieser Schlüssel legt die maximal angezeigte Anzahl in der Rechner-"
"Auswahlliste fest."
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
msgstr "Die genutzte Anwendung für »vnc://«-Adressen"
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
msgid ""
"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
@@ -182,21 +201,27 @@ msgstr ""
"Beim Verbinden mit einem Rechner kann der Client den Server entweder "
"anweisen, die Verbindung zu anderen Clients aufrecht zu erhalten oder die "
"laufenden Verbindungen zurückzusetzen. Setzen Sie den Wert dieses Schlüssels "
-"auf »WAHR«, um die Arbeitsfläche mit anderen Clients zu teilen. "
+"auf »WAHR«, um die Arbeitsfläche mit anderen Clients zu teilen."
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
msgid "Whether we should leave other clients connected"
msgstr "Verbindung zu anderen Clients aufrechterhalten/zurücksetzen"
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
msgid ""
"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
msgstr "Reiter bei einer einzigen aktiven Verbindung anzeigen/nicht anzeigen"
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:12
msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
msgstr "Menü-Zugriffstasten (Tastenkombinationen) anzeigen/nicht anzeigen"
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:13
+msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob das Programm gestartet wird und dabei auf umgekehrte "
+"Verbindungen horcht"
+
#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
msgid "Remote Desktop (VNC) file"
msgstr "»Entfernter Bildschirm (VNC)«-Datei"
@@ -206,17 +231,31 @@ msgid "Remote Desktop Connection"
msgstr "Verbindung mit entferntem Bildschirm"
#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:70
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:76
#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:72
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:78
msgid "Access Unix/Linux terminals"
msgstr "Auf Unix/Linux-Terminals zugreifen"
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:141
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:132
+msgid "SSH Options"
+msgstr "SSH-Einstellungen"
+
+#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:149
+msgid ""
+"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
+"the Machine field above, in the form username hostname "
+msgstr ""
+"Optional. Wenn Sie das Feld leer lassen, wird Ihr Benutzername verwendet. "
+"Die Eingabe kann auch im Rechner-Feld oberhalb erfolgen und zwar in der Form "
+"benutzername rechnername "
+
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
@@ -224,190 +263,229 @@ msgstr "Port:"
msgid "SSH support"
msgstr "SSH-Unterstützung"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:253
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:320
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:290
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:321
#, c-format
msgid ""
"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
msgstr "»Freigabe«-Markierung »%d« muss 0 oder 1 sein und wird jetzt ignoriert."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:83
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:84
msgid "_Reverse Connections..."
-msgstr "_Umgekehrte Verbindungen"
+msgstr "_Umgekehrte Verbindungen â?¦"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:85
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:86
msgid "Configure incoming VNC connections"
msgstr "Eingehende VNC-Verbindungen konfigurieren"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:172
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:173
msgid "Enable scaled mode"
msgstr "Skalierten Modus aktivieren"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:187
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:188
msgid "VNC Options:"
msgstr "VNC-Optionen:"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:189
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:190
msgid "Show VNC Options"
msgstr "VNC-Optionen anzeigen"
#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:211
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:212
#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:212
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:213
msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
-msgstr "Auf Unix/Linux, Windows und andere Maschinen zugreifen."
+msgstr "Auf Unix/Linux, Windows und andere Rechner zugreifen."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:269
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:270
msgid "Could not parse the file."
msgstr "Datei konnte nicht verarbeitet werden."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:276
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:277
msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
msgstr "Die Datei ist keine VNC-Datei: Die Gruppe »connection« fehlt."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:282
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:283
msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
msgstr "Die Datei ist keine VNC-Datei: Der Schlüssel »host« fehlt."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:350
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:374
msgid "VNC Options"
msgstr "VNC-Optionen"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:362
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670
+#. View only check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:387
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:632
msgid "_View only"
msgstr "Nur _betrachten"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:369
+#. Scaling check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:395
msgid "_Scaling"
msgstr "_Skalieren"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:376
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:411
+msgid "_Keep aspect ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis beibe_halten"
+
+#. JPEG Compression check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:421
msgid "_Use JPEG Compression"
msgstr "_JPEG-Komprimierung verwenden"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:377
-msgid "This might not work on all sort of VNC servers"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:422
+msgid "This might not work on all VNC servers"
msgstr "Dies funktioniert eventuell nicht mit allen VNC-Servern"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:385
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:431
msgid "_Depth Color:"
msgstr "Farb_tiefe:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:395
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:436
msgid "Use Server Settings"
msgstr "Servereinstellungen verwenden"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:396
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:437
msgid "True Color (24 bits)"
msgstr "True Color (24 Bit)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:397
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:438
msgid "High Color (16 bits)"
msgstr "High Color (16 Bit)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:398
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:439
msgid "Low Color (8 bits)"
msgstr "Low Color (8 Bit)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:399
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:440
msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
msgstr "Ultra Low Color (3 Bit)"
+# Ergibt: Rechner »Rechnername« als SSH-Tunnel verwenden
+#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:453
+msgid "Use h_ost"
+msgstr "_Rechner"
+
+#. Translators: This is the tooltip of the SSH tunneling entry
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:461
+msgid "hostname or user hostname"
+msgstr "Rechnername oder benutzer rechnername"
+
+#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:465
+msgid "as a SSH tunnel"
+msgstr "als SSH-Tunnel verwenden"
+
#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:423
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:500
msgid "VNC Files"
msgstr "VNC-Dateien"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:139
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:147
msgid "Desktop Name:"
msgstr "Bildschirm-Name:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:142
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensionen:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:284
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:304
+msgid "Error creating the SSH tunnel"
+msgstr "Fehler beim Anlegen des SSH-Tunnels"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:305 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:316
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Unbekannte Ursache"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:315
msgid "Error connecting to host."
msgstr "Fehler beim Verbinden zum Rechner."
#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:322
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:360
#, c-format
msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
msgstr "Legitimationsmethode am Rechner %s wird nicht unterstützt. (%u)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:326
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:364
msgid "Authentication unsupported"
-msgstr "Legitimationsmethode nicht unterstützt."
+msgstr "Legitimationsmethode nicht unterstützt"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:586 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:603
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:531 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:548
msgid "Authentication error"
msgstr "Legitimationsfehler"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:587
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:532
msgid "A username is required in order to access this machine."
-msgstr "Ein Benutzername ist erforderlich, um auf diese Maschine zuzugreifen."
+msgstr "Ein Benutzername ist erforderlich, um auf diesen Rechner zuzugreifen."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:549
msgid "A password is required in order to access this machine."
-msgstr "Ein Passwort ist erforderlich, um auf diese Maschine zuzugreifen."
+msgstr "Ein Passwort ist erforderlich, um auf diesen Rechner zuzugreifen."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:655
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:603
msgid "S_caling"
msgstr "S_kalieren"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:656
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
msgid "Fits the remote screen into the current window size"
msgstr ""
"Bildschirm des entfernten Rechners an die derzeitige Fenstergrö�e anpassen"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:671
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:617
+msgid "_Keep Aspect Ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis beibe_halten"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
+msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
+msgstr "Bildschirm-Seitenverhältnis wird beim Skalieren beibehalten"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
msgid "Does not send mouse and keyboard events"
msgstr "Maus und Tastatur deaktivieren"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:684
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:646
msgid "_Original size"
msgstr "_Originalgrö�e"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:685
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
msgstr "Passt das Fenster der Grö�e des entfernten Bildschirms an"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:698
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:660
msgid "_Refresh Screen"
msgstr "Bildschirm _auffrischen"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:699
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:661
msgid "Requests an update of the screen"
msgstr "Eine Aktualisierung des Bildschirms anfordern"
#. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:721 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:793
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:795
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:683 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:755
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:757
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Strg-Alt-Entf senden"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:722
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:684
msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
-msgstr "Strg+Alt+Entf an die entfernte Maschine senden"
+msgstr "Strg+Alt+Entf an den entfernten Rechner senden"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:774 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:775
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:737
msgid "Scaling"
msgstr "Skalieren"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:784 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:785
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747
msgid "Read only"
msgstr "Nur lesend"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:1001
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:919
msgid ""
"Scaling is not supported on this installation.\n"
"\n"
@@ -419,15 +497,20 @@ msgstr ""
"Lesen Sie in der in Vinagre mitgelieferten Datei README,\n"
"wie Sie diese Funktion aktivieren können."
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:77
+#, c-format
+msgid "Unable to find a free TCP port"
+msgstr "Es kann kein freier TCP-Port gefunden werden"
+
#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
msgid "VNC support"
msgstr "VNC-Unterstützung"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:86
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:90
msgid "IPv4:"
msgstr "IPv4:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:98
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:102
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -437,13 +520,13 @@ msgstr ""
"\n"
"IPv6:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:157
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:161
#, c-format
msgid "On the port %d"
msgstr "Auf dem Port %d"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener.c:168
-msgid "Incoming VNC connection arrived but there is none active window"
+msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
msgstr ""
"Es ist eine VNC-Verbindung eingegangen, aber es gibt kein aktives Fenster"
@@ -480,7 +563,7 @@ msgstr "Umgekehrte Verbindungen _aktivieren"
#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
msgid "A menu to quickly access remote machines"
-msgstr "Ein Menü für den schnellen Zugriff auf entfernte Maschinen"
+msgstr "Ein Menü für den schnellen Zugriff auf entfernte Rechner"
#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
msgid "Vinagre Applet Factory"
@@ -498,8 +581,8 @@ msgstr "Ã?ffnet eine Arbeitsumgebung auf einem entfernten Rechner"
msgid "Access your bookmarks"
msgstr "Zugriff auf Ihre Lesezeichen"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:519
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:533 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:522
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:535 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
#, c-format
msgid "The protocol %s is not supported."
msgstr "Das Protokoll %s wird nicht unterstützt."
@@ -511,9 +594,10 @@ msgstr "Fehler beim Erstellen der Lesezeichen: %s"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:170 ../vinagre/vinagre-connect.c:466
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:765 ../vinagre/vinagre-main.c:100
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:119 ../vinagre/vinagre-window.c:267
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53 ../vinagre/vinagre-commands.c:173
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:482 ../vinagre/vinagre-fav.c:765
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:101 ../vinagre/vinagre-main.c:120
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:268 ../vinagre/vinagre-window.c:737
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
@@ -568,10 +652,10 @@ msgstr ""
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr ""
"Fehler beim Importieren der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht "
-"fertig gestellt werden."
+"fertig gestellt werden"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
#, c-format
msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
msgstr "Fehler beim Importieren der Lesezeichen: %s"
@@ -579,13 +663,13 @@ msgstr "Fehler beim Importieren der Lesezeichen: %s"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
msgstr ""
-"Fehler beim Importieren der Lesezeichen: VNC-Plugin ist nicht ativiert."
+"Fehler beim Importieren der Lesezeichen: VNC-Plugin ist nicht aktiviert"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
msgid "Failed to create the directory"
msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
msgid ""
"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
"supposed to run once."
@@ -593,17 +677,17 @@ msgstr ""
"Lesezeichendatei wird in das neue Format umgewandelt. Dieser Vorgang ist "
"vermutlich nur einmal erforderlich."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:270
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
#, c-format
msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
msgstr "Fehler beim Ã?ffnen der alten Lesezeichendatei: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:271
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:283
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
msgid "Migration cancelled"
msgstr "Importieren abgebrochen"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:280
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
msgid "Could not remove the old bookmarks file"
msgstr "Alte Lesezeichendatei konnte nicht entfernt werden"
@@ -661,48 +745,53 @@ msgstr "Fehler beim Löschen der Lesezeichen: Eintrag nicht gefunden"
msgid "New Folder"
msgstr "Neuer Ordner"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:120
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53
+#, c-format
+msgid "Error while saving preferences: %s"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Einstellungen: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:121
msgid "Choose the file"
msgstr "Datei auswählen"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:148
-msgid "There are none supported files"
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:149
+msgid "There are no supported files"
msgstr "Es gibt keine unterstützten Dateien"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:148
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
msgid ""
-"None of the active plugins offer a supported file to be open. Activate some "
-"plugins and try again."
+"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
+"try again."
msgstr ""
-"Keines der aktiven Plugins bietet eine Unterstützung für die zu öffnende "
-"Datei. Aktivieren Sie weitere Plugins und versuchen Sie es erneut."
+"Keines der aktiven Plugins bietet eine Unterstützung für diese Aktion. "
+"Aktivieren Sie weitere Plugins und versuchen Sie es erneut."
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:181
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:184
msgid "The following file could not be opened:"
msgid_plural "The following files could not be opened:"
msgstr[0] "Die folgende Datei konnte nicht geöffnet werden:"
msgstr[1] "Die folgenden Dateien konnten nicht geöffnet werden:"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:86 ../vinagre/vinagre-connect.c:331
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:431
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:87 ../vinagre/vinagre-connect.c:334
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:446
msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
msgstr ""
"Aktives Protokoll konnte nicht in die Protokollliste aufgenommen werden."
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:314
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:315
#, c-format
msgid "Error while saving history file: %s"
msgstr "Fehler beim Speichern der Chronik-Datei: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:341
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:350
msgid "Choose a Remote Desktop"
msgstr "Wählen Sie einen entfernten Bildschirm"
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:627
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:630
msgid "Could not open the file."
msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden."
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:651
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:654
msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
msgstr "Die Datei konnte von keinem der Plugins erkannt werden."
@@ -720,7 +809,7 @@ msgstr "Lesezeichen _öffnen"
#: ../vinagre/vinagre-fav.c:574
msgid "Connect to this machine"
-msgstr "Mit dieser Maschine verbinden"
+msgstr "Mit diesem Rechner verbinden"
#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
msgid "_Edit bookmark"
@@ -738,7 +827,7 @@ msgstr "Lesezeichen ent_fernen"
msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
msgstr "Aktuelle Auswahl aus den Lesezeichen entfernen"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:596 ../vinagre/vinagre-window.c:398
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:596 ../vinagre/vinagre-window.c:399
#, c-format
msgid "Could not merge UI XML file: %s"
msgstr "UI-XML-Datei konnte nicht zusammengeführt werden: %s"
@@ -760,69 +849,69 @@ msgid "Hosts nearby"
msgstr "Nächstgelegene Rechner"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:62
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:63
msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
msgstr "Vinagre im Vollbildmodus öffnen"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:66
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:67
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
msgstr ""
"Ein neues Hauptfenster in einer existierenden Instanz von Vinagre erstellen"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:70
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:71
msgid "Open a file recognized by vinagre"
msgstr "Eine von Vinagre verarbeitbare Datei öffnen"
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:70
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:71
msgid "filename"
msgstr "Dateiname"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:75
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:76
msgid "[server:port]"
msgstr "[Server:Port]"
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:130
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:131
msgid "The following error has occurred:"
msgid_plural "The following errors have occurred:"
msgstr[0] "Der folgende Fehler ist aufgetreten:"
msgstr[1] "Die folgenden Fehler sind aufgetreten:"
#. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:169
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:170
msgid "- Remote Desktop Viewer"
msgstr "- Betrachter für entfernte Bildschirme"
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:194
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:195
msgid ""
"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
msgstr ""
"Führen Sie »vinagre --help« aus, um eine vollständige Liste der verfügbaren "
"Befehlszeilenoptionen zu erhalten"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:144
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:159
#, c-format
msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
msgstr "Avahi-Rechnername konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:202
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:217
#, c-format
msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
msgstr "Plugin %s hat bereits einen Browser für den Dienst %s registriert."
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:211
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
#, c-format
msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
-msgstr "Das Hinzufügen eines mDNS-Browsers für Dienst %s ist gescheitert.\""
+msgstr "Das Hinzufügen eines mDNS-Browsers für Dienst %s ist gescheitert."
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:227
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:242
#, c-format
msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
msgstr "Suche nach entfernten Rechnern ist gescheitert: %s\n"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:300
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:315
#, c-format
msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
msgstr "Das Initialisieren eines mDNS-Browsers ist gescheitert: %s\n"
@@ -835,7 +924,7 @@ msgstr "Verbindung zum Rechner %s wurde geschlossen."
#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
msgid "Connection closed"
-msgstr "Die Verbindung wurde geschlossen."
+msgstr "Die Verbindung wurde geschlossen"
#. Translators: %s is a host name or IP address.
#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:482
@@ -891,36 +980,118 @@ msgstr "Plugin-_Info"
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "Plugin k_onfigurieren"
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:229
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:212
msgid "Cannot initialize preferences manager."
msgstr "Einstellungs-Manager konnte nicht gestartet werden."
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:106
+msgid "Timed out when logging into SSH host"
+msgstr "Zeitüberschreitung bei Anmeldung am SSH-Rechner"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:180
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "Das SSH-Programm konnte nicht gestartet werden"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:197
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "Das SSH-Programm konnte nicht gestartet werden: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:352
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "Zeitüberschreitung während des Anmeldevorgangs"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:375 ../vinagre/vinagre-ssh.c:529
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:612
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Zugriff verweigert"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:440
+msgid "Password dialog canceled"
+msgstr "Passwort-Dialog abgebrochen"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:463
+msgid "Could not send password"
+msgstr "Passwort konnte nicht gesendet werden"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "Trotzdem anmelden"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "Anmeldung abbrechen"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"Die Identität des entfernten Rechners (%s) ist unbekannt.\n"
+"Das passiert, wenn Sie sich das erste Mal an einem Rechner anmelden.\n"
+"\n"
+"Die vom entfernten Rechner gesendete Identität lautet %s. Wenn Sie absolut "
+"sicher sein möchten, kontaktieren Sie vor dem Fortfahren den "
+"Systemadministrator."
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:498
+msgid "Login dialog canceled"
+msgstr "Anmeldedialog abgebrochen"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:519
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "Rechneridentitätsbestätigung kann nicht gesendet werden"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:554 ../vinagre/vinagre-tab.c:732
+msgid "Error saving the credentials on the keyring."
+msgstr "Fehler beim Speichern des Passworts im Schlüsselbund."
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:619
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "Unbekannter Rechnername"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:626
+msgid "No route to host"
+msgstr "Keine Route zum Rechner"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:633
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "Verbindung vom Rechner abgelehnt"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:640
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "Verifizierung des Rechner-Schlüssels gescheitert"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:676
+msgid "Unable to find a valid SSH program"
+msgstr "Es kann kein gültiges SSH-Programm gefunden werden"
+
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:346
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Vollbild verlassen"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:495
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:497
msgid "Error saving recent connection."
msgstr "Fehler beim Speichern der zuletzt geöffneten Verbindung."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:730
-msgid "Error saving the credentials on the keyring."
-msgstr "Fehler beim Speichern des Passworts im Schlüsselbund."
-
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:816
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:818
msgid "Could not get a screenshot of the connection."
msgstr "Ein Bildschirmfoto der Verbindung konnte nicht aufgenommen werden."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:821
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:823
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Bildschirmfoto speichern"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:832
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:834
#, c-format
msgid "Screenshot of %s"
msgstr "Bildschirmfoto von %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:883
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:885
msgid "Error saving screenshot"
msgstr "Fehler beim Speichern des Bildschirmfotos"
@@ -961,7 +1132,7 @@ msgstr "Einladung zur Freigabe der Arbeitsfläche"
#. Toplevel
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
msgid "_Machine"
-msgstr "_Maschine"
+msgstr "_Rechner"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:34
msgid "_Edit"
@@ -977,7 +1148,7 @@ msgstr "_Lesezeichen"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
msgid "Connect to a remote machine"
-msgstr "Verbinden mit einer entfernten Maschine"
+msgstr "Verbinden mit einem entfernten Rechner"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
msgid "Open a .VNC file"
@@ -1051,7 +1222,7 @@ msgstr "Alle aktiven Verbindungen schlieÃ?en"
#. Bookmarks menu
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:84
msgid "_Add to bookmarks"
-msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
+msgstr "Lesezeichen _hinzufügen"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:85
msgid "Add current connection to your bookmarks"
@@ -1068,7 +1239,7 @@ msgstr "Bildschirmfoto der aktiven Verbindung aufnehmen"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
msgid "View the current machine in full screen"
-msgstr "Aktuelle Maschine im Vollbildmodus darstellen"
+msgstr "Aktuellen Rechner im Vollbildmodus darstellen"
#: ../vinagre/vinagre-utils.c:75
msgid "An error has occurred:"
@@ -1098,13 +1269,13 @@ msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
msgid "Error loading UI file"
msgstr "Fehler beim Laden der UI-Datei"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:486
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:492
msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
msgstr ""
"Vinagre ist ein Betrachter für entfernte Bildschirme für die GNOME-"
"Arbeitsumgebung"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:489
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:495
msgid ""
"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1117,7 +1288,7 @@ msgstr ""
"entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
"folgenden Lizenz."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:493
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:499
msgid ""
"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1130,7 +1301,7 @@ msgstr ""
"für weitere Informationen bitten in der GNU General Public License (GNU GPL) "
"nach."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:497
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:503
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -1139,7 +1310,7 @@ msgstr ""
"License erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, siehe <http://www.gnu.org/"
"licenses/>."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:519
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:525
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
@@ -1148,20 +1319,54 @@ msgstr ""
"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
"Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:522
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:528
msgid "Vinagre Website"
msgstr "Vinagre-Webseite"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:427
+#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:660
+#, c-format
+msgid "%s authentication is required"
+msgstr "%s Legitimation benötigt"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:428
msgid "_Recent connections"
msgstr "_Zuletzt geöffnete Verbindungen"
#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:544
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:543
#, c-format
msgid "Open %s:%d"
msgstr "%s:%d öffnen"
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:721
+msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
+msgstr "�ber Menü- und Tastenkürzel"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:723
+msgid ""
+"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
+"default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, "
+"and allow them to be sent to the remote machine.\n"
+"\n"
+"You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
+"information, check the documentation.\n"
+"\n"
+"This message will appear only once."
+msgstr ""
+"Vinagre enthält Menü- und Tastenkürzel, die standardmä�ig deaktiviert sind. "
+"Der Grund dafür liegt darin, dass auf diese Weise Tastenkürzel nicht vom "
+"Programm abgefangen werden und so zum entfernten Rechner gelangen können.\n"
+"\n"
+"Sie können dieses Verhalten im Dialog »Einstellungen« ändern. Weitere "
+"Informationen finden Sie in der Dokumentation.\n"
+"Diese Nachricht erscheint nur einmal."
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:731 ../vinagre/vinagre-window.c:737
+#, c-format
+msgid "Error while creating the file %s: %s"
+msgstr "Fehler beim Erstellen der Datei %s: %s"
+
#~ msgid "All fields above are mandatory"
#~ msgstr "Alle obigen Felder sind obligatorisch"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]