[gdm] Update Romanian translation



commit fbfceb735f412199efe9d3ed7e90cac3f58e963c
Author: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
Date:   Sat Feb 13 01:31:08 2010 +0200

    Update Romanian translation

 po/ro.po |  443 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 255 insertions(+), 188 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 0a4790a..d1b9f9f 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -3,46 +3,42 @@
 # Marius Andreiana <marius galuna.ro>, 2000, 2002.
 # Dan Damian <dand gnome ro>, 2001.
 # MiÈ?u Moldovan <dumol gnome ro>, 2003 - 2009.
-# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009
+# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009, 2010.
 # Adi Roiban <adi roiban ro>, 2009
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-11-24 07:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-19 19:23+0200\n"
-"Last-Translator: MiÈ?u Moldovan <dumol gnome ro>\n"
-"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gdm&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-11 14:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-12 15:49+0300\n"
+"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
+"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: ro\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
 #: ../common/gdm-common.c:437
 #, c-format
 msgid "/dev/urandom is not a character device"
 msgstr "/dev/urandom nu este un dispozitiv de tip caracter"
 
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:177
-#: ../daemon/product-slave-main.c:181
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:183
-#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
 msgid "Display ID"
 msgstr "ID display"
 
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:177
-#: ../daemon/product-slave-main.c:181
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:183
-#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:189
-#: ../daemon/product-slave-main.c:193
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:195
-#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:195
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:189 ../daemon/product-slave-main.c:193
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:195 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:195
 msgid "GNOME Display Manager Slave"
 msgstr "Copil al administratorului de display GNOME"
 
@@ -51,31 +47,38 @@ msgstr "Copil al administratorului de display GNOME"
 msgid "could not find user \"%s\" on system"
 msgstr "nu s-a putut gÄ?si â??%sâ?? în sistem"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:225
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:225
 msgid "Unable to initialize login system"
 msgstr "Nu s-a putut iniÈ?ializa sistemul de autentificare"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:261
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:261
 msgid "Unable to authenticate user"
 msgstr "Nu s-a putut autentifica utilizatorul"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:315
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:315
 msgid "Unable to authorize user"
 msgstr "Nu s-a putut autoriza utilizatorul"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:437
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:443
 msgid "Unable to establish credentials"
 msgstr "Nu s-au putut verifica credenÈ?ialele"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662
-#: ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1116
-msgid "Could not start the X server (your graphical environment) due to some internal error. Please contact your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM when the problem is corrected."
-msgstr "Nu s-a putut porni serverul X (mediul grafic) datoritÄ? unei erori interne. ContactaÈ?i administratorul sistemului sau citiÈ?i mesajele din logurile de sistem pentru diagnosticare. Ã?ntre timp acest ecran va fi dezactivat. ReiniÈ?ializaÈ?i GDM dupÄ? ce remediaÈ?i problema apÄ?rutÄ?."
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:473
+msgid "Unable to open session"
+msgstr "Nu s-a putut deschide sesiunea"
+
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:683 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1151
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
+"internal error. Please contact your system administrator or check your "
+"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please "
+"restart GDM when the problem is corrected."
+msgstr ""
+"Nu s-a putut porni serverul X (mediul grafic) datoritÄ? unei erori interne. "
+"ContactaÈ?i administratorul sistemului sau citiÈ?i mesajele din logurile de "
+"sistem pentru diagnosticare. Ã?ntre timp acest ecran va fi dezactivat. "
+"ReiniÈ?ializaÈ?i GDM dupÄ? ce remediaÈ?i problema apÄ?rutÄ?."
 
 #: ../daemon/gdm-server.c:246
 #, c-format
@@ -87,26 +90,22 @@ msgstr "%s: nu s-a reuÈ?it conectarea la ecranul pÄ?rinte â??%sâ??"
 msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
 msgstr "Serverul trebuia pornit de utilizatorul %s, dar acesta nu existÄ?"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:372
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:451
+#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:554
 #, c-format
 msgid "Couldn't set groupid to %d"
 msgstr "Nu s-a putut seta â??groupidâ?? ca fiind %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:378
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:457
+#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:560
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
 msgstr "initgroups () a eÈ?uat pentru %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:384
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:463
+#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:566
 #, c-format
 msgid "Couldn't set userid to %d"
 msgstr "Nu s-a putut seta â??useridâ?? ca fiind %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:392
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:471
+#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:574
 msgid "Couldn't set groupid to 0"
 msgstr "Nu s-a putut seta â??groupidâ?? ca fiind 0"
 
@@ -115,12 +114,13 @@ msgstr "Nu s-a putut seta â??groupidâ?? ca fiind 0"
 msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
 msgstr "%s: Nu s-a putut deschide fiÈ?ierul log pentru displayul %s!"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:442
-#: ../daemon/gdm-server.c:448
+#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448
 #: ../daemon/gdm-server.c:454
 #, c-format
 msgid "%s: Error setting %s to %s"
-msgstr "%s: A apÄ?rut o eroare în timp ce se definea opÈ?iunea de configurare %s la valoarea %s"
+msgstr ""
+"%s: A apÄ?rut o eroare în timp ce se definea opÈ?iunea de configurare %s la "
+"valoarea %s"
 
 #: ../daemon/gdm-server.c:469
 #, c-format
@@ -156,218 +156,227 @@ msgstr "Dispozitiv tip display"
 msgid "The display device"
 msgstr "Dispozitivul de tip display"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1295
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1298
 #, c-format
 msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
 msgstr "eroare la iniÈ?ierea conversaÈ?iei cu sistemul de autentificare - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1296
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1299
 msgid "general failure"
 msgstr "eÈ?ec total"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1297
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1300
 msgid "out of memory"
 msgstr "memorie insuficientÄ?"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1298
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1301
 msgid "application programmer error"
 msgstr "eroare de programare a aplicaÈ?iei"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1299
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1302
 msgid "unknown error"
 msgstr "eroare necunoscutÄ?"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1306
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1309
 msgid "Username:"
 msgstr "Nume utilizator:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1312
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1315
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
-msgstr "eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la promptul preferat pentru numele de utilizator - %s"
+msgstr ""
+"eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la promptul "
+"preferat pentru numele de utilizator - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1326
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1329
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
-msgstr "eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la numele calculatorului utilizatorului - %s"
+msgstr ""
+"eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la numele "
+"calculatorului utilizatorului - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1341
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1344
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
-msgstr "eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la consola utilizatorului - %s"
+msgstr ""
+"eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la consola "
+"utilizatorului - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1354
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1357
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display string - %s"
-msgstr "eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la variabila DISPLAY - %s"
+msgstr ""
+"eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la variabila "
+"DISPLAY - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1369
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1372
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
-msgstr "eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la credenÈ?ialele xauth - %s"
+msgstr ""
+"eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la credenÈ?ialele "
+"xauth - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1650
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1669
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1661 ../daemon/gdm-session-worker.c:1680
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "nici un cont disponibil de utilizator"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1696
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1707
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "Nu se poate schimba utilizatorul"
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:429
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:532
 #, c-format
 msgid "User %s doesn't exist"
 msgstr "Utilizatorul %s nu existÄ?"
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:436
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:539
 #, c-format
 msgid "Group %s doesn't exist"
 msgstr "Grupul %s nu existÄ?"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:595
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:596
 msgid "Could not create socket!"
 msgstr "Nu s-a putut crea un socket!"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:862
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:865
 #, c-format
 msgid "Denied XDMCP query from host %s"
 msgstr "Cererea XDMCP de la %s a fost refuzatÄ?"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1019
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1240
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1023
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1247
 msgid "Could not extract authlist from packet"
 msgstr "Nu s-a putut extrage â??authlistâ?? din acest pachet"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1032
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1036
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1262
 msgid "Error in checksum"
 msgstr "Eroare în suma de verificare"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1506
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1515
 msgid "Bad address"
 msgstr "AdresÄ? greÈ?itÄ?"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1587
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1599
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read display address"
 msgstr "%s: Nu s-a putut citi adresa displayului"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1595
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read display port number"
 msgstr "%s: Nu s-a putut citi numÄ?rul portului displayului"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1604
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1616
 #, c-format
 msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
 msgstr "%s: Nu s-a putut extrage â??authlistâ?? din acest pachet"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1636
 #, c-format
 msgid "%s: Error in checksum"
 msgstr "%s: Eroare în suma de verificare"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2133
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2155
 #, c-format
 msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
 msgstr "%s: S-a primit un REQUEST de la calculatorul blocat %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2143
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2498
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2750
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2521
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2775
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Display Number"
 msgstr "%s: Nu s-a putut citi numÄ?rul displayului"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2150
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2172
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Connection Type"
 msgstr "%s: Nu s-a putut citi tipul conexiunii"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2157
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2179
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Client Address"
 msgstr "%s: Nu s-a putut citi adresa clientului"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2187
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Authentication Names"
 msgstr "%s: Nu s-a putut citi numele de autentificare"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2174
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2196
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Authentication Data"
 msgstr "%s: Nu s-au putut citi datele de autentificare"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2184
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2206
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Authorization List"
 msgstr "%s: Nu s-a putut citi lista de autorizare"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2203
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2225
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
 msgstr "%s: Nu s-a putut citi identificatorul producÄ?torului"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2230
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2252
 #, c-format
 msgid "%s: Failed checksum from %s"
 msgstr "%s: Verificarea sumei de control de la %s a eÈ?uat"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2482
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505
 #, c-format
 msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
 msgstr "%s: S-a primit o cerere MANAGE de la calculatorul blocat %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2491
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2757
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2514
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2782
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Session ID"
 msgstr "%s: Nu s-a putut citi ID-ul de sesiune"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2528
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Display Class"
 msgstr "%s: Nu s-a putut citi clasa displayului"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2610
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2660
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2666
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2634
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2684
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2690
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read address"
 msgstr "%s: Nu s-a putut citi adresa"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2740
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2765
 #, c-format
 msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
 msgstr "%s: S-a primit KEEPALIVE de la calculatorul interzis %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2854
 msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
 msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Nu s-a putut citi antetul XDMCP!"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2835
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2860
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
 msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
 msgstr "XDMCP: Versiune XDMCP incorectÄ?!"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2841
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2866
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
 msgid "XMDCP: Unable to parse address"
 msgstr "XMDCP: Nu s-a putut prelucra adresa"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3286
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3311
 #, c-format
 msgid "Could not get server hostname: %s!"
 msgstr "Nu s-a putut obÈ?ine numele serverului: %s!"
 
-#: ../daemon/main.c:237
-#: ../daemon/main.c:250
+#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
 #, c-format
 msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
-msgstr "Nu s-a putut scrie fiÈ?ierul PID %s, probabil din lipsÄ? de spaÈ?iu pe disc: %s"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut scrie fiÈ?ierul PID %s, probabil din lipsÄ? de spaÈ?iu pe disc: %s"
 
 #: ../daemon/main.c:271
 #, c-format
@@ -387,12 +396,14 @@ msgstr "Authdir %s nu este un director. Abandon..."
 #: ../daemon/main.c:365
 #, c-format
 msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-msgstr "Authdir %s nu este deÈ?inut de utilizatorul â??%dâ??, grupul â??%dâ??. Abandon..."
+msgstr ""
+"Authdir %s nu este deÈ?inut de utilizatorul â??%dâ??, grupul â??%dâ??. Abandon..."
 
 #: ../daemon/main.c:372
 #, c-format
 msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr "Authdir %s are drepturi de acces greÈ?ite %o. Ar trebui sÄ? fie %o. Abandon..."
+msgstr ""
+"Authdir %s are drepturi de acces greÈ?ite %o. Ar trebui sÄ? fie %o. Abandon..."
 
 #: ../daemon/main.c:409
 #, c-format
@@ -442,7 +453,7 @@ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
 msgstr "Wrapper al registrului AT SPI"
 
 #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1463
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1434
 msgid "Login Window"
 msgstr "FereastrÄ? de autentificare"
 
@@ -484,9 +495,10 @@ msgstr "Cititorul de ecran Orca"
 
 #: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
 msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-msgstr "PrezintÄ? informaÈ?iile de pe ecran prin sintezÄ? vocalÄ? ori în sistem Braille"
+msgstr ""
+"PrezintÄ? informaÈ?iile de pe ecran prin sintezÄ? vocalÄ? ori în sistem Braille"
 
-#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.h:1
+#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1
 msgid "PolicyKit Authentication Agent"
 msgstr "Agent de autentificare PolicyKit"
 
@@ -494,7 +506,7 @@ msgstr "Agent de autentificare PolicyKit"
 msgid "Select System"
 msgstr "Selectare sistem"
 
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:213
 msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
 msgstr "XDMCP: Nu s-a putut crea un buffer XDMCP!"
 
@@ -570,32 +582,28 @@ msgstr "%x"
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %k:%M"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:279
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:278
 msgid "Automatically logging in..."
 msgstr "Autentificare automatÄ? în..."
 
 #. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:573
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:570
 msgid "Cancelling..."
 msgstr "Se renunÈ?Ä?..."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:873
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:870
 msgid "Select language and click Log In"
 msgstr "SelectaÈ?i limba È?i autentificaÈ?i-vÄ?"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1
-msgid "Authentication Dialog"
-msgstr "Dialog de autentificare"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
 msgid "Computer Name"
 msgstr "Nume calculator"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
 msgid "Log In"
 msgstr "Autentificare"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
 msgid "Version"
 msgstr "Versiune"
 
@@ -623,11 +631,11 @@ msgstr "Oprire"
 msgid "Languages"
 msgstr "Limbi"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:274
 msgid "_Languages:"
 msgstr "_Limbi:"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:275
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274
 msgid "_Language:"
 msgstr "_LimbÄ?:"
@@ -644,7 +652,7 @@ msgstr "Alta..."
 msgid "Choose a language from the full list of available languages."
 msgstr "AlegeÈ?i o limbÄ? din lista celor disponibile"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:609
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Nu s-a specificat"
 
@@ -668,29 +676,30 @@ msgstr "Alta..."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:236
 msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-msgstr "AlegeÈ?i un aranjament de tastaturÄ? din lista aranjamentelor disponibile."
+msgstr ""
+"AlegeÈ?i un aranjament de tastaturÄ? din lista aranjamentelor disponibile."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:521
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:507
 msgid "Label Text"
 msgstr "EtichetÄ? text"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:508
 msgid "The text to use as a label"
 msgstr "Textul de utilizat ca etichetÄ?"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:529
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:515
 msgid "Icon name"
 msgstr "Nume iconiÈ?Ä?"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:530
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:516
 msgid "The icon to use with the label"
 msgstr "IconiÈ?Ä? de utilizat cu aceastÄ? etichetÄ?"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:538
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:524
 msgid "Default Item"
 msgstr "Element implicit"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:539
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:525
 msgid "The ID of the default item"
 msgstr "Identificatorul elementului implicit"
 
@@ -769,12 +778,16 @@ msgid "Recently selected languages"
 msgstr "Limbi recent selectate"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
-msgstr "PrecizaÈ?i o listÄ? a aranjamentelor de tastaturÄ? de afiÈ?at implicit în fereastra de autentificare"
+msgid ""
+"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
+msgstr ""
+"PrecizaÈ?i o listÄ? a aranjamentelor de tastaturÄ? de afiÈ?at implicit în "
+"fereastra de autentificare"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
 msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
-msgstr "PrecizaÈ?i o listÄ? de limbi de afiÈ?at implicit în fereastra de autentificare"
+msgstr ""
+"PrecizaÈ?i o listÄ? de limbi de afiÈ?at implicit în fereastra de autentificare"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
 msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
@@ -782,27 +795,39 @@ msgstr "PrecizaÈ?i numele temei de iconiÈ?e de utilizat pentru logoul greeter"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
 msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-msgstr "AlegeÈ?i TRUE pentru a dezactiva afiÈ?area utilizatorilor cunoscuÈ?i în fereastra de autentificare."
+msgstr ""
+"AlegeÈ?i TRUE pentru a dezactiva afiÈ?area utilizatorilor cunoscuÈ?i în "
+"fereastra de autentificare."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr "AlegeÈ?i TRUE pentru a dezactiva afiÈ?area butoanelor de repornire în fereastra de autentificare."
+msgstr ""
+"AlegeÈ?i TRUE pentru a dezactiva afiÈ?area butoanelor de repornire în "
+"fereastra de autentificare."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
 msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-msgstr "AlegeÈ?i TRUE pentru a activa modului pentru gestionarea opÈ?iunilor fundalului."
+msgstr ""
+"AlegeÈ?i TRUE pentru a activa modului pentru gestionarea opÈ?iunilor "
+"fundalului."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
 msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr "AlegeÈ?i TRUE pentru a activa modului pentru gestionarea opÈ?iunilor tastelor multimedia."
+msgstr ""
+"AlegeÈ?i TRUE pentru a activa modului pentru gestionarea opÈ?iunilor tastelor "
+"multimedia."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
 msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
 msgstr "AlegeÈ?i TRUE pentru a activa afiÈ?area pe ecran a tastaturii virtuale."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-msgid "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings."
-msgstr "AlegeÈ?i TRUE pentru a activa modulul pentru gestionarea opÈ?iunilor de accesibilitate a tastaturii."
+msgid ""
+"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+"settings."
+msgstr ""
+"AlegeÈ?i TRUE pentru a activa modulul pentru gestionarea opÈ?iunilor de "
+"accesibilitate a tastaturii."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
 msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
@@ -814,15 +839,18 @@ msgstr "AlegeÈ?i TRUE pentru a activa citirea ecranului."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
 msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr "AlegeÈ?i TRUE pentru a activa modulul pentru gestionarea opÈ?iunilor de sunet."
+msgstr ""
+"AlegeÈ?i TRUE pentru a activa modulul pentru gestionarea opÈ?iunilor de sunet."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
 msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
-msgstr "AlegeÈ?i TRUE pentru a activa modulul pentru gestionarea opÈ?iunilor xrandr."
+msgstr ""
+"AlegeÈ?i TRUE pentru a activa modulul pentru gestionarea opÈ?iunilor xrandr."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
 msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr "AlegeÈ?i TRUE pentru a activa modulul pentru gestionarea opÈ?iunilor xsettings."
+msgstr ""
+"AlegeÈ?i TRUE pentru a activa modulul pentru gestionarea opÈ?iunilor xsettings."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
 msgid "Set to true to show the banner message text."
@@ -833,8 +861,12 @@ msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
 msgstr "AlegeÈ?i TRUE pentru a utiliza Compiz ca administrator de ferestre"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
-msgid "Text banner message to show on the login window when the user chooser is empty, instead of banner_message_text."
-msgstr "Textul mesajului banner de afiÈ?at în fereastra de autentificare când lista de utilizatori este goalÄ? în locul textului banner_message_text."
+msgid ""
+"Text banner message to show on the login window when the user chooser is "
+"empty, instead of banner_message_text."
+msgstr ""
+"Textul mesajului banner de afiÈ?at în fereastra de autentificare când lista "
+"de utilizatori este goalÄ? în locul textului banner_message_text."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
 msgid "Text banner message to show on the login window."
@@ -842,23 +874,29 @@ msgstr "Textul mesajului banner de afiÈ?at în fereastra de autentificare"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
 msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-msgstr "TRUE atunci când modulul de gestionare a opÈ?iunilor fundalului este activat"
+msgstr ""
+"TRUE atunci când modulul de gestionare a opÈ?iunilor fundalului este activat"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
 msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-msgstr "TRUE atunci când modulul de gestionare a opÈ?iunilor tastelor multimedia este activat"
+msgstr ""
+"TRUE atunci când modulul de gestionare a opÈ?iunilor tastelor multimedia este "
+"activat"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
 msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-msgstr "TRUE atunci când modulul de gestionare a opÈ?iunilor de sunet este activat"
+msgstr ""
+"TRUE atunci când modulul de gestionare a opÈ?iunilor de sunet este activat"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
 msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
-msgstr "TRUE atunci când modulul de gestionare a opÈ?iunilor xrandr este activat"
+msgstr ""
+"TRUE atunci când modulul de gestionare a opÈ?iunilor xrandr este activat"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-msgstr "TRUE atunci când modulul de gestionare a opÈ?iunilor xsettings este activat"
+msgstr ""
+"TRUE atunci când modulul de gestionare a opÈ?iunilor xsettings este activat"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
 msgid "Use compiz as the window manager"
@@ -894,7 +932,8 @@ msgstr "Administrator"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:246
 msgid "The user manager object this user is controlled by."
-msgstr "Obiectul administratorului de utilizatori ce controleazÄ? acest utilizator"
+msgstr ""
+"Obiectul administratorului de utilizatori ce controleazÄ? acest utilizator"
 
 #. translators: This option prompts
 #. * the user to type in a username
@@ -935,93 +974,117 @@ msgstr "Autentificare drept â??%sâ??"
 msgid "Currently logged in"
 msgstr "Autentificat deja"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:165
-msgid "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "MiniaplicaÈ?ia de schimbare a utilizatorului este â??free softwareâ??. Poate fi redistribuitÄ? È?i/sau modificatÄ? în termenii licenÈ?ei GNU General Public License în forma publicatÄ? de Free Software Foundation, versiunea 2 sau (dacÄ? preferaÈ?i) orice altÄ? versiune ulterioarÄ?."
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164
+msgid ""
+"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
+msgstr ""
+"MiniaplicaÈ?ia de schimbare a utilizatorului este â??free softwareâ??. Poate fi "
+"redistribuitÄ? È?i/sau modificatÄ? în termenii licenÈ?ei GNU General Public "
+"License în forma publicatÄ? de Free Software Foundation, versiunea 2 sau "
+"(dacÄ? preferaÈ?i) orice altÄ? versiune ulterioarÄ?."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:169
-msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Acest program este distribuit în speranÈ?a cÄ? vÄ? va fi util, dar FÄ?RÄ? NICI O GARANÈ?IE, nici mÄ?car garanÈ?ia unei posibile COMERCIALIZÄ?RI ori a UTILIZÄ?RII PENTRU UN ANUME SCOP. ConsultaÈ?i licenÈ?a GNU General Public License pentru mai multe detalii."
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Acest program este distribuit în speranÈ?a cÄ? vÄ? va fi util, dar FÄ?RÄ? NICI O "
+"GARANÈ?IE, nici mÄ?car garanÈ?ia unei posibile COMERCIALIZÄ?RI ori a UTILIZÄ?RII "
+"PENTRU UN ANUME SCOP. ConsultaÈ?i licenÈ?a GNU General Public License pentru "
+"mai multe detalii."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:173
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-msgstr "Ar fi trebuit sÄ? primiÈ?i o copie a licenÈ?ei GNU General Public License împreunÄ? cu acest program. Ã?n caz contrar, scrieÈ?i la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:172
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
+msgstr ""
+"Ar fi trebuit sÄ? primiÈ?i o copie a licenÈ?ei GNU General Public License "
+"împreunÄ? cu acest program. Ã?n caz contrar, scrieÈ?i la Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:187
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186
 msgid "A menu to quickly switch between users."
 msgstr "Un meniu pentru schimbarea utilizatorului curent."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:191
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:190
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marius Andreiana <marius galuna.ro>\n"
 "Dan Damian <dand gnome ro\n"
 "MiÈ?u Moldovan <dumol gnome ro>"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:650
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:787
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:826
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:649
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:788
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:827
 #, c-format
 msgid "Can't lock screen: %s"
 msgstr "Nu se poate bloca ecranul: %s"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:672
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:671
 #, c-format
 msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-msgstr "Nu s-a putut iniÈ?ializa temporar economizorul de ecran pentru înnegrirea ecranului: %s"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut iniÈ?ializa temporar economizorul de ecran pentru înnegrirea "
+"ecranului: %s"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:885
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:886
 #, c-format
 msgid "Can't logout: %s"
 msgstr "Nu se poate ieÈ?i din sesiune: %s"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:969
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:970
 msgid "Available"
 msgstr "Disponibil"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:970
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:971
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invizibil"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:971
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:972
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupat "
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:972
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973
 msgid "Away"
 msgstr "Absent"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1132
-msgid "Account Information..."
-msgstr "Detalii cont..."
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1133
+msgid "Account Information"
+msgstr "InformaÈ?ii cont"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1144
-msgid "System Preferences..."
-msgstr "PreferinÈ?e de sistem..."
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1145
+msgid "System Preferences"
+msgstr "PreferinÈ?e de sistem"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1160
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1161
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Blocare ecran"
 
 #. Only show if not locked down
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1171
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1172
 msgid "Switch User"
 msgstr "Schimbare utilizator"
 
 #. Only show switch user if there are other users
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1182
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1183
 msgid "Quit..."
 msgstr "IeÈ?ire..."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1303
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1304
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nu se cunoaÈ?te"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1421
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1422
 msgid "User Switch Applet"
 msgstr "MiniaplicaÈ?ie pentru schimbarea utilizatorului"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1435
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1436
 msgid "Change account settings and status"
 msgstr "Modificare opÈ?iuni cont È?i stare"
 
@@ -1057,15 +1120,12 @@ msgstr "Doar comanda VERSION este suportatÄ?"
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMANDÄ?"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:62
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:63
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:66
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
 msgid "Ignored - retained for compatibility"
 msgstr "OpÈ?iune ignoratÄ?, pÄ?stratÄ? doar pentru compatibilitate"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
 msgid "Debugging output"
 msgstr "Mesaje detaliate pentru depanare"
 
@@ -1096,16 +1156,23 @@ msgstr "S-a capturat ecranul"
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "CaptureazÄ? imaginea ecranului"
 
+#~ msgid "Authentication Dialog"
+#~ msgstr "Dialog de autentificare"
+
 #~ msgid "Enable debugging code"
 #~ msgstr "Activare a codului de depanare"
+
 #~ msgid "id"
 #~ msgstr "id"
+
 #~ msgid "%a %b %e"
 #~ msgstr "%a %e %b"
+
 #~ msgid "%1$s, %2$s"
 #~ msgstr "%2$s, %1$s"
+
 #~ msgid "Enable debugging"
 #~ msgstr "Activare depanare"
+
 #~ msgid "Enable debugging mode for the greeter."
 #~ msgstr "Activare a modului de depanare pentru greeter"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]