[ghex] Updated German doc translation



commit b83877800d5a9da0250da6354f613910d4574e9c
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Fri Feb 12 23:18:20 2010 +0100

    Updated German doc translation

 help/de/de.po |  505 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 264 insertions(+), 241 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index c01d0e1..256646e 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -1,11 +1,11 @@
 # German translation of the ghex manual.
-# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008, 2009.
+# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008-2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ghex2\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-07 12:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-01 12:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-08 01:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-12 23:16+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,55 +14,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/ghex2.xml:212(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/ghex_window_empty.png'; md5=89b78d734e989c368b82592f385db8dd"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/ghex2.xml:238(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/ghex_window_open.png'; md5=9c4ae66bb45a43803e1f70abfaede88b"
-msgstr "translated"
-
-#: C/ghex2.xml:24(title) C/ghex2.xml:85(revnumber)
-msgid "GHex Manual V2.5"
-msgstr "GHex-Handbuch V2.5"
-
-#: C/ghex2.xml:27(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
-
-#: C/ghex2.xml:28(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: C/ghex2.xml:29(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: C/ghex2.xml:30(holder) C/ghex2.xml:57(orgname)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
-
-#: C/ghex2.xml:33(year)
-msgid "1998-2000"
-msgstr "1998-2000"
-
-#: C/ghex2.xml:34(holder)
-msgid "Jaka Mocnik"
-msgstr "Jaka Mocnik"
-
-#: C/ghex2.xml:44(publishername) C/ghex2.xml:65(orgname) C/ghex2.xml:89(para)
-#: C/ghex2.xml:97(para) C/ghex2.xml:105(para) C/ghex2.xml:113(para)
-#: C/ghex2.xml:121(para) C/ghex2.xml:129(para) C/ghex2.xml:139(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt"
-
-#: C/ghex2.xml:2(para)
+#: C/legal.xml:2(para)
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -79,7 +31,7 @@ msgstr ""
 "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
 "Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCs."
 
-#: C/ghex2.xml:12(para)
+#: C/legal.xml:12(para)
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -91,7 +43,7 @@ msgstr ""
 "möchten, können Sie dies tun, indem Sie dem Handbuch eine Kopie der Lizenz, "
 "wie in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben, hinzufügen."
 
-#: C/ghex2.xml:19(para)
+#: C/legal.xml:19(para)
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -106,7 +58,7 @@ msgstr ""
 "groÃ?en Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt "
 "auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
 
-#: C/ghex2.xml:35(para)
+#: C/legal.xml:35(para)
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -134,7 +86,7 @@ msgstr ""
 "EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÃ?NDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
 "GESTATTET AUÃ?ER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"
 
-#: C/ghex2.xml:55(para)
+#: C/legal.xml:55(para)
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -160,7 +112,7 @@ msgstr ""
 "AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN Ã?BER DIE MÃ?GLICHKEIT SOLCHER SCHÃ?DEN "
 "INFORMIERT WAREN."
 
-#: C/ghex2.xml:28(para)
+#: C/legal.xml:28(para)
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
@@ -170,92 +122,163 @@ msgstr ""
 "BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÃ?GUNG GESTELLT MIT DEM "
 "WEITERGEHENDEN VERSTÃ?NDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
 
-#: C/ghex2.xml:54(firstname)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/ghex2.xml:220(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/ghex_window_empty.png'; md5=89b78d734e989c368b82592f385db8dd"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/ghex2.xml:246(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/ghex_window_open.png'; md5=9c4ae66bb45a43803e1f70abfaede88b"
+msgstr "translated"
+
+#: C/ghex2.xml:23(title)
+#| msgid "User manual for GHex."
+msgid "User manual for GHex"
+msgstr "Ghex-Benutzerhandbuch"
+
+#: C/ghex2.xml:25(abstract)
+msgid ""
+"GHex is a simple binary editor. It lets users view and edit a binary file in "
+"both hex and ascii with a multiple level undo/redo mechanism. Features "
+"include find and replace functions, conversion between binary, octal, decimal "
+"and hexadecimal values, and use of an alternative, user-configurable MDI "
+"concept that lets users edit multiple documents with multiple views of each."
+msgstr ""
+"GHex ist ein einfacher Binäreditor. Mit GHex können Binärdateien sowohl im "
+"Hexadezimal- als auch im ASCII-Modus betrachtet und bearbeitet werden. Eine "
+"über mehrere Ebenen reichende Rückgängig/Wiederholen-Funktion ist dabei "
+"verfügbar. Funktionen zum Suchen und Ersetzen sind ebenso vorhanden wie "
+"Möglichkeiten zum Umwandeln zwischen binären, oktalen, dezimalen und "
+"hexadezimalen Werten. Eine alternative, durch den Benutzer konfigurierbare "
+"Multidokument-Schnittstelle ermöglicht das gleichzeitige Bearbeiten mehrerer "
+"Dokumente in mehreren Ansichten."
+
+#: C/ghex2.xml:35(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/ghex2.xml:36(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/ghex2.xml:37(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/ghex2.xml:38(holder) C/ghex2.xml:65(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/ghex2.xml:41(year)
+msgid "1998-2000"
+msgstr "1998-2000"
+
+#: C/ghex2.xml:42(holder)
+msgid "Jaka Mocnik"
+msgstr "Jaka Mocnik"
+
+#: C/ghex2.xml:52(publishername) C/ghex2.xml:73(orgname) C/ghex2.xml:97(para)
+#: C/ghex2.xml:105(para) C/ghex2.xml:113(para) C/ghex2.xml:121(para)
+#: C/ghex2.xml:129(para) C/ghex2.xml:137(para) C/ghex2.xml:147(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt"
+
+#: C/ghex2.xml:62(firstname)
 msgid "Sun"
 msgstr "Sun"
 
-#: C/ghex2.xml:55(surname)
+#: C/ghex2.xml:63(surname)
 msgid "GNOME Documentation Team"
 msgstr "GNOME-Dokumentationsteam"
 
-#: C/ghex2.xml:62(firstname)
+#: C/ghex2.xml:70(firstname)
 msgid "Jaka"
 msgstr "Jaka"
 
-#: C/ghex2.xml:63(surname)
+#: C/ghex2.xml:71(surname)
 msgid "Mocnik"
 msgstr "Mocnik"
 
-#: C/ghex2.xml:66(email)
+#: C/ghex2.xml:74(email)
 msgid "jaka gnu org"
 msgstr "jaka gnu org"
 
-#: C/ghex2.xml:86(date)
-msgid "March 2004"
-msgstr "März 2004"
+#: C/ghex2.xml:93(revnumber)
+msgid "GHex Manual V2.5"
+msgstr "GHex-Handbuch V2.5"
 
-#: C/ghex2.xml:88(para) C/ghex2.xml:96(para) C/ghex2.xml:104(para)
-#: C/ghex2.xml:112(para) C/ghex2.xml:120(para) C/ghex2.xml:128(para)
+#: C/ghex2.xml:94(date)
+msgid "December 2005"
+msgstr "Dezember 2005"
+
+#: C/ghex2.xml:96(para) C/ghex2.xml:104(para) C/ghex2.xml:112(para)
+#: C/ghex2.xml:120(para) C/ghex2.xml:128(para) C/ghex2.xml:136(para)
 msgid "Sun GNOME Documentation Team"
 msgstr "Sun GNOME-Dokumentationsteam"
 
-#: C/ghex2.xml:93(revnumber)
+#: C/ghex2.xml:101(revnumber)
 msgid "GHex Manual V2.4"
 msgstr "GHex-Handbuch V2.1"
 
-#: C/ghex2.xml:94(date)
+#: C/ghex2.xml:102(date)
 msgid "April 2003"
 msgstr "April 2003"
 
-#: C/ghex2.xml:101(revnumber)
+#: C/ghex2.xml:109(revnumber)
 msgid "GHex Manual V2.3"
 msgstr "GHex-Handbuch V2.1"
 
-#: C/ghex2.xml:102(date) C/ghex2.xml:110(date)
+#: C/ghex2.xml:110(date) C/ghex2.xml:118(date)
 msgid "August 2002"
 msgstr "August 2002"
 
-#: C/ghex2.xml:109(revnumber)
+#: C/ghex2.xml:117(revnumber)
 msgid "GHex Manual V2.2"
 msgstr "GHex-Handbuch V2.2"
 
-#: C/ghex2.xml:117(revnumber)
+#: C/ghex2.xml:125(revnumber)
 msgid "GHex Manual V2.1"
 msgstr "GHex-Handbuch V2.1"
 
-#: C/ghex2.xml:118(date)
+#: C/ghex2.xml:126(date)
 msgid "July 2002"
 msgstr "Juli 2002"
 
-#: C/ghex2.xml:125(revnumber)
+#: C/ghex2.xml:133(revnumber)
 msgid "GHex Manual V2.0"
 msgstr "GHex-Handbuch V2.0"
 
-#: C/ghex2.xml:126(date)
+#: C/ghex2.xml:134(date)
 msgid "March 2002"
 msgstr "März 2002"
 
-#: C/ghex2.xml:133(revnumber)
+#: C/ghex2.xml:141(revnumber)
 msgid "GHex Manual V1.0"
 msgstr "GHex-Handbuch V1.0"
 
-#: C/ghex2.xml:134(date)
+#: C/ghex2.xml:142(date)
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
 
-#: C/ghex2.xml:136(para)
+#: C/ghex2.xml:144(para)
 msgid "Jaka Mocnik <email>jaka gnu org</email>"
 msgstr "Jaka Mocnik <email>jaka gnu org</email>"
 
-#: C/ghex2.xml:144(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.5.2 of GHex."
-msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.5.2 von Brasero."
+#: C/ghex2.xml:152(releaseinfo)
+#| msgid "This manual describes version 2.5.2 of GHex."
+msgid "This manual describes version 2.19 of GHex."
+msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.19 von GHex."
 
-#: C/ghex2.xml:147(title)
+#: C/ghex2.xml:155(title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Rückmeldungen"
 
-#: C/ghex2.xml:148(para)
+#: C/ghex2.xml:156(para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the GHex application or this "
 "manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type="
@@ -266,15 +289,15 @@ msgstr ""
 "auf der <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME-Seite für "
 "Rückmeldungen</ulink>."
 
-#: C/ghex2.xml:155(primary)
+#: C/ghex2.xml:163(primary)
 msgid "GHex"
 msgstr "GHex"
 
-#: C/ghex2.xml:164(title)
+#: C/ghex2.xml:172(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Einführung"
 
-#: C/ghex2.xml:165(para)
+#: C/ghex2.xml:173(para)
 msgid ""
 "The <application>GHex</application> application enables you to perform the "
 "following actions:"
@@ -282,33 +305,33 @@ msgstr ""
 "Mit der Anwendung <application>GHex</application> können Sie Folgendes "
 "ausführen:"
 
-#: C/ghex2.xml:167(para)
+#: C/ghex2.xml:175(para)
 msgid "View a file in ASCII or hexadecimal format simultaneously."
 msgstr "Eine Datei gleichzeitig im ASCII- oder Hexadezimalformat anzeigen"
 
-#: C/ghex2.xml:169(para)
+#: C/ghex2.xml:177(para)
 msgid "Edit a file in either ASCII or hexadecimal format."
 msgstr "Eine Datei im ASCII- oder Hexadezimalformat bearbeiten"
 
-#: C/ghex2.xml:177(title)
+#: C/ghex2.xml:185(title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Erste Schritte"
 
-#: C/ghex2.xml:182(title)
+#: C/ghex2.xml:190(title)
 msgid "To Start GHex"
 msgstr "So starten Sie GHex"
 
-#: C/ghex2.xml:184(para)
+#: C/ghex2.xml:192(para)
 msgid "You can start <application>GHex</application> in the following ways:"
 msgstr ""
 "Sie können die Anwendung <application>GHex</application> auf eine der "
 "folgenden Arten starten:"
 
-#: C/ghex2.xml:187(term)
+#: C/ghex2.xml:195(term)
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Menü <guimenu>Anwendungen</guimenu>"
 
-#: C/ghex2.xml:189(para)
+#: C/ghex2.xml:197(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Hex "
 "Editor</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -316,19 +339,19 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie <menuchoice><guisubmenu>Werkzeuge</guisubmenu><guimenuitem>Hex-"
 "Editor</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/ghex2.xml:193(term)
+#: C/ghex2.xml:201(term)
 msgid "Command line"
 msgstr "Befehlszeile"
 
-#: C/ghex2.xml:195(para)
+#: C/ghex2.xml:203(para)
 msgid "Execute the following command: <command>ghex2</command>"
 msgstr "Führen Sie folgenden Befehl aus: <command>ghex2</command>"
 
-#: C/ghex2.xml:202(title)
+#: C/ghex2.xml:210(title)
 msgid "When You Start GHex"
 msgstr "Beim Starten von GHex"
 
-#: C/ghex2.xml:204(para)
+#: C/ghex2.xml:212(para)
 msgid ""
 "When you start <application>GHex</application>, the following window is "
 "displayed."
@@ -336,19 +359,19 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie die Anwendung <application>GHex</application> starten, wird das "
 "folgende Fenster angezeigt."
 
-#: C/ghex2.xml:208(title)
+#: C/ghex2.xml:216(title)
 msgid "GHex Window Before You Open a File"
 msgstr "Fenster GHex vor dem Ã?ffnen einer Datei"
 
-#: C/ghex2.xml:215(phrase)
+#: C/ghex2.xml:223(phrase)
 msgid "Shows GHex main window before you open a file."
 msgstr "Zeigt das Hauptfenster von GHex vor dem Ã?ffnen einer Datei an."
 
-#: C/ghex2.xml:228(title)
+#: C/ghex2.xml:236(title)
 msgid "To Open a File"
 msgstr "Ã?ffnen einer Datei"
 
-#: C/ghex2.xml:229(para)
+#: C/ghex2.xml:237(para)
 msgid ""
 "To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
 "guimenuitem></menuchoice>. Select the file that you want to open, then click "
@@ -362,7 +385,7 @@ msgstr ""
 "<application>GHex</application> können Sie mehrere Dateien öffnen. "
 "<application>GHex</application> öffnet jede Datei in einem neuen Fenster."
 
-#: C/ghex2.xml:230(para)
+#: C/ghex2.xml:238(para)
 msgid ""
 "When you open a file in <application>GHex</application>, the application "
 "displays the file in the following window."
@@ -370,26 +393,26 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie eine Datei in <application>GHex</application> öffnen, wird die Datei "
 "im folgenden Fenster angezeigt."
 
-#: C/ghex2.xml:234(title)
+#: C/ghex2.xml:242(title)
 msgid "GHex Window with an Open File"
 msgstr "GHex-Fenster mit geöffneter Datei"
 
-#: C/ghex2.xml:241(phrase)
+#: C/ghex2.xml:249(phrase)
 msgid "Shows GHex main window with an open file"
 msgstr "Zeigt das Hauptfenster von GHex mit einer geöffneten Datei an"
 
 #. ==== End of Figure ====
-#: C/ghex2.xml:248(para)
+#: C/ghex2.xml:256(para)
 msgid ""
 "The <application>GHex</application> window contains the following elements:"
 msgstr ""
 "Das Fenster von <application>GHex</application> enthält folgende Elemente:"
 
-#: C/ghex2.xml:251(term)
+#: C/ghex2.xml:259(term)
 msgid "Menubar"
 msgstr "Menüleiste"
 
-#: C/ghex2.xml:253(para)
+#: C/ghex2.xml:261(para)
 msgid ""
 "The menus on the menubar contain all the commands that you need to work with "
 "files in <application>GHex</application>."
@@ -397,11 +420,11 @@ msgstr ""
 "Die Menüs in der Menüleiste enthalten alle Befehle, die Sie zum Arbeiten mit "
 "Dateien in <application>GHex</application> benötigen."
 
-#: C/ghex2.xml:257(term)
+#: C/ghex2.xml:265(term)
 msgid "Cursor offsets column"
 msgstr "Cursorversatz-Spalte"
 
-#: C/ghex2.xml:259(para)
+#: C/ghex2.xml:267(para)
 msgid ""
 "The cursor offset is the distance between the beginning of the file and the "
 "first byte in each line. By default, <application>GHex</application> displays "
@@ -412,11 +435,11 @@ msgstr ""
 "<application>GHex</application> die Cursorversatz-Spalte links neben der "
 "Hexadezimalansicht an."
 
-#: C/ghex2.xml:263(term)
+#: C/ghex2.xml:271(term)
 msgid "Display pane on left side"
 msgstr "Anzeigefenster auf der linken Seite"
 
-#: C/ghex2.xml:265(para)
+#: C/ghex2.xml:273(para)
 msgid ""
 "The display pane on the left side of the display area displays a hexadecimal "
 "view of the file."
@@ -424,11 +447,11 @@ msgstr ""
 "Das Anzeigefenster auf der linken Seite des Anzeigebereichs enthält eine "
 "Hexadezimalansicht der Datei."
 
-#: C/ghex2.xml:269(term)
+#: C/ghex2.xml:277(term)
 msgid "Display pane on right side"
 msgstr "Anzeigefenster auf der rechten Seite"
 
-#: C/ghex2.xml:271(para)
+#: C/ghex2.xml:279(para)
 msgid ""
 "The display pane on the right side of the display area displays an ASCII view "
 "of the file."
@@ -436,11 +459,11 @@ msgstr ""
 "Das Anzeigefenster auf der rechten Seite des Anzeigebereichs enthält eine "
 "ASCII-Ansicht der Datei."
 
-#: C/ghex2.xml:275(term)
+#: C/ghex2.xml:283(term)
 msgid "Type conversion dialog"
 msgstr "Typumwandlungsdialog"
 
-#: C/ghex2.xml:277(para)
+#: C/ghex2.xml:285(para)
 msgid ""
 "The type conversion dialog below the display area displays the value of the "
 "selected character in several different numeric types."
@@ -448,19 +471,19 @@ msgstr ""
 "Der Typumwandlungsdialog unterhalb des Anzeigebereichs stellt den Wert eines "
 "gewählten Zeichens in verschiedenen numerischen Typen dar."
 
-#: C/ghex2.xml:287(title)
+#: C/ghex2.xml:295(title)
 msgid "Usage"
 msgstr "Benutzung"
 
-#: C/ghex2.xml:292(title)
+#: C/ghex2.xml:300(title)
 msgid "To Edit a File"
 msgstr "Bearbeiten einer Datei"
 
-#: C/ghex2.xml:293(para)
+#: C/ghex2.xml:301(para)
 msgid "To edit a file, perform the following steps:"
 msgstr "Zum Bearbeiten einer Datei gehen Sie folgendermaÃ?en vor:"
 
-#: C/ghex2.xml:295(para)
+#: C/ghex2.xml:303(para)
 msgid ""
 "Click in the hexadecimal or ASCII view of the file. The view in which the "
 "cursor is active displays a full cursor. The view in which the cursor is not "
@@ -470,13 +493,13 @@ msgstr ""
 "aktiven Ansicht wird der Cursor vollständig angezeigt. In der nicht aktiven "
 "Ansicht wird der Cursor nur als Umriss angezeigt."
 
-#: C/ghex2.xml:297(para)
+#: C/ghex2.xml:305(para)
 msgid "Use any of the following methods to move the cursor around the file:"
 msgstr ""
 "Verwenden Sie eine der folgenden Methoden, um den Cursor innerhalb der Datei "
 "zu bewegen:"
 
-#: C/ghex2.xml:299(para)
+#: C/ghex2.xml:307(para)
 msgid ""
 "Use the scrollbar on the window or the arrow keys on the keyboard to scroll "
 "through the file."
@@ -484,7 +507,7 @@ msgstr ""
 "Blättern Sie mithilfe der Bildlaufleiste des Fensters oder mit den "
 "Pfeiltasten der Tastatur durch die Datei."
 
-#: C/ghex2.xml:301(para)
+#: C/ghex2.xml:309(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Goto Byte</"
 "guimenuitem></menuchoice>, type the cursor offset as a decimal or hexadecimal "
@@ -497,7 +520,7 @@ msgstr ""
 "guibutton>. Das Format des Hexadezimalwerts ist 0x, gefolgt vom Versatz, z. "
 "B. 0x3."
 
-#: C/ghex2.xml:305(para)
+#: C/ghex2.xml:313(para)
 msgid ""
 "Edit the ASCII format in the same way you edit a normal text file. To edit "
 "the hexadecimal format, use the values 0 to 9 and a to f."
@@ -506,7 +529,7 @@ msgstr ""
 "Hexadezimalformat bearbeiten Sie eine Datei, indem Sie Werte von 0 bis 9 und "
 "von a bis f verwenden."
 
-#: C/ghex2.xml:308(para)
+#: C/ghex2.xml:316(para)
 msgid ""
 "To insert data and not overwrite existing data, choose "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Mode</guimenuitem></"
@@ -516,7 +539,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Einfügemodus</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/ghex2.xml:309(para)
+#: C/ghex2.xml:317(para)
 msgid ""
 "To cut, copy, and paste data, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>, "
@@ -531,7 +554,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Einfügen</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: C/ghex2.xml:310(para)
+#: C/ghex2.xml:318(para)
 msgid ""
 "To undo an edit, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</"
 "guimenuitem></menuchoice>. To redo an edit, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
@@ -549,15 +572,15 @@ msgstr ""
 "Rückgängig-Befehle</guilabel> im Reiter <xref linkend=\"ghex-prefs-editing\"/"
 "> des Dialogs <guilabel>Einstellungen</guilabel> bestimmt."
 
-#: C/ghex2.xml:316(title)
+#: C/ghex2.xml:324(title)
 msgid "To Save a File"
 msgstr "Speichern einer Datei"
 
-#: C/ghex2.xml:317(para)
+#: C/ghex2.xml:325(para)
 msgid "You can save a file in the following ways:"
 msgstr "Sie können Dateien auf folgende Weisen speichern:"
 
-#: C/ghex2.xml:319(para)
+#: C/ghex2.xml:327(para)
 msgid ""
 "To save changes to the current file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -566,7 +589,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Speichern</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: C/ghex2.xml:321(para)
+#: C/ghex2.xml:329(para)
 msgid ""
 "To save the current file under a new filename, choose "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
@@ -579,11 +602,11 @@ msgstr ""
 "Speichern des Puffers auswählen</guilabel> einen Namen für die Datei ein, und "
 "klicken Sie auf <guibutton>OK</guibutton>."
 
-#: C/ghex2.xml:329(title)
+#: C/ghex2.xml:337(title)
 msgid "To Revert to the Last Saved Version of a File"
 msgstr "Die letzte gespeicherte Version einer Datei wiederherstellen"
 
-#: C/ghex2.xml:330(para)
+#: C/ghex2.xml:338(para)
 msgid ""
 "To revert to the last version of the current file that you saved and undo all "
 "of the edits that you made to the file since you last saved the file, choose "
@@ -597,11 +620,11 @@ msgstr ""
 "menuchoice>, dann klicken Sie auf den Knopf <guibutton>Ja</guibutton> im "
 "<guilabel>Fragedialog</guilabel>."
 
-#: C/ghex2.xml:336(title)
+#: C/ghex2.xml:344(title)
 msgid "To Find Data in a File"
 msgstr "Daten in einer Datei suchen"
 
-#: C/ghex2.xml:337(para)
+#: C/ghex2.xml:345(para)
 msgid ""
 "To search a file for a hexadecimal or ASCII string, perform the following "
 "steps:"
@@ -609,7 +632,7 @@ msgstr ""
 "Zum Suchen einer Hexadezimal- oder ASCII-Zeichenkette in einer Datei gehen "
 "Sie folgendermaÃ?en vor:"
 
-#: C/ghex2.xml:339(para)
+#: C/ghex2.xml:347(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
@@ -617,7 +640,7 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Suchen</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/ghex2.xml:341(para)
+#: C/ghex2.xml:349(para)
 msgid ""
 "In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, choose one of the following "
 "options:"
@@ -625,19 +648,19 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie im Dialogfeld <guilabel>Daten suchen</guilabel> eine der folgenden "
 "Optionen:"
 
-#: C/ghex2.xml:343(guilabel) C/ghex2.xml:392(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:351(guilabel) C/ghex2.xml:400(guilabel)
 msgid "Search for hex data"
 msgstr "Hex-Daten suchen"
 
-#: C/ghex2.xml:345(guilabel) C/ghex2.xml:394(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:353(guilabel) C/ghex2.xml:402(guilabel)
 msgid "Search for ASCII data"
 msgstr "ASCII-Daten suchen"
 
-#: C/ghex2.xml:349(para) C/ghex2.xml:398(para)
+#: C/ghex2.xml:357(para) C/ghex2.xml:406(para)
 msgid "Type the string that you want to find."
 msgstr "Geben Sie die gesuchte Zeichenkette ein."
 
-#: C/ghex2.xml:351(para) C/ghex2.xml:371(para)
+#: C/ghex2.xml:359(para) C/ghex2.xml:379(para)
 msgid ""
 "Click <guibutton>Find Next</guibutton> to find the next occurrence of the "
 "string."
@@ -645,7 +668,7 @@ msgstr ""
 "Klicken Sie auf <guibutton>Weitersuchen</guibutton>, um abwärts nach der "
 "Zeichenkette zu suchen."
 
-#: C/ghex2.xml:353(para) C/ghex2.xml:373(para)
+#: C/ghex2.xml:361(para) C/ghex2.xml:381(para)
 msgid ""
 "Click <guibutton>Find Previous</guibutton> to find the previous occurrence of "
 "the string."
@@ -653,7 +676,7 @@ msgstr ""
 "Klicken Sie auf <guibutton>Rückwärts suchen</guibutton>, um aufwärts nach der "
 "Zeichenkette zu suchen."
 
-#: C/ghex2.xml:355(para) C/ghex2.xml:405(para) C/ghex2.xml:420(para)
+#: C/ghex2.xml:363(para) C/ghex2.xml:413(para) C/ghex2.xml:428(para)
 msgid ""
 "Click <guibutton>Cancel</guibutton> to close the <guilabel>Find Data</"
 "guilabel> dialog."
@@ -661,15 +684,15 @@ msgstr ""
 "Klicken Sie auf <guibutton>Abbrechen</guibutton>, um den Dialog "
 "<guilabel>Daten suchen</guilabel> zu schlieÃ?en."
 
-#: C/ghex2.xml:363(title)
+#: C/ghex2.xml:371(title)
 msgid "To Perform an Advanced Find"
 msgstr "Erweiterte Suche"
 
-#: C/ghex2.xml:364(para)
+#: C/ghex2.xml:372(para)
 msgid "To perform an advanced find, perform the following steps:"
 msgstr "Zum Ausführen einer erweiterten Suche gehen Sie folgenderma�en vor:"
 
-#: C/ghex2.xml:366(para) C/ghex2.xml:386(para) C/ghex2.xml:414(para)
+#: C/ghex2.xml:374(para) C/ghex2.xml:394(para) C/ghex2.xml:422(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Advanced Find</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -677,7 +700,7 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Erweiterte "
 "Suche</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/ghex2.xml:368(para)
+#: C/ghex2.xml:376(para)
 msgid ""
 "In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, select the required search "
 "criteria. For information about how to add new search criteria, see <xref "
@@ -687,7 +710,7 @@ msgstr ""
 "Suchkriterien aus. Weitere Informationen über Suchkriterien finden Sie in "
 "<xref linkend=\"ghex-search-criteria-add\"/>."
 
-#: C/ghex2.xml:375(para)
+#: C/ghex2.xml:383(para)
 msgid ""
 "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Find Data</"
 "guilabel> dialog."
@@ -695,15 +718,15 @@ msgstr ""
 "Klicken Sie auf <guibutton>SchlieÃ?en</guibutton>, um den Dialog "
 "<guilabel>Daten suchen</guilabel> zu schlieÃ?en."
 
-#: C/ghex2.xml:383(title)
+#: C/ghex2.xml:391(title)
 msgid "To Add Search Criteria"
 msgstr "Suchkriterien hinzufügen"
 
-#: C/ghex2.xml:384(para)
+#: C/ghex2.xml:392(para)
 msgid "To add search criteria, perform the following steps:"
 msgstr "Zum Hinzufügen von Suchkriterien gehen Sie folgenderma�en vor:"
 
-#: C/ghex2.xml:388(para)
+#: C/ghex2.xml:396(para)
 msgid ""
 "In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, click <guibutton>Add New</"
 "guibutton>."
@@ -711,7 +734,7 @@ msgstr ""
 "Klicken Sie im Dialogfeld <guilabel>Daten suchen</guilabel> auf "
 "<guibutton>Hinzufügen</guibutton>."
 
-#: C/ghex2.xml:390(para)
+#: C/ghex2.xml:398(para)
 msgid ""
 "In the <guilabel>Find Data: Add Search</guilabel> dialog, choose one of the "
 "following options:"
@@ -719,7 +742,7 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie im Dialogfeld <guilabel>Daten suchen: Suche hinzufügen</guilabel> "
 "eine der folgenden Optionen aus:"
 
-#: C/ghex2.xml:400(para)
+#: C/ghex2.xml:408(para)
 msgid ""
 "Use the color wheel or the spin boxes to select a color to highlight the "
 "search criteria."
@@ -727,19 +750,19 @@ msgstr ""
 "Verwenden Sie das Farbrad oder die Einstellfelder, um eine Farbe für die "
 "Hervorhebung der Suchkriterien auszuwählen."
 
-#: C/ghex2.xml:403(para)
+#: C/ghex2.xml:411(para)
 msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
 msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>Hinzufügen</guibutton>."
 
-#: C/ghex2.xml:411(title)
+#: C/ghex2.xml:419(title)
 msgid "To Remove Search Criteria"
 msgstr "Suchkriterien entfernen"
 
-#: C/ghex2.xml:412(para)
+#: C/ghex2.xml:420(para)
 msgid "To remove search criteria, perform the following steps:"
 msgstr "Zum Entfernen von Suchkriterien gehen Sie folgendermaÃ?en vor:"
 
-#: C/ghex2.xml:416(para)
+#: C/ghex2.xml:424(para)
 msgid ""
 "In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, select the search criteria that "
 "you want to remove."
@@ -747,15 +770,15 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie im Dialogfeld <guilabel>Daten suchen</guilabel> die Kriterien aus, "
 "die Sie entfernen wollen."
 
-#: C/ghex2.xml:418(para)
+#: C/ghex2.xml:426(para)
 msgid "Click <guibutton>Remove Selected</guibutton>."
 msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>Auswahl entfernen</guibutton>."
 
-#: C/ghex2.xml:428(title)
+#: C/ghex2.xml:436(title)
 msgid "To Find and Replace Data in a File"
 msgstr "So suchen und ersetzen Sie Daten in einer Datei"
 
-#: C/ghex2.xml:429(para)
+#: C/ghex2.xml:437(para)
 msgid ""
 "To search a file for a hexadecimal or ASCII string and then replace the "
 "string, perform the following steps:"
@@ -763,7 +786,7 @@ msgstr ""
 "Zum Suchen nach einer Hexadezimal- oder ASCII-Zeichenkette und Ersetzen "
 "derselben gehen Sie folgendermaÃ?en vor:"
 
-#: C/ghex2.xml:431(para)
+#: C/ghex2.xml:439(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Replace</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
@@ -771,7 +794,7 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Ersetzen</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/ghex2.xml:433(para)
+#: C/ghex2.xml:441(para)
 msgid ""
 "In the <guilabel>Find &amp; Replace Data</guilabel> dialog, choose one of the "
 "following options:"
@@ -779,19 +802,19 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie im Dialogfeld <guilabel>Daten suchen und ersetzen</guilabel> eine "
 "der folgenden Optionen:"
 
-#: C/ghex2.xml:435(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:443(guilabel)
 msgid "Replace hex data"
 msgstr "Hex-Daten ersetzen"
 
-#: C/ghex2.xml:437(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:445(guilabel)
 msgid "Replace ASCII data"
 msgstr "ASCII-Daten ersetzen"
 
-#: C/ghex2.xml:441(para)
+#: C/ghex2.xml:449(para)
 msgid "In the first text box, type the string that you want to find."
 msgstr "Geben Sie im ersten Textfeld die gesuchte Zeichenkette ein."
 
-#: C/ghex2.xml:443(para)
+#: C/ghex2.xml:451(para)
 msgid ""
 "In the second text box, type the string that you want to use to replace the "
 "string that you find."
@@ -799,11 +822,11 @@ msgstr ""
 "Geben Sie im zweiten Textfeld die Zeichenkette ein, mit der Sie die gesuchte "
 "Zeichenkette ersetzen möchten."
 
-#: C/ghex2.xml:445(para)
+#: C/ghex2.xml:453(para)
 msgid "Click <guibutton>Find Next</guibutton>."
 msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>Weitersuchen</guibutton>."
 
-#: C/ghex2.xml:447(para)
+#: C/ghex2.xml:455(para)
 msgid ""
 "Click <guibutton>Replace</guibutton> to replace the current occurrence of the "
 "string or click <guibutton>Replace All</guibutton> to replace all occurrences "
@@ -813,7 +836,7 @@ msgstr ""
 "aktuellen Fundort zu ersetzen. Klicken Sie auf <guibutton>Alle ersetzen</"
 "guibutton>, wenn Sie die Zeichenkette im gesamten Dokument ersetzen möchten."
 
-#: C/ghex2.xml:449(para)
+#: C/ghex2.xml:457(para)
 msgid ""
 "Click <guibutton>Cancel</guibutton> to close the <guilabel>Find &amp; Replace "
 "Data</guilabel> dialog."
@@ -821,11 +844,11 @@ msgstr ""
 "Klicken Sie auf <guibutton>SchlieÃ?en</guibutton>, um den Dialog "
 "<guilabel>Daten suchen und ersetzen</guilabel> zu schlieÃ?en."
 
-#: C/ghex2.xml:457(title)
+#: C/ghex2.xml:465(title)
 msgid "To Add or Remove Additional Views of a File"
 msgstr "Zusätzliche Ansichten einer Datei hinzufügen oder entfernen"
 
-#: C/ghex2.xml:458(para)
+#: C/ghex2.xml:466(para)
 msgid ""
 "To add another view of the current file to your <application>GHex</"
 "application> window, choose <menuchoice><guimenu>View</"
@@ -835,7 +858,7 @@ msgstr ""
 "aktuellen Datei hinzuzufügen, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</"
 "guimenu><guimenuitem>Ansicht hinzufügen</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/ghex2.xml:459(para)
+#: C/ghex2.xml:467(para)
 msgid ""
 "To remove a view of the current file, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Remove View</guimenuitem></menuchoice>. If you remove "
@@ -846,11 +869,11 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>. Wenn Sie die letzte geöffnete Ansicht entfernen, "
 "wird die Anwendung beendet."
 
-#: C/ghex2.xml:465(title)
+#: C/ghex2.xml:473(title)
 msgid "To Change the Data Group Type"
 msgstr "Anpassen der Art der Gruppierung von Daten"
 
-#: C/ghex2.xml:466(para)
+#: C/ghex2.xml:474(para)
 msgid ""
 "To change how <application>GHex</application> displays the hexadecimal "
 "content of a file in the <application>GHex</application> window, choose "
@@ -862,23 +885,23 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Daten gruppieren als</guimenuitem></menuchoice>. Dann "
 "können Sie einen der folgenden Menüeinträge auswählen:"
 
-#: C/ghex2.xml:468(para) C/ghex2.xml:647(para)
+#: C/ghex2.xml:476(para) C/ghex2.xml:655(para)
 msgid "<guilabel>Bytes</guilabel> - single bytes"
 msgstr "<guilabel>Bytes</guilabel> - Einzelne Bytes"
 
-#: C/ghex2.xml:470(para) C/ghex2.xml:649(para)
+#: C/ghex2.xml:478(para) C/ghex2.xml:657(para)
 msgid "<guilabel>Words</guilabel> - groups of two bytes"
 msgstr "<guilabel>Wörter</guilabel> - Gruppen von zwei Byte"
 
-#: C/ghex2.xml:472(para) C/ghex2.xml:651(para)
+#: C/ghex2.xml:480(para) C/ghex2.xml:659(para)
 msgid "<guilabel>Longwords</guilabel> - groups of four bytes"
 msgstr "<guilabel>Lange Wörter</guilabel> - Gruppen von vier Byte"
 
-#: C/ghex2.xml:480(title)
+#: C/ghex2.xml:488(title)
 msgid "To Export the GHex Display to HTML"
 msgstr "So exportieren Sie die GHex-Anzeige in HTML"
 
-#: C/ghex2.xml:482(para)
+#: C/ghex2.xml:490(para)
 msgid ""
 "Creates a separate HTML file for each page of data that is displayed in the "
 "<application>GHex</application> window."
@@ -886,19 +909,19 @@ msgstr ""
 "Erstellt eine einzelne HTML-Datei für jede im Fenster von <application>GHex</"
 "application> angezeigte Seite."
 
-#: C/ghex2.xml:484(para)
+#: C/ghex2.xml:492(para)
 msgid "Uses the HTML filename that you specify as the basis for the filename."
 msgstr ""
 "�bernimmt den von Ihnen angegebenen Dateinamen als Basis für den Dateinamen "
 "der HTML-Datei."
 
-#: C/ghex2.xml:486(para)
+#: C/ghex2.xml:494(para)
 msgid "Appends a page number to the filename to differentiate the files."
 msgstr ""
 "Hängt eine Seitennummer an den Dateinamen an, um die einzelnen Dateien zu "
 "unterscheiden."
 
-#: C/ghex2.xml:481(para)
+#: C/ghex2.xml:489(para)
 msgid ""
 "To export the data contained in the <application>GHex</application> window to "
 "HTML, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As HTML</"
@@ -921,11 +944,11 @@ msgstr ""
 "<filename>log00000000.html</filename>, <filename>log00000001.html</filename>, "
 "<filename>log00000002.html</filename>usw. benannt."
 
-#: C/ghex2.xml:494(title)
+#: C/ghex2.xml:502(title)
 msgid "To View a Character Table"
 msgstr "Zeichentabellen anzeigen"
 
-#: C/ghex2.xml:495(para)
+#: C/ghex2.xml:503(para)
 msgid ""
 "To view a table that contains the ASCII, hexadecimal, decimal, octal, and "
 "binary representations for the values 0 to 255, choose "
@@ -937,11 +960,11 @@ msgstr ""
 "Sie<menuchoice><guimenu>Fenster</guimenu><guimenuitem>Zeichentabelle</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/ghex2.xml:501(title)
+#: C/ghex2.xml:509(title)
 msgid "To View Data Conversions"
 msgstr "Datenumwandlungen anzeigen"
 
-#: C/ghex2.xml:502(para)
+#: C/ghex2.xml:510(para)
 msgid ""
 "To display the binary, decimal, hexadecimal, and ASCII conversions for up to "
 "four bytes of data, perform the following steps:"
@@ -949,7 +972,7 @@ msgstr ""
 "Zum Anzeigen der Umwandlung in binäres, dezimales, hexadezimales und ACSII-"
 "Format für eine Datenmenge von bis zu vier Byte gehen Sie wie folgt vor:"
 
-#: C/ghex2.xml:504(para)
+#: C/ghex2.xml:512(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Base Converter</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -957,11 +980,11 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Fenster</"
 "guimenu><guimenuitem>Standardkonverter</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/ghex2.xml:506(para)
+#: C/ghex2.xml:514(para)
 msgid "Perform one of the following actions:"
 msgstr "Nun haben Sie folgende Möglichkeiten:"
 
-#: C/ghex2.xml:508(para)
+#: C/ghex2.xml:516(para)
 msgid ""
 "Type the data that you want to convert in one of the fields in the "
 "<guilabel>Base Converter</guilabel> dialog, then press <keycap>Return</"
@@ -971,7 +994,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Standardkonverter</guilabel> ein, und drücken Sie die "
 "<keycap>Eingabetaste</keycap>."
 
-#: C/ghex2.xml:510(para)
+#: C/ghex2.xml:518(para)
 msgid ""
 "To display the conversions for the data at the cursor position in the current "
 "file, click on the <guibutton>Get cursor value</guibutton> button."
@@ -980,7 +1003,7 @@ msgstr ""
 "angezeigt werden sollen, klicken Sie auf <guibutton>Cursorwert abrufen</"
 "guibutton>."
 
-#: C/ghex2.xml:513(para)
+#: C/ghex2.xml:521(para)
 msgid ""
 "<application>GHex</application> updates the values of the other fields to "
 "display the data conversions."
@@ -988,7 +1011,7 @@ msgstr ""
 "Die Werte der anderen Felder werden von <application>GHex</application> "
 "aktualisiert, um die Konvertierung anzuzeigen."
 
-#: C/ghex2.xml:515(para)
+#: C/ghex2.xml:523(para)
 msgid ""
 "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Base Converter</"
 "guilabel> dialog."
@@ -996,11 +1019,11 @@ msgstr ""
 "Klicken Sie auf <guibutton>SchlieÃ?en</guibutton>, um den Dialog "
 "<guilabel>Basis-Konverter</guilabel> zu schlieÃ?en."
 
-#: C/ghex2.xml:523(title)
+#: C/ghex2.xml:531(title)
 msgid "To Show or Hide the Type Conversion Dialog"
 msgstr "Typumwandlungsdialog anzeigen oder verbergen"
 
-#: C/ghex2.xml:524(para)
+#: C/ghex2.xml:532(para)
 msgid ""
 "To show or hide the type conversion dialog, choose "
 "<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Type Conversion Dialog</"
@@ -1010,7 +1033,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Fenster</guimenu><guimenuitem>Typumwandlungsdialog â?¦</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/ghex2.xml:525(para)
+#: C/ghex2.xml:533(para)
 msgid ""
 "The type conversion dialog displays the value of the selected character in "
 "the following representations:"
@@ -1018,82 +1041,82 @@ msgstr ""
 "Der Typumwandlungsdialog zeigt den Wert des ausgewählten Zeichens in "
 "folgenden Formen an:"
 
-#: C/ghex2.xml:528(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:536(guilabel)
 msgid "Signed 8 bit"
 msgstr "Signed 8 bit"
 
-#: C/ghex2.xml:531(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:539(guilabel)
 msgid "Unsigned 8 bit"
 msgstr "Unsigned 8 bit"
 
-#: C/ghex2.xml:534(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:542(guilabel)
 msgid "Signed 16 bit"
 msgstr "Signed 16 bit"
 
-#: C/ghex2.xml:537(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:545(guilabel)
 msgid "Unsigned 16 bit"
 msgstr "Unsigned 16 bit"
 
-#: C/ghex2.xml:540(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:548(guilabel)
 msgid "Signed 32 bit"
 msgstr "Signed 32 bit"
 
-#: C/ghex2.xml:543(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:551(guilabel)
 msgid "Unsigned 32 bit"
 msgstr "Unsigned 32 bit"
 
-#: C/ghex2.xml:546(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:554(guilabel)
 msgid "32 bit float"
 msgstr "32 bit Float"
 
-#: C/ghex2.xml:549(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:557(guilabel)
 msgid "64 bit float"
 msgstr "64 bit Float"
 
-#: C/ghex2.xml:552(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:560(guilabel)
 msgid "Hexadecimal"
 msgstr "Hexadezimal"
 
-#: C/ghex2.xml:555(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:563(guilabel)
 msgid "Octal"
 msgstr "Oktal"
 
-#: C/ghex2.xml:558(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:566(guilabel)
 msgid "Binary"
 msgstr "Binär"
 
-#: C/ghex2.xml:561(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:569(guilabel)
 msgid "Stream Length"
 msgstr "Stream-Länge:"
 
-#: C/ghex2.xml:564(para)
+#: C/ghex2.xml:572(para)
 msgid "The type conversion dialog also contains the following options:"
 msgstr "Der Typumwandlungsdialog enthält die folgenden Optionen:"
 
-#: C/ghex2.xml:567(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:575(guilabel)
 msgid "Show little endian decoding"
 msgstr "Anzeige als Little Endian"
 
-#: C/ghex2.xml:569(para)
+#: C/ghex2.xml:577(para)
 msgid "Select this option to show little endian decoding."
 msgstr "Wählen Sie diese Option, um die Little-Endian-Dekodierung anzuzeigen"
 
-#: C/ghex2.xml:573(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:581(guilabel)
 msgid "Show unsigned and float as hexadecimal"
 msgstr "Unsigned und Float hexadezimal anzeigen"
 
-#: C/ghex2.xml:575(para)
+#: C/ghex2.xml:583(para)
 msgid ""
 "Select this option to show unsigned and float numbers as hexadecimal numbers."
 msgstr ""
 "Wählen Sie diese Option, um »Unsigned« und »Float« in hexadezimaler Form "
 "anzuzeigen."
 
-#: C/ghex2.xml:584(title)
+#: C/ghex2.xml:592(title)
 msgid "To Print a File"
 msgstr "Drucken einer Datei"
 
-#: C/ghex2.xml:585(para)
+#: C/ghex2.xml:593(para)
 msgid ""
 "To print a file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>. Select the print "
@@ -1105,7 +1128,7 @@ msgstr ""
 "gewünschten Druckoptionen im Dialogfeld <guilabel>Drucken</guilabel>, und "
 "klicken Sie auf <guibutton>OK</guibutton>."
 
-#: C/ghex2.xml:586(para)
+#: C/ghex2.xml:594(para)
 msgid ""
 "To preview a printed copy of the file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1114,11 +1137,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Druckvorschau</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: C/ghex2.xml:594(title)
+#: C/ghex2.xml:602(title)
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: C/ghex2.xml:595(para)
+#: C/ghex2.xml:603(para)
 msgid ""
 "To configure <application>GHex</application>, choose "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
@@ -1130,26 +1153,26 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>. Das Dialogfeld <guilabel>Einstellungen</guilabel> "
 "enthält die folgenden Reiter:"
 
-#: C/ghex2.xml:608(title)
+#: C/ghex2.xml:616(title)
 msgid "Editing"
 msgstr "Bearbeitung"
 
-#: C/ghex2.xml:611(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:619(guilabel)
 msgid "Maximum number of undo levels"
 msgstr "Maximale Anzahl der Rückgängig-Vorgänge"
 
-#: C/ghex2.xml:613(para)
+#: C/ghex2.xml:621(para)
 msgid ""
 "Use this spin box to specify the maximum number of edits that you can undo."
 msgstr ""
 "Geben Sie in diesem Eingabefeld die maximale Anzahl der Bearbeitungsaktionen "
 "an, die rückgängig gemacht werden können."
 
-#: C/ghex2.xml:617(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:625(guilabel)
 msgid "Show cursor offset in statusbar as"
 msgstr "Cursoroffset in der Statusleiste anzeigen als"
 
-#: C/ghex2.xml:619(para)
+#: C/ghex2.xml:627(para)
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select the format in which the cursor offset is "
 "displayed. The format can be decimal, hexadecimal, or a custom print style "
@@ -1160,11 +1183,11 @@ msgstr ""
 "benutzerdefinierte Druckstil-Zeichenkette sein, die nur die Formatangaben x, "
 "o, und s enthält."
 
-#: C/ghex2.xml:623(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:631(guilabel)
 msgid "Show offsets column"
 msgstr "Offsetspalte anzeigen"
 
-#: C/ghex2.xml:625(para)
+#: C/ghex2.xml:633(para)
 msgid ""
 "Select this option to display the cursor offsets in a column to the left of "
 "the hexadecimal view of the <application>GHex</application> window."
@@ -1172,15 +1195,15 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie diese Option, um die Cursoroffsets in einer Spalte links neben der "
 "Hexadezimalansicht des Fensters <application>GHex</application> anzuzeigen."
 
-#: C/ghex2.xml:634(title)
+#: C/ghex2.xml:642(title)
 msgid "Display"
 msgstr "Anzeige"
 
-#: C/ghex2.xml:637(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:645(guilabel)
 msgid "Font"
 msgstr "Schriftart"
 
-#: C/ghex2.xml:639(para)
+#: C/ghex2.xml:647(para)
 msgid ""
 "Use the font selector list boxes to edit the existing font information or "
 "type new font information. Specify a font type, style, and size to display "
@@ -1191,11 +1214,11 @@ msgstr ""
 "Sie die Schriftart, den Schriftstil und die Schriftgrö�e an, mit der die "
 "Dateien in <application>GHex</application> angezeigt werden sollen."
 
-#: C/ghex2.xml:643(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:651(guilabel)
 msgid "Default Group Type"
 msgstr "Standard-Gruppentyp"
 
-#: C/ghex2.xml:645(para)
+#: C/ghex2.xml:653(para)
 msgid ""
 "Select one of the following options to specify how <application>GHex</"
 "application> displays the hexadecimal content of a file in the "
@@ -1205,15 +1228,15 @@ msgstr ""
 "<application>GHex</application> angezeigt werden sollen. Die folgenden "
 "Optionen stehen zur Verfügung:"
 
-#: C/ghex2.xml:662(title)
+#: C/ghex2.xml:670(title)
 msgid "Printing"
 msgstr "Drucken"
 
-#: C/ghex2.xml:665(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:673(guilabel)
 msgid "Data font"
 msgstr "Schriftart für Daten"
 
-#: C/ghex2.xml:667(para)
+#: C/ghex2.xml:675(para)
 msgid ""
 "Click on the <guibutton>Data font</guibutton> button to specify the font "
 "type, style, and size to use to print the data contained in a file."
@@ -1222,11 +1245,11 @@ msgstr ""
 "Schriftart, den Schriftstil und die Schriftgrö�e zu wählen, mit der die in "
 "der Datei enthaltenen Daten gedruckt werden sollen."
 
-#: C/ghex2.xml:671(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:679(guilabel)
 msgid "Header font"
 msgstr "Schriftart für Kopfzeile"
 
-#: C/ghex2.xml:673(para)
+#: C/ghex2.xml:681(para)
 msgid ""
 "Click on the <guibutton>Header font</guibutton> button to specify the font "
 "type, style, and size to use to print the header information that is "
@@ -1236,11 +1259,11 @@ msgstr ""
 "Schriftart, den Schriftstil und die Schriftgrö�e zu wählen, mit der die in "
 "der Datei enthaltenen Kopfzeilen-Informationen gedruckt werden sollen."
 
-#: C/ghex2.xml:677(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:685(guilabel)
 msgid "Print shaded box over"
 msgstr "Schattierten Kasten drucken über"
 
-#: C/ghex2.xml:679(para)
+#: C/ghex2.xml:687(para)
 msgid ""
 "Use this spin box to specify the number of lines that <application>GHex</"
 "application> alternately prints with a surrounding shaded box. If the value "
@@ -1257,10 +1280,13 @@ msgstr ""
 "Box usw. Falls der Wert im Eingabefeld 0 ist, druckt <application>GHex</"
 "application> keine schattierten Kästen."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/ghex2.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008, 2009"
+msgstr "Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008, 2009, 2010"
+
+#~ msgid "March 2004"
+#~ msgstr "März 2004"
 
 #~ msgid ""
 #~ "You can open a single file or multiple files when you run "
@@ -1290,8 +1316,5 @@ msgstr "Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008, 2009"
 #~ msgid "2004-03-04"
 #~ msgstr "2002-08-28"
 
-#~ msgid "User manual for GHex."
-#~ msgstr "Ghex-Benutzerhandbuch (Gnome Hexadecimal editor)"
-
 #~ msgid "user's guide"
 #~ msgstr "Benutzerhandbuch"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]