[gedit] Update Romanian translation



commit b402b7b8f4fa0d424649f85c67dc180559d8259c
Author: Adi Roiban <adi roiban ro>
Date:   Fri Feb 12 22:37:14 2010 +0200

    Update Romanian translation

 po/ro.po |  907 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 475 insertions(+), 432 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 9d0accc..a5abf33 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -4,21 +4,19 @@
 # Dan Damian <dand ubuntu ro>, 2005-2007.
 # MiÈ?u Moldovan <dumol gnome ro>, 2003, 2004, 2008.
 # Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
-# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009
+# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009, 2010
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-12-01 12:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-19 11:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-09 23:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-12 22:36+0200\n"
 "Last-Translator: Adi Roiban <adi roiban ro>\n"
 "Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.3.1\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-24 08:32+0000\n"
 
 #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
 msgid "Edit text files"
@@ -62,320 +60,312 @@ msgid "Auto indent"
 msgstr "Indentare automatÄ?"
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:7
-msgid "Backup Copy Extension"
-msgstr "Extensia copiei de siguranÈ?Ä?"
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:8
 msgid "Body Font for Printing"
 msgstr "Font utilizat la tipÄ?rirea textului"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:9
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:8
 msgid "Bottom Panel is Visible"
 msgstr "Panoul de jos este vizibil"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:10
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:9
 msgid "Create Backup Copies"
 msgstr "CreeazÄ? cópii de siguranÈ?Ä?"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:11
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:10
 msgid "Display Line Numbers"
 msgstr "NumeroteazÄ? liniile"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:12
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:11
 msgid "Display Right Margin"
 msgstr "AratÄ? marginea dreaptÄ?"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:13
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:12
 msgid "Editor Font"
 msgstr "Font de editare"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:14
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:13
 msgid "Enable Search Highlighting"
 msgstr "ActiveazÄ? evidenÈ?ierea sintaxei la cÄ?utare"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:15
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:14
 msgid "Enable Syntax Highlighting"
 msgstr "ActiveazÄ? evidenÈ?ierea sintaxei"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:16
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:15
 msgid "Encodings shown in menu"
 msgstr "CodÄ?ri afiÈ?ate în meniu"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:17
-msgid "Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
-msgstr "Extensie sau sufix utilizate pentru numele copiilor de siguranÈ?Ä?. AceastÄ? opÈ?iune va avea efect doar dacÄ? opÈ?iunea â??CreeazÄ? copii de siguranÈ?Ä?â?? este bifatÄ?."
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:18
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:16
 msgid "Header Font for Printing"
 msgstr "Font utilizat la tipÄ?rirea antetului"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:19
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:17
 msgid "Highlight Current Line"
 msgstr "EvidenÈ?iazÄ? linia curentÄ?"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:20
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:18
 msgid "Highlight Matching Bracket"
 msgstr "EvidenÈ?iazÄ? paranteza pereche"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:21
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:19
 msgid "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of lines."
 msgstr "DacÄ? aceastÄ? valoare este 0, atunci nici un numÄ?r de linie nu va fi inserat la tipÄ?rirea documentului. Pentru o valoare â??nâ??, gedit va tipÄ?ri numÄ?rul liniei la fiecare â??nâ?? numÄ?r de linii."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:22
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:20
 msgid "Insert spaces"
 msgstr "InsereazÄ? spaÈ?ii"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:23
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:21
 msgid "Line Number Font for Printing"
 msgstr "Font pentru numerotarea liniilor la tipÄ?rire"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:24
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:22
 msgid "Line Wrapping Mode"
-msgstr "Mod de rupere al liniilor"
+msgstr "Mod de rupere rânduri"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:25
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:23
 msgid "List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is writable by default."
 msgstr "Lista schemelor VFS pe care gedit le suportÄ? la scriere. Schema â??fiÈ?ierâ?? este implicit disponibilÄ? pentru scriere."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:26
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:24
 msgid "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
 msgstr "Lista modulelor active. ConÈ?ine â??LocaÈ?iaâ?? modulelor active. Pentru a obÈ?ine â??LocaÈ?iaâ?? unui anumit modul consultaÈ?i fiÈ?ierul de module gedit .gedit-plugin."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:27
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:25
 msgid "List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. Only recognized encodings are used."
 msgstr "Lista codÄ?rilor afiÈ?ate în meniul â??Codare Caractereâ?? în selectorul de deschidere/salvare fiÈ?iere. Doar codÄ?rile recunoscute sunt utilizate."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:28
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:26
 msgid "Max Number of Undo Actions"
 msgstr "NumÄ?r maxim al acÈ?iunilor de anulare"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:29
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:27
 msgid "Maximum Recent Files"
 msgstr "NumÄ?r maxim de fiÈ?iere recente"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:30
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:28
 msgid "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1\" for unlimited number of actions."
 msgstr "NumÄ?rul maxim de acÈ?iuni pe care gedit le va putea anula sau reface. UtilizaÈ?i â??-1â?? pentru un numÄ?r nelimitat de acÈ?iuni."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:31
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:29
 msgid "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
 msgstr "NumÄ?rul maxim de acÈ?iuni pe care gedit le va putea anula sau reface. UtilizaÈ?i â??-1â?? pentru un numÄ?r nelimitat de acÈ?iuni. OpÈ?iune neutilizatÄ? din versiunea 2.12.0"
 
 #. Translators: This is the Editor Font.
 #. This is a Pango font
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:34
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:32
 msgid "Monospace 12"
 msgstr "Monospace 12"
 
 #. Translators: This is the Body font for printing.
 #. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:37
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:35
 msgid "Monospace 9"
 msgstr "Monospace 9"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:38
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:36
 msgid "Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on."
 msgstr "NumÄ?r de minute dupÄ? care gedit va salva automat fiÈ?ierele modificate. AceastÄ? configurare va avea efect doar dacÄ? opÈ?iunea â??Salvare automatÄ?â?? este bifatÄ?."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:39
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:37
 msgid "Print Header"
 msgstr "TipÄ?reÈ?te antetul"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:40
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:38
 msgid "Print Line Numbers"
 msgstr "NumeroteazÄ? liniile la tipÄ?rire"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:41
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:39
 msgid "Print Syntax Highlighting"
 msgstr "TipÄ?reÈ?te sintaxa evidenÈ?iatÄ?"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:42
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:40
 msgid "Printing Line Wrapping Mode"
-msgstr "Mod de rupere al liniilor la tipÄ?rire"
+msgstr "Mod de rupere al rândurilor la tipÄ?rire"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:43
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:41
 msgid "Restore Previous Cursor Position"
 msgstr "RestaureazÄ? poziÈ?ia precedentÄ? a cursorului"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:44
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:42
 msgid "Right Margin Position"
 msgstr "PoziÈ?ia marginii din dreapta"
 
 #. Translators: This is the Header font for printing.
 #. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:47
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:45
 msgid "Sans 11"
 msgstr "Sans 11"
 
 #. Translators: This is the Line Number font for printing.
 #. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:50
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:48
 msgid "Sans 8"
 msgstr "Sans 8"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:51
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:49
 msgid "Side Pane is Visible"
 msgstr "Panoul lateral este vizibil"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:52
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:50
 msgid "Smart Home End"
 msgstr "Taste inteligente Home/End"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:53
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:51
 msgid "Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized encodings are used."
 msgstr "ListÄ? de codÄ?ri utilizate de gedit pentru autodetecÈ?ia codÄ?rii unui fiÈ?ier. â??CURRENTâ?? este codarea localÄ? curentÄ?. Doar codÄ?rile recunoscute sunt utilizate."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:54
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:52
 msgid "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use \"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of the text instead of the start/end of the line."
 msgstr "SpecificÄ? unde sare cursorul când se apasÄ? tastele HOME sau END. UtilizaÈ?i â??DISABLEDâ?? pentru a sÄ?ri întotdeuna la începutul ori sfârÈ?itul liniei, â??AFTERâ?? pentru începutul ori sfârÈ?itul liniei la prima apÄ?sare È?i începutul ori sfârÈ?itul textului (fÄ?rÄ? a lua în considerare spaÈ?iile goale) la a doua apÄ?sare, â??BEFOREâ?? pentru salt la începutul ori sfârÈ?itului textului înainte de începutul ori sfârÈ?itului liniei È?i â??ALWAYSâ?? pentru a sÄ?ri totdeauna la sfârÈ?itul ori începutul textului în loc de sfârÈ?itul ori începutul liniei."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:55
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:53
 msgid "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and \"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
-msgstr "SpecificÄ? felul în care vor fi rupte liniile lungi la tipÄ?rire. UtilizaÈ?i â??GTK_WRAP_NONEâ?? pentru ca liniile sÄ? nu fie rupte, â??GTK_WRAP_WORDâ?? pentru rupere între cuvinte, È?i â??GTK_WRAP_CHARâ?? pentru rupere între caractere. Valorile sunt sensibile la majuscule, aÈ?a cÄ? vÄ? rugÄ?m sÄ? vÄ? asiguraÈ?i cÄ? apar exact aÈ?a cum sunt menÈ?ionate aici."
+msgstr "SpecificÄ? felul în care vor fi rupte rândurile lungi la tipÄ?rire. UtilizaÈ?i â??GTK_WRAP_NONEâ?? pentru ca liniile sÄ? nu fie rupte, â??GTK_WRAP_WORDâ?? pentru rupere între cuvinte, È?i â??GTK_WRAP_CHARâ?? pentru rupere între caractere. Valorile sunt sensibile la majuscule, aÈ?a cÄ? vÄ? rugÄ?m sÄ? vÄ? asiguraÈ?i cÄ? apar exact aÈ?a cum sunt menÈ?ionate aici."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:56
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:54
 msgid "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and \"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
-msgstr "SpecificÄ? felul în care vor fi rupte liniile lungi la editare. UtilizaÈ?i â??GTK_WRAP_NONEâ?? pentru ca liniile sÄ? nu fie rupte, â??GTK_WRAP_WORDâ?? pentru rupere între cuvinte, È?i â??GTK_WRAP_CHARâ?? pentru rupere între caractere. Majusculele sunt semnificative, aÈ?a cÄ? vÄ? rugÄ?m sÄ? vÄ? asiguraÈ?i apat exact aÈ?a cum sunt menÈ?ionate aici."
+msgstr "SpecificÄ? felul în care vor fi rupte rândurile lungi la editare. UtilizaÈ?i â??GTK_WRAP_NONEâ?? pentru ca liniile sÄ? nu fie rupte, â??GTK_WRAP_WORDâ?? pentru rupere între cuvinte, È?i â??GTK_WRAP_CHARâ?? pentru rupere între caractere. Majusculele sunt semnificative, aÈ?a cÄ? vÄ? rugÄ?m sÄ? vÄ? asiguraÈ?i apat exact aÈ?a cum sunt menÈ?ionate aici."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:57
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:55
 msgid "Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
 msgstr "SpecificÄ? fontul utilizat pentru corpul documentului la tipÄ?rire."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:58
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:56
 msgid "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
 msgstr "SpecificÄ? fontul utilizat pentru numerotarea liniilor la tipÄ?rire. AceastÄ? opÈ?iune are efect doar dacÄ? opÈ?iunea â??NumeroteazÄ? liniile la tipÄ?rireâ?? este diferitÄ? de zero."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:59
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:57
 msgid "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
 msgstr "SpecificÄ? fontul utilizat pentru antetele paginilor la tipÄ?rirea documentului. AceastÄ? opÈ?iune are efect doar dacÄ? opÈ?iunea â??TipÄ?reÈ?te antetulâ?? este bifatÄ?."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:60
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:58
 msgid "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed in the \"Recent Files\" submenu."
 msgstr "SpecificÄ? numÄ?rul maxim de fiÈ?iere deschise recent care vor fi afiÈ?ate în submeniul â??FiÈ?iere recenteâ??."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:61
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:59
 msgid "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab characters."
 msgstr "SpecificÄ? numÄ?rul de spaÈ?ii care vor fi afiÈ?ate în locul caracterelor tab."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:62
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:60
 msgid "Specifies the position of the right margin."
 msgstr "SpecificÄ? poziÈ?ia marginii din dreapta."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:63
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:61
 msgid "Status Bar is Visible"
 msgstr "Bara de stare este vizibilÄ?"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:64
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:62
 msgid "Style Scheme"
 msgstr "Scheme de stil"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:65
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:63
 msgid "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
 msgstr "Stilul pentru butoanele din bara de unelte. Valorile posibile sunt: â??GEDIT_TOOLBAR_SYSTEMâ?? pentru stilul implicit al sistemului, â??GEDIT_TOOLBAR_ICONSâ?? pentru a afiÈ?a doar iconiÈ?ele,â??GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXTâ?? pentru a afiÈ?a atât iconiÈ?e cât È?i text, â??GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZâ?? pentru a afiÈ?a text prioritar sub iconiÈ?e. Majusculele sunt semnificative, aÈ?a cÄ? e recomandat sÄ? fie utilizate exact aÈ?a cum au fost menÈ?ionate aici."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:66
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:64
 msgid "Tab Size"
 msgstr "Lungime tab"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:67
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:65
 msgid "The id of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
 msgstr "ID-ul cu schema de stil GtkSourceView de utilizat pentru culoarea textului."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:68
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:66
 msgid "Toolbar Buttons Style"
-msgstr "Stil barÄ? cu unelte"
+msgstr "Stil barÄ? de unelte"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:69
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:67
 msgid "Toolbar is Visible"
 msgstr "Bara cu unelte este vizibilÄ?"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:70
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:68
 msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
 msgstr "NumÄ?r maxim al acÈ?iunilor de anulare (OPÈ?IUNE Ã?NVECHITÄ?)"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:71
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:69
 msgid "Use Default Font"
 msgstr "UtilizeazÄ? fontul implicit"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:72
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:70
 msgid "Whether gedit should automatically save modified files after a time interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" option."
 msgstr "SpecificÄ? dacÄ? gedit ar trebui sÄ? salveze automat fiÈ?ierele modificate dupÄ? un anumit timp. Intervalul de timp poate fi configurat cu opÈ?iunea â??Interval pentru salvare automatÄ?â??."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:73
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:71
 msgid "Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
 msgstr "SpecificÄ? dacÄ? gedit ar trebui sÄ? creeze cópii de siguranÈ?Ä? pentru fiÈ?ierele pe care le salveazÄ?. PuteÈ?i definii extensia pentru fiÈ?ierele de siguranÈ?Ä? create cu opÈ?iunea â??Extensia copiei de siguranÈ?Ä?â??."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:74
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:72
 msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
 msgstr "SpecificÄ? dacÄ? gedit ar trebui sÄ? numeroteze liniile în zona de editare."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:75
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:73
 msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
 msgstr "SpecificÄ? dacÄ? gedit ar trebui sÄ? afiÈ?eze marginea dreaptÄ? în zona de editare."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:76
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:74
 msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
 msgstr "SpecificÄ? dacÄ? gedit ar trebui sÄ? activeze indentarea automatÄ?."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:77
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:75
 msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
 msgstr "SpecificÄ? dacÄ? gedit ar trebui sÄ? activeze sintaxa evidenÈ?iatÄ?."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:78
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:76
 msgid "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
 msgstr "SpecificÄ? dacÄ? gedit ar trebui sÄ? evidenÈ?ieze toate apariÈ?iile textului cÄ?utat."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:79
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:77
 msgid "Whether gedit should highlight matching bracket."
 msgstr "SpecificÄ? dacÄ? gedit ar trebui sÄ? evidenÈ?ieze parantezele pereche."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:80
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:78
 msgid "Whether gedit should highlight the current line."
 msgstr "SpecificÄ? dacÄ? gedit ar trebui sÄ? evidenÈ?ieze linia curentÄ?."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:81
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:79
 msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
 msgstr "SpecificÄ? dacÄ? gedit ar trebui sÄ? includÄ? antetul la tipÄ?rirea documentelor."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:82
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:80
 msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
 msgstr "SpecificÄ? dacÄ? gedit ar trebui sÄ? insereze spaÈ?ii în loc de taburi."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:83
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:81
 msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
 msgstr "SpecificÄ? dacÄ? gedit ar trebui sÄ? tipÄ?reascÄ? sintaxa evidenÈ?iatÄ? pentru documente."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:84
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:82
 msgid "Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is loaded."
 msgstr "SpecificÄ? dacÄ? gedit ar trebui sÄ? restaureze poziÈ?ia precedentÄ? a cursorului când un fiÈ?ier este încÄ?rcat."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:85
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:83
 msgid "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
 msgstr "SpecificÄ? dacÄ? panoul de la baza ferestrei de editare ar trebui sÄ? fie vizibil."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:86
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:84
 msgid "Whether the side pane at the left of the editing window should be visible."
 msgstr "SpecificÄ? dacÄ? panoul din lateralul ferestrei de editare ar trebui sÄ? fie vizibil."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:87
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:85
 msgid "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
 msgstr "SpecificÄ? dacÄ? bara de stare de la baza ferestrei de editare ar trebui sÄ? fie vizibilÄ?."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:88
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:86
 msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
 msgstr "SpecificÄ? dacÄ? bara cu unelte ar trebui sÄ? fie vizibilÄ? în ferestrele de editare."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:89
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:87
 msgid "Whether to use the system's default fixed width font for editing text instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system font."
 msgstr "SpecificÄ? dacÄ? sÄ? fie utilizat fontul implicit al sistemului pentru editarea textului în locul celui specificat de gedit. DacÄ? aceastÄ? opÈ?iune este nebifatÄ?, atunci fontul specificat în opÈ?iunea â??Font editareâ?? va fi utilizat în locul fontului de sistem."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:90
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:88
 msgid "Writable VFS schemes"
 msgstr "Scheme VFS disponibile pentru scriere"
 
 #. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding
 #. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:93
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:91
 msgid "[ISO-8859-15]"
 msgstr "[ISO-8859-15]"
 
@@ -390,7 +380,7 @@ msgstr "[ISO-8859-15]"
 #. Only recognized encodings are used.
 #. See http://svn.gnome.org/viewcvs/gedit/trunk/gedit/gedit-encodings.c?view=markup for
 #. a list of supported encodings
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:105
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:103
 msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
 msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-2,ISO-8859-16,UTF-16]"
 
@@ -505,13 +495,13 @@ msgstr "DacÄ? nu salvaÈ?i, toate modificÄ?rile aduse vor fi pierdute."
 msgid "Character Codings"
 msgstr "CodÄ?ri caractere"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:384
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:445
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:385
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:446
 msgid "_Description"
 msgstr "_Descriere"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:393
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:454
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:394
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:455
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Codare"
 
@@ -553,7 +543,7 @@ msgid "Color Scheme Files"
 msgstr "FiÈ?iere cu scheme de culori"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:831
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:51
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
 msgid "All Files"
 msgstr "Toate fiÈ?ierele"
 
@@ -616,7 +606,7 @@ msgstr "_Font editare: "
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2
 msgid "Enable text _wrapping"
-msgstr "ActiveazÄ? _formatarea textului"
+msgstr "ActiveazÄ? _ruperea rândurilor în text"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
 msgid "File Saving"
@@ -670,7 +660,7 @@ msgstr "Caractere tab"
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11
 msgid "Text Wrapping"
-msgstr "Ã?ncadrare text"
+msgstr "Rupere rânduri în text"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
 msgid "View"
@@ -699,7 +689,7 @@ msgstr "Marginea _dreaptÄ? la coloana:"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:31
 msgid "_Tab width:"
-msgstr "LÄ?È?ime _taburi:"
+msgstr "LÄ?È?ime _tab:"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:32
 msgid "_minutes"
@@ -707,20 +697,20 @@ msgstr "_minut(e)"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300
 #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2
-#: ../gedit/gedit-window.c:1460
+#: ../gedit/gedit-window.c:1522
 msgid "Replace"
 msgstr "Ã?nlocuieÈ?te"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311
-#: ../gedit/gedit-window.c:1458
+#: ../gedit/gedit-window.c:1520
 msgid "Find"
 msgstr "CautÄ?"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:414
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:415
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Ã?nlocuieÈ?te t_ot"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:415
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:416
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:582
 msgid "_Replace"
 msgstr "Ã?_nlocuieÈ?te"
@@ -753,45 +743,45 @@ msgstr "Cau_tÄ?: "
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Reia de la început"
 
-#: ../gedit/gedit.c:122
+#: ../gedit/gedit.c:123
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? versiunea aplicaÈ?iei"
 
-#: ../gedit/gedit.c:125
+#: ../gedit/gedit.c:126
 msgid "Set the character encoding to be used to open the files listed on the command line"
 msgstr "Codarea utilizatÄ? la deschiderea fiÈ?ierelor listate în linia de comandÄ?"
 
-#: ../gedit/gedit.c:125
+#: ../gedit/gedit.c:126
 msgid "ENCODING"
 msgstr "CODARE"
 
-#: ../gedit/gedit.c:128
+#: ../gedit/gedit.c:129
 msgid "Display list of possible values for the encoding option"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? o listÄ? de valori posbile pentru opÈ?iunea de codificare"
 
-#: ../gedit/gedit.c:131
+#: ../gedit/gedit.c:132
 msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
 msgstr "CreazÄ? o nouÄ? fereastrÄ? într-o instanÈ?Ä? gedit deja existentÄ?"
 
-#: ../gedit/gedit.c:134
+#: ../gedit/gedit.c:135
 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
 msgstr "CreazÄ? un nou document într-o instanÈ?Ä? gedit deja existentÄ?"
 
-#: ../gedit/gedit.c:137
+#: ../gedit/gedit.c:138
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FIÈ?IER...]"
 
-#: ../gedit/gedit.c:192
+#: ../gedit/gedit.c:193
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding.\n"
 msgstr "%s: codare nevalidÄ?.\n"
 
 #. Setup command line options
-#: ../gedit/gedit.c:577
+#: ../gedit/gedit.c:576
 msgid "- Edit text files"
 msgstr "- Editare fiÈ?iere text"
 
-#: ../gedit/gedit.c:613
+#: ../gedit/gedit.c:612
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -800,11 +790,6 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "RulaÈ?i â??%s --helpâ?? pentru a vedea lista tuturor opÈ?iunilor comenzii.\n"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:404
-#| msgid "_About Plugin"
-msgid "About gedit"
-msgstr "Despre gedit"
-
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:255
 #, c-format
 msgid "Loading file '%s'â?¦"
@@ -832,27 +817,27 @@ msgstr "FiÈ?ierul â??%sâ?? poate fi doar citit."
 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
 msgstr "DoriÈ?i sÄ? încercaÈ?i sÄ?-l înlocuiÈ?i cu cel pe care îl salvaÈ?i?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:641
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:858
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:643
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:866
 #, c-format
 msgid "Saving file '%s'â?¦"
 msgstr "Salvez fiÈ?ierul â??%sâ??..."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:748
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:751
 msgid "Save Asâ?¦"
 msgstr "SalveazÄ? ca..."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1072
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1080
 #, c-format
 msgid "Reverting the document '%s'â?¦"
 msgstr "Restaurez documentul â??%sâ??..."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1117
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1125
 #, c-format
 msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
 msgstr "DoriÈ?i sÄ? reveniÈ?i la ultima salvare a documentului â??%sâ???"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1126
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1134
 #, c-format
 msgid "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently lost."
@@ -860,11 +845,11 @@ msgstr[0] "ModificÄ?rile aduse documentului în ultima %ld secundÄ? vor fi pierd
 msgstr[1] "ModificÄ?rile aduse documentului în ultimele %ld secunde vor fi pierdute definitiv."
 msgstr[2] "ModificÄ?rile aduse documentului în ultimele %ld de secunde vor fi pierdute definitiv."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1135
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1143
 msgid "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
 msgstr "ModificÄ?rile aduse documentului în ultimul minut vor fi pierdute."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1141
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1149
 #, c-format
 msgid "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be permanently lost."
@@ -872,7 +857,7 @@ msgstr[0] "ModificÄ?rile aduse documentului în ultimul minut È?i %ld secundÄ? v
 msgstr[1] "ModificÄ?rile aduse documentului în ultimul minut È?i %ld secunde vor fi pierdute."
 msgstr[2] "ModificÄ?rile aduse documentului în ultimul minut È?i %ld de secunde vor fi pierdute."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1151
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1159
 #, c-format
 msgid "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently lost."
@@ -880,11 +865,11 @@ msgstr[0] "ModificÄ?rile aduse documentului în ultimul %ld minut vor fi pierdut
 msgstr[1] "ModificÄ?rile aduse documentului în ultimele %ld minute vor fi pierdute."
 msgstr[2] "ModificÄ?rile aduse documentului în ultimele %ld de minute vor fi pierdute."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1166
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1174
 msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
 msgstr "ModificÄ?rile aduse documentului în ultima orÄ? vor fi pierdute."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1172
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1180
 #, c-format
 msgid "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be permanently lost."
@@ -892,7 +877,7 @@ msgstr[0] "ModificÄ?rile aduse documentului în ultima orÄ? È?i %d minut vor fi
 msgstr[1] "ModificÄ?rile aduse documentului în ultima orÄ? È?i %d minute vor fi pierdute."
 msgstr[2] "ModificÄ?rile aduse documentului în ultima orÄ? È?i %d de minute vor fi pierdute."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1187
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1195
 #, c-format
 msgid "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
@@ -900,21 +885,22 @@ msgstr[0] "ModificÄ?rile aduse documentului în ultima %d orÄ? vor fi pierdute."
 msgstr[1] "ModificÄ?rile aduse documentului în ultimele %d ore vor fi pierdute."
 msgstr[2] "ModificÄ?rile aduse documentului în ultimele %d de ore vor fi pierdute."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1213
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1221
 msgid "_Revert"
 msgstr "Restaurea_zÄ?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:81
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:83
 msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
 msgstr "gedit este un editor de text mic È?i rapid pentru Gnome"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:106
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:108
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "MiÈ?u Moldovan <dumol go ro>\n"
 "Mugurel Tudor <mugurelu go ro>\n"
 "Felix Petrescu <wakax yahoo com>\n"
 "Dan Damian <dand gnome ro>\n"
+"Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
 "\n"
 "Launchpad Contributions:\n"
 "  Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n";
@@ -925,7 +911,8 @@ msgstr ""
 "  Doru HoriÈ?co https://launchpad.net/~doruhushhush\n";
 "  IonuÈ? Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n";
 "  Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu\n";
-"  MiÈ?u Moldovan https://launchpad.net/~dumol-gnome";
+"  MiÈ?u Moldovan https://launchpad.net/~dumol-gnome\n";
+"  Horia https://launchpad.net/~hvd";
 
 #: ../gedit/gedit-commands-search.c:114
 #, c-format
@@ -946,355 +933,385 @@ msgstr "A fost gÄ?sitÄ? È?i înlocuitÄ? o apariÈ?ie."
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "â??%sâ?? nu a fost gÄ?sit"
 
-#: ../gedit/gedit-document.c:990
-#: ../gedit/gedit-document.c:1003
+#: ../gedit/gedit-document.c:1017
+#: ../gedit/gedit-document.c:1030
 #, c-format
 msgid "Unsaved Document %d"
 msgstr "Document nesalvat %d"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:103
-#: ../gedit/gedit-window.c:2209
-#: ../gedit/gedit-window.c:2214
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:97
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:111
+#: ../gedit/gedit-window.c:2271
+#: ../gedit/gedit-window.c:2276
 msgid "Read Only"
 msgstr "Doar citire"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771
-#: ../gedit/gedit-window.c:3588
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:780
+#: ../gedit/gedit-window.c:3670
 msgid "Documents"
 msgstr "Documente"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:140
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:138
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:180
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:182
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:184
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:186
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:188
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:190
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:192
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:194
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:196
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:153
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:179
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:231
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:274
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:151
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:175
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:225
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:268
 msgid "Western"
 msgstr "VesticÄ?"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:155
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:233
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:270
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:153
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:227
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:264
 msgid "Central European"
 msgstr "Central EuropeanÄ?"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:157
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:155
 msgid "South European"
 msgstr "Sud EuropeanÄ?"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:159
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:175
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:284
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:157
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:171
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:278
 msgid "Baltic"
 msgstr "BalticÄ?"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:161
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:235
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:159
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:229
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:242
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:246
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:248
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:252
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:254
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:272
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:266
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "ChirilicÄ?"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:163
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:241
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:282
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:161
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:235
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:276
 msgid "Arabic"
 msgstr "ArabÄ?"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:165
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:276
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:163
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:270
 msgid "Greek"
 msgstr "GreacÄ?"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:167
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:165
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "EbraicÄ? vizualÄ?"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:169
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:239
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:280
-msgid "Hebrew"
-msgstr "EbraicÄ?"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:171
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:237
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:278
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:167
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:231
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:272
 msgid "Turkish"
 msgstr "TurcÄ?"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:173
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:169
 msgid "Nordic"
 msgstr "NordicÄ?"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:177
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:173
 msgid "Celtic"
 msgstr "CelticÄ?"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:181
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:177
 msgid "Romanian"
 msgstr "RomânÄ?"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:199
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:195
 msgid "Armenian"
 msgstr "ArmeanÄ?"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:201
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:203
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:217
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:197
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:199
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:213
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "ChinezÄ? tradiÈ?ionalÄ?"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:205
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:201
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "ChirilicÄ?/RusÄ?"
 
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:204
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:206
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:208
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:210
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:212
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:244
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:259
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:238
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:253
 msgid "Japanese"
 msgstr "JaponezÄ?"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:215
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:246
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:250
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:265
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:211
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:240
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:244
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:259
 msgid "Korean"
 msgstr "CoreeanÄ?"
 
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:216
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:218
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:220
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:222
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:224
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:228
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "ChinezÄ? simplificatÄ?"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:226
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:222
 msgid "Georgian"
 msgstr "GeorgianÄ?"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:256
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:233
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:274
+msgid "Hebrew"
+msgstr "EbraicÄ?"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:250
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "ChirilicÄ?/UcrainianÄ?"
 
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:255
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:261
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:267
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:286
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:280
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "VietnamezÄ?"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:263
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:257
 msgid "Thai"
 msgstr "ThailandezÄ?"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:437
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:431
 msgid "Unknown"
 msgstr "Necunoscut"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:220
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:272
 msgid "Auto Detected"
 msgstr "Detectare automatÄ?"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:240
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:262
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:288
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:303
 #, c-format
 msgid "Current Locale (%s)"
 msgstr "Configurare localÄ? curentÄ? (%s)"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:323
-msgid "Add or _Remove..."
-msgstr "AdaugÄ? sau È?ter_ge..."
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:353
+msgid "Add or Remove..."
+msgstr "AdaugÄ? sau eliminÄ?..."
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:53
 msgid "All Text Files"
 msgstr "Toate fiÈ?ierele text"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:78
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:81
 msgid "C_haracter Coding:"
 msgstr "Codare c_aracter:"
 
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:141
+msgid "L_ine Ending:"
+msgstr "SfârÈ?_it de linie:"
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:160
+msgid "Unix/Linux"
+msgstr "Unix/Linux"
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:166
+msgid "Mac OS Classic"
+msgstr "Mac OS clasic"
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:172
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
 #: ../gedit/gedit-help.c:104
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "A intervenit o eroare la afiÈ?area ajutorului."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:213
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:198
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:203
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:504
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:527
+msgid "_Retry"
+msgstr "_ReîncearcÄ?"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:224
 #, c-format
 msgid "Could not find the file %s."
 msgstr "Nu s-a putut gÄ?si fiÈ?ierul â??%sâ??."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:215
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:254
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:261
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:226
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:265
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:272
 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
 msgstr "VÄ? rugÄ?m verificaÈ?i corectitudinea adresei introduse È?i încercaÈ?i din nou."
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:230
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:241
 #, c-format
 msgid "gedit cannot handle %s locations."
 msgstr "gedit nu poate gestiona locaÈ?ii %s."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:236
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:247
 msgid "gedit cannot handle this location."
 msgstr "gedit nu poate gestiona aceastÄ? adresÄ?."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:244
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:255
 msgid "The location of the file cannot be mounted."
 msgstr "LocaÈ?ia fiÈ?ierului nu a putut fi montatÄ?."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:248
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:259
 msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
 msgstr "LocaÈ?ia fiÈ?ierului nu poate fi accesatÄ? doarece nu este montatÄ?."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:252
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:263
 #, c-format
 msgid "%s is a directory."
 msgstr "â??%sâ?? nu  este un dosar."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:259
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:270
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid location."
 msgstr "â??%sâ?? nu este o adresÄ? validÄ?."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:289
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:300
 #, c-format
 msgid "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are correct and try again."
 msgstr "Gazda â??%sâ?? nu a putut fi gÄ?sitÄ?. VÄ? rugÄ?m verificaÈ?i corectitudinea configurÄ?rilor de proxy È?i încercaÈ?i din nou."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:302
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:313
 #, c-format
 msgid "Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly and try again."
 msgstr "Numele gazdei nu este valid. VerificaÈ?i corectitudinea adresei introduse È?i încercaÈ?i din nou."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:310
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:321
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file."
 msgstr "â??%sâ?? nu este un fiÈ?ier obiÈ?nuit."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:315
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:326
 msgid "Connection timed out. Please try again."
 msgstr "Limita de timp a conexiunii a expirat. VÄ? rugÄ?m încercaÈ?i din nou."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:338
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:349
 msgid "The file is too big."
 msgstr "FiÈ?ierul este prea mare."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:379
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:390
 #, c-format
 msgid "Unexpected error: %s"
 msgstr "Eroare neaÈ?teptatÄ?: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:415
-msgid "The number of followed links is limited and the actual file could not be found within this limit."
-msgstr "NumÄ?rul legÄ?turilor de urmat este limitat iar fiÈ?ierul nu a putut fi gÄ?sit în aceastÄ? limitÄ?."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:419
-msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
-msgstr "Nu aveÈ?i permisiunile necesare pentru a deschide fiÈ?ierul."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:427
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669
-#, c-format
-msgid "Could not open the file %s."
-msgstr "Nu s-a putut deschide fiÈ?ierul â??%sâ??."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:437
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:442
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:563
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:572
-msgid "_Retry"
-msgstr "_ReîncearcÄ?"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:486
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:426
 msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
 msgstr "gedit nu poate gÄ?si fiÈ?ierul. Probabil a fost È?ters recent."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:495
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:435
 #, c-format
 msgid "Could not revert the file %s."
 msgstr "Nu s-a putut restaura fiÈ?ierul â??%sâ??."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:519
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:460
 msgid "Ch_aracter Coding:"
 msgstr "Codare c_aracter:"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:671
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:511
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:536
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:809
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:819
+msgid "Edit Any_way"
+msgstr "_EditeazÄ? oricum"
+
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:514
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:541
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:812
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:824
+msgid "D_on't Edit"
+msgstr "Nu _edita"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:637
+msgid "The number of followed links is limited and the actual file could not be found within this limit."
+msgstr "NumÄ?rul legÄ?turilor de urmat este limitat iar fiÈ?ierul nu a putut fi gÄ?sit în aceastÄ? limitÄ?."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:641
+msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
+msgstr "Nu aveÈ?i permisiunile necesare pentru a deschide fiÈ?ierul."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:647
+#, c-format
+msgid "Could not open the file %s."
+msgstr "Nu s-a putut deschide fiÈ?ierul â??%sâ??."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:649
 msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
 msgstr "gedit nu a putut detecta codarea de caractere."
 
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:651
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:682
 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
 msgstr "VÄ? rog sÄ? vÄ? asiguraÈ?i cÄ? nu încercaÈ?i sÄ? deschideÈ?i un fiÈ?ier binar."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:674
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:652
 msgid "Select a character coding from the menu and try again."
 msgstr "SelectaÈ?i o codare de caractere din meniu È?i încercaÈ?i din nou."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:679
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:658
+#, c-format
+msgid "There was a problem opening the file %s."
+msgstr "A apÄ?rut o problemÄ? la deschiderea fiÈ?ierului %s."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:660
+msgid "The file you opened has some invalid characters, if you continue editing this file you could make this document useless."
+msgstr "FiÈ?ierul pe care l-aÈ?i deschis conÈ?ine caractere invalide; dacÄ? veÈ?i continua sÄ? editaÈ?i fiÈ?ierul riscaÈ?i sÄ? îl faceÈ?i inutilizabil."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:663
+msgid "You can also choose another character encoding and try again."
+msgstr "De asemenea, puteÈ?i alege altÄ? codificare È?i sÄ? încercaÈ?i din nou."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:670
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
 msgstr "Nu s-a putut deschide fiÈ?ierul â??%sâ?? utilizÄ?nd codarea â??%sâ??."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:683
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:735
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:674
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:742
 msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
 msgstr "SelectaÈ?i o codare de caractere diferitÄ? din meniu È?i încercaÈ?i din nou."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:730
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:737
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
 msgstr "Nu s-a putut salva fiÈ?ierul â??%sâ?? utilizÄ?nd codarea â??%sâ??."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:733
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:740
 msgid "The document contains one or more characters that cannot be encoded using the specified character coding."
 msgstr "Documentul conÈ?ine unul sau mai multe caractere ce nu pot fi codate utilizând codarea de caractere specificatÄ?."
 
-#. Translators: the access key chosen for this string should be
-#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:801
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:811
-msgid "Edit Any_way"
-msgstr "_EditeazÄ? oricum"
-
-#. Translators: the access key chosen for this string should be
-#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:804
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:816
-msgid "D_on't Edit"
-msgstr "Nu _edita"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:834
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:839
 #, c-format
 msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
 msgstr "Acest fiÈ?ier (%s) este deja deschis în altÄ? fereastrÄ? gedit."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:849
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:853
 msgid "gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to edit it anyway?"
 msgstr "gedit a deschis aceastÄ? instanÈ?Ä? a fiÈ?ierului într-un mod ne-editabil. DoriÈ?i sÄ? îl editaÈ?i oricum?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:908
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:918
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:912
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:922
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1018
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
 msgid "S_ave Anyway"
 msgstr "S_alveazÄ? oricum"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:912
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:922
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:916
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:926
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1022
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1032
 msgid "D_on't Save"
@@ -1303,7 +1320,7 @@ msgstr "N_u salva"
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
 #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:943
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:944
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it."
 msgstr "FiÈ?ierul â??%sâ?? a fost modificat de la ultima citire."
@@ -1312,60 +1329,60 @@ msgstr "FiÈ?ierul â??%sâ?? a fost modificat de la ultima citire."
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr "DacÄ? îl salvaÈ?i, toate modificÄ?rile exterioare ar putea fi pierdute. DoriÈ?i sÄ? îl salvaÈ?i oricum?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1053
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1050
 #, c-format
 msgid "Could not create a backup file while saving %s"
 msgstr "Nu s-a putut crea o copie de siguranÈ?Ä? la salvarea â??%sâ??."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1056
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1053
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
 msgstr "Nu s-a putut crea o copie temporarÄ? de siguranÈ?Ä? la salvarea â??%sâ??."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1073
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1069
 msgid "gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
 msgstr "gedit nu a putut crea o copie de siguranÈ?Ä? a vechiului fiÈ?ier înainte de salvarea celui nou. PuteÈ?i ignora aceastÄ? avertizare È?i salva oricum fiÈ?ierul, însÄ? în eventualitatea producerii unei erori la salvare, aÈ?i putea pierde vechea copie a fiÈ?ierului. DoriÈ?i sÄ? salvaÈ?i oricum?"
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1133
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1129
 #, c-format
 msgid "gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed the location correctly and try again."
 msgstr "gedit nu poate opera locaÈ?ii â??%sâ?? în modul de scriere. VÄ? rog sÄ? verificaÈ?i corectitudinea adresei introduse È?i sÄ? încercaÈ?i din nou."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1141
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1137
 msgid "gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the location correctly and try again."
 msgstr "gedit nu poate opera la aceastÄ? adresÄ? în modul de scriere. VÄ? rog sÄ? verificaÈ?i corectitudinea adresei introduse È?i sÄ? încercaÈ?i din nou."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1150
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1146
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid location. Please check that you typed the location correctly and try again."
 msgstr "â??%sâ?? nu este o adresÄ? validÄ?. VÄ? rugÄ?m verificaÈ?i corectitudinea adresei introduse È?i încercaÈ?i din nou."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1156
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1152
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check that you typed the location correctly and try again."
 msgstr "Nu aveÈ?i permisiunile necesare pentru a salva fiÈ?ierul. VÄ? rugÄ?m verificaÈ?i corectitudinea adresei introduse È?i încercaÈ?i din nou."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1162
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1158
 msgid "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space and try again."
 msgstr "Nu este destul spaÈ?iu pe disc pentru a salva fiÈ?ierul. EliberaÈ?i vÄ? rugÄ?m spaÈ?iu pe disc È?i încercaÈ?i din nou."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1167
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1163
 msgid "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you typed the location correctly and try again."
 msgstr "Ã?ncercaÈ?i sÄ? salvaÈ?i fiÈ?ierul pe un disc disponibil doar pentru citire. VÄ? rugÄ?m sÄ? verificaÈ?i corectitudinea adresei introduse È?i sÄ? încercaÈ?i din nou."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1173
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1169
 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
 msgstr "Un fiÈ?ier cu acelaÈ?i nume existÄ? deja. VÄ? rugÄ?m sÄ? selectaÈ?i un alt nume."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1178
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1174
 msgid "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of the file names. Please use a shorter name."
 msgstr "Discul pe care încercaÈ?i sÄ? salvaÈ?i fiÈ?ierul are o limitare la dimensiunea maximÄ? a numelui de fiÈ?iere. VÄ? rugÄ?m sÄ? folosiÈ?i un nume mai scurt."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1185
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1181
 msgid "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file sizes.  Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not have this limitation."
 msgstr "Discul pe care încercaÈ?i sÄ? salvaÈ?i fiÈ?ierul are o limitare la dimensiunea maximÄ? a fiÈ?ierului. Ã?ncercaÈ?i vÄ? rugÄ?m sÄ? salvaÈ?i un fiÈ?ier mai mic sau sÄ? salvaÈ?i pe un disc ce nu are aceastÄ? limitare."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1200
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1196
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s."
 msgstr "Nu s-a putut salva fiÈ?ierul â??%sâ??."
@@ -1373,40 +1390,31 @@ msgstr "Nu s-a putut salva fiÈ?ierul â??%sâ??."
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
 #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1242
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1239
 #, c-format
 msgid "The file %s changed on disk."
 msgstr "FiÈ?ierul â??%sâ?? a fost modificat pe disc."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1247
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1244
 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
 msgstr "DoriÈ?i sÄ? renunÈ?aÈ?i la modificÄ?rile dvs. È?i sÄ? reîncÄ?rcaÈ?i fiÈ?ierul?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1249
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1246
 msgid "Do you want to reload the file?"
 msgstr "DoriÈ?i sÄ? reîncÄ?rcaÈ?i fiÈ?ierul?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1255
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1266
+# Lucian Adrian Grijincu: se bate pe accelerator cu â??_RenunÈ?Ä?â??
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1252
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1263
 msgid "_Reload"
-msgstr "_ReîncarcÄ?"
-
-#. bad bad luck...
-#: ../gedit/gedit-local-document-saver.c:390
-msgid "Could not obtain backup filename"
-msgstr "Nu s-a putut obÈ?ine un nume pentru copia de siguranÈ?Ä?."
-
-#: ../gedit/gedit-notebook.c:914
-msgid "Close document"
-msgstr "Ã?nchide documentul"
+msgstr "R_eîncarcÄ?"
 
-#: ../gedit/gedit-panel.c:355
-#: ../gedit/gedit-panel.c:563
+#: ../gedit/gedit-panel.c:356
+#: ../gedit/gedit-panel.c:528
 msgid "Empty"
 msgstr "Gol"
 
-#: ../gedit/gedit-panel.c:508
-#: ../gedit/gedit-panel.c:582
+#: ../gedit/gedit-panel.c:418
 msgid "Hide panel"
 msgstr "Ascunde panoul"
 
@@ -1454,7 +1462,7 @@ msgstr "C_onfigurare modul"
 msgid "Cannot initialize preferences manager."
 msgstr "Nu s-a putut iniÈ?ializa managerul de preferinÈ?e."
 
-#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1148
+#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1138
 #, c-format
 msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
 msgstr "AÈ?teptatul â??%sâ?? a primit â??%sâ?? pentru cheia %s"
@@ -1585,6 +1593,10 @@ msgstr "Previzualizare paginÄ?"
 msgid "The preview of a page in the document to be printed"
 msgstr "Previzualizarea pentru tipÄ?rire a unei pagini din document"
 
+#: ../gedit/gedit-smart-charset-converter.c:308
+msgid "It is not possible to detect the encoding automatically"
+msgstr "Nu s-a putut detecta automat codificarea."
+
 #: ../gedit/gedit-statusbar.c:70
 #: ../gedit/gedit-statusbar.c:76
 msgid "OVR"
@@ -1617,76 +1629,80 @@ msgstr "Dosarul â??%sâ?? nu a putut fi creat: g_mkdir_with_parents() a eÈ?uat: %
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:669
+#: ../gedit/gedit-tab.c:649
 #, c-format
 msgid "Reverting %s from %s"
 msgstr "Restaurez documentul â??%sâ?? din â??%sâ??"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:676
+#: ../gedit/gedit-tab.c:656
 #, c-format
 msgid "Reverting %s"
 msgstr "Restaurez â??%sâ??"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:692
+#: ../gedit/gedit-tab.c:672
 #, c-format
 msgid "Loading %s from %s"
 msgstr "Ã?ncarc â??%sâ?? din â??%sâ??"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:699
+#: ../gedit/gedit-tab.c:679
 #, c-format
 msgid "Loading %s"
 msgstr "Ã?ncarc â??%sâ??"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:782
+#: ../gedit/gedit-tab.c:762
 #, c-format
 msgid "Saving %s to %s"
 msgstr "Salvez â??%sâ?? în â??%sâ??"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:789
+#: ../gedit/gedit-tab.c:769
 #, c-format
 msgid "Saving %s"
 msgstr "Salvez â??%sâ??"
 
 #. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1706
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1696
 msgid "RO"
 msgstr "RO"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1753
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1743
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s"
 msgstr "Eroare la deschiderea fiÈ?ierului â??%sâ??"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1758
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1748
 #, c-format
 msgid "Error reverting file %s"
 msgstr "Eroare la restaurarea fiÈ?ierului â??%sâ??"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1763
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1753
 #, c-format
 msgid "Error saving file %s"
 msgstr "Eroare la salvarea fiÈ?ierului â??%sâ??"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1784
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1774
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1791
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1781
 msgid "Name:"
 msgstr "Nume:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1792
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1782
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "Tip MIME:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1793
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1783
 msgid "Encoding:"
 msgstr "Codare:"
 
+#: ../gedit/gedit-tab-label.c:200
+msgid "Close document"
+msgstr "Ã?nchide documentul"
+
 #. Toplevel
 #: ../gedit/gedit-ui.h:47
 msgid "_File"
@@ -1725,7 +1741,7 @@ msgid "_Open..."
 msgstr "_Deschide..."
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:59
-#: ../gedit/gedit-window.c:1389
+#: ../gedit/gedit-window.c:1450
 msgid "Open a file"
 msgstr "Deschide un fiÈ?ier"
 
@@ -1942,7 +1958,7 @@ msgstr "IeÈ?ire din program"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:164
 msgid "_Toolbar"
-msgstr "BarÄ? cu _unelte"
+msgstr "Bara de _unelte"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:165
 msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
@@ -1976,22 +1992,22 @@ msgstr "Panou _inferior"
 msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
 msgstr "AratÄ?/ascunde panoul inferior în fereastra curentÄ?"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1072
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1071
 msgid "Please check your installation."
 msgstr "VÄ? rugÄ?m verificaÈ?i instalarea dvs."
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1141
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1140
 #, c-format
 msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
 msgstr "Nu s-a putut deschide fiÈ?ierul cu interfaÈ?a utilizator %s. Eroare: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1161
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1160
 #, c-format
 msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
 msgstr "Nu s-a putut gÄ?si obiectul â??%sâ?? în fiÈ?ierul %s."
 
 #. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1321
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1320
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ la %s"
@@ -2019,7 +2035,7 @@ msgstr "È?irul dupÄ? care se va cÄ?uta:"
 msgid "Line you want to move the cursor to"
 msgstr "Linia la care doriÈ?i sÄ? mutaÈ?i cursorul"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:942
+#: ../gedit/gedit-window.c:1003
 #, c-format
 msgid "Use %s highlight mode"
 msgstr "UtilizeazÄ? modul %s de evidenÈ?iere"
@@ -2027,8 +2043,8 @@ msgstr "UtilizeazÄ? modul %s de evidenÈ?iere"
 #. add the "Plain Text" item before all the others
 #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
 #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:999
-#: ../gedit/gedit-window.c:1910
+#: ../gedit/gedit-window.c:1060
+#: ../gedit/gedit-window.c:1972
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529
@@ -2036,46 +2052,50 @@ msgstr "UtilizeazÄ? modul %s de evidenÈ?iere"
 msgid "Plain Text"
 msgstr "Text simplu"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1000
+#: ../gedit/gedit-window.c:1061
 msgid "Disable syntax highlighting"
 msgstr "DezactiveazÄ? evidenÈ?ierea sintaxei"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1286
+#: ../gedit/gedit-window.c:1347
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Deschide '%s'"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1391
+#: ../gedit/gedit-window.c:1452
 msgid "Open a recently used file"
 msgstr "Deschide un fiÈ?ier recent utilizat"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1397
+#: ../gedit/gedit-window.c:1458
 msgid "Open"
 msgstr "Deschide"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1454
+#: ../gedit/gedit-window.c:1516
 msgid "Save"
 msgstr "SalveazÄ?"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1456
+#: ../gedit/gedit-window.c:1518
 msgid "Print"
 msgstr "TipÄ?reÈ?te"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1635
+#: ../gedit/gedit-window.c:1697
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "ActiveazÄ? â??%sâ??"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1888
+#: ../gedit/gedit-window.c:1950
 msgid "Use Spaces"
 msgstr "FoloseÈ?te spaÈ?ii"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1959
+#: ../gedit/gedit-window.c:2021
 msgid "Tab Width"
 msgstr "LÄ?È?ime tab"
 
+#: ../gedit/gedit-window.c:3874
+msgid "About gedit"
+msgstr "Despre gedit"
+
 #: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Change Case"
 msgstr "InverseazÄ? mÄ?rimea"
@@ -2128,22 +2148,31 @@ msgstr "VerificÄ? pentru ulima versiune a gedit"
 msgid "Check update"
 msgstr "VerificÄ? actualizarea"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:199
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:246
 msgid "There was an error displaying the url."
 msgstr "S-a produs o eroare la afiÈ?area url-ului."
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:231
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:242
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:293
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:308
 msgid "_Download"
 msgstr "_DescarcÄ?"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:257
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:297
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:316
+msgid "_Ignore Version"
+msgstr "_IgnorÄ? versiunea"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:332
 msgid "There is a new version of gedit"
 msgstr "ExistÄ? o versiune mai noua a gedit"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:261
-msgid "You can download the new version of gedit by pressing on the download button"
-msgstr "PuteÈ?i începe descÄ?rcarea noii versiuni de gedit apÄ?sând butonul de descÄ?rcare"
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:336
+msgid "You can download the new version of gedit by pressing on the download button or ignore that version and wait for a new one"
+msgstr "PuteÈ?i începe descÄ?rcarea noii versiuni de gedit apÄ?sând butonul de descÄ?rcare sau puteÈ?i ignora versiunea aceasta È?i puteÈ?i aÈ?tepta una nouÄ?"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update.schemas.in.h:1
+msgid "Version to ignore until the next version is released"
+msgstr "Versiunea ignoratÄ? pânÄ? la lansarea urmÄ?toarei versiuni"
 
 #: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Analyzes the current document and reports the number of words, lines, characters and non-space characters in it."
@@ -2202,6 +2231,16 @@ msgstr "Statistici _document"
 msgid "Get statistic info on current document"
 msgstr "InformaÈ?ii statistice despre documentul curent"
 
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
+msgid "Open a terminal in the document location"
+msgstr "Deschide un fiÈ?ier dintr-o adresÄ? specificatÄ?"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
+msgid "Open terminal here"
+msgstr "Deschide un terminal aici"
+
 #: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Execute external commands and shell scripts."
 msgstr "ExecutÄ? comenzi externe È?i script-uri shell"
@@ -2279,7 +2318,7 @@ msgstr "IntroduceÈ?i un nou accelerator sau apÄ?saÈ?i [Backspace] pentru È?terge
 msgid "Type a new accelerator"
 msgstr "IntroduceÈ?i un nou accelerator"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:100
+#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:105
 msgid "Stopped."
 msgstr "Oprit."
 
@@ -2392,14 +2431,6 @@ msgstr "Build"
 msgid "Run \"make\" in the document directory"
 msgstr "ExecutÄ? â??makeâ?? în dosarul documentului"
 
-#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
-msgid "Open a terminal in the document location"
-msgstr "Deschide un fiÈ?ier dintr-o adresÄ? specificatÄ?"
-
-#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
-msgid "Open terminal here"
-msgstr "Deschide un terminal aici"
-
 #: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1
 msgid "Remove trailing spaces"
 msgstr "EliminÄ? spaÈ?iile din capete"
@@ -2591,150 +2622,155 @@ msgstr "dosar"
 msgid "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter settings to make the directory visible"
 msgstr "Dosarul nou este momentat filtrat. Pentru a-l face vizibil este nevoie de modificare opÈ?iunilor de filtrare"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:701
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:704
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Favorite"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:782
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:785
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtru"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:787
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
 msgid "_Move To Trash"
 msgstr "_MutÄ? la gunoi"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
 msgid "Move selected file or folder to trash"
 msgstr "MutÄ? fiÈ?ierele sau dosarele selectate la gunoi"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:793
 msgid "_Delete"
 msgstr "È?ter_ge"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:794
 msgid "Delete selected file or folder"
 msgstr "È?terge fiÈ?ierul sau dosarul selectat"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:797
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:801
+#| msgid "Indent selected lines"
+msgid "Open selected file"
+msgstr "Deschide fiÈ?ierul ales"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
 msgid "Up"
 msgstr "Sus"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:798
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:808
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "Deschide dosarul pÄ?rinte"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813
 msgid "_New Folder"
 msgstr "Dosar _nou"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:804
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:814
 msgid "Add new empty folder"
 msgstr "AdaugÄ? un dosar nou"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:806
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:816
 msgid "New F_ile"
 msgstr "F_iÈ?ier nou"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:817
 msgid "Add new empty file"
 msgstr "AdaugÄ? un fiÈ?ier nou"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:812
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822
 msgid "_Rename"
 msgstr "_RedenumeÈ?te"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
 msgid "Rename selected file or folder"
 msgstr "RedenumeÈ?te fiÈ?ierul sau dosarul selectat"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:819
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:829
 msgid "_Previous Location"
 msgstr "Adresa _precedentÄ?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Salt la adresa precedentÄ? vizitatÄ?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:833
 msgid "_Next Location"
 msgstr "Adresa _urmÄ?toare"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:824
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:834
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Salt la adresa urmÄ?toare vizitatÄ?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:825
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
 msgid "Re_fresh View"
 msgstr "ActualizeazÄ? a_fiÈ?area"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:826
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
 msgid "Refresh the view"
 msgstr "ActualizeazÄ? afiÈ?area"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:855
 msgid "_View Folder"
 msgstr "_Vizualizare dosar"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:828
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:856
 msgid "View folder in file manager"
 msgstr "VizualizeazÄ? dosarul într-un administrator de fiÈ?iere"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? a_scunse"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
 msgid "Show hidden files and folders"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? fiÈ?ierele sau dosarele ascunse"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:848
 msgid "Show _Binary"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? fiÈ?iere _binare"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:849
 msgid "Show binary files"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? fiÈ?ierele binare"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:962
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:971
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:992
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:981
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:990
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1011
 msgid "Previous location"
 msgstr "Adresa precedentÄ?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:964
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983
 msgid "Go to previous location"
 msgstr "Salt la adresa precedentÄ?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:966
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:987
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1006
 msgid "Go to a previously opened location"
 msgstr "Salt la o adresÄ? deschisÄ? precedent"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1002
 msgid "Next location"
 msgstr "Adresa urmÄ?toare"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1004
 msgid "Go to next location"
 msgstr "Salt la adresa urmÄ?toare"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1197
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1216
 msgid "_Match Filename"
 msgstr "_PotriveÈ?te numele de fiÈ?ier"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2088
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2118
 #, c-format
 msgid "No mount object for mounted volume: %s"
 msgstr "Nu exitÄ? obiect de montare pentru volumul montat: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2168
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2198
 #, c-format
 msgid "Could not open media: %s"
 msgstr "Nu s-a putut deschide mediu: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2215
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2245
 #, c-format
 msgid "Could not mount volume: %s"
 msgstr "Nu s-a putut monta volumul: %s"
@@ -2753,7 +2789,7 @@ msgid "Interactive python console standing in the bottom panel"
 msgstr "ConsolÄ? python în panoul inferior"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:49
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:50
 msgid "Python Console"
 msgstr "ConsolÄ? Python"
 
@@ -2767,16 +2803,16 @@ msgid "_Error color:"
 msgstr "Culoare _eroare:"
 
 #. ex:ts=8:et:
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:34
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:35
 #: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Quick Open"
 msgstr "Deschidere rapidÄ?"
 
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:68
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
 msgid "Quick open"
 msgstr "Deschidere rapidÄ?"
 
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:70
 msgid "Quickly open documents"
 msgstr "Deschidere rapidÄ? a documentelor"
 
@@ -2991,12 +3027,12 @@ msgstr "UrmÄ?toarele fiÈ?iere nu au putut fi importate: %s"
 msgid "File `%s` is not a valid snippets archive"
 msgstr "FiÈ?ierul â??%sâ?? nu este o arhivÄ? validÄ? de fragmente"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:580
+#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:594
 #, python-format
 msgid "Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution aborted."
 msgstr "ExecuÈ?ia comenzii python (%s) a depÄ?È?it timpul maxim, abandonez execuÈ?ia."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:588
+#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:602
 #, python-format
 msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s"
 msgstr "ExecuÈ?ia comenzii python (%s) a eÈ?uat: %s"
@@ -3042,42 +3078,42 @@ msgstr "Ordine _inversÄ?"
 msgid "_Sort"
 msgstr "_SorteazÄ?"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:418
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:499
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:419
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:453
 msgid "(no suggested words)"
 msgstr "(nici o sugestie)"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:442
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:443
 msgid "_More..."
 msgstr "_Mai mult..."
 
 #. Ignore all
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:497
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:498
 msgid "_Ignore All"
 msgstr "_IgnorÄ? tot"
 
 #. + Add to Dictionary
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:512
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:513
 msgid "_Add"
 msgstr "Ada_ugÄ?"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:551
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:552
 msgid "_Spelling Suggestions..."
 msgstr "_Sugestii ortografice..."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:270
 msgid "Check Spelling"
 msgstr "Verificare ortograficÄ?"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:300
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:281
 msgid "Suggestions"
 msgstr "Sugestii"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:605
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:559
 msgid "(correct spelling)"
 msgstr "(ortografie corectÄ?)"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:748
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:702
 msgid "Completed spell checking"
 msgstr "Verificarea ortograficÄ? s-a terminat"
 
@@ -3114,39 +3150,39 @@ msgstr "Implicit"
 msgid "Set language"
 msgstr "Definire limbÄ?"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:195
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:196
 msgid "Languages"
 msgstr "Limbi"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:85
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:86
 msgid "_Check Spelling..."
 msgstr "_VerificÄ? ortografie..."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:87
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:88
 msgid "Check the current document for incorrect spelling"
 msgstr "VerificÄ? documentul curent pentru greÈ?eli de ortografie"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:93
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:94
 msgid "Set _Language..."
 msgstr "Definire _limbÄ?..."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:95
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:96
 msgid "Set the language of the current document"
 msgstr "DefiniÈ?i limba documentului curent"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:104
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:105
 msgid "_Autocheck Spelling"
 msgstr "Verificare ortograficÄ? _automatÄ?"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:106
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:107
 msgid "Automatically spell-check the current document"
 msgstr "VerificÄ? automat ortografia documentului curent"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:751
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:743
 msgid "The document is empty."
 msgstr "Acest document este gol."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:783
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:773
 msgid "No misspelled words"
 msgstr "Nici un cuvânt ortografiat greÈ?it"
 
@@ -3929,12 +3965,12 @@ msgstr "FÄ?rÄ? umbrÄ? (depÄ?È?it)"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
 msgid "No word wrap"
-msgstr "FÄ?rÄ? potrivire de cuvinte"
+msgstr "FÄ?rÄ? încadrare cuvânt"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192
 msgid "No word wrap (deprecated)"
-msgstr "FÄ?rÄ? despÄ?rÈ?ire pe linii (depÄ?È?it)"
+msgstr "FÄ?rÄ? încadrare cuvânt (depÄ?È?it)"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
 msgid "Non-breaking space"
@@ -4837,10 +4873,19 @@ msgstr "ConfiguraÈ?i modulul â??Inserare datÄ? È?i orÄ?â??"
 msgid "_Prompt for a format"
 msgstr "_SolicitÄ? un format"
 
+#~ msgid "Backup Copy Extension"
+#~ msgstr "Extensia copiei de siguranÈ?Ä?"
+#~ msgid ""
+#~ "Extension or suffix to use for backup file names. This will only take "
+#~ "effect if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Extensie sau sufix utilizate pentru numele copiilor de siguranÈ?Ä?. AceastÄ? "
+#~ "opÈ?iune va avea efect doar dacÄ? opÈ?iunea â??CreeazÄ? copii de siguranÈ?Ä?â?? "
+#~ "este bifatÄ?."
+#~ msgid "Could not obtain backup filename"
+#~ msgstr "Nu s-a putut obÈ?ine un nume pentru copia de siguranÈ?Ä?."
 #~ msgid "_Indent"
 #~ msgstr "_IndenteazÄ?"
-#~ msgid "Indent selected lines"
-#~ msgstr "IndenteazÄ? liniile selectate"
 #~ msgid "U_nindent"
 #~ msgstr "_DeindenteazÄ?"
 #~ msgid "Unindent selected lines"
@@ -5026,8 +5071,6 @@ msgstr "_SolicitÄ? un format"
 #~ msgstr ""
 #~ "FiÈ?ierul conÈ?ine date invalide UTF-8. Probabil încercaÈ?i sÄ? restauraÈ?i un "
 #~ "fiÈ?ier binar."
-#~ msgid "It is not possible to revert an Untitled document."
-#~ msgstr "Nu este posibilÄ? restaurarea unui document fÄ?rÄ? titlu."
 #~ msgid "Could not create the file \"%s\""
 #~ msgstr "Nu s-a putut crea fiÈ?ierul â??%sâ??"
 #~ msgid "Make sure you have the appropriate write permissions."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]