[ghex] Hungarian translation updated



commit dc4c9b1626dce36695c067e8182a27e331b4886b
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Thu Feb 11 22:37:38 2010 +0100

    Hungarian translation updated

 po/hu.po |  369 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 216 insertions(+), 153 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index fbfe78b..98f96f4 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,101 +1,105 @@
 # Hungarian translation of ghex.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the ghex package.
 #
-# Szabolcs Ban <shooby gnome hu>, 1999, 2000, 2001.
-# Andras Timar <timar gnome hu>, 2001, 2002, 2003.
-# Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>, 2004, 2005, 2007, 2009.
+# Szabolcs Ban <shooby at gnome dot hu>, 1999, 2000, 2001.
+# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2001, 2002, 2003.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2007, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ghex.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: ghex master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-07 11:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-03 13:31+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome gnome hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-11 22:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-11 22:37+0100\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../ghex.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Hexadecimal Editor"
-msgstr "GNOME hexadecimális szerkesztÅ?"
+#: ../ghex.desktop.in.h:1 ../src/ghex-window.c:497 ../src/ghex-window.c:945
+msgid "GHex"
+msgstr "GHex"
 
 #: ../ghex.desktop.in.h:2
-msgid "Hex Editor"
+msgid "Hexadecimal Editor"
 msgstr "Hexadecimális szerkesztÅ?"
 
-#: ../src/chartable.c:143
+#: ../ghex.desktop.in.h:3
+msgid "Inspect and edit the contents of files"
+msgstr "Fájlok tartalmának megfigyelése és szerkesztése"
+
+#: ../src/chartable.c:144
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/chartable.c:143
+#: ../src/chartable.c:144
 msgid "Hex"
 msgstr "Hexadecimális"
 
-#: ../src/chartable.c:143 ../src/preferences.c:144
+#: ../src/chartable.c:144 ../src/preferences.c:145
 msgid "Decimal"
 msgstr "Decimális"
 
-#: ../src/chartable.c:144
+#: ../src/chartable.c:145
 msgid "Octal"
 msgstr "Oktális"
 
-#: ../src/chartable.c:144
+#: ../src/chartable.c:145
 msgid "Binary"
 msgstr "Bináris"
 
-#: ../src/chartable.c:160
+#: ../src/chartable.c:161
 msgid "Character table"
 msgstr "Karaktertábla"
 
-#: ../src/converter.c:230
+#: ../src/converter.c:229
 msgid "Base Converter"
 msgstr "Alapkonvertáló"
 
 #. entries
-#: ../src/converter.c:251
+#: ../src/converter.c:250
 msgid "_Binary:"
 msgstr "_Bináris:"
 
-#: ../src/converter.c:253
+#: ../src/converter.c:252
 msgid "_Octal:"
 msgstr "_Oktális:"
 
-#: ../src/converter.c:255
+#: ../src/converter.c:254
 msgid "_Decimal:"
 msgstr "_Decimális:"
 
-#: ../src/converter.c:257
+#: ../src/converter.c:256
 msgid "_Hex:"
 msgstr "_Hexadecimális:"
 
-#: ../src/converter.c:259
+#: ../src/converter.c:258
 msgid "_ASCII:"
 msgstr "_ASCII:"
 
 #. get cursor button
-#: ../src/converter.c:263
+#: ../src/converter.c:262
 msgid "_Get cursor value"
 msgstr "_Kurzor alatti érték"
 
-#: ../src/converter.c:277
+#: ../src/converter.c:276
 msgid "Get cursor value"
 msgstr "Kurzor alatti érték"
 
-#: ../src/converter.c:277
+#: ../src/converter.c:276
 msgid "Gets the value at cursor in binary, octal, decimal, hex and ASCII"
 msgstr ""
 "Visszaadja a kurzor alatti értéket bináris, oktális, decimális, "
 "hexadecimális és ASCII formátumban"
 
-#: ../src/converter.c:417
+#: ../src/converter.c:416
 msgid "ERROR"
 msgstr "HIBA"
 
-#: ../src/findreplace.c:98 ../src/findreplace.c:222 ../src/ui.c:962
+#: ../src/findreplace.c:98 ../src/findreplace.c:222 ../src/ui.c:966
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Find Data"
 msgstr "GHex (%s): Adat keresése"
@@ -177,7 +181,7 @@ msgstr "Bezárás"
 msgid "Closes advanced find window"
 msgstr "Bezárja a haladó keresés ablakot"
 
-#: ../src/findreplace.c:354 ../src/ui.c:960
+#: ../src/findreplace.c:354 ../src/ui.c:964
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Find & Replace Data"
 msgstr "GHex (%s): Keresés és csere"
@@ -232,7 +236,7 @@ msgstr ""
 msgid "Closes find and replace data window"
 msgstr "Bezárja a keresés és csere ablakot"
 
-#: ../src/findreplace.c:433 ../src/ui.c:958
+#: ../src/findreplace.c:433 ../src/ui.c:962
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Jump To Byte"
 msgstr "GHex (%s): Bájtra ugrás"
@@ -609,7 +613,7 @@ msgstr "_Haladó keresés"
 msgid "_Base Converter"
 msgstr "_Alapkonvertáló"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:73 ../src/ui.c:90
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:73 ../src/ui.c:87
 msgid "_Bytes"
 msgstr "_Bájt"
 
@@ -653,7 +657,7 @@ msgstr "_Súgó"
 msgid "_Insert Mode"
 msgstr "_Beszúrás mód"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:84 ../src/ui.c:92
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:84 ../src/ui.c:89
 msgid "_Longwords"
 msgstr "_Hosszúszó"
 
@@ -697,12 +701,12 @@ msgstr "_Nézet"
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Ablakok"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:95 ../src/ui.c:91
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:95 ../src/ui.c:88
 msgid "_Words"
 msgstr "_Szó"
 
 # src/ui.c:500
-#: ../src/ghex-window.c:94
+#: ../src/ghex-window.c:91
 #, c-format
 msgid ""
 "Can not open URI:\n"
@@ -712,7 +716,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 # src/ui.c:500
-#: ../src/ghex-window.c:113
+#: ../src/ghex-window.c:110
 #, c-format
 msgid ""
 "Can not open file:\n"
@@ -721,35 +725,31 @@ msgstr ""
 "A fájl nem nyitható meg:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:500 ../src/ghex-window.c:947
-msgid "GHex"
-msgstr "GHex"
-
-#: ../src/ghex-window.c:647
+#: ../src/ghex-window.c:644
 #, c-format
 msgid "Offset: %s"
 msgstr "Eltolás: %s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:650
+#: ../src/ghex-window.c:647
 #, c-format
 msgid "; %s bytes from %s to %s selected"
 msgstr "; %s bájt ebbÅ?l: %s ebbe: %s kijelölve"
 
-#: ../src/ghex-window.c:901
+#: ../src/ghex-window.c:899
 #, c-format
 msgid "Activate file %s"
 msgstr "%s fájl aktiválása"
 
-#: ../src/ghex-window.c:943
+#: ../src/ghex-window.c:941
 #, c-format
 msgid "%s - GHex"
 msgstr "%s - GHex"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1072
+#: ../src/ghex-window.c:1070
 msgid "Select a file to save buffer as"
 msgstr "Válasszon ki egy fájlt a mentéshez"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1128
+#: ../src/ghex-window.c:1126
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s exists.\n"
@@ -758,21 +758,21 @@ msgstr ""
 "A %s fájl létezik.\n"
 "Felülírja?"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1161 ../src/ui.c:379
+#: ../src/ghex-window.c:1159 ../src/ui.c:381
 #, c-format
 msgid "Saved buffer to file %s"
 msgstr "Elmentve %s néven"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1167
+#: ../src/ghex-window.c:1165
 msgid "Error saving file!"
 msgstr "Hiba a fájl mentése közben!"
 
 # src/ui.c:543
-#: ../src/ghex-window.c:1173
+#: ../src/ghex-window.c:1171
 msgid "Can't open file for writing!"
 msgstr "A fájl megnyitása írásra nem sikerült!"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1218
+#: ../src/ghex-window.c:1216
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s has changed since last save.\n"
@@ -781,160 +781,160 @@ msgstr ""
 "A %s fájl változott, de nincs elmentve.\n"
 "Szeretné menteni?"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1222
+#: ../src/ghex-window.c:1220
 msgid "Do_n't save"
 msgstr "N_e mentse"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1242 ../src/ui.c:367
+#: ../src/ghex-window.c:1240 ../src/ui.c:369
 msgid "You don't have the permissions to save the file!"
 msgstr "Nincs joga a fájl mentéséhez!"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1246 ../src/ui.c:372
+#: ../src/ghex-window.c:1244 ../src/ui.c:374
 msgid "An error occurred while saving file!"
 msgstr "Hiba történt a fájl mentése közben!"
 
-#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:111
+#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:102
 msgid "_Insert a new preview phrase."
 msgstr "Ã?j elÅ?nézeti szöveg _beillesztése."
 
-#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:117
+#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:108
 msgid "Modify preview phrase..."
 msgstr "ElÅ?nézeti szöveg módosításaâ?¦"
 
-#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:171
+#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:162
 msgid "Preview"
 msgstr "ElÅ?nézet"
 
-#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:184
+#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:175
 msgid "_Modify preview phrase..."
 msgstr "ElÅ?nézeti szöveg _módosításaâ?¦"
 
-#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:247
+#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:238
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Betűkészlet kiválasztása"
 
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:91
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:76
 msgid "Sans Regular 12"
 msgstr "Sans Regular 12"
 
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:92
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:77
 msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
 msgstr "AaÃ?áBbCcDdEeÃ?éFfGgHhIiÃ?íJjKkLlMmNnOoÃ?óÃ?öÅ?Å?PpQqRrSsTtUuÃ?úÃ?üŰűVvWwXxYyZz"
 
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:93
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:78
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Betűkészlet választása"
 
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:178
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:162
 msgid "Title"
 msgstr "Cím"
 
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:179
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:163
 msgid "The title of the selection dialog box"
 msgstr "A kiválasztó párbeszédablak címsora"
 
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:199
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:183
 msgid "Font name"
 msgstr "Betűkészlet neve"
 
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:200
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:184
 msgid "Name of the selected font"
 msgstr "A kiválasztott betűkészlet neve"
 
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:208
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:192
 msgid "Preview text"
 msgstr "Mintaszöveg"
 
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:209
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:193
 msgid "Preview text shown in the dialog"
 msgstr "A párbeszédablakban megjelenített mintaszöveg"
 
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:217
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:201
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Címke betűkészlete"
 
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:218
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:202
 msgid "Use font in the label in font info mode"
 msgstr "Betűkészlet-információs módban ezt a betűkészletet használja a címkéken"
 
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:226
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:210
 msgid "Font size for label"
 msgstr "Címke betűmérete"
 
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:227
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:211
 msgid "Font size for label in font info mode"
 msgstr "Betűkészlet-információs módban ezt a betűméretet használja a címkéken"
 
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:237
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:221
 msgid "Show size"
 msgstr "Méret megjelenítése"
 
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:238
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:222
 msgid "Show size in font info mode"
 msgstr "Méret megjelenítése a betűkészlet-információs módban"
 
 #. display font
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:1019 ../src/preferences.c:182
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:1003 ../src/preferences.c:183
 msgid "Font"
 msgstr "Betűkészlet"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:57
+#: ../src/hex-dialog.c:58
 msgid "Signed 8 bit:"
 msgstr "ElÅ?jeles 8 bit:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:58
+#: ../src/hex-dialog.c:59
 msgid "Unsigned 8 bit:"
 msgstr "ElÅ?jel nélküli 8 bit:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:59
+#: ../src/hex-dialog.c:60
 msgid "Signed 16 bit:"
 msgstr "ElÅ?jeles 16 bit:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:60
+#: ../src/hex-dialog.c:61
 msgid "Unsigned 16 bit:"
 msgstr "ElÅ?jel nélküli 16 bit:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:61
+#: ../src/hex-dialog.c:62
 msgid "Signed 32 bit:"
 msgstr "ElÅ?jeles 32 bit:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:62
+#: ../src/hex-dialog.c:63
 msgid "Unsigned 32 bit:"
 msgstr "ElÅ?jel nélküli 32 bit:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:63
+#: ../src/hex-dialog.c:64
 msgid "32 bit float:"
 msgstr "32 bites lebegÅ?pontos:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:64
+#: ../src/hex-dialog.c:65
 msgid "64 bit float:"
 msgstr "64 bites lebegÅ?pontos:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:65
+#: ../src/hex-dialog.c:66
 msgid "Hexadecimal:"
 msgstr "Hexadecimális:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:66
+#: ../src/hex-dialog.c:67
 msgid "Octal:"
 msgstr "Oktális:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:67
+#: ../src/hex-dialog.c:68
 msgid "Binary:"
 msgstr "Bináris:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:196
+#: ../src/hex-dialog.c:197
 msgid "Show little endian decoding"
 msgstr "â??little endianâ?? dekódolás mutatása"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:203
+#: ../src/hex-dialog.c:204
 msgid "Show unsigned and float as hexadecimal"
 msgstr "ElÅ?jel nélküli és lebegÅ?pontos mutatása hexadecimálisan"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:209
+#: ../src/hex-dialog.c:210
 msgid "Stream Length:"
 msgstr "Adatfolyam hossza:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:231
+#: ../src/hex-dialog.c:232
 msgid "FIXME: no conversion function"
 msgstr "FIXME: nincs konverziós függvény"
 
@@ -942,160 +942,174 @@ msgstr "FIXME: nincs konverziós függvény"
 msgid "New document"
 msgstr "�j dokumentum nyomtatása"
 
-#: ../src/hex-document.c:787
+#: ../src/hex-document.c:790
 #, c-format
 msgid "Page"
 msgstr "Oldal"
 
-#: ../src/hex-document.c:793 ../src/hex-document.c:918
+#: ../src/hex-document.c:796 ../src/hex-document.c:921
 #, c-format
 msgid "Hex dump generated by"
 msgstr "Hex dump készítÅ?je"
 
-#: ../src/hex-document.c:804
+#: ../src/hex-document.c:807
 msgid "Saving to HTML..."
 msgstr "Mentés HTML-be�"
 
-#: ../src/hex-document.c:841
+#: ../src/hex-document.c:844
 #, c-format
 msgid "Previous page"
 msgstr "ElÅ?zÅ? lap"
 
-#: ../src/hex-document.c:856
+#: ../src/hex-document.c:859
 #, c-format
 msgid "Next page"
 msgstr "KövetkezÅ? lap"
 
-#: ../src/main.c:38
+#: ../src/main.c:35
 msgid "X geometry specification (see \"X\" man page)."
 msgstr "X-geometria specifikációja (lásd az â??Xâ?? súgóoldalát)."
 
-#: ../src/main.c:39
+#: ../src/main.c:35
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRY"
 
-#: ../src/main.c:65
-msgid "The gnome binary editor"
-msgstr "A GNOME bináris fájlszerkesztÅ?je"
+#: ../src/main.c:36
+msgid "FILES"
+msgstr "FÃ?JLOK"
+
+#: ../src/main.c:52
+msgid "- GTK+ binary editor"
+msgstr " â?? GTK binárisszerkesztÅ?"
 
-#: ../src/main.c:80
+#: ../src/main.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Adja ki a(z) â??%s --helpâ?? parancsot az elérhetÅ? parancssori kapcsolók teljes "
+"listájáért.\n"
+
+#: ../src/main.c:73
 msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
-msgstr "Nem lehet inicializálni a Bonobo-t!\n"
+msgstr "Nem lehet elÅ?készíteni a Bonobo-t!\n"
 
-#: ../src/main.c:105 ../src/main.c:119
+#: ../src/main.c:83 ../src/main.c:96
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Ã?rvénytelen geometria-karakterlánc: â??%sâ??\n"
 
-#: ../src/preferences.c:71
+#: ../src/preferences.c:72
 msgid "GHex Preferences"
 msgstr "GHex beállítások"
 
-#: ../src/preferences.c:103
+#: ../src/preferences.c:104
 msgid "_Maximum number of undo levels:"
 msgstr "_Visszavonások maximális száma:"
 
-#: ../src/preferences.c:123
+#: ../src/preferences.c:124
 msgid "Undo levels"
 msgstr "Visszavonások száma"
 
-#: ../src/preferences.c:123
+#: ../src/preferences.c:124
 msgid "Select maximum number of undo levels"
 msgstr "Adja meg a visszavonások maximális számát"
 
-#: ../src/preferences.c:127
+#: ../src/preferences.c:128
 msgid "_Show cursor offset in statusbar as:"
 msgstr "A k_urzor eltolásának megjelenítése az állapotsorban:"
 
-#: ../src/preferences.c:146
+#: ../src/preferences.c:147
 msgid "Hexadecimal"
 msgstr "Hexadecimális"
 
-#: ../src/preferences.c:148
+#: ../src/preferences.c:149
 msgid "Custom"
 msgstr "Egyéni"
 
-#: ../src/preferences.c:157
+#: ../src/preferences.c:158
 msgid "Enter the cursor offset format"
 msgstr "Adja meg a kurzoreltolás formátumát"
 
-#: ../src/preferences.c:158
+#: ../src/preferences.c:159
 msgid "Select the cursor offset format"
 msgstr "Válassza ki a kurzoreltolás formátumát"
 
 #. show offsets check button
-#: ../src/preferences.c:168
+#: ../src/preferences.c:169
 msgid "Sh_ow offsets column"
 msgstr "Eltolás _oszlop mutatása"
 
-#: ../src/preferences.c:173
+#: ../src/preferences.c:174
 msgid "Editing"
 msgstr "Szerkesztés"
 
 #. default group type
-#: ../src/preferences.c:205
+#: ../src/preferences.c:206
 msgid "Default Group Type"
 msgstr "Alapértelmezett csoporttípus"
 
-#: ../src/preferences.c:221
+#: ../src/preferences.c:222
 msgid "Display"
 msgstr "Megjelenítés"
 
 #. paper selection
-#: ../src/preferences.c:230
+#: ../src/preferences.c:231
 msgid "Paper size"
 msgstr "Papírméret"
 
 #. data & header font selection
-#: ../src/preferences.c:235
+#: ../src/preferences.c:236
 msgid "Fonts"
 msgstr "Betűkészletek"
 
-#: ../src/preferences.c:241
+#: ../src/preferences.c:242
 msgid "_Data font:"
 msgstr "_Adat betűtípusa:"
 
-#: ../src/preferences.c:260
+#: ../src/preferences.c:261
 msgid "Data font"
 msgstr "Adat betűtípusa"
 
-#: ../src/preferences.c:260
+#: ../src/preferences.c:261
 msgid "Select the data font"
 msgstr "Adat betűtípusának kiválasztása"
 
-#: ../src/preferences.c:274
+#: ../src/preferences.c:275
 msgid "Header fo_nt:"
 msgstr "_Fejléc betűtípusa:"
 
-#: ../src/preferences.c:292
+#: ../src/preferences.c:293
 msgid "Header font"
 msgstr "Fejléc betűtípusa"
 
-#: ../src/preferences.c:292
+#: ../src/preferences.c:293
 msgid "Select the header font"
 msgstr "Fejléc betűtípusának kiválasztása"
 
-#: ../src/preferences.c:318
+#: ../src/preferences.c:319
 msgid "_Print shaded box over:"
 msgstr "_�rnyékolt doboz megjelenítése:"
 
-#: ../src/preferences.c:330
+#: ../src/preferences.c:331
 msgid "Box size"
 msgstr "Dobozméret"
 
-#: ../src/preferences.c:330
+#: ../src/preferences.c:331
 msgid "Select size of box (in number of lines)"
 msgstr "Adja meg a doboz méretét (sorok száma)"
 
-#: ../src/preferences.c:334
+#: ../src/preferences.c:335
 msgid "lines (0 for no box)"
 msgstr "soronként (0 = nincs doboz)"
 
-#: ../src/preferences.c:341
+#: ../src/preferences.c:342
 msgid "Printing"
 msgstr "Nyomtatás"
 
-#: ../src/preferences.c:463 ../src/ui.c:294
+#: ../src/preferences.c:464 ../src/ui.c:295
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -1105,11 +1119,11 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 # src/preferences.c:567
-#: ../src/preferences.c:515
+#: ../src/preferences.c:517
 msgid "Can not open desired font!"
 msgstr "Nem sikerült a kívánt betűkészletet megnyitni!"
 
-#: ../src/preferences.c:578
+#: ../src/preferences.c:580
 msgid ""
 "The offset format string contains invalid format specifier.\n"
 "Only 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' and 'o' are allowed."
@@ -1118,12 +1132,12 @@ msgstr ""
 "tartalmaz.\n"
 "Csak â??xâ??, â??Xâ??, â??pâ??, â??Pâ??, â??dâ?? és â??oâ?? megengedett."
 
-#: ../src/print.c:66
+#: ../src/print.c:67
 #, c-format
 msgid "Page: %i/%i"
 msgstr "Oldal: %i/%i"
 
-#: ../src/print.c:222 ../src/print.c:238
+#: ../src/print.c:223 ../src/print.c:239
 #, c-format
 msgid ""
 "GHex could not find the font \"%s\".\n"
@@ -1132,49 +1146,98 @@ msgstr ""
 "A GHex nem találta a(z) â??%sâ?? betűkészletet.\n"
 "A GHex nem képes nyomtatni enélkül a betűkészlet nélkül."
 
-#: ../src/ui.c:97
+#: ../src/ui.c:94
 msgid "hex data"
 msgstr "hexa adat"
 
-#: ../src/ui.c:98
+#: ../src/ui.c:95
 msgid "ASCII data"
 msgstr "ASCII adat"
 
-#: ../src/ui.c:264
+#: ../src/ui.c:238
+msgid ""
+"Copyright © 1998 - 2006 Jaka MoÄ?nik\n"
+"Copyright © 2006 - 2010 GHex Contributors"
+msgstr ""
+"Copyright © 1998 - 2006 Jaka MoÄ?nik\n"
+"Copyright © 2006 - 2010 GHex Contributors"
+
+#: ../src/ui.c:245
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Ez egy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software "
+"Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely "
+"késÅ?bbi) változatában foglaltak alapján."
+
+#: ../src/ui.c:249
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"A programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem "
+"vállalunk SEMMIF�LE GARANCI�T, még olyan értelemben sem, hogy a program "
+"alkalmas-e a K�ZREAD�SRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELV�GZ�S�RE. További "
+"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
+
+#: ../src/ui.c:253
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+msgstr "A programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: ../src/ui.c:265
 msgid "A binary file editor"
 msgstr "Binárisfájl-szerkesztÅ?"
 
-#: ../src/ui.c:268
-msgid "Released under the terms of GNU Public License"
-msgstr "GNU Public License alatt jelent meg"
+#: ../src/ui.c:271
+msgid "About GHex"
+msgstr "A GHex névjegye"
+
+#: ../src/ui.c:272
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Bán Szabolcs <shooby gnome hu>\n"
+"Kelemen Gábor <kelemeng gnome hu>\n"
+"Tímár András <timar gnome hu>"
+
+#: ../src/ui.c:275
+msgid "GHex Website"
+msgstr "A GHex weboldala"
 
-#: ../src/ui.c:396
+#: ../src/ui.c:398
 msgid "Select a file to open"
 msgstr "A megnyitandó fájl kiválasztása"
 
-#: ../src/ui.c:427
+#: ../src/ui.c:429
 #, c-format
 msgid "Loaded file %s"
 msgstr "%s fájl betöltve"
 
 # src/ui.c:500
-#: ../src/ui.c:435
+#: ../src/ui.c:437
 msgid "Can not open file!"
 msgstr "A fájl megnyitása nem sikerült!"
 
-#: ../src/ui.c:496
+#: ../src/ui.c:498
 msgid "Select path and file name for the HTML source"
 msgstr "Adja meg a HTML forrás elérését és fájlnevét"
 
-#: ../src/ui.c:530
+#: ../src/ui.c:532
 msgid "You need to specify a base name for the HTML files."
 msgstr "Meg kell adnia a HTML fájl nevét."
 
-#: ../src/ui.c:541 ../src/ui.c:565
+#: ../src/ui.c:543 ../src/ui.c:567
 msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n"
 msgstr "Nincs joga írni a megadott útvonalra.\n"
 
-#: ../src/ui.c:552
+#: ../src/ui.c:554
 msgid ""
 "Saving to HTML will overwrite some files.\n"
 "Do you want to proceed?"
@@ -1182,29 +1245,29 @@ msgstr ""
 "A HTML-be mentés felülír bizonyos fájlokat.\n"
 "Folytatja?"
 
-#: ../src/ui.c:705
+#: ../src/ui.c:707
 #, c-format
 msgid "Really revert file %s?"
 msgstr "Tényleg visszaállítja %s fájlt?"
 
-#: ../src/ui.c:719
+#: ../src/ui.c:721
 #, c-format
 msgid "Reverted buffer from file %s"
 msgstr "Visszaállítva %s fájlból"
 
-#: ../src/ui.c:803
+#: ../src/ui.c:805
 msgid "Printing file..."
 msgstr "Fájl nyomtatása�"
 
-#: ../src/ui.c:863
+#: ../src/ui.c:865
 msgid "Print Hex Document"
 msgstr "Hexa dokumentum nyomtatása"
 
-#: ../src/ui.c:875
+#: ../src/ui.c:877
 msgid "Pages"
 msgstr "Oldal"
 
-#: ../src/ui.c:900
+#: ../src/ui.c:902
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Print Preview"
 msgstr "GHex (%s): nyomtatási kép"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]