[gimp-help-2] Fixes, updates and new screenshots in Russian translation



commit 2c4d7f38c54e71cefd1b9074890c59d5cc47ca97
Author: Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>
Date:   Thu Feb 11 23:20:51 2010 +0300

    Fixes, updates and new screenshots in Russian translation

 images/ru/dialogs/colormap-contextmenu.png   |  Bin 0 -> 3669 bytes
 images/ru/dialogs/colormap-dialog.png        |  Bin 0 -> 7620 bytes
 images/ru/dialogs/css-keywords.png           |  Bin 0 -> 9258 bytes
 images/ru/dialogs/histogram-basic-dialog.png |  Bin 0 -> 11115 bytes
 images/ru/dialogs/navigation.png             |  Bin 0 -> 43475 bytes
 po/ru/dialogs.po                             | 9409 ++++++++------------------
 po/ru/glossary.po                            | 2385 ++------
 po/ru/introduction.po                        |  412 +-
 8 files changed, 3364 insertions(+), 8842 deletions(-)
---
diff --git a/images/ru/dialogs/colormap-contextmenu.png b/images/ru/dialogs/colormap-contextmenu.png
new file mode 100644
index 0000000..00b526d
Binary files /dev/null and b/images/ru/dialogs/colormap-contextmenu.png differ
diff --git a/images/ru/dialogs/colormap-dialog.png b/images/ru/dialogs/colormap-dialog.png
new file mode 100644
index 0000000..05a19d6
Binary files /dev/null and b/images/ru/dialogs/colormap-dialog.png differ
diff --git a/images/ru/dialogs/css-keywords.png b/images/ru/dialogs/css-keywords.png
new file mode 100644
index 0000000..440a763
Binary files /dev/null and b/images/ru/dialogs/css-keywords.png differ
diff --git a/images/ru/dialogs/histogram-basic-dialog.png b/images/ru/dialogs/histogram-basic-dialog.png
new file mode 100644
index 0000000..5e8e5d8
Binary files /dev/null and b/images/ru/dialogs/histogram-basic-dialog.png differ
diff --git a/images/ru/dialogs/navigation.png b/images/ru/dialogs/navigation.png
new file mode 100644
index 0000000..39fc746
Binary files /dev/null and b/images/ru/dialogs/navigation.png differ
diff --git a/po/ru/dialogs.po b/po/ru/dialogs.po
index e49eb04..2a4899d 100644
--- a/po/ru/dialogs.po
+++ b/po/ru/dialogs.po
@@ -1,34 +1,40 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-24 05:47+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-11 20:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-11 23:18+0300\n"
 "Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:11(title)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:26(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; md5=10c4c37fd61c5cb043f13ef2fe5b1144"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; md5=10c4c37fd61c5cb043f13ef2fe5b1144"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:12(title)
 msgid "Undo History Dialog"
 msgstr "Ð?иалог иÑ?Ñ?оÑ?ии дейÑ?Ñ?вий"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:14(primary)
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:15(primary)
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:17(primary)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:15(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:16(primary)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:15(primary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:15(primary)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:18(primary)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:17(primary)
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:16(primary)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:17(primary)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:15(primary)
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:16(primary)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:13(primary)
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:16(primary)
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:11(primary)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:10(primary)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:13(primary)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:18(primary)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:13(primary)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:17(primary)
@@ -36,69 +42,55 @@ msgstr "Ð?иалог иÑ?Ñ?оÑ?ии дейÑ?Ñ?вий"
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Ð?иалоги"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:14(secondary)
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:17(primary)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:18(primary)
 msgid "Undo History"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? дейÑ?Ñ?вий"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:21(title)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:22(title)
 msgid "The Undo History dialog"
 msgstr "Ð?иалог иÑ?Ñ?оÑ?ии дейÑ?Ñ?вий"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:28(para)
-msgid ""
-"This dialog shows you a list of the actions you have most recently performed "
-"on an image, with a small sketch that attempts to illustrate the changes "
-"produced by each. You can revert the image to any point in its Undo History "
-"simply by clicking on the right entry in the list. For more information on "
-"GIMP's Undo mechanism and how it works, see the section on <link linkend="
-"\"gimp-concepts-undo\">Undoing</link>."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? диалог показÑ?ваеÑ? Ñ?пиÑ?ок поÑ?ледниÑ? Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?ннÑ?Ñ? дейÑ?Ñ?вий Ñ? изобÑ?ажением "
-"в виде неболÑ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?кизов, коÑ?оÑ?Ñ?е иллÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?и изменениÑ?. Ð?Ñ? можеÑ?е "
-"веÑ?нÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение в лÑ?бÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? в иÑ?Ñ?оÑ?ии оÑ?мен, пÑ?оÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?лкаÑ? по нÑ?жномÑ? "
-"Ñ?леменÑ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ке. Ð?ополниÑ?елÑ?наÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о меÑ?анизме оÑ?мен в GIMP "
-"наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Ð?Ñ?мена</link>."
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:30(para)
+msgid "This dialog shows you a list of the actions you have most recently performed on an image, with a small sketch that attempts to illustrate the changes produced by each. You can revert the image to any point in its Undo History simply by clicking on the right entry in the list. For more information on GIMP's Undo mechanism and how it works, see the section on <link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Undoing</link>."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? диалог показÑ?ваеÑ? Ñ?пиÑ?ок поÑ?ледниÑ? Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?ннÑ?Ñ? дейÑ?Ñ?вий Ñ? изобÑ?ажением в виде неболÑ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?кизов, коÑ?оÑ?Ñ?е иллÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?и изменениÑ?. Ð?Ñ? можеÑ?е веÑ?нÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение в лÑ?бÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? в иÑ?Ñ?оÑ?ии оÑ?мен, пÑ?оÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?лкаÑ? по нÑ?жномÑ? Ñ?леменÑ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ке. Ð?ополниÑ?елÑ?наÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о меÑ?анизме оÑ?мен в GIMP наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Ð?Ñ?мена</link>."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:38(title)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:40(title)
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:46(title)
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:43(title)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:31(phrase) src/dialogs/qmask.xml:36(title)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:41(phrase)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:46(title)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:41(title)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:29(title)
+#: src/dialogs/qmask.xml:36(title)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:37(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:45(title)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:42(title)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:54(title)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:39(phrase)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:35(title)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:63(title)
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:48(title)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:40(title)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:40(title)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:41(title)
 msgid "Activating the dialog"
 msgstr "Ð?Ñ?зов диалога"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:39(para)
-msgid ""
-"The <quote>Undo History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"Ð?иалог <quote>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? дейÑ?Ñ?вий</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее "
-"подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:41(para)
+msgid "The <quote>Undo History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? дейÑ?Ñ?вий</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:44(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:46(para)
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:52(para)
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:49(para)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:38(para)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:48(para)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:52(para)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:35(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:43(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:51(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:48(para)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:59(para)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:46(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:41(para)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:69(para)
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:53(para)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:45(para)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:46(para)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:81(para)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:42(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:82(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:43(para)
 #: src/dialogs/error-console.xml:32(para)
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:44(para)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:68(para)
@@ -108,131 +100,76 @@ msgstr ""
 msgid "You can access it:"
 msgstr "Ð?го можно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ими Ñ?поÑ?обами:"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:49(para)
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Undo History</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? дейÑ?Ñ?вий</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:51(para)
+msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? дейÑ?Ñ?вий</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:59(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</"
-"guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? дейÑ?Ñ?вий</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:61(para)
+msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? дейÑ?Ñ?вий</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:74(title)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:76(title)
 msgid "Using the Undo History dialog"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога иÑ?Ñ?оÑ?ии дейÑ?Ñ?вий"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:75(para)
-msgid ""
-"The most basic thing you can do is to select a point in the Undo History by "
-"clicking on it in the list. You can go back and forth between states in this "
-"way as much as you please, without losing any information or consuming any "
-"resources. In most cases, the changes are very fast."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?новное дейÑ?Ñ?вие, коÑ?оÑ?ое вÑ?полнÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и Ñ?Ñ?ого диалога - Ñ?Ñ?о вÑ?боÑ? "
-"Ñ?оÑ?ки в иÑ?Ñ?оÑ?ии оÑ?мен, в коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? надо веÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Таким обÑ?азом, вÑ? можеÑ?е "
-"пеÑ?еÑ?одиÑ?Ñ? к лÑ?бомÑ? моменÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?Ñ? над изобÑ?ажением без поÑ?еÑ?и инÑ?оÑ?маÑ?ии и "
-"заÑ?Ñ?аÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов. Ð? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве Ñ?лÑ?Ñ?аев изменениÑ? пÑ?оиÑ?Ñ?одÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?о."
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:77(para)
+msgid "The most basic thing you can do is to select a point in the Undo History by clicking on it in the list. You can go back and forth between states in this way as much as you please, without losing any information or consuming any resources. In most cases, the changes are very fast."
+msgstr "Ð?Ñ?новное дейÑ?Ñ?вие, коÑ?оÑ?ое вÑ?полнÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и Ñ?Ñ?ого диалога - Ñ?Ñ?о вÑ?боÑ? Ñ?оÑ?ки в иÑ?Ñ?оÑ?ии оÑ?мен, в коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? надо веÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Таким обÑ?азом, вÑ? можеÑ?е пеÑ?еÑ?одиÑ?Ñ? к лÑ?бомÑ? моменÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?Ñ? над изобÑ?ажением без поÑ?еÑ?и инÑ?оÑ?маÑ?ии и заÑ?Ñ?аÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов. Ð? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве Ñ?лÑ?Ñ?аев изменениÑ? пÑ?оиÑ?Ñ?одÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?о."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:82(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:84(para)
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:92(para)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:194(para)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:145(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:191(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:144(para)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:111(para)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:167(para)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:127(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:169(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:126(para)
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:99(para)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:175(para)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:211(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> opens a search "
-"field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
-msgstr ""
-"Ð?омбинаÑ?иÑ? клавиÑ?  <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></"
-"keycombo> оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? поле поиÑ?ка. СмоÑ?Ñ?и <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-"
-"list\"/>"
+msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> opens a search field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
+msgstr "Ð?омбинаÑ?иÑ? клавиÑ?  <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? поле поиÑ?ка. СмоÑ?Ñ?и <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:88(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:90(para)
 msgid "At the bottom of the dialog are three buttons:"
 msgstr "Ð?низÑ? диалога Ñ?аÑ?положенÑ? Ñ?Ñ?и кнопки:"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:91(term)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:97(phrase)
 msgid "Undo"
 msgstr "Ð?Ñ?мена"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:93(para)
-msgid ""
-"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
-"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; it "
-"reverts the image to the next state back in the undo history."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а кнопка имееÑ? Ñ?акой же Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? как вÑ?боÑ? Ñ?еÑ?ез менÑ? "
-"<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?мена</guimenuitem></"
-"menuchoice> или нажаÑ?ие <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
-"keycombo>, она возвÑ?аÑ?аеÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние изобÑ?ажениÑ? на один Ñ?аг назад в иÑ?Ñ?оÑ?ии "
-"дейÑ?Ñ?вий."
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:100(para)
+msgid "This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; it reverts the image to the next state back in the undo history."
+msgstr "ЭÑ?а кнопка имееÑ? Ñ?акой же Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? как вÑ?боÑ? Ñ?еÑ?ез менÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?мена</guimenuitem></menuchoice> или нажаÑ?ие <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>, она возвÑ?аÑ?аеÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние изобÑ?ажениÑ? на один Ñ?аг назад в иÑ?Ñ?оÑ?ии дейÑ?Ñ?вий."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:106(term)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:117(phrase)
 msgid "Redo"
 msgstr "Ð?овÑ?оÑ?"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:108(para)
-msgid ""
-"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
-"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; it "
-"advances the image to the next state forward in the Undo History."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а кнопка имееÑ? Ñ?акой же Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? как вÑ?боÑ? Ñ?еÑ?ез менÑ? "
-"<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?овÑ?оÑ?</guimenuitem></"
-"menuchoice> или нажаÑ?ие <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></"
-"keycombo>, Ñ?.е. возвÑ?аÑ?аеÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние изобÑ?ажениÑ? на один Ñ?аг впеÑ?Ñ?д в "
-"иÑ?Ñ?оÑ?ии дейÑ?Ñ?вий."
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:120(para)
+msgid "This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; it advances the image to the next state forward in the Undo History."
+msgstr "ЭÑ?а кнопка имееÑ? Ñ?акой же Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? как вÑ?боÑ? Ñ?еÑ?ез менÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?овÑ?оÑ?</guimenuitem></menuchoice> или нажаÑ?ие <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>, Ñ?.е. возвÑ?аÑ?аеÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние изобÑ?ажениÑ? на один Ñ?аг впеÑ?Ñ?д в иÑ?Ñ?оÑ?ии дейÑ?Ñ?вий."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:121(term)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:137(phrase)
 msgid "Clear Undo History"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? дейÑ?Ñ?вий"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:123(para)
-msgid ""
-"This button removes all contents from the undo history except the current "
-"state. If you press it, you are asked to confirm that you really want to do "
-"this. The only reason for doing it would be if you are very constrained for "
-"memory."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а кнопка Ñ?далÑ?еÑ? вÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое иÑ?Ñ?оÑ?ии дейÑ?Ñ?вий за иÑ?клÑ?Ñ?ением Ñ?екÑ?Ñ?его "
-"Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на неÑ? поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? окно, в коÑ?оÑ?ом нÑ?жно подÑ?веÑ?диÑ?Ñ? "
-"дейÑ?Ñ?вие. Ð?динÑ?Ñ?венной пÑ?иÑ?иной длÑ? Ñ?далениÑ? иÑ?Ñ?оÑ?ии оÑ?мен должна бÑ?Ñ?Ñ? "
-"неÑ?ваÑ?ка памÑ?Ñ?и."
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:140(para)
+msgid "This button removes all contents from the undo history except the current state. If you press it, you are asked to confirm that you really want to do this. The only reason for doing it would be if you are very constrained for memory."
+msgstr "ЭÑ?а кнопка Ñ?далÑ?еÑ? вÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое иÑ?Ñ?оÑ?ии дейÑ?Ñ?вий за иÑ?клÑ?Ñ?ением Ñ?екÑ?Ñ?его Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на неÑ? поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? окно, в коÑ?оÑ?ом нÑ?жно подÑ?веÑ?диÑ?Ñ? дейÑ?Ñ?вие. Ð?динÑ?Ñ?венной пÑ?иÑ?иной длÑ? Ñ?далениÑ? иÑ?Ñ?оÑ?ии оÑ?мен должна бÑ?Ñ?Ñ? неÑ?ваÑ?ка памÑ?Ñ?и."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:130(para)
-msgid ""
-"In a tab, this dialog is represented by <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
-msgstr ""
-"Ð? закладке Ñ?Ñ?оÑ? диалог пÑ?едÑ?Ñ?авлен пикÑ?огÑ?аммой <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:147(para)
+msgid "In a tab, this dialog is represented by <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
+msgstr "Ð? закладке Ñ?Ñ?оÑ? диалог пÑ?едÑ?Ñ?авлен пикÑ?огÑ?аммой <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:139(para)
-msgid ""
-"You can set the number of undo levels in <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"environment\">Preferences/Environment</link>."
-msgstr ""
-"УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ло Ñ?Ñ?овней оÑ?менÑ? можно в окне <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"environment\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки/Ð?кÑ?Ñ?жение</link>."
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:156(para)
+msgid "You can set the number of undo levels in <link linkend=\"gimp-prefs-environment\">Preferences/Environment</link>."
+msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ло Ñ?Ñ?овней оÑ?менÑ? можно в окне <link linkend=\"gimp-prefs-environment\">Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?/Ð?кÑ?Ñ?жение</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:31(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/tools-dialog.png'; md5=d05b7e33a770e6bc5ab74e1410d5237b"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/tools-dialog.png'; md5=d05b7e33a770e6bc5ab74e1410d5237b"
 
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:12(title)
 msgid "Tools Dialog"
@@ -244,11 +181,11 @@ msgid "Tools"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:20(secondary)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:15(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:21(secondary)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:19(secondary)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:20(secondary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:20(secondary)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:23(secondary)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:15(secondary)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:22(secondary)
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:21(secondary)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:18(secondary)
@@ -271,133 +208,60 @@ msgid "The Tools dialog"
 msgstr "Ð?иалог инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:35(para)
-msgid ""
-"The <quote>Tools</quote> dialog is used mainly to control the appearance of "
-"the Toolbox. It allows you to customize the set of tools for which icons are "
-"shown in the Toolbox, and the order in which the icons are arranged. "
-"Probably the most common use for it is to make the Color tools available "
-"directly from the Toolbox. You can also use the Tools dialog to select a "
-"tool by clicking on its symbol, but for this purpose you might as well just "
-"use the Toolbox."
-msgstr ""
-"Ð?иалог <quote>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</quote> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в оÑ?новном длÑ?  Ñ?пÑ?авлениÑ? "
-"внеÑ?ним видом панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов.Ð?н даеÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, оÑ?обÑ?ажаемÑ?Ñ? на панели, а Ñ?акже поÑ?Ñ?док Ñ?аÑ?положениÑ? "
-"пикÑ?огÑ?амм. Ð?ожалÑ?й, Ñ?аÑ?е вÑ?его его иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? вÑ?неÑ?Ñ?и на "
-"панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? длÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?веÑ?ом. Также диалог  инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов можно "
-"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? длÑ? вÑ?боÑ?а инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ñ?елÑ?ком по его Ñ?имволÑ?, однако длÑ? Ñ?Ñ?иÑ? "
-"Ñ?елей пÑ?оÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
+msgid "The <quote>Tools</quote> dialog is used mainly to control the appearance of the Toolbox. It allows you to customize the set of tools for which icons are shown in the Toolbox, and the order in which the icons are arranged. Probably the most common use for it is to make the Color tools available directly from the Toolbox. You can also use the Tools dialog to select a tool by clicking on its symbol, but for this purpose you might as well just use the Toolbox."
+msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</quote> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в оÑ?новном длÑ?  Ñ?пÑ?авлениÑ? внеÑ?ним видом панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов.Ð?н даеÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, оÑ?обÑ?ажаемÑ?Ñ? на панели, а Ñ?акже поÑ?Ñ?док Ñ?аÑ?положениÑ? пикÑ?огÑ?амм. Ð?ожалÑ?й, Ñ?аÑ?е вÑ?его его иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? вÑ?неÑ?Ñ?и на панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? длÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?веÑ?ом. Также диалог  инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? длÑ? вÑ?боÑ?а инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ñ?елÑ?ком по его Ñ?имволÑ?, однако длÑ? Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?елей пÑ?оÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
 
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:47(para)
-msgid ""
-"The <quote>Tools</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"Ð?иалог <quote>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно "
-"об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+msgid "The <quote>Tools</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:57(para)
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Tools</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Tools</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:67(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Tools</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</"
-"guimenu><guimenuitem>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Tools</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:82(title)
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:86(title)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:109(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:108(term)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:107(term)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:154(term)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:101(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:156(term)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:102(term)
 msgid "Grid/List modes"
 msgstr "РежимÑ? Ñ?аблиÑ?Ñ? и Ñ?пиÑ?ка"
 
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:83(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"tools are laid out in a rectangular array. In List mode, they are lined up "
-"vertically, with each row showing the tool name, tool icon, and an "
-"<quote>eye</quote> icon if the tool is currently visible in the Toolbox."
-msgstr ""
-"Ð? менÑ? закладки еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов "
-"<guimenuitem>Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка</"
-"guimenuitem>. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной "
-"Ñ?аблиÑ?е. Ð?о вÑ?оÑ?ом â?? каждÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?аÑ?положен в оÑ?делÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оке, где "
-"кÑ?оме пикÑ?огÑ?аммÑ? Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? название инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а и иконка <quote>глаз</"
-"quote>, показÑ?ваÑ?Ñ?аÑ?, оÑ?обÑ?ажÑ?н ли даннÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? на панели или неÑ?."
+msgid "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the tools are laid out in a rectangular array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing the tool name, tool icon, and an <quote>eye</quote> icon if the tool is currently visible in the Toolbox."
+msgstr "Ð? менÑ? закладки еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов <guimenuitem>Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка</guimenuitem>. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной Ñ?аблиÑ?е. Ð?о вÑ?оÑ?ом â?? каждÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?аÑ?положен в оÑ?делÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оке, где кÑ?оме пикÑ?огÑ?аммÑ? Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? название инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а и иконка <quote>глаз</quote>, показÑ?ваÑ?Ñ?аÑ?, оÑ?обÑ?ажÑ?н ли даннÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? на панели или неÑ?."
 
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:101(title)
 msgid "Using the Tools dialog"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога инÑ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:102(para)
-msgid ""
-"The most basic thing you can do is to select a tool by clicking on its icon: "
-"this has the same effect as clicking on an icon in the Toolbox. You can do "
-"this in either List or Grid mode: the other functions of the dialog are "
-"available only in List mode."
-msgstr ""
-"Самое пÑ?оÑ?Ñ?ое дейÑ?Ñ?вие, коÑ?оÑ?ое можно Ñ?овеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и диалога "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов â?? Ñ?Ñ?о вÑ?баÑ?Ñ? акÑ?ивнÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?, Ñ?Ñ?лкнÑ?в по немÑ? левой кнопкой "
-"мÑ?Ñ?и (аналогиÑ?но вÑ?боÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а на панели). ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пна и в "
-"Ñ?ежиме Ñ?пиÑ?ка, и в Ñ?ежиме Ñ?аблиÑ?Ñ?. Ð?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?е возможноÑ?Ñ?и диалога доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? "
-"Ñ?олÑ?ко в Ñ?ежиме Ñ?пиÑ?ка."
+msgid "The most basic thing you can do is to select a tool by clicking on its icon: this has the same effect as clicking on an icon in the Toolbox. You can do this in either List or Grid mode: the other functions of the dialog are available only in List mode."
+msgstr "Самое пÑ?оÑ?Ñ?ое дейÑ?Ñ?вие, коÑ?оÑ?ое можно Ñ?овеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и диалога инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов â?? Ñ?Ñ?о вÑ?баÑ?Ñ? акÑ?ивнÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?, Ñ?Ñ?лкнÑ?в по немÑ? левой кнопкой мÑ?Ñ?и (аналогиÑ?но вÑ?боÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а на панели). ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пна и в Ñ?ежиме Ñ?пиÑ?ка, и в Ñ?ежиме Ñ?аблиÑ?Ñ?. Ð?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?е возможноÑ?Ñ?и диалога доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?олÑ?ко в Ñ?ежиме Ñ?пиÑ?ка."
 
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:108(para)
-msgid ""
-"The most important function of the <quote>Tools</quote> dialog is to let you "
-"choose which tools to make visible in the Toolbox, by toggling the "
-"<quote>eye</quote> icons that appear on the left side of each row in List "
-"mode. In particular, if you use the Color tools a lot, you may benefit from "
-"toggling visibility on for them here."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?новнаÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? диалога â?? вÑ?боÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е должнÑ? бÑ?Ñ?Ñ? виднÑ? на "
-"панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, Ñ?Ñ?о вÑ?полнÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еклÑ?Ñ?ением знаÑ?ка глаза "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></"
-"guiicon> Ñ?лева оÑ? названиÑ? каждого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а. Ð?озможноÑ?Ñ?Ñ? измениÑ?Ñ? набоÑ? "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов на панели можеÑ? пÑ?игодиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли вÑ? Ñ?аÑ?Ñ?о "
-"полÑ?зÑ?еÑ?еÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами Ñ?веÑ?а и Ñ?оÑ?ели бÑ? вÑ?Ñ? вÑ?емÑ? видеÑ?Ñ? иÑ? на панели "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
+msgid "The most important function of the <quote>Tools</quote> dialog is to let you choose which tools to make visible in the Toolbox, by toggling the <quote>eye</quote> icons that appear on the left side of each row in List mode. In particular, if you use the Color tools a lot, you may benefit from toggling visibility on for them here."
+msgstr "Ð?Ñ?новнаÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? диалога â?? вÑ?боÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е должнÑ? бÑ?Ñ?Ñ? виднÑ? на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, Ñ?Ñ?о вÑ?полнÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еклÑ?Ñ?ением знаÑ?ка глаза <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> Ñ?лева оÑ? названиÑ? каждого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а. Ð?озможноÑ?Ñ?Ñ? измениÑ?Ñ? набоÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов на панели можеÑ? пÑ?игодиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли вÑ? Ñ?аÑ?Ñ?о полÑ?зÑ?еÑ?еÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами Ñ?веÑ?а и Ñ?оÑ?ели бÑ? вÑ?Ñ? вÑ?емÑ? видеÑ?Ñ? иÑ? на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
 
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:115(para)
-msgid ""
-"You can also change the order of tools in the Toolbox, by clicking on an "
-"item in the <quote>Tools</quote> dialog, in List mode, and dragging it up or "
-"down in the list. If you screw things up, you can always press the "
-"<quote>Reset</quote> button at the bottom of the dialog, to restore the "
-"defaults for order and visibility."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?оме Ñ?ого, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого диалога можно измениÑ?Ñ? поÑ?Ñ?док инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов на "
-"панели. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого пÑ?оÑ?Ñ?о вÑ?беÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? в Ñ?пиÑ?ке и пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?е его ввеÑ?Ñ? "
-"или вниз. Ð?лÑ? воÑ?Ñ?Ñ?ановленииÑ? поÑ?Ñ?дка Ñ?ледованиÑ? и видимоÑ?Ñ?и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов "
-"вÑ?егда можно нажаÑ?Ñ? кнопкÑ? <quote>СбÑ?оÑ?иÑ?Ñ?</quote>, коÑ?оÑ?аÑ? Ñ?аÑ?положена в "
-"нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога."
+#, fuzzy
+msgid "You can also change the order of tools in the Toolbox, by clicking on an item in the <quote>Tools</quote> dialog, in List mode, and dragging it up or down in the list. Selected item can be also moved by clicking <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-raise.png\"/></guiicon> or <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-lower.png\"/></guiicon> icon at the bottom of the dialog. If you screw things up, you can always press the <quote>Reset</quote><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reset-16.png\"/></guiicon> button at the bottom of the dialog, to restore the defaults for order and visibility."
+msgstr "Ð?Ñ?оме Ñ?ого, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого диалога можно измениÑ?Ñ? поÑ?Ñ?док инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов на панели. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого пÑ?оÑ?Ñ?о вÑ?беÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? в Ñ?пиÑ?ке и пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?е его ввеÑ?Ñ? или вниз. Ð?лÑ? воÑ?Ñ?Ñ?ановленииÑ? поÑ?Ñ?дка Ñ?ледованиÑ? и видимоÑ?Ñ?и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?егда можно нажаÑ?Ñ? кнопкÑ? <quote>СбÑ?оÑ?иÑ?Ñ?</quote>, коÑ?оÑ?аÑ? Ñ?аÑ?положена в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога."
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:122(para)
-msgid ""
-"Right-clicking inside the dialog produces the <quote>Tools</quote> menu, "
-"which gives you an alternative way of toggling visibility or restoring the "
-"defaults."
-msgstr ""
-"Ð?лÑ? воÑ?Ñ?Ñ?ановлениÑ? иÑ?Ñ?одного Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов можно Ñ?акже "
-"воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? менÑ?, коÑ?оÑ?ое вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?ком пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?и в окне "
-"диалога."
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:133(para)
+msgid "Right-clicking inside the dialog produces the <quote>Tools</quote> menu, which gives you an alternative way of toggling visibility or restoring the defaults."
+msgstr "Ð?лÑ? воÑ?Ñ?Ñ?ановлениÑ? иÑ?Ñ?одного Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов можно Ñ?акже воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? менÑ?, коÑ?оÑ?ое вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?ком пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?и в окне диалога."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:29(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'; md5=a19cd4f4d8dd24e2b1ec46ee05164229"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'; md5=a19cd4f4d8dd24e2b1ec46ee05164229"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:14(title)
 msgid "Templates Dialog"
@@ -413,95 +277,40 @@ msgid "The Templates dialog"
 msgstr "Ð?иалог Ñ?аблонов"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:34(para)
-msgid ""
-"Templates are templates for an image format to be created. GIMP offers you a "
-"lot of templates and you can create your owns. When you create a New image, "
-"you can access to the list of existing templates but you can't manage them. "
-"The <quote>Templates</quote> dialog allows you to manage all these templates."
-msgstr ""
-"Ð? Ñ?Ñ?ом диалоге можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?аблон Ñ?оÑ?маÑ?а длÑ? Ñ?оздаваемого изобÑ?ажениÑ?. Ð? "
-"GIMP Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но болÑ?Ñ?ой набоÑ? Ñ?аблонов, коÑ?оÑ?Ñ?й пÑ?и желании можно "
-"дополниÑ?Ñ?. Ð?Ñ?и Ñ?оздании нового изобÑ?ажениÑ? можно пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок обÑ?азÑ?ов "
-"и вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? нÑ?жнÑ?й, однако вÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ии Ñ?пÑ?авлениÑ? обÑ?азÑ?ами Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ?Ñ? в "
-"диалоге Ñ?аблонов."
+msgid "Templates are templates for an image format to be created. GIMP offers you a lot of templates and you can create your owns. When you create a New image, you can access to the list of existing templates but you can't manage them. The <quote>Templates</quote> dialog allows you to manage all these templates."
+msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ом диалоге можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?аблон Ñ?оÑ?маÑ?а длÑ? Ñ?оздаваемого изобÑ?ажениÑ?. Ð? GIMP Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но болÑ?Ñ?ой набоÑ? Ñ?аблонов, коÑ?оÑ?Ñ?й пÑ?и желании можно дополниÑ?Ñ?. Ð?Ñ?и Ñ?оздании нового изобÑ?ажениÑ? можно пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок обÑ?азÑ?ов и вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? нÑ?жнÑ?й, однако вÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ии Ñ?пÑ?авлениÑ? обÑ?азÑ?ами Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ?Ñ? в диалоге Ñ?аблонов."
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:44(para)
-msgid ""
-"The <quote>Templates</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"Ð?иалог <quote>ШаблонÑ?</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об "
-"Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+msgid "The <quote>Templates</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "Ð?иалог <quote>ШаблонÑ?</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:54(para)
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Templates</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"из менÑ? окна изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>ШаблонÑ?</guimenuitem></"
-"menuchoice>;"
+msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "из менÑ? окна изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>ШаблонÑ?</guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:64(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</"
-"guimenu><guimenuitem>ШаблонÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</guimenu><guimenuitem>ШаблонÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:79(title)
 msgid "Using the Templates dialog"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога Ñ?аблонов"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:80(para)
-msgid ""
-"You select a template by clicking on its icon. Right clicking reveals a "
-"local menu that offers the same functions as buttons."
-msgstr ""
-"ЧÑ?обÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?аблон, Ñ?Ñ?лкниÑ?е по немÑ? левой кнопкой мÑ?Ñ?и. ЩелÑ?ок пÑ?авой "
-"кнопкой вÑ?зÑ?ваеÑ? конÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ?, пÑ?нкÑ?Ñ? коÑ?оÑ?ого дÑ?блиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? кнопками, "
-"Ñ?аÑ?положеннÑ?ми внизÑ? диалога."
+msgid "You select a template by clicking on its icon. Right clicking reveals a local menu that offers the same functions as buttons."
+msgstr "ЧÑ?обÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?аблон, Ñ?Ñ?лкниÑ?е по немÑ? левой кнопкой мÑ?Ñ?и. ЩелÑ?ок пÑ?авой кнопкой вÑ?зÑ?ваеÑ? конÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ?, пÑ?нкÑ?Ñ? коÑ?оÑ?ого дÑ?блиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? кнопками, Ñ?аÑ?положеннÑ?ми внизÑ? диалога."
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:87(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu for the <quote>Templates</quote> dialog, you can choose "
-"between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
-"List</guimenuitem>. In Grid mode, templates are laid out in a rectangular "
-"array of identical icons (unless you gave them a particular icon, as we will "
-"see later). Only the name of the selected template is displayed. In List "
-"mode, they are lined up vertically; icons are identical too; all names are "
-"displayed."
-msgstr ""
-"Ð? менÑ? закладки еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? Ñ?аблонов: "
-"<guimenuitem>Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка</"
-"guimenuitem>. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае вÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? в пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной "
-"Ñ?аблиÑ?е одинаковÑ?Ñ? пикÑ?огÑ?амм (еÑ?ли им не даÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? пикÑ?огÑ?аммÑ?, об "
-"Ñ?Ñ?ом ниже). Ð?оказано Ñ?олÑ?ко имÑ? вÑ?деленного обÑ?азÑ?а. Ð?о вÑ?оÑ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае каждÑ?й "
-"обÑ?азеÑ? Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? в оÑ?делÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оке, в коÑ?оÑ?ой Ñ?акже Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? его "
-"название; вÑ?е пикÑ?огÑ?аммÑ? одинаковÑ?."
+msgid "In the Tab menu for the <quote>Templates</quote> dialog, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, templates are laid out in a rectangular array of identical icons (unless you gave them a particular icon, as we will see later). Only the name of the selected template is displayed. In List mode, they are lined up vertically; icons are identical too; all names are displayed."
+msgstr "Ð? менÑ? закладки еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? Ñ?аблонов: <guimenuitem>Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка</guimenuitem>. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае вÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? в пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной Ñ?аблиÑ?е одинаковÑ?Ñ? пикÑ?огÑ?амм (еÑ?ли им не даÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? пикÑ?огÑ?аммÑ?, об Ñ?Ñ?ом ниже). Ð?оказано Ñ?олÑ?ко имÑ? вÑ?деленного обÑ?азÑ?а. Ð?о вÑ?оÑ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае каждÑ?й обÑ?азеÑ? Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? в оÑ?делÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оке, в коÑ?оÑ?ой Ñ?акже Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? его название; вÑ?е пикÑ?огÑ?аммÑ? одинаковÑ?."
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:97(para)
-msgid ""
-"In this Tab menu, the <guilabel>Preview Size</guilabel> option allows you to "
-"change the size of thumbnails."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ?а <guilabel>РазмеÑ? пÑ?ед.пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а</guilabel>, наÑ?одÑ?Ñ?егоÑ?Ñ? в "
-"Ñ?ом же менÑ? закладки, можно измениÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? пикÑ?огÑ?аммÑ? Ñ?аблона."
+msgid "In this Tab menu, the <guilabel>Preview Size</guilabel> option allows you to change the size of thumbnails."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ?а <guilabel>РазмеÑ? пÑ?ед.пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а</guilabel>, наÑ?одÑ?Ñ?егоÑ?Ñ? в Ñ?ом же менÑ? закладки, можно измениÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? пикÑ?огÑ?аммÑ? Ñ?аблона."
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:102(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> in a list view "
-"opens a search field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
-msgstr ""
-"Ð?омбинаÑ?иÑ? клавиÑ?  <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></"
-"keycombo> в виде Ñ?пиÑ?ка оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? поле поиÑ?ка. СмоÑ?Ñ?и <xref linkend=\"gimp-"
-"dock-view-as-list\"/>"
+msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> in a list view opens a search field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
+msgstr "Ð?омбинаÑ?иÑ? клавиÑ?  <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> в виде Ñ?пиÑ?ка оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? поле поиÑ?ка. СмоÑ?Ñ?и <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:111(title)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:187(title)
@@ -510,294 +319,207 @@ msgid "Buttons at the bottom"
 msgstr "Ð?нопки внизÑ?"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:112(para)
-msgid ""
-"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on templates in "
-"several ways:"
-msgstr ""
-"Ð?нопки, Ñ?аÑ?положеннÑ?е внизÑ? диалога, даÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?им опеÑ?аÑ?иÑ?м над "
-"Ñ?аблонами:"
+msgid "The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on templates in several ways:"
+msgstr "Ð?нопки, Ñ?аÑ?положеннÑ?е внизÑ? диалога, даÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?им опеÑ?аÑ?иÑ?м над Ñ?аблонами:"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:118(term)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:122(phrase)
 msgid "Create a new image from the selected template"
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? новое изобÑ?ажение из вÑ?бÑ?анного Ñ?аблона"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:120(para)
-msgid ""
-"Clicking on this button opens the <link linkend=\"gimp-file-new\">Create a "
-"new image</link> on the model of the selected template."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог <link linkend=\"gimp-file-new"
-"\">СоздаÑ?Ñ? новое изобÑ?ажение</link> Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ами вÑ?бÑ?анного Ñ?аблона."
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:127(para)
+#, fuzzy
+msgid "Clicking on this button opens the dialog <link linkend=\"gimp-file-new\">Create a new image</link> on the model of the selected template."
+msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог <link linkend=\"gimp-file-new\">СоздаÑ?Ñ? новое изобÑ?ажение</link> Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ами вÑ?бÑ?анного Ñ?аблона."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:128(term)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:139(phrase)
 msgid "Create a new template"
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? новÑ?й Ñ?аблон"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:130(para)
-msgid ""
-"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog\">New "
-"template</link> dialog, identical to the Edit Template dialog, that we will "
-"see below."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог <link linkend=\"edit-template-"
-"dialog\">Ð?овÑ?й обÑ?азеÑ?</link>, иденÑ?иÑ?нÑ?й диалогÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? обÑ?азÑ?а, "
-"коÑ?оÑ?Ñ?й мÑ? Ñ?аÑ?Ñ?моÑ?Ñ?им ниже."
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:144(para)
+msgid "Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog\">New template</link> dialog, identical to the Edit Template dialog, that we will see below."
+msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог <link linkend=\"edit-template-dialog\">Ð?овÑ?й обÑ?азеÑ?</link>, иденÑ?иÑ?нÑ?й диалогÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? обÑ?азÑ?а, коÑ?оÑ?Ñ?й мÑ? Ñ?аÑ?Ñ?моÑ?Ñ?им ниже."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:139(term)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:157(phrase)
 msgid "Duplicate the selected template"
 msgstr "Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й обÑ?азеÑ?"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:141(para)
-msgid ""
-"Clicking on this button opens the Edit Template dialog that we are going to "
-"study now."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"edit-template-dialog"
-"\">диалог Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? обÑ?азÑ?а</link>, о коÑ?оÑ?ом мÑ? поговоÑ?им Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? позже."
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:162(para)
+msgid "Clicking on this button opens the Edit Template dialog that we are going to study now."
+msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"edit-template-dialog\">диалог Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? обÑ?азÑ?а</link>, о коÑ?оÑ?ом мÑ? поговоÑ?им Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? позже."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:148(term)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:173(phrase)
 msgid "Edit the selected template"
 msgstr "РедакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й обÑ?азеÑ?"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:150(para)
-msgid ""
-"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog"
-"\">Edit Template</link> dialog."
-msgstr ""
-"Ð?ажаÑ?ием на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? вÑ? Ñ?ак же оÑ?кÑ?оеÑ?е <link linkend=\"edit-template-"
-"dialog\">диалог Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? обÑ?азÑ?а</link>."
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:178(para)
+msgid "Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog\">Edit Template</link> dialog."
+msgstr "Ð?ажаÑ?ием на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? вÑ? Ñ?ак же оÑ?кÑ?оеÑ?е <link linkend=\"edit-template-dialog\">диалог Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? обÑ?азÑ?а</link>."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:158(term)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:186(term)
 msgid "Delete the selected template"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й обÑ?азеÑ?"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:160(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:188(para)
 msgid "Guess what?"
 msgstr "Ð?Ñ? и Ñ?Ñ?о же?"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:12(phrase)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:190(para)
+msgid "Every template is stored in a <filename>templaterc</filename> file at your personal <acronym>GIMP</acronym> directory. If you want to restore some deleted templates, you can copy or append template entries to your file from the master <filename>templaterc</filename> file at the <filename class=\"directory\">etc/gimp/2.0</filename> directory of the <acronym>GIMP</acronym>'s system folder."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/sample-points.xml:55(None)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:63(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:61(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:52(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:136(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-menu-left-12.png'; md5=bb67d499c4560430d82231784a8d5049"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/stock-menu-left-12.png'; md5=bb67d499c4560430d82231784a8d5049"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/sample-points.xml:103(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; md5=0efc1654e0e0a963df145dd5db754a9c"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; md5=0efc1654e0e0a963df145dd5db754a9c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/sample-points.xml:115(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'; md5=388360ee919380f78082b25567390a78"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'; md5=388360ee919380f78082b25567390a78"
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:12(title)
 msgid "Sample Points Dialog"
 msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?бÑ?азÑ?овÑ?е Ñ?оÑ?ки</quote>"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:16(secondary)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:19(primary)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:18(primary)
 msgid "Sample Points"
 msgstr "Ð?бÑ?азÑ?овÑ?е Ñ?оÑ?ки"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:21(para)
-msgid ""
-"While the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> can "
-"display color information about one pixel, the <quote>Sample Points</quote> "
-"dialog can display the data of four pixels of the active layer or the image, "
-"at the same time. Another important difference is that the values of these "
-"points are changed in real time as you are working on the image."
-msgstr ""
-"Ð? Ñ?о вÑ?емÑ? как <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Ð?Ñ?боÑ?Ñ?ик Ñ?веÑ?а</"
-"link> показÑ?ваеÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об одной Ñ?оÑ?ке, диалог <quote>ТоÑ?ки вÑ?боÑ?ки</"
-"quote> показÑ?ваеÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?каÑ? Ñ?Ñ?азÑ?. Ð?наÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?и Ñ?оÑ?ек "
-"изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?ежиме Ñ?еалÑ?ного вÑ?емени, во вÑ?емÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? над изобÑ?ажением."
+#: src/dialogs/sample-points.xml:20(para)
+msgid "While the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> can display color information about one pixel, the <quote>Sample Points</quote> dialog can display the data of four pixels of the active layer or the image, at the same time. Another important difference is that the values of these points are changed in real time as you are working on the image."
+msgstr "Ð? Ñ?о вÑ?емÑ? как <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Ð?Ñ?боÑ?Ñ?ик Ñ?веÑ?а</link> показÑ?ваеÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об одной Ñ?оÑ?ке, диалог <quote>ТоÑ?ки вÑ?боÑ?ки</quote> показÑ?ваеÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?каÑ? Ñ?Ñ?азÑ?. Ð?наÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?и Ñ?оÑ?ек изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?ежиме Ñ?еалÑ?ного вÑ?емени, во вÑ?емÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? над изобÑ?ажением."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:33(para)
-msgid ""
-"The <quote>Sample Points</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
-"section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"Ð?иалог <quote>ТоÑ?ки вÑ?боÑ?ки</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее "
-"подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+#: src/dialogs/sample-points.xml:30(para)
+msgid "The <quote>Sample Points</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "Ð?иалог <quote>ТоÑ?ки вÑ?боÑ?ки</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:43(para)
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Sample Points</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?бÑ?азÑ?овÑ?е Ñ?оÑ?ки</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/dialogs/sample-points.xml:40(para)
+msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Sample Points</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?бÑ?азÑ?овÑ?е Ñ?оÑ?ки</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:53(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref="
-"\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></imageobject></"
-"inlinemediaobject></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Sample Points</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
-"></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</"
-"guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/dialogs/sample-points.xml:50(para)
+msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Sample Points</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?бÑ?азÑ?овÑ?е Ñ?оÑ?ки</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:72(phrase)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:68(title)
 msgid "Using sample points"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование Ñ?оÑ?ек вÑ?боÑ?ки"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:74(para)
-msgid ""
-"To create a sample point, Ctrl-click on one of the two measure rules of the "
-"image window and drag the mouse pointer. Two perpendicular guides appear. "
-"The sample point is where both guides intersect. You can see its coordinates "
-"in the lower left corner and the information bar of the image window. "
-"Release the mouse button."
-msgstr ""
-"ЧÑ?обÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? вÑ?боÑ?ки, деÑ?жиÑ?е клавиÑ?Ñ? <keycap>Ctrl</keycap> и нажмиÑ?е "
-"однÑ? из линеек окна изобÑ?ажениÑ? и двинÑ?Ñ?е кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?ки. Ð?оÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? две "
-"пеÑ?пендикÑ?лÑ?Ñ?нÑ?Ñ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ?. ТоÑ?ка вÑ?боÑ?ки наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в пеÑ?еÑ?еÑ?ении Ñ?Ñ?иÑ? "
-"напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ?. Ð? левом нижнем Ñ?гле окна изобÑ?ажениÑ? показанÑ? еÑ? кооÑ?динаÑ?Ñ?. "
-"Ð?Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е кнопкÑ? мÑ?Ñ?ки."
+#: src/dialogs/sample-points.xml:69(para)
+msgid "To create a sample point, Ctrl-click on one of the two measure rules of the image window and drag the mouse pointer. Two perpendicular guides appear. The sample point is where both guides intersect. You can see its coordinates in the lower left corner and the information bar of the image window. Release the mouse button."
+msgstr "ЧÑ?обÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? вÑ?боÑ?ки, деÑ?жиÑ?е клавиÑ?Ñ? <keycap>Ctrl</keycap> и нажмиÑ?е однÑ? из линеек окна изобÑ?ажениÑ? и двинÑ?Ñ?е кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?ки. Ð?оÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? две пеÑ?пендикÑ?лÑ?Ñ?нÑ?Ñ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ?. ТоÑ?ка вÑ?боÑ?ки наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в пеÑ?еÑ?еÑ?ении Ñ?Ñ?иÑ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ?. Ð? левом нижнем Ñ?гле окна изобÑ?ажениÑ? показанÑ? еÑ? кооÑ?динаÑ?Ñ?. Ð?Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е кнопкÑ? мÑ?Ñ?ки."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:81(para)
-msgid ""
-"By default, this sample point comes with a round mark and an order number. "
-"You can cancel these marks by unchecking the <guilabel>Show Sample Points</"
-"guilabel> option in the <guilabel>View</guilabel> menu."
-msgstr ""
-"Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?оÑ?ки вÑ?боÑ?ки Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кÑ?Ñ?глой Ñ?амкой и поÑ?Ñ?дковÑ?м Ñ?иÑ?лом. "
-"РамкÑ? можно Ñ?далиÑ?Ñ?, Ñ?бÑ?оÑ?ив паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ки вÑ?боÑ?ки </"
-"guilabel> в менÑ? <guilabel>Ð?ид</guilabel>."
+#: src/dialogs/sample-points.xml:76(para)
+msgid "By default, this sample point comes with a round mark and an order number. You can cancel these marks by unchecking the <guilabel>Show Sample Points</guilabel> option in the <guilabel>View</guilabel> menu."
+msgstr "Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?оÑ?ки вÑ?боÑ?ки Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кÑ?Ñ?глой Ñ?амкой и поÑ?Ñ?дковÑ?м Ñ?иÑ?лом. РамкÑ? можно Ñ?далиÑ?Ñ?, Ñ?бÑ?оÑ?ив паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ки вÑ?боÑ?ки </guilabel> в менÑ? <guilabel>Ð?ид</guilabel>."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:87(para)
-msgid ""
-"The <quote>Sample Points</quote> dialog should automatically open when you "
-"create a sample point. This is not the case; you have to open it manually."
-msgstr ""
-"Ð?иалог <quote>ТоÑ?ек вÑ?боÑ?ки</quote> должен авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и вÑ?боÑ?е "
-"пеÑ?вой Ñ?оÑ?ки. Ð?наÑ?е его надо бÑ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?."
+#: src/dialogs/sample-points.xml:82(para)
+msgid "The <quote>Sample Points</quote> dialog should automatically open when you create a sample point. This is not the case; you have to open it manually."
+msgstr "Ð?иалог <quote>ТоÑ?ек вÑ?боÑ?ки</quote> должен авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и вÑ?боÑ?е пеÑ?вой Ñ?оÑ?ки. Ð?наÑ?е его надо бÑ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:92(para)
-msgid ""
-"You can delete a sample point, as you do with guides, by click-and-dragging "
-"it up to a rule. Order numbers are automatically re-arranged in the dialog "
-"window; the most recent are moved one rank up."
-msgstr ""
-"ТоÑ?кÑ? вÑ?боÑ?ки можно Ñ?далиÑ?Ñ?, как и напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, нажаÑ?ием и пеÑ?емеÑ?ением до "
-"линейки. Ð?оÑ?Ñ?дковÑ?е номеÑ?а авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки пеÑ?еÑ?аÑ?пÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в окне диалога. "
-"Ð?аиболее недавние пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на одно меÑ?Ñ?о ввеÑ?Ñ?."
+#: src/dialogs/sample-points.xml:87(para)
+msgid "You can delete a sample point, as you do with guides, by click-and-dragging it up to a rule. Order numbers are automatically re-arranged in the dialog window; the most recent are moved one rank up."
+msgstr "ТоÑ?кÑ? вÑ?боÑ?ки можно Ñ?далиÑ?Ñ?, как и напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, нажаÑ?ием и пеÑ?емеÑ?ением до линейки. Ð?оÑ?Ñ?дковÑ?е номеÑ?а авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки пеÑ?еÑ?аÑ?пÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в окне диалога. Ð?аиболее недавние пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на одно меÑ?Ñ?о ввеÑ?Ñ?."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:98(para)
-msgid ""
-"By default, sampling is performed on all layers. If you want to sample on "
-"the active layer only, uncheck the <guilabel>Sample merged</guilabel> option "
-"in the tab menu:"
-msgstr ""
-"Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?, вÑ?боÑ?ка пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? по вÑ?ем каналам. ЧÑ?обÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко из "
-"акÑ?ивного Ñ?лоÑ?, необÑ?одимо Ñ?бÑ?оÑ?иÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>обÑ?единиÑ?Ñ? по "
-"вÑ?боÑ?ке</guilabel> в менÑ? закладки:"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:93(para)
+msgid "By default, sampling is performed on all layers. If you want to sample on the active layer only, uncheck the <guilabel>Sample merged</guilabel> option in the tab menu:"
+msgstr "Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?, вÑ?боÑ?ка пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? по вÑ?ем каналам. ЧÑ?обÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко из акÑ?ивного Ñ?лоÑ?, необÑ?одимо Ñ?бÑ?оÑ?иÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>обÑ?единиÑ?Ñ? по вÑ?боÑ?ке</guilabel> в менÑ? закладки:"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:105(phrase)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:99(title)
 msgid "The <quote>Sample Point</quote> menu"
 msgstr "Ð?енÑ? <quote>ТоÑ?ка вÑ?боÑ?ки</quote>"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:117(phrase)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/sample-points.xml:109(title)
 msgid "<quote>Sample Points</quote> dialog description"
-msgstr "Ð?енÑ? <quote>ТоÑ?ка вÑ?боÑ?ки</quote>"
+msgstr "Ð?пиÑ?ание диалога <quote>Ð?бÑ?азÑ?овÑ?е Ñ?оÑ?ки</quote>"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:122(phrase)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:111(title)
 msgid "Sample points dialog"
 msgstr "Ð?иалог Ñ?оÑ?ек вÑ?боÑ?ки"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:131(para)
-msgid ""
-"The informations of four sample points are displayed in this window. You can "
-"create more, which will be existing and not shown. To show them, you have to "
-"delete displayed points."
-msgstr ""
-"Ð? Ñ?Ñ?ом окне показана инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? Ñ?оÑ?каÑ?. Ð?ожно Ñ?оздаÑ?Ñ? "
-"болÑ?Ñ?е Ñ?оÑ?ек, но они не покажÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?лÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? иÑ? показаÑ?Ñ? нÑ?жно Ñ?далиÑ?Ñ? "
-"показаннÑ?е Ñ?оÑ?ки."
+#: src/dialogs/sample-points.xml:119(para)
+msgid "The informations of four sample points are displayed in this window. You can create more, which will be existing and not shown. To show them, you have to delete displayed points."
+msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ом окне показана инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? Ñ?оÑ?каÑ?. Ð?ожно Ñ?оздаÑ?Ñ? болÑ?Ñ?е Ñ?оÑ?ек, но они не покажÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?лÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? иÑ? показаÑ?Ñ? нÑ?жно Ñ?далиÑ?Ñ? показаннÑ?е Ñ?оÑ?ки."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:136(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:124(para)
 msgid "The color of the sampled point is displayed in a swatch box."
 msgstr "ЦвеÑ? вÑ?бÑ?анной Ñ?оÑ?ки показан в Ñ?веÑ?овом Ñ?Ñ?ике."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:139(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:127(para)
 msgid "In the drop-down list, you can choose between:"
 msgstr "Ð? Ñ?пиÑ?ке еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?ий вÑ?боÑ?:"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:145(phrase)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:130(phrase)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:132(term)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:114(term)
 msgid "Pixel"
 msgstr "Ð?икÑ?ел"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:148(para)
-msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
-"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
-"of the pixel, as numbers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ? показÑ?ваеÑ? <emphasis>кÑ?аÑ?ное</emphasis>, <emphasis>зелÑ?ное</"
-"emphasis>, <emphasis>Ñ?инее</emphasis> и <emphasis>алÑ?Ñ?а</emphasis> знаÑ?ениÑ? "
-"Ñ?оÑ?ки в Ñ?иÑ?лаÑ? оÑ? 0 до 255."
+#: src/dialogs/sample-points.xml:134(para)
+msgid "This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as numbers between 0 and 255."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ? показÑ?ваеÑ? <emphasis>кÑ?аÑ?ное</emphasis>, <emphasis>зелÑ?ное</emphasis>, <emphasis>Ñ?инее</emphasis> и <emphasis>алÑ?Ñ?а</emphasis> знаÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?ки в Ñ?иÑ?лаÑ? оÑ? 0 до 255."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:158(phrase)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:144(phrase)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:187(term)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:143(term)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:126(term)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:188(term)
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:161(para)
-msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
-"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
-"of the pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the "
-"pixel's color."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ? показÑ?ваеÑ? <emphasis>кÑ?аÑ?ное</emphasis>, <emphasis>зелÑ?ное</"
-"emphasis>, <emphasis>Ñ?инее</emphasis> и <emphasis>алÑ?Ñ?а</emphasis> знаÑ?ениÑ? "
-"Ñ?оÑ?ки в пÑ?оÑ?енÑ?аÑ?. Ð?н Ñ?акже показÑ?ваеÑ? Ñ?еÑ?Ñ?надÑ?аÑ?иÑ?иÑ?ное знаÑ?ение Ñ?веÑ?а "
-"Ñ?оÑ?ки."
+#: src/dialogs/sample-points.xml:145(para)
+msgid "This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the pixel's color."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ? показÑ?ваеÑ? <emphasis>кÑ?аÑ?ное</emphasis>, <emphasis>зелÑ?ное</emphasis>, <emphasis>Ñ?инее</emphasis> и <emphasis>алÑ?Ñ?а</emphasis> знаÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?ки в пÑ?оÑ?енÑ?аÑ?. Ð?н Ñ?акже показÑ?ваеÑ? Ñ?еÑ?Ñ?надÑ?аÑ?иÑ?иÑ?ное знаÑ?ение Ñ?веÑ?а Ñ?оÑ?ки."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:171(phrase)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:159(phrase)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:154(term)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:139(term)
 msgid "HSV"
 msgstr "HSV"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:174(para)
-msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as "
-"the <emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
-"<emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ? показÑ?ваеÑ? <emphasis>Ñ?он</emphasis> в гÑ?адÑ?Ñ?аÑ?, а знаÑ?ениÑ? "
-"<emphasis>наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?и</emphasis>, <emphasis>Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и</emphasis>, и "
-"<emphasis>алÑ?Ñ?а</emphasis> Ñ?оÑ?ки в пÑ?оÑ?енÑ?аÑ?."
+#: src/dialogs/sample-points.xml:156(para)
+msgid "This choice displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as the <emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ? показÑ?ваеÑ? <emphasis>Ñ?он</emphasis> в гÑ?адÑ?Ñ?аÑ?, а знаÑ?ениÑ? <emphasis>наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?и</emphasis>, <emphasis>Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и</emphasis>, и <emphasis>алÑ?Ñ?а</emphasis> Ñ?оÑ?ки в пÑ?оÑ?енÑ?аÑ?."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:184(phrase)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:173(phrase)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:165(term)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:151(term)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:133(term)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:137(title)
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:187(para)
-msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</"
-"emphasis>, <emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and "
-"<emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ? показÑ?ваеÑ? <emphasis>Циан</emphasis>, <emphasis>Magenta</"
-"emphasis>, <emphasis>жÑ?лÑ?Ñ?й</emphasis>, и <emphasis>алÑ?Ñ?а</emphasis> Ñ?оÑ?ки в "
-"пÑ?оÑ?енÑ?аÑ?."
+#: src/dialogs/sample-points.xml:167(para)
+msgid "This choice displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</emphasis>, <emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ? показÑ?ваеÑ? <emphasis>Циан</emphasis>, <emphasis>Magenta</emphasis>, <emphasis>жÑ?лÑ?Ñ?й</emphasis>, и <emphasis>алÑ?Ñ?а</emphasis> Ñ?оÑ?ки в пÑ?оÑ?енÑ?аÑ?."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:196(para)
-msgid ""
-"Data are supplied for every channel in the chosen color model. The Alpha is "
-"present only if the image holds an Alpha channel."
-msgstr ""
-"Ð?аннÑ?е пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? каждого канала вÑ?бÑ?анной Ñ?веÑ?овой модели. Ð?лÑ?Ñ?а "
-"имееÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко когда изобÑ?ажение Ñ?одеÑ?жиÑ? канал алÑ?Ñ?а."
+#: src/dialogs/sample-points.xml:176(para)
+msgid "Data are supplied for every channel in the chosen color model. The Alpha is present only if the image holds an Alpha channel."
+msgstr "Ð?аннÑ?е пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? каждого канала вÑ?бÑ?анной Ñ?веÑ?овой модели. Ð?лÑ?Ñ?а имееÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко когда изобÑ?ажение Ñ?одеÑ?жиÑ? канал алÑ?Ñ?а."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:200(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Hexa</guilabel> appears only with the RGB mode. That's the "
-"hexadecimal code of the <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML "
-"Notation</link>."
-msgstr ""
-"<guilabel>Hexa</guilabel> поÑ?влеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ? Ñ?ежимом RGB. ЭÑ?о "
-"Ñ?еÑ?Ñ?надÑ?аÑ?иÑ?иÑ?нÑ?й код <link linkend=\"glossary-html-notation\">Ð?оÑ?аÑ?ии HTML</"
-"link>."
+#: src/dialogs/sample-points.xml:180(para)
+msgid "<guilabel>Hexa</guilabel> appears only with the RGB mode. That's the hexadecimal code of the <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML Notation</link>."
+msgstr "<guilabel>Hexa</guilabel> поÑ?влеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ? Ñ?ежимом RGB. ЭÑ?о Ñ?еÑ?Ñ?надÑ?аÑ?иÑ?иÑ?нÑ?й код <link linkend=\"glossary-html-notation\">Ð?оÑ?аÑ?ии HTML</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/qmask.xml:19(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/qmask.xml:109(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'; md5=1ce1859635ef54ad6aaefc980538ac3e"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'; md5=1ce1859635ef54ad6aaefc980538ac3e"
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:13(title)
 msgid "Quick Mask"
@@ -808,115 +530,44 @@ msgid "Dialog Quick Mask"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка"
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:23(para)
-msgid ""
-"A <guilabel>Quick Mask</guilabel> is a <link linkend=\"dialogs-selection-"
-"masks\">Selection Mask</link> intended to be used temporarily to paint a "
-"selection. Temporarily means that, unlike a normal selection mask, it will "
-"be deleted from the channel list after its transformation to selection. The "
-"<link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> sometimes show "
-"their limits when they have to be used for doing complex drawing selection, "
-"as progressive. In this case, using the QuickMask is a good idea which can "
-"give very good results."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка</guilabel> - Ñ?Ñ?о <link linkend=\"dialogs-selection-"
-"masks\">маÑ?ка вÑ?деленной облаÑ?Ñ?и</link>, коÑ?оÑ?аÑ? накладÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?еменно на "
-"изобÑ?ажение, Ñ?Ñ?обÑ? наÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? гÑ?аниÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?. \"Ð?Ñ?еменно\" знаÑ?иÑ?, Ñ?Ñ?о, в "
-"оÑ?лиÑ?ие оÑ? обÑ?Ñ?ной маÑ?ки, она не бÑ?деÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анена в Ñ?пиÑ?ке маÑ?ок поÑ?ле "
-"пÑ?еобÑ?азованиÑ? в вÑ?деление. Ð?озможноÑ?Ñ?и <link linkend=\"gimp-tools-selection"
-"\">инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?делениÑ?</link> велики, но далеко не безгÑ?аниÑ?нÑ?. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? "
-"длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? облегÑ?иÑ?Ñ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? Ñ?озданиÑ? Ñ?ложной вÑ?деленной облаÑ?Ñ?и, имееÑ? "
-"Ñ?мÑ?Ñ?л иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ?."
+msgid "A <guilabel>Quick Mask</guilabel> is a <link linkend=\"dialogs-selection-masks\">Selection Mask</link> intended to be used temporarily to paint a selection. Temporarily means that, unlike a normal selection mask, it will be deleted from the channel list after its transformation to selection. The <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> sometimes show their limits when they have to be used for doing complex drawing selection, as progressive. In this case, using the QuickMask is a good idea which can give very good results."
+msgstr "<guilabel>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка</guilabel> - Ñ?Ñ?о <link linkend=\"dialogs-selection-masks\">маÑ?ка вÑ?деленной облаÑ?Ñ?и</link>, коÑ?оÑ?аÑ? накладÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?еменно на изобÑ?ажение, Ñ?Ñ?обÑ? наÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? гÑ?аниÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?. \"Ð?Ñ?еменно\" знаÑ?иÑ?, Ñ?Ñ?о, в оÑ?лиÑ?ие оÑ? обÑ?Ñ?ной маÑ?ки, она не бÑ?деÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анена в Ñ?пиÑ?ке маÑ?ок поÑ?ле пÑ?еобÑ?азованиÑ? в вÑ?деление. Ð?озможноÑ?Ñ?и <link linkend=\"gimp-tools-selection\">инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?делениÑ?</link> велики, но далеко не безгÑ?аниÑ?нÑ?. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? облегÑ?иÑ?Ñ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? Ñ?озданиÑ? Ñ?ложной вÑ?деленной облаÑ?Ñ?и, имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ?."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:37(para)
 msgid "The QuickMask can be activated in different ways:"
-msgstr ""
-"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка</quote> доÑ?Ñ?Ñ?пен неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка</quote> доÑ?Ñ?Ñ?пен неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:42(para)
-msgid ""
-"From the image menu: <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ð?з менÑ? окна изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?деление</"
-"guimenu><guimenuitem>Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "From the image menu: <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ð?з менÑ? окна изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?деление</guimenu><guimenuitem>Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:51(para)
 msgid "By clicking the left-bottom button showed in red on the screenshot."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и помоÑ?и кнопки, Ñ?аÑ?положенной в левом нижнем Ñ?глÑ? окна изобÑ?ажениÑ? (на "
-"Ñ?кÑ?инÑ?оÑ?е она вÑ?делена кÑ?аÑ?нÑ?м)."
+msgstr "Ð?Ñ?и помоÑ?и кнопки, Ñ?аÑ?положенной в левом нижнем Ñ?глÑ? окна изобÑ?ажениÑ? (на Ñ?нимке Ñ?кÑ?ана она вÑ?делена кÑ?аÑ?нÑ?м)."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:56(para)
-msgid ""
-"By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> "
-"shortcut."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
+msgid "By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> shortcut."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:68(title)
 msgid "Creating a Quick Mask"
 msgstr "Создание бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки"
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:69(para)
-msgid ""
-"To initialize a <guilabel>Quick Mask</guilabel>, click the bottom-left "
-"button in the image window. If a selection was active in your image, then "
-"its content appears unchanged while the border is covered with a translucent "
-"red color. If no selection was active then all the image is covered with a "
-"translucent red color. Another click on the bottom-left button will "
-"deactivate the quick mask."
-msgstr ""
-"ЧÑ?обÑ? иниÑ?иализиÑ?оваÑ?Ñ? <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ?</guilabel>, нажмиÑ?е на нижнÑ?Ñ? "
-"левÑ?Ñ? кнопкÑ? она изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?ли в изобÑ?ажении пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вовало вÑ?деление, "
-"Ñ?о его Ñ?одеÑ?жимое не измениÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?огда как по кÑ?аÑ?м оно бÑ?деÑ? покÑ?Ñ?Ñ?о "
-"пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м кÑ?аÑ?нÑ?м Ñ?веÑ?ом. Ð?Ñ?ли не бÑ?ло акÑ?ивного вÑ?делениÑ?, Ñ?огда вÑ?Ñ? "
-"изобÑ?ажение бÑ?деÑ? покÑ?Ñ?Ñ?о пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м кÑ?аÑ?нÑ?м Ñ?веÑ?ом. Ð?овÑ?оÑ?ное нажаÑ?ие на "
-"кнопкÑ? деакÑ?ивиÑ?Ñ?еÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ?."
+msgid "To initialize a <guilabel>Quick Mask</guilabel>, click the bottom-left button in the image window. If a selection was active in your image, then its content appears unchanged while the border is covered with a translucent red color. If no selection was active then all the image is covered with a translucent red color. Another click on the bottom-left button will deactivate the quick mask."
+msgstr "ЧÑ?обÑ? иниÑ?иализиÑ?оваÑ?Ñ? <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ?</guilabel>, нажмиÑ?е на нижнÑ?Ñ? левÑ?Ñ? кнопкÑ? она изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?ли в изобÑ?ажении пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вовало вÑ?деление, Ñ?о его Ñ?одеÑ?жимое не измениÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?огда как по кÑ?аÑ?м оно бÑ?деÑ? покÑ?Ñ?Ñ?о пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м кÑ?аÑ?нÑ?м Ñ?веÑ?ом. Ð?Ñ?ли не бÑ?ло акÑ?ивного вÑ?делениÑ?, Ñ?огда вÑ?Ñ? изобÑ?ажение бÑ?деÑ? покÑ?Ñ?Ñ?о пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м кÑ?аÑ?нÑ?м Ñ?веÑ?ом. Ð?овÑ?оÑ?ное нажаÑ?ие на кнопкÑ? деакÑ?ивиÑ?Ñ?еÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ?."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:77(para)
-msgid ""
-"From the channel dialog you can double click on the name or the thumbnail to "
-"edit the <guilabel>QMask</guilabel> attributes. Then you can change the "
-"<guilabel>Opacity</guilabel> and its filling color. At every moment you can "
-"hide the mask by clicking on the eye icon <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> in front of the "
-"<guilabel>QMask</guilabel>."
-msgstr ""
-"Ð?оÑ?ле двойного нажаÑ?иÑ? в диалоге каналов на имени или пикÑ?огÑ?амме можно "
-"Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?войÑ?Ñ?ва <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки</guilabel>. Ð?аÑ?ем можно "
-"измениÑ?Ñ? <guilabel>Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> и Ñ?веÑ? заливки. Ð? лÑ?бой моменÑ? "
-"маÑ?кÑ? можно Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?, нажав на пикÑ?огÑ?аммÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> пеÑ?ед <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ой "
-"маÑ?кой</guilabel>."
+msgid "From the channel dialog you can double click on the name or the thumbnail to edit the <guilabel>QMask</guilabel> attributes. Then you can change the <guilabel>Opacity</guilabel> and its filling color. At every moment you can hide the mask by clicking on the eye icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> in front of the <guilabel>QMask</guilabel>."
+msgstr "Ð?оÑ?ле двойного нажаÑ?иÑ? в диалоге каналов на имени или пикÑ?огÑ?амме можно Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?войÑ?Ñ?ва <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки</guilabel>. Ð?аÑ?ем можно измениÑ?Ñ? <guilabel>Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> и Ñ?веÑ? заливки. Ð? лÑ?бой моменÑ? маÑ?кÑ? можно Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?, нажав на пикÑ?огÑ?аммÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> пеÑ?ед <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?кой</guilabel>."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:87(para)
-msgid ""
-"The mask is coded in gray tones, so you must use white or gray to decrease "
-"the area limited by the mask and black to increase it. The area painted in "
-"light or dark gray will be transition areas for the selection like "
-"feathering. When your mask is ready, click again on the bottom-left button "
-"in the image window and the quick mask will be removed from the channel list "
-"and converted to a selection."
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?ка кодиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?ми Ñ?онами, поÑ?Ñ?омÑ? необÑ?одимо иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? белÑ?й или "
-"Ñ?еÑ?Ñ?й длÑ? Ñ?менÑ?Ñ?ениÑ? облаÑ?Ñ?и под маÑ?кой и Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й длÑ? Ñ?велиÑ?ениÑ?. Ð?блаÑ?Ñ?Ñ?, "
-"закÑ?аÑ?еннаÑ? Ñ?веÑ?лÑ?м или Ñ?Ñ?мно-Ñ?еÑ?Ñ?м, бÑ?деÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?ода длÑ? вÑ?делениÑ?, "
-"как Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вка. Ð?огда маÑ?ка гоÑ?ова, нажаÑ?ие на кнопкÑ? внизÑ? Ñ?лева окна "
-"изобÑ?ажениÑ? Ñ?биÑ?аеÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ? и пÑ?еобÑ?азÑ?еÑ? еÑ? в вÑ?деление."
+msgid "The mask is coded in gray tones, so you must use white or gray to decrease the area limited by the mask and black to increase it. The area painted in light or dark gray will be transition areas for the selection like feathering. When your mask is ready, click again on the bottom-left button in the image window and the quick mask will be removed from the channel list and converted to a selection."
+msgstr "Ð?аÑ?ка кодиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?ми Ñ?онами, поÑ?Ñ?омÑ? необÑ?одимо иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? белÑ?й или Ñ?еÑ?Ñ?й длÑ? Ñ?менÑ?Ñ?ениÑ? облаÑ?Ñ?и под маÑ?кой и Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й длÑ? Ñ?велиÑ?ениÑ?. Ð?блаÑ?Ñ?Ñ?, закÑ?аÑ?еннаÑ? Ñ?веÑ?лÑ?м или Ñ?Ñ?мно-Ñ?еÑ?Ñ?м, бÑ?деÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?ода длÑ? вÑ?делениÑ?, как Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вка. Ð?огда маÑ?ка гоÑ?ова, нажаÑ?ие на кнопкÑ? внизÑ? Ñ?лева окна изобÑ?ажениÑ? Ñ?биÑ?аеÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ? и пÑ?еобÑ?азÑ?еÑ? еÑ? в вÑ?деление."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:95(para)
-msgid ""
-"Quick mask's purpose is to paint a selection and its transitions with the "
-"paint tools without worrying about managing selection masks. It's a good way "
-"to isolate a subject in a picture because once the selection is made you "
-"only have to remove its content (or inverse if the subject is in the "
-"selection)."
-msgstr ""
-"ЦелÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?киâ??наÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?деление и его пеÑ?еÑ?одÑ? пÑ?и помоÑ?и "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?иÑ?ованиÑ?, не забоÑ?Ñ?Ñ?Ñ? об Ñ?пÑ?авлении маÑ?ками вÑ?делениÑ?. ЭÑ?о "
-"Ñ?оÑ?оÑ?ий Ñ?поÑ?об изолÑ?Ñ?ии обÑ?екÑ?а в изобÑ?ажении, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о поÑ?ле Ñ?озданиÑ? "
-"вÑ?делениÑ? его Ñ?одеÑ?жимое легко Ñ?далиÑ?Ñ? (или Ñ?далиÑ?Ñ? вÑ?Ñ?, кÑ?оме вÑ?делениÑ?)."
+msgid "Quick mask's purpose is to paint a selection and its transitions with the paint tools without worrying about managing selection masks. It's a good way to isolate a subject in a picture because once the selection is made you only have to remove its content (or inverse if the subject is in the selection)."
+msgstr "ЦелÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?киâ??наÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?деление и его пеÑ?еÑ?одÑ? пÑ?и помоÑ?и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?иÑ?ованиÑ?, не забоÑ?Ñ?Ñ?Ñ? об Ñ?пÑ?авлении маÑ?ками вÑ?делениÑ?. ЭÑ?о Ñ?оÑ?оÑ?ий Ñ?поÑ?об изолÑ?Ñ?ии обÑ?екÑ?а в изобÑ?ажении, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о поÑ?ле Ñ?озданиÑ? вÑ?делениÑ? его Ñ?одеÑ?жимое легко Ñ?далиÑ?Ñ? (или Ñ?далиÑ?Ñ? вÑ?Ñ?, кÑ?оме вÑ?делениÑ?)."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:105(title)
 msgid "Using Quick Mask with a gradient"
@@ -927,1261 +578,738 @@ msgid "Description"
 msgstr "Ð?пиÑ?ание"
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:115(para)
-msgid ""
-"Screenshot of the image window with activated QuickMask. As long as the "
-"Quickmask is activated, all operations are done on it. A gradient from black "
-"(left) to white (right) has been applied to the mask."
-msgstr ""
-"Ð?кно изобÑ?ажениÑ? Ñ? вклÑ?Ñ?енной бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?кой. Ð?ока бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка акÑ?ивна, "
-"вÑ?е опеÑ?аÑ?ии пÑ?оводÑ?Ñ?Ñ?Ñ? над ней. Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка залиÑ?а гÑ?адиенÑ?ом оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ного "
-"(Ñ?лева) к беломÑ? (Ñ?пÑ?ава)."
+msgid "Screenshot of the image window with activated QuickMask. As long as the Quickmask is activated, all operations are done on it. A gradient from black (left) to white (right) has been applied to the mask."
+msgstr "Ð?кно изобÑ?ажениÑ? Ñ? вклÑ?Ñ?енной бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?кой. Ð?ока бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка акÑ?ивна, вÑ?е опеÑ?аÑ?ии пÑ?оводÑ?Ñ?Ñ?Ñ? над ней. Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка залиÑ?а гÑ?адиенÑ?ом оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ного (Ñ?лева) к беломÑ? (Ñ?пÑ?ава)."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:123(para)
-msgid ""
-"The QuickMask is now disabled. The selection occupies the right half part of "
-"the image (marching ants) because the limit of the selection is at the "
-"middle of the gradient."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка оÑ?клÑ?Ñ?ена, из неÑ? Ñ?оздана вÑ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?деление "
-"заполнÑ?еÑ? пÑ?авÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? изобÑ?ажениÑ? (Ñ?агаÑ?Ñ?ие мÑ?Ñ?авÑ?и), поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о пÑ?едел "
-"вÑ?делениÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?еÑ?едине гÑ?адиенÑ?а."
+msgid "The QuickMask is now disabled. The selection occupies the right half part of the image (marching ants) because the limit of the selection is at the middle of the gradient."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка оÑ?клÑ?Ñ?ена, из неÑ? Ñ?оздана вÑ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?деление заполнÑ?еÑ? пÑ?авÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? изобÑ?ажениÑ? (Ñ?агаÑ?Ñ?ие мÑ?Ñ?авÑ?и), поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о пÑ?едел вÑ?делениÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?еÑ?едине гÑ?адиенÑ?а."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:130(para)
-msgid ""
-"A stroke is now added during the enabled selection. Weird! The gradient, "
-"although not visible, remains active all over the image, in selected and non "
-"selected areas!"
-msgstr ""
-"ШÑ?Ñ?иÑ? добавлен во вÑ?емÑ? акÑ?иваÑ?ии вÑ?делениÑ?. ЭÑ?о пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? поÑ?омÑ?, Ñ?Ñ?о "
-"гÑ?адиенÑ?, Ñ?оÑ?Ñ? и невидим, оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м по вÑ?емÑ? изобÑ?ажениÑ?, в "
-"вÑ?деленнÑ?Ñ? и невÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?!"
+msgid "A stroke is now added during the enabled selection. Weird! The gradient, although not visible, remains active all over the image, in selected and non selected areas!"
+msgstr "ШÑ?Ñ?иÑ? добавлен во вÑ?емÑ? акÑ?иваÑ?ии вÑ?делениÑ?. ЭÑ?о пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? поÑ?омÑ?, Ñ?Ñ?о гÑ?адиенÑ?, Ñ?оÑ?Ñ? и невидим, оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м по вÑ?емÑ? изобÑ?ажениÑ?, в вÑ?деленнÑ?Ñ? и невÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?!"
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:137(para)
-msgid ""
-"After the QuickMask Button is pressed, the command generates a temporary 8-"
-"bit (0-255) channel, on which the progressive selection work is stored. If a "
-"selection is already present the mask is initialized with the content of the "
-"selection. Once QuickMask has been activated, the image is covered by a red "
-"semi-transparent veil. This one represents the non-selected pixels. Any "
-"<link linkend=\"gimp-tools-paint\">paint tool</link> can be used to create "
-"the selection on the QuickMask. They should use only greyscale color, "
-"conforming the channel properties, white enabling to define the future "
-"selected place. The selection will be displayed as soon as the QuickMask "
-"will be toggled but its temporary channel will not be available anymore."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии кнопки, акÑ?ивиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ей бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ?, Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?еменнÑ?й 8-биÑ?нÑ?й "
-"канал (0-255), в коÑ?оÑ?ом Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздаваемаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ?. Ð?Ñ?ли "
-"вÑ?деление Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вовало, Ñ?о маÑ?ка полÑ?Ñ?аеÑ? знаÑ?ение вÑ?делениÑ?. Ð?Ñ?е "
-"невÑ?деленнÑ?е пикÑ?елÑ? оÑ?меÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ?нÑ?м полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м Ñ?веÑ?ом. СоздаваÑ?Ñ? и "
-"Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ? в бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ке можно лÑ?бÑ?м <link linkend="
-"\"gimp-tools-paint\">инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом Ñ?иÑ?ованиÑ?</link> и лÑ?бÑ?м Ñ?веÑ?ом из Ñ?еÑ?ой "
-"гаммÑ?, Ñ?облÑ?даÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки канала. Сама облаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ? бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажена "
-"поÑ?ле оÑ?клÑ?Ñ?ениÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки, однако воÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?Ñ? же Ñ?амÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"маÑ?кÑ? бÑ?деÑ? невозможно."
+msgid "After the QuickMask Button is pressed, the command generates a temporary 8-bit (0-255) channel, on which the progressive selection work is stored. If a selection is already present the mask is initialized with the content of the selection. Once QuickMask has been activated, the image is covered by a red semi-transparent veil. This one represents the non-selected pixels. Any <link linkend=\"gimp-tools-paint\">paint tool</link> can be used to create the selection on the QuickMask. They should use only greyscale color, conforming the channel properties, white enabling to define the future selected place. The selection will be displayed as soon as the QuickMask will be toggled but its temporary channel will not be available anymore."
+msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии кнопки, акÑ?ивиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ей бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ?, Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?еменнÑ?й 8-биÑ?нÑ?й канал (0-255), в коÑ?оÑ?ом Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздаваемаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ?. Ð?Ñ?ли вÑ?деление Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вовало, Ñ?о маÑ?ка полÑ?Ñ?аеÑ? знаÑ?ение вÑ?делениÑ?. Ð?Ñ?е невÑ?деленнÑ?е пикÑ?елÑ? оÑ?меÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ?нÑ?м полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м Ñ?веÑ?ом. СоздаваÑ?Ñ? и Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ? в бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ке можно лÑ?бÑ?м <link linkend=\"gimp-tools-paint\">инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом Ñ?иÑ?ованиÑ?</link> и лÑ?бÑ?м Ñ?веÑ?ом из Ñ?еÑ?ой гаммÑ?, Ñ?облÑ?даÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? канала. Сама облаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ? бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажена поÑ?ле оÑ?клÑ?Ñ?ениÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки, однакÐ
 ¾ воÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?Ñ? же Ñ?амÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ? бÑ?деÑ? невозможно."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:152(para)
-msgid ""
-"To save in a channel the selection done with the Quickmask select in the "
-"image menu <guimenuitem>Select/Save to Channel</guimenuitem>"
-msgstr ""
-"ЧÑ?обÑ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? вÑ?деление, Ñ?озданное бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?кой, в канале, "
-"воÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? пÑ?нкÑ?ом менÑ? изобÑ?ажениÑ? <guimenuitem>Ð?Ñ?деление/СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? в "
-"канале</guimenuitem>."
+msgid "To save in a channel the selection done with the Quickmask select in the image menu <guimenuitem>Select/Save to Channel</guimenuitem>"
+msgstr "ЧÑ?обÑ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? вÑ?деление, Ñ?озданное бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?кой, в канале, воÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? пÑ?нкÑ?ом менÑ? изобÑ?ажениÑ? <guimenuitem>Ð?Ñ?деление/СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? в канале</guimenuitem>."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:161(title)
 msgid "Usage"
 msgstr "Ð?оÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? дейÑ?Ñ?вий"
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:164(para)
-msgid ""
-"<link linkend=\"gimp-file-open\">Open</link> an image or begin a <link "
-"linkend=\"gimp-file-new\">new document</link>."
+msgid "<link linkend=\"gimp-file-open\">Open</link> an image or begin a <link linkend=\"gimp-file-new\">new document</link>."
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?ойÑ?е Ñ?айл или Ñ?оздайÑ?е новое изобÑ?ажение."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:170(para)
-msgid ""
-"Activate the Quickmask using the left-bottom button in the image window. If "
-"a selection is present the mask is initialized with the content of the "
-"selection."
-msgstr ""
-"Ð?клÑ?Ñ?иÑ?е бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ? пÑ?и помоÑ?и кнопки, наÑ?одÑ?Ñ?ейÑ?Ñ? в левом нижнем Ñ?глÑ? "
-"окна изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?ли в изобÑ?ажении еÑ?Ñ?Ñ? вÑ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?, она бÑ?деÑ? "
-"оÑ?обÑ?ажена в бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ке."
+msgid "Activate the Quickmask using the left-bottom button in the image window. If a selection is present the mask is initialized with the content of the selection."
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?е бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ? пÑ?и помоÑ?и кнопки, наÑ?одÑ?Ñ?ейÑ?Ñ? в левом нижнем Ñ?глÑ? окна изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?ли в изобÑ?ажении еÑ?Ñ?Ñ? вÑ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?, она бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажена в бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ке."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:177(para)
-msgid ""
-"Choose a <link linkend=\"gimp-tools-paint\">drawing tool</link> and use it "
-"with greyscale colors on the QuickMask."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е <link linkend=\"gimp-tools-paint\">инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? длÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ?</link> "
-"и, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?е Ñ?веÑ?а, наÑ?иÑ?Ñ?йÑ?е нÑ?жнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ?."
+msgid "Choose a <link linkend=\"gimp-tools-paint\">drawing tool</link> and use it with greyscale colors on the QuickMask."
+msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е <link linkend=\"gimp-tools-paint\">инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? длÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ?</link> и, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?е Ñ?веÑ?а, наÑ?иÑ?Ñ?йÑ?е нÑ?жнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:183(para)
-msgid ""
-"Deactivate the Quickmask using the left-bottom button in the image window."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?е бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ? пÑ?и помоÑ?и кнопки, наÑ?одÑ?Ñ?ейÑ?Ñ? в левом нижнем Ñ?глÑ? "
-"окна изобÑ?ажениÑ?."
+msgid "Deactivate the Quickmask using the left-bottom button in the image window."
+msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?е бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ? пÑ?и помоÑ?и кнопки, наÑ?одÑ?Ñ?ейÑ?Ñ? в левом нижнем Ñ?глÑ? окна изобÑ?ажениÑ?."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:12(phrase)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:25(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/pointer-dialog.png'; md5=0fc9addf47062a5b14d201eac1fdc22a"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/pointer-dialog.png'; md5=0fc9addf47062a5b14d201eac1fdc22a"
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:12(title)
 msgid "Pointer Dialog"
 msgstr "Ð?иалог инÑ?оÑ?маÑ?ии о кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?е"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:16(secondary)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:19(primary)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:18(primary)
 msgid "Pointer"
 msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?е"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:24(phrase)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:22(title)
 msgid "Pointer dialog"
 msgstr "Ð?иалог Ñ?казаÑ?елÑ?"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:33(para)
-msgid ""
-"This dialog offers you, in a same window, in real time, the position of the "
-"mouse pointer, and the channel values of the pointed pixel, in the chosen "
-"color model."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? диалог показÑ?ваеÑ? в Ñ?ежиме Ñ?еалÑ?ного вÑ?емени положение Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?ки "
-"и знаÑ?ениÑ? каналов Ñ?оÑ?ки в вÑ?бÑ?аной Ñ?веÑ?овой модели."
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:30(para)
+msgid "This dialog offers you, in a same window, in real time, the position of the mouse pointer, and the channel values of the pointed pixel, in the chosen color model."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? диалог показÑ?ваеÑ? в Ñ?ежиме Ñ?еалÑ?ного вÑ?емени положение Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?ки и знаÑ?ениÑ? каналов Ñ?оÑ?ки в вÑ?бÑ?аной Ñ?веÑ?овой модели."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:43(para)
-msgid ""
-"The <quote>Pointer</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"Ð?иалог <quote>Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?е</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее "
-"подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:38(para)
+msgid "The <quote>Pointer</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?е</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:53(para)
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Pointer</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?и</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:48(para)
+msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Pointer</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?и</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:63(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref="
-"\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></imageobject></"
-"inlinemediaobject></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Pointeur</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
-"></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</"
-"guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:58(para)
+msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Pointeur</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?и</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:83(phrase)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:77(title)
 msgid "<quote>Pointer</quote> dialog options"
-msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</quote>"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? диалога <quote>УказаÑ?елÑ?</quote>"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:87(phrase)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:79(title)
 msgid "Pointer Information"
 msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? Ñ?казаÑ?елÑ?"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:91(phrase)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:81(term)
 msgid "Pixels"
 msgstr "ТоÑ?ки"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:94(para)
-msgid ""
-"Shows the position of the pointed pixel, in X (horizontal) and Y (vertical) "
-"coordinates, stated in pixels from the origin (the upper left corner of the "
-"canvas)."
-msgstr ""
-"показÑ?ваеÑ? положение Ñ?казаной Ñ?оÑ?ки в кооÑ?динаÑ?аÑ? X (по гоÑ?изонÑ?али) и Y (по "
-"веÑ?Ñ?икали) оÑ? наÑ?ала кооÑ?динаÑ? (веÑ?Ñ?ний левÑ?й Ñ?гол Ñ?олÑ?Ñ?а)."
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:83(para)
+msgid "Shows the position of the pointed pixel, in X (horizontal) and Y (vertical) coordinates, stated in pixels from the origin (the upper left corner of the canvas)."
+msgstr "показÑ?ваеÑ? положение Ñ?казаной Ñ?оÑ?ки в кооÑ?динаÑ?аÑ? X (по гоÑ?изонÑ?али) и Y (по веÑ?Ñ?икали) оÑ? наÑ?ала кооÑ?динаÑ? (веÑ?Ñ?ний левÑ?й Ñ?гол Ñ?олÑ?Ñ?а)."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:103(phrase)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:91(term)
 msgid "Units"
 msgstr "Ð?диниÑ?Ñ? измеÑ?ениÑ?"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:106(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:93(para)
 msgid "Shows the distance from the origin, in inches."
 msgstr "показÑ?ваеÑ? Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?ние оÑ? наÑ?ала кооÑ?динаÑ?, в дÑ?ймаÑ?."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:113(phrase)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:99(term)
 msgid "Channel values"
 msgstr "Ð?диниÑ?Ñ? измеÑ?ениÑ?"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:117(para)
-msgid ""
-"The channel values for the selected <link linkend=\"glossary-colormodel"
-"\">color model</link> are shown below. Both pulldown menus contain the same "
-"choices, which makes it easier for you to compare the color values of a "
-"particular pixel using different color models. <quote>Hex</quote> is the "
-"<link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML Notation</link> of the pixel "
-"color, in hexadecimal. The choices on the pulldown menus are "
-"(<guilabel>Pixel</guilabel> is the default):"
-msgstr ""
-"Ð?иже показанÑ? знаÑ?ениÑ? каналов длÑ? вÑ?деленой <link linkend=\"glossary-"
-"colormodel\">Ñ?веÑ?овой модели</link>. Ð?ба менÑ? Ñ?одеÑ?жаÑ? Ñ?е же пÑ?нкÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о "
-"позволÑ?еÑ? Ñ?Ñ?авниваÑ?Ñ? знаÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?ек в Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? моделÑ?Ñ?. <quote>Hex</"
-"quote> - <link linkend=\"glossary-html-notation\">Ð?оÑ?аÑ?иÑ? HTML</link> Ñ?веÑ?а "
-"Ñ?оÑ?ки, в Ñ?еÑ?Ñ?надÑ?аÑ?еÑ?иÑ?ном коде. СпиÑ?ок Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие пÑ?нкÑ?Ñ? "
-"(<guilabel>ТоÑ?ка</guilabel> по Ñ?молÑ?аниÑ?):"
-
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:133(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice "
-"displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, "
-"<emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the "
-"pixel, as numbers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"Ð?наÑ?ениÑ? каналов <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае "
-"оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? знаÑ?ениÑ? каналов <emphasis>Ð?Ñ?аÑ?нÑ?й</emphasis>, "
-"<emphasis>Ð?еленÑ?й</emphasis>, <emphasis>Синий</emphasis> and "
-"<emphasis>Ð?лÑ?Ñ?а</emphasis> в диапазоне оÑ? 0 до 255 длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ей Ñ?оÑ?ки Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а."
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:102(para)
+msgid "The channel values for the selected <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> are shown below. Both pulldown menus contain the same choices, which makes it easier for you to compare the color values of a particular pixel using different color models. <quote>Hex</quote> is the <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML Notation</link> of the pixel color, in hexadecimal. The choices on the pulldown menus are (<guilabel>Pixel</guilabel> is the default):"
+msgstr "Ð?иже показанÑ? знаÑ?ениÑ? каналов длÑ? вÑ?деленой <link linkend=\"glossary-colormodel\">Ñ?веÑ?овой модели</link>. Ð?ба менÑ? Ñ?одеÑ?жаÑ? Ñ?е же пÑ?нкÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о позволÑ?еÑ? Ñ?Ñ?авниваÑ?Ñ? знаÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?ек в Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? моделÑ?Ñ?. <quote>Hex</quote> - <link linkend=\"glossary-html-notation\">Ð?оÑ?аÑ?иÑ? HTML</link> Ñ?веÑ?а Ñ?оÑ?ки, в Ñ?еÑ?Ñ?надÑ?аÑ?еÑ?иÑ?ном коде. СпиÑ?ок Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие пÑ?нкÑ?Ñ? (<guilabel>ТоÑ?ка</guilabel> по Ñ?молÑ?аниÑ?):"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:147(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice "
-"displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, "
-"<emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the "
-"pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the pixel's "
-"color."
-msgstr ""
-"Ð?наÑ?ениÑ? каналов <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае "
-"оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? знаÑ?ениÑ? каналов <emphasis>Ð?Ñ?аÑ?нÑ?й</emphasis>, "
-"<emphasis>Ð?еленÑ?й</emphasis>, <emphasis>Синий</emphasis> and "
-"<emphasis>Ð?лÑ?Ñ?а</emphasis> в пÑ?оÑ?енÑ?ном Ñ?ооÑ?ноÑ?ении длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ей Ñ?оÑ?ки "
-"Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а. Ð?Ñ?оме Ñ?ого оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?надÑ?аÑ?иÑ?иÑ?ное знаÑ?ение Ñ?веÑ?а."
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:116(para)
+msgid "The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as numbers between 0 and 255."
+msgstr "Ð?наÑ?ениÑ? каналов <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? знаÑ?ениÑ? каналов <emphasis>Ð?Ñ?аÑ?нÑ?й</emphasis>, <emphasis>Ð?еленÑ?й</emphasis>, <emphasis>Синий</emphasis> and <emphasis>Ð?лÑ?Ñ?а</emphasis> в диапазоне оÑ? 0 до 255 длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ей Ñ?оÑ?ки Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:162(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link> components. This choice "
-"displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as the "
-"<emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
-"<emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
-msgstr ""
-"Ð?наÑ?ение компоненÑ?ов <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link>. Ð? Ñ?Ñ?ом "
-"Ñ?лÑ?Ñ?ае оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>Ñ?он</emphasis> в гÑ?адÑ?Ñ?аÑ?, а знаÑ?ениÑ? "
-"<emphasis>наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?и</emphasis>, <emphasis>знаÑ?ениÑ?</emphasis> и "
-"<emphasis>алÑ?Ñ?а-канала</emphasis> Ñ?екÑ?Ñ?ей Ñ?оÑ?ки Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а в пÑ?оÑ?енÑ?аÑ?."
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:128(para)
+msgid "The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the pixel's color."
+msgstr "Ð?наÑ?ениÑ? каналов <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? знаÑ?ениÑ? каналов <emphasis>Ð?Ñ?аÑ?нÑ?й</emphasis>, <emphasis>Ð?еленÑ?й</emphasis>, <emphasis>Синий</emphasis> and <emphasis>Ð?лÑ?Ñ?а</emphasis> в пÑ?оÑ?енÑ?ном Ñ?ооÑ?ноÑ?ении длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ей Ñ?оÑ?ки Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а. Ð?Ñ?оме Ñ?ого оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?надÑ?аÑ?иÑ?иÑ?ное знаÑ?ение Ñ?веÑ?а."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:176(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"glossary-cmyk\">CMYK</link> channel values. This choice "
-"displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</emphasis>, "
-"<emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and <emphasis>Alpha</"
-"emphasis> values of the pixel, as percentages."
-msgstr ""
-"Ð?наÑ?ениÑ? каналов <link linkend=\"glossary-cmyk\">CMYK</link>. ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ? "
-"показÑ?ваеÑ? <emphasis>Циан</emphasis>, <emphasis>Magenta</emphasis>, "
-"<emphasis>жÑ?лÑ?Ñ?й</emphasis>, <emphasis>Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й</emphasis>, и <emphasis>алÑ?Ñ?а</"
-"emphasis> Ñ?оÑ?ки в пÑ?оÑ?енÑ?аÑ?."
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:141(para)
+msgid "The <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link> components. This choice displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as the <emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
+msgstr "Ð?наÑ?ение компоненÑ?ов <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link>. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>Ñ?он</emphasis> в гÑ?адÑ?Ñ?аÑ?, а знаÑ?ениÑ? <emphasis>наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?и</emphasis>, <emphasis>знаÑ?ениÑ?</emphasis> и <emphasis>алÑ?Ñ?а-канала</emphasis> Ñ?екÑ?Ñ?ей Ñ?оÑ?ки Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а в пÑ?оÑ?енÑ?аÑ?."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:190(phrase)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:153(para)
+msgid "The <link linkend=\"glossary-cmyk\">CMYK</link> channel values. This choice displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</emphasis>, <emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages."
+msgstr "Ð?наÑ?ениÑ? каналов <link linkend=\"glossary-cmyk\">CMYK</link>. ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ? показÑ?ваеÑ? <emphasis>Циан</emphasis>, <emphasis>Magenta</emphasis>, <emphasis>жÑ?лÑ?Ñ?й</emphasis>, <emphasis>Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й</emphasis>, и <emphasis>алÑ?Ñ?а</emphasis> Ñ?оÑ?ки в пÑ?оÑ?енÑ?аÑ?."
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:166(term)
 msgid "Sample Merged"
 msgstr "СводиÑ?Ñ? Ñ?лои"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:193(para)
-msgid ""
-"If this option is checked (default), sampling is performed on all layers. If "
-"it is unchecked, sampling is performed on the active layer only."
-msgstr ""
-"Ð?клÑ?Ñ?ено по Ñ?молÑ?аниÑ?. Ð?наÑ?ение вÑ?Ñ?иÑ?лÑ?еÑ?Ñ?Ñ? как Ñ?овокÑ?пное длÑ? Ñ?веденнÑ?Ñ? в "
-"пÑ?оекÑ?иÑ? Ñ?лоÑ?в. Ð?Ñ?ли не вклÑ?Ñ?ено, беÑ?еÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ение Ñ?олÑ?ко акÑ?ивного Ñ?лоÑ?."
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:13(phrase)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:168(para)
+msgid "If this option is checked (default), sampling is performed on all layers. If it is unchecked, sampling is performed on the active layer only."
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ено по Ñ?молÑ?аниÑ?. Ð?наÑ?ение вÑ?Ñ?иÑ?лÑ?еÑ?Ñ?Ñ? как Ñ?овокÑ?пное длÑ? Ñ?веденнÑ?Ñ? в пÑ?оекÑ?иÑ? Ñ?лоÑ?в. Ð?Ñ?ли не вклÑ?Ñ?ено, беÑ?еÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ение Ñ?олÑ?ко акÑ?ивного Ñ?лоÑ?."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:141(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; md5=8798100d5d2bdb073f5f0d113980e468"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; md5=8798100d5d2bdb073f5f0d113980e468"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:150(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; md5=e047c7ff98695b8aff2a3dd297e44885"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; md5=e047c7ff98695b8aff2a3dd297e44885"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:295(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; md5=9d45f2fc9b893827fe2d3b2932f94335"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; md5=9d45f2fc9b893827fe2d3b2932f94335"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:13(title)
 msgid "Patterns Dialog"
 msgstr "Ð?иалог Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:17(secondary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:20(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:267(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:19(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:281(primary)
 msgid "Patterns"
 msgstr "Ð?иалог"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:24(para)
-msgid ""
-"In GIMP, a <emphasis>pattern</emphasis> is a small image used to fill areas "
-"by placing copies of side by side. See the <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"patterns\">Patterns</link> section for basic information on patterns and how "
-"they can be created and used."
-msgstr ""
-"<emphasis>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а</emphasis> в GIMP - Ñ?Ñ?о неболÑ?Ñ?ое изобÑ?ажение, "
-"иÑ?полÑ?зÑ?емое длÑ? заливки облаÑ?Ñ?ей пÑ?Ñ?ем Ñ?азмеÑ?ениÑ? копий бок о бок. Ð?олее "
-"подÑ?обнÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об Ñ?Ñ?ом можно пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ? в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-patterns\">ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</link>."
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:23(para)
+#, fuzzy
+msgid "In <acronym>GIMP</acronym>, a <emphasis>pattern</emphasis> is a small image used to fill areas by placing copies of side by side. See the <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</link> section for basic information on patterns and how they can be created and used."
+msgstr "<emphasis>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а</emphasis> в GIMP - Ñ?Ñ?о неболÑ?Ñ?ое изобÑ?ажение, иÑ?полÑ?зÑ?емое длÑ? заливки облаÑ?Ñ?ей пÑ?Ñ?ем Ñ?азмеÑ?ениÑ? копий бок о бок. Ð?олее подÑ?обнÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об Ñ?Ñ?ом можно пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ? в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</link>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:31(para)
-msgid ""
-"You can use them with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket "
-"Fill</link> and <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tools and the "
-"<link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">Fill with pattern</link> command."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? иÑ? Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами <link linkend=\"gimp-tool-bucket-"
-"fill\">Ð?аливка</link><link linkend=\"gimp-tool-clone\">ШÑ?амп</link> и Ñ? "
-"коммандой Ð?аливка Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой."
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:30(para)
+msgid "You can use them with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> and <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tools and the <link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">Fill with pattern</link> command."
+msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? иÑ? Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Ð?аливка</link><link linkend=\"gimp-tool-clone\">ШÑ?амп</link> и Ñ? коммандой Ð?аливка Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:37(para)
-msgid ""
-"The <quote>Patterns</quote> dialog is used to select a pattern, by clicking "
-"on it in a list or grid view: the selected pattern will then be shown in the "
-"Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen more or less "
-"randomly chosen patterns are supplied with GIMP, and you can easily add new "
-"patterns of your own."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? диалог иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, в оÑ?новном, длÑ? вÑ?боÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. ЧÑ?обÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? "
-"Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акÑ?ивной, Ñ?Ñ?лкниÑ?е по еÑ? изобÑ?ажениÑ? левой кнопкой мÑ?Ñ?и. Ð?кÑ?ивнаÑ? "
-"Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? на инидкаÑ?оÑ?е Ð?иÑ?Ñ?и/ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?/Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ? на панели "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð? базовой Ñ?Ñ?Ñ?ановке GIMP Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? неболÑ?Ñ?ой набоÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, "
-"однако вÑ? легко можеÑ?е его пополниÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?ми."
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:36(para)
+msgid "The <quote>Patterns</quote> dialog is used to select a pattern, by clicking on it in a list or grid view: the selected pattern will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen more or less randomly chosen patterns are supplied with GIMP, and you can easily add new patterns of your own."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? диалог иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, в оÑ?новном, длÑ? вÑ?боÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. ЧÑ?обÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акÑ?ивной, Ñ?Ñ?лкниÑ?е по еÑ? изобÑ?ажениÑ? левой кнопкой мÑ?Ñ?и. Ð?кÑ?ивнаÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? на инидкаÑ?оÑ?е Ð?иÑ?Ñ?и/ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?/Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ? на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð? базовой Ñ?Ñ?Ñ?ановке GIMP Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? неболÑ?Ñ?ой набоÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, однако вÑ? легко можеÑ?е его пополниÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?ми."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:47(para)
-msgid ""
-"The <quote>Patterns</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"Ð?иалог <quote>ШаблонÑ?</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об "
-"Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:46(para)
+msgid "The <quote>Patterns</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "Ð?иалог <quote>ШаблонÑ?</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:57(para)
-msgid ""
-"From the Toolbox, by clicking on the pattern symbol in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area."
-msgstr ""
-"ЧеÑ?ез панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, нажав на индикаÑ?оÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в облаÑ?Ñ?и Ð?иÑ?Ñ?и/"
-"ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?/Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?."
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:56(para)
+msgid "From the Toolbox, by clicking on the pattern symbol in the Brush/Pattern/Gradient area."
+msgstr "ЧеÑ?ез панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, нажав на индикаÑ?оÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в облаÑ?Ñ?и Ð?иÑ?Ñ?и/ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?/Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:63(para)
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></"
-"menuchoice>;"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:62(para)
+msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:73(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</"
-"guimenu><guimenuitem>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:72(para)
+msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</guimenu><guimenuitem>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:85(para)
-msgid ""
-"From the Tool Options dialog of the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone "
-"tool</link> and the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill "
-"tool</link>, by clicking on the pattern source button, you get a pop-up with "
-"similar functionality that permits you to quickly choose a pattern from the "
-"list; if you clic on the Bucket Fill button present on the right bottom of "
-"the pop-up, you open the real pattern dialog. Note that, depending on your "
-"Preferences, a pattern selected with the pop-up may only apply to the "
-"currently active tool, not to other paint tools. See the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-tool-options\"> Tool Option Preferences </link> section for "
-"more information."
-msgstr ""
-"ЧеÑ?ез паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а длÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов <link linkend=\"gimp-tool-clone"
-"\">ШÑ?амп</link> и <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Ð?аливка Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой</"
-"link>, нажав на кнопкÑ? Ñ? пикÑ?огÑ?аммой Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, вÑ? полÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?пиÑ?ок Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. "
-"Ð?Ñ?ли вÑ? нажмÑ?Ñ?е на кнопкÑ? заливки Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой внизÑ? Ñ?пÑ?ава Ñ?пиÑ?ка, Ñ?о вÑ? "
-"полÑ?Ñ?иÑ?е наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ий диалог вÑ?боÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о вÑ?боÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? из "
-"Ñ?пиÑ?ка можеÑ? не Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на дÑ?Ñ?гие инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?, в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">наÑ?Ñ?Ñ?оек инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</link>."
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:106(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:84(para)
+msgid "From the Tool Options dialog of the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</link> and the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>, by clicking on the pattern source button, you get a pop-up with similar functionality that permits you to quickly choose a pattern from the list; if you clic on the Bucket Fill button present on the right bottom of the pop-up, you open the real pattern dialog. Note that, depending on your Preferences, a pattern selected with the pop-up may only apply to the currently active tool, not to other paint tools. See the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\"> Tool Option Preferences </link> section for more information."
+msgstr "ЧеÑ?ез паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а длÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов <link linkend=\"gimp-tool-clone\">ШÑ?амп</link> и <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Ð?аливка Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой</link>, нажав на кнопкÑ? Ñ? пикÑ?огÑ?аммой Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, вÑ? полÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?пиÑ?ок Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?ли вÑ? нажмÑ?Ñ?е на кнопкÑ? заливки Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой внизÑ? Ñ?пÑ?ава Ñ?пиÑ?ка, Ñ?о вÑ? полÑ?Ñ?иÑ?е наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ий диалог вÑ?боÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о вÑ?боÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? из Ñ?пиÑ?ка можеÑ? не Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на дÑ?Ñ?гие инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?, в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">наÑ?Ñ?Ñ?оек инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</link>."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:105(title)
 msgid "Using the pattern dialog"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:111(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"patterns are laid out in a rectangular array, making it easy to see many at "
-"once and find the one you are looking for. In List mode, the patterns are "
-"lined up in a list, with the names beside them."
-msgstr ""
-"Ð? менÑ? закладки еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ?: <guimenuitem>Ð? "
-"виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка</guimenuitem>. Ð? "
-"пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной Ñ?аблиÑ?е, позволÑ?Ñ? "
-"пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? множеÑ?Ñ?во Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?азÑ? и легко наÑ?одиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? иÑ?иÑ?е. "
-"Ð?о вÑ?оÑ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае каждаÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? в оÑ?делÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оке, коÑ?оÑ?аÑ?, "
-"помимо изобÑ?ажениÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?одеÑ?жиÑ? еÑ? название."
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:121(para)
-msgid ""
-"Independent of the real size of a pattern all patterns are shown the same "
-"size in the dialog. So for larger patterns this means that you see only a "
-"small portion of the pattern in the dialog at all - no matter whether you "
-"view the dialog in the list or the grid view. To see the full pattern you "
-"simply click on the pattern <emphasis>and hold the mouse button</emphasis> "
-"for a second."
-msgstr ""
-"Ð?не завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?его Ñ?азмеÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, вÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? показанÑ? одного "
-"Ñ?азмеÑ?а в окне диалога. ЭÑ?о ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о вÑ? видиÑ?е Ñ?олÑ?ко неболÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? "
-"болÑ?Ñ?иÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вне завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? Ñ?ежима пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? - Ñ?пиÑ?ок или "
-"Ñ?аблиÑ?а. ЧÑ?обÑ? Ñ?видеÑ?Ñ? вÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, нажмиÑ?е на Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? и "
-"<emphasis>подеÑ?жиÑ?е</emphasis> кнопкÑ? мÑ?Ñ?ки Ñ?екÑ?ндÑ?."
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:110(para)
+msgid "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the patterns are laid out in a rectangular array, making it easy to see many at once and find the one you are looking for. In List mode, the patterns are lined up in a list, with the names beside them."
+msgstr "Ð? менÑ? закладки еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ?: <guimenuitem>Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка</guimenuitem>. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной Ñ?аблиÑ?е, позволÑ?Ñ? пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? множеÑ?Ñ?во Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?азÑ? и легко наÑ?одиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? иÑ?иÑ?е. Ð?о вÑ?оÑ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае каждаÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? в оÑ?делÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оке, коÑ?оÑ?аÑ?, помимо изобÑ?ажениÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?одеÑ?жиÑ? еÑ? название."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:132(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
-"adapt the size of pattern previews to your liking."
-msgstr ""
-"Ð? менÑ? закладок, паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>РазмеÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а</guilabel> позволÑ?еÑ? "
-"Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:120(para)
+msgid "Independent of the real size of a pattern all patterns are shown the same size in the dialog. So for larger patterns this means that you see only a small portion of the pattern in the dialog at all - no matter whether you view the dialog in the list or the grid view. To see the full pattern you simply click on the pattern <emphasis>and hold the mouse button</emphasis> for a second."
+msgstr "Ð?не завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?его Ñ?азмеÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, вÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? показанÑ? одного Ñ?азмеÑ?а в окне диалога. ЭÑ?о ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о вÑ? видиÑ?е Ñ?олÑ?ко неболÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? болÑ?Ñ?иÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вне завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? Ñ?ежима пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? - Ñ?пиÑ?ок или Ñ?аблиÑ?а. ЧÑ?обÑ? Ñ?видеÑ?Ñ? вÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, нажмиÑ?е на Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? и <emphasis>подеÑ?жиÑ?е</emphasis> кнопкÑ? мÑ?Ñ?ки Ñ?екÑ?ндÑ?."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:139(phrase)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:131(para)
+msgid "In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to adapt the size of pattern previews to your liking."
+msgstr "Ð? менÑ? закладок, паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>РазмеÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а</guilabel> позволÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:137(title)
 msgid "The Patterns dialog"
 msgstr "Ð?иалог Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:147(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:144(para)
 msgid "List view"
 msgstr "Ð? виде Ñ?пиÑ?ка"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:156(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:153(para)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:179(term)
 msgid "Grid mode"
 msgstr "Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:162(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:159(term)
 msgid "Using the Patterns dialog (Grid mode)"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? (в Ñ?ежиме Ñ?аблиÑ?Ñ?)"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:164(para)
-msgid ""
-"At the top appears the name of the currently selected patterns, and its "
-"dimensions in pixels."
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:161(para)
+msgid "At the top appears the name of the currently selected patterns, and its dimensions in pixels."
 msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?Ñ? оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аннаÑ? в даннÑ?й моменÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а и еÑ? Ñ?азмеÑ?."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:168(para)
-msgid ""
-"In the center appears a grid view of all available patterns, with the "
-"currently selected one outlined. Clicking on one of them sets it as GIMP's "
-"current pattern, and causes it to appear in the Brush/Pattern/Gradient area "
-"of the Toolbox."
-msgstr ""
-"Ð?иже наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аблиÑ?а Ñ?о вÑ?еми доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?ми Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ами, Ñ?екÑ?Ñ?аÑ? вÑ?бÑ?аннаÑ? "
-"Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а вÑ?делена конÑ?Ñ?Ñ?ом."
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:165(para)
+msgid "In the center appears a grid view of all available patterns, with the currently selected one outlined. Clicking on one of them sets it as GIMP's current pattern, and causes it to appear in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox."
+msgstr "Ð?иже наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аблиÑ?а Ñ?о вÑ?еми доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?ми Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ами, Ñ?екÑ?Ñ?аÑ? вÑ?бÑ?аннаÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а вÑ?делена конÑ?Ñ?Ñ?ом."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:177(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:174(term)
 msgid "Using the Patterns dialog (List view)"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога вÑ?боÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? (Ñ?ежим Ñ?пиÑ?ка)"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:179(para)
-msgid ""
-"In this view, instead of a grid, you see a list of patterns, each labeled "
-"with its name and size. Clicking on a row in the list sets that pattern as "
-"GIMP's current pattern, just as it does in the grid view."
-msgstr ""
-"Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, в оÑ?лиÑ?ие оÑ? Ñ?аблиÑ?Ñ?, каждаÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а Ñ?аÑ?положена в оÑ?делÑ?ной "
-"Ñ?Ñ?Ñ?оке, коÑ?оÑ?аÑ? помимо изобÑ?ажениÑ? Ñ?одеÑ?жиÑ? название Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? и еÑ? Ñ?азмеÑ?. "
-"ЧÑ?обÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акÑ?ивной, Ñ?елкниÑ?е по еÑ? изобÑ?ажениÑ? или названиÑ?."
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:176(para)
+msgid "In this view, instead of a grid, you see a list of patterns, each labeled with its name and size. Clicking on a row in the list sets that pattern as GIMP's current pattern, just as it does in the grid view."
+msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, в оÑ?лиÑ?ие оÑ? Ñ?аблиÑ?Ñ?, каждаÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а Ñ?аÑ?положена в оÑ?делÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оке, коÑ?оÑ?аÑ? помимо изобÑ?ажениÑ? Ñ?одеÑ?жиÑ? название Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? и еÑ? Ñ?азмеÑ?. ЧÑ?обÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акÑ?ивной, Ñ?елкниÑ?е по еÑ? изобÑ?ажениÑ? или названиÑ?."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:185(para)
-msgid ""
-"If you <emphasis>double-click</emphasis> on the name of a pattern, you will "
-"be able to edit the name. Note that you are only allowed to rename patterns "
-"that you have added yourself, not the ones that are supplied with GIMP. If "
-"you edit a name that you don't have permission to change, as soon as you hit "
-"return or move to a different control, the name will revert back to its "
-"previous value."
-msgstr ""
-"Ð?мÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? можно измениÑ?Ñ?, <emphasis>дваждÑ?</emphasis> Ñ?елкнÑ?в на нем "
-"мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о изменÑ?Ñ?Ñ? можно Ñ?олÑ?ко Ñ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, "
-"коÑ?оÑ?Ñ?е добавленÑ? в Ñ?пиÑ?ок полÑ?зоваÑ?елем. Ð?азовÑ?й набоÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?в GIMP не "
-"доÑ?Ñ?Ñ?пен длÑ? изменениÑ?. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е имÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, на изменение "
-"коÑ?оÑ?ой Ñ? ваÑ? неÑ? пÑ?ав, Ñ?о оно веÑ?неÑ?Ñ?Ñ? к пеÑ?вонаÑ?алÑ?номÑ? знаÑ?ениÑ?, как "
-"Ñ?олÑ?ко вÑ? нажмеÑ?е Enter или пеÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?еÑ?Ñ? на дÑ?Ñ?гой Ñ?леменÑ?."
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:199(para)
-msgid ""
-"Everything else in the List view works the same way as it does in the Grid "
-"view."
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:182(para)
+msgid "If you <emphasis>double-click</emphasis> on the name of a pattern, you will be able to edit the name. Note that you are only allowed to rename patterns that you have added yourself, not the ones that are supplied with GIMP. If you edit a name that you don't have permission to change, as soon as you hit return or move to a different control, the name will revert back to its previous value."
+msgstr "Ð?мÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? можно измениÑ?Ñ?, <emphasis>дваждÑ?</emphasis> Ñ?елкнÑ?в на нем мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о изменÑ?Ñ?Ñ? можно Ñ?олÑ?ко Ñ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е добавленÑ? в Ñ?пиÑ?ок полÑ?зоваÑ?елем. Ð?азовÑ?й набоÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?в GIMP не доÑ?Ñ?Ñ?пен длÑ? изменениÑ?. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е имÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, на изменение коÑ?оÑ?ой Ñ? ваÑ? неÑ? пÑ?ав, Ñ?о оно веÑ?неÑ?Ñ?Ñ? к пеÑ?вонаÑ?алÑ?номÑ? знаÑ?ениÑ?, как Ñ?олÑ?ко вÑ? нажмеÑ?е Enter или пеÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?еÑ?Ñ? на дÑ?Ñ?гой Ñ?леменÑ?."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:196(para)
+msgid "Everything else in the List view works the same way as it does in the Grid view."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?алÑ?ное в Ñ?ежиме Ñ?пиÑ?ка дейÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?ак же, как и в Ñ?ежиме Ñ?аблиÑ?Ñ?."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:209(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:210(phrase)
 msgid "Delete Pattern"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:212(para)
-msgid ""
-"Pressing this button removes the pattern from the list and causes the file "
-"representing it to be deleted from disk. Note that you cannot remove any of "
-"the patterns that are supplied with GIMP and installed in the system "
-"<filename>patterns</filename> directory; you can only remove patterns that "
-"you have added to folders where you have write permission."
-msgstr ""
-"Ð?ажаÑ?ие Ñ?Ñ?ой кнопки пÑ?иводиÑ? к Ñ?далениÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? из Ñ?пиÑ?ка и Ñ? жеÑ?Ñ?кого "
-"диÑ?ка. Ð?омниÑ?е, Ñ?Ñ?о вÑ? не Ñ?можеÑ?е Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, поÑ?Ñ?авлÑ?емÑ?е вмеÑ?Ñ?е Ñ? "
-"GIMP и Ñ?аÑ?положеннÑ?е в Ñ?иÑ?Ñ?емном каÑ?алоге <filename>patterns</filename>; "
-"Ñ?далиÑ?Ñ? можно Ñ?олÑ?ко Ñ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в каÑ?алогаÑ?, где Ñ? ваÑ? "
-"еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?ава на запиÑ?Ñ?."
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:214(para)
+msgid "Pressing this button removes the pattern from the list and causes the file representing it to be deleted from disk. Note that you cannot remove any of the patterns that are supplied with GIMP and installed in the system <filename>patterns</filename> directory; you can only remove patterns that you have added to folders where you have write permission."
+msgstr "Ð?ажаÑ?ие Ñ?Ñ?ой кнопки пÑ?иводиÑ? к Ñ?далениÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? из Ñ?пиÑ?ка и Ñ? жеÑ?Ñ?кого диÑ?ка. Ð?омниÑ?е, Ñ?Ñ?о вÑ? не Ñ?можеÑ?е Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, поÑ?Ñ?авлÑ?емÑ?е вмеÑ?Ñ?е Ñ? GIMP и Ñ?аÑ?положеннÑ?е в Ñ?иÑ?Ñ?емном каÑ?алоге <filename>patterns</filename>; Ñ?далиÑ?Ñ? можно Ñ?олÑ?ко Ñ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в каÑ?алогаÑ?, где Ñ? ваÑ? еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?ава на запиÑ?Ñ?."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:223(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:229(phrase)
 msgid "Refresh Patterns"
 msgstr "Ð?бновиÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:226(para)
-msgid ""
-"Pressing this button causes GIMP to rescan the folders in your pattern "
-"search path, adding any newly discovered patterns to the list. This button "
-"is useful if you add new patterns to a folder, and want to make them "
-"available without having to restart GIMP."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? GIMP пеÑ?еÑ?иÑ?Ñ?ваеÑ? каÑ?алоги, Ñ?кзаннÑ?е в ваÑ?ем пÑ?Ñ?и "
-"поиÑ?ка Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, добавлÑ?Ñ? найденнÑ?е новÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ок. ЭÑ?а кнопка "
-"бÑ?ваеÑ? нÑ?жна, еÑ?ли вÑ? добавлÑ?еÑ?е новÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?е Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ? GIMP и "
-"не Ñ?оÑ?иÑ?е пеÑ?езапÑ?Ñ?каÑ?Ñ? его."
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:233(para)
+#, fuzzy
+msgid "Pressing this button causes <acronym>GIMP</acronym> to rescan the folders in your pattern search path, adding any newly discovered patterns to the list. This button is useful if you add new patterns to a folder, and want to make them available without having to restart <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? GIMP пеÑ?еÑ?иÑ?Ñ?ваеÑ? каÑ?алоги, Ñ?кзаннÑ?е в ваÑ?ем пÑ?Ñ?и поиÑ?ка Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, добавлÑ?Ñ? найденнÑ?е новÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ок. ЭÑ?а кнопка бÑ?ваеÑ? нÑ?жна, еÑ?ли вÑ? добавлÑ?еÑ?е новÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?е Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ? GIMP и не Ñ?оÑ?иÑ?е пеÑ?езапÑ?Ñ?каÑ?Ñ? его."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:235(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:247(phrase)
 msgid "Open pattern as image"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? как изобÑ?ажение"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:238(para)
-msgid ""
-"If you click on this button, the current pattern is opened in a new image "
-"window. So, you can edit it. But if you try to save it with the <quote>.pat</"
-"quote>, even with a new name, you will bang into a <quote>Denied permission "
-"</quote> problem because this image file is <quote>root</quote>. But this is "
-"possible under Windows, less protected."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? акÑ?ивнаÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а оÑ?кÑ?оеÑ?Ñ?Ñ? в новом окне "
-"изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ? Ñ?епеÑ?Ñ? можно Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли еÑ? попÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? не в "
-"Windows, Ñ?о поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? оÑ?ибка о недоÑ?Ñ?аÑ?оÑ?ном допÑ?Ñ?ке, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а "
-"наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в <quote>коÑ?не</quote>. Ð? Windows Ñ?Ñ?о возможно, Ñ?ак как заÑ?иÑ?Ñ? "
-"Ñ?айлов менÑ?Ñ?е."
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:252(para)
+#, fuzzy
+msgid "If you click on this button, the current pattern is opened in a new image window. So, you can edit it. But if you try to save it with the <filename class=\"extension\">.pat</filename>, even with a new name, you will bang into a <quote>Denied permission </quote> problem because this image file is <quote>root</quote>. But this is possible under Windows, less protected."
+msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? акÑ?ивнаÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а оÑ?кÑ?оеÑ?Ñ?Ñ? в новом окне изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ? Ñ?епеÑ?Ñ? можно Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли еÑ? попÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? не в Windows, Ñ?о поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? оÑ?ибка о недоÑ?Ñ?аÑ?оÑ?ном допÑ?Ñ?ке, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в <quote>коÑ?не</quote>. Ð? Windows Ñ?Ñ?о возможно, Ñ?ак как заÑ?иÑ?Ñ? Ñ?айлов менÑ?Ñ?е."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:252(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:266(title)
 msgid "The Pattern context menu"
 msgstr "Ð?онÑ?екÑ?ное менÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:253(para)
-msgid ""
-"You get it by right-clicking on the <quote>Patterns</quote> dialog. The "
-"commands of this menu are described with Buttons, except for <guilabel>Copy "
-"Location</guilabel> which allows to copy the path to pattern into clipboard."
-msgstr ""
-"Ð?енÑ? поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?ки на диалоге Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?оммандÑ? "
-"опиÑ?анÑ? в Ñ?аÑ?Ñ?и и кнопкаÑ?, кÑ?оме пÑ?нкÑ?а <guilabel>Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?аÑ?положение</"
-"guilabel>, позволÑ?Ñ?Ñ?ее Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? меÑ?Ñ?онаÑ?ождение Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в бÑ?Ñ?еÑ?."
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:267(para)
+msgid "You get it by right-clicking on the <quote>Patterns</quote> dialog. The commands of this menu are described with Buttons, except for <guilabel>Copy Location</guilabel> which allows to copy the path to pattern into clipboard."
+msgstr "Ð?енÑ? поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?ки на диалоге Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?оммандÑ? опиÑ?анÑ? в Ñ?аÑ?Ñ?и и кнопкаÑ?, кÑ?оме пÑ?нкÑ?а <guilabel>Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?аÑ?положение</guilabel>, позволÑ?Ñ?Ñ?ее Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? меÑ?Ñ?онаÑ?ождение Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в бÑ?Ñ?еÑ?."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:262(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:276(title)
 msgid "The Clipboard pattern"
 msgstr "ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а бÑ?Ñ?еÑ?а"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:264(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:268(secondary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:278(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:282(secondary)
 msgid "Clipboard pattern"
 msgstr "ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а бÑ?Ñ?еÑ?а"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:270(para)
-msgid ""
-"When you use the Copy or Cut command, a copy appears as a new pattern in the "
-"upper left corner of the Patterns dialog. This brush will persist until you "
-"use the Copy (or Cut) command again. It will disappear when you close GIMP."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и копиÑ?овании Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? она поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в левом веÑ?Ñ?нем Ñ?глÑ? диалога "
-"Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?Ñ? до Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?его пÑ?именениÑ? коммандÑ? копиÑ?ованиÑ? или "
-"до закÑ?Ñ?Ñ?иÑ? GIMP."
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:284(para)
+msgid "When you use the Copy or Cut command, a copy appears as a new pattern in the upper left corner of the Patterns dialog. This brush will persist until you use the Copy (or Cut) command again. It will disappear when you close GIMP."
+msgstr "Ð?Ñ?и копиÑ?овании Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? она поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в левом веÑ?Ñ?нем Ñ?глÑ? диалога Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?Ñ? до Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?его пÑ?именениÑ? коммандÑ? копиÑ?ованиÑ? или до закÑ?Ñ?Ñ?иÑ? GIMP."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:277(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:291(title)
 msgid "A new <quote>Clipboard Pattern</quote>"
 msgstr "Ð?оваÑ? <quote>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а бÑ?Ñ?еÑ?а</quote>"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:286(para)
-msgid ""
-"You can save this clipboard pattern by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New pattern</"
-"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the Patterns dialog."
-msgstr ""
-"ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? можно Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? как</guisubmenu><guimenuitem>Ð?оваÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а</"
-"guimenuitem></menuchoice> как Ñ?олÑ?ко она поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? в диалога Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:12(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:300(para)
+msgid "You can save this clipboard pattern by using the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New pattern</guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the Patterns dialog."
+msgstr "ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? можно Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? как</guisubmenu><guimenuitem>Ð?оваÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а</guimenuitem></menuchoice> как Ñ?олÑ?ко она поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? в диалога Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:31(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; md5=f1a145b1a47e6d25f0a675cb40233dc1"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; md5=f1a145b1a47e6d25f0a675cb40233dc1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:108(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'; md5=a18ca5c8cceb1f2b0bd349bf066203aa"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'; md5=a18ca5c8cceb1f2b0bd349bf066203aa"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:308(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'; md5=b34d6c26fc717efd1226ad174309f250"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'; md5=b34d6c26fc717efd1226ad174309f250"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:13(title)
 msgid "Paths Dialog"
 msgstr "Ð?иалог конÑ?Ñ?Ñ?ов"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:18(primary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:19(primary)
 msgid "Paths"
 msgstr "Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:21(para)
-msgid ""
-"Please see <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> if you don't know what a "
-"path is."
-msgstr ""
-"ЭÑ?о диалог иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? конÑ?Ñ?Ñ?ами - Ñ?озданиÑ?, Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ?, "
-"Ñ?далениÑ?, а Ñ?ак же пÑ?еобÑ?азованиÑ? вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?ей в конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и наобоÑ?оÑ?."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:22(para)
+msgid "Please see <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> if you don't know what a path is."
+msgstr "ЭÑ?о диалог иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? конÑ?Ñ?Ñ?ами - Ñ?озданиÑ?, Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ?, Ñ?далениÑ?, а Ñ?ак же пÑ?еобÑ?азованиÑ? вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?ей в конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и наобоÑ?оÑ?."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:27(title)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:28(title)
 msgid "The <quote>Paths</quote> dialog"
 msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</quote>"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:35(para)
-msgid ""
-"The <quote>Paths</quote> dialog is used to manage paths, allowing you to "
-"create or delete them, save them, convert them to and from selections, etc."
-msgstr ""
-"Ð?иалог <quote>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</quote> позволÑ?еÑ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?ами, Ñ?оздаваÑ?Ñ? и "
-"Ñ?далÑ?Ñ?Ñ? иÑ?, Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? и пÑ?еобÑ?азовÑ?ваÑ?Ñ? в и из вÑ?делений, и Ñ?.д."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:36(para)
+msgid "The <quote>Paths</quote> dialog is used to manage paths, allowing you to create or delete them, save them, convert them to and from selections, etc."
+msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</quote> позволÑ?еÑ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?ами, Ñ?оздаваÑ?Ñ? и Ñ?далÑ?Ñ?Ñ? иÑ?, Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? и пÑ?еобÑ?азовÑ?ваÑ?Ñ? в и из вÑ?делений, и Ñ?.д."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:42(para)
-msgid ""
-"The <quote>Paths</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"Ð?иалог <quote>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об "
-"Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:43(para)
+msgid "The <quote>Paths</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:52(para)
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paths</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></"
-"menuchoice>;"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:53(para)
+msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:62(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</"
-"guimenu><guimenuitem>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:63(para)
+msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:75(para)
-msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Paths</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ð? менÑ? <guimenu>Ð?иалоги</guimenu> еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок <link linkend=\"gimp-dockable-"
-"menu\">Ð?Ñ?кÑ?еплÑ?ннÑ?Ñ? диалогов</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко пока оÑ?кÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?оÑ?Ñ? бÑ? один диалог. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае диалог <quote>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</quote> можно "
-"вÑ?зваÑ?Ñ? из менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</"
-"guimenu><guimenuitem>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:76(para)
+msgid "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Paths</quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ð? менÑ? <guimenu>Ð?иалоги</guimenu> еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">Ð?Ñ?кÑ?еплÑ?ннÑ?Ñ? диалогов</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко пока оÑ?кÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ? бÑ? один диалог. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае диалог <quote>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</quote> можно вÑ?зваÑ?Ñ? из менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:88(title)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:89(title)
 msgid "Using the Paths dialog"
-msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога \"Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?\""
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога «Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?»"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:89(para)
-msgid ""
-"Each path belongs to one image: paths are components of images just like "
-"layers. The Paths dialog shows you a list of all paths belonging to the "
-"currently active image: switching images causes the dialog to show a "
-"different list of paths. If the Paths dialog is embedded in a <quote>Layers, "
-"Channels, and Paths</quote> dock, you can see the name of the active image "
-"in the Image Menu at the top of the dock. (Otherwise, you can add an Image "
-"Menu to the dock by choosing <quote>Show Image Menu</quote> from the Tab "
-"menu.)"
-msgstr ""
-"Ð?онÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко длÑ? одного изобÑ?ажениÑ?. ФакÑ?иÑ?еÑ?ки, конÑ?Ñ?Ñ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?акой же Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?, как и Ñ?лой. Ð? диалоге конÑ?Ñ?Ñ?ов Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? "
-"полнÑ?й Ñ?пиÑ?ок вÑ?еÑ? конÑ?Ñ?Ñ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?екÑ?Ñ?ем акÑ?ивном "
-"изобÑ?ажении. Ð?Ñ?и пеÑ?еклÑ?Ñ?ении на окно дÑ?Ñ?гого изобÑ?ажениÑ? Ñ?одеÑ?жание диалога "
-"конÑ?Ñ?Ñ?ов измениÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?ли диалог конÑ?Ñ?Ñ?ов пÑ?икÑ?еплÑ?н к закладке <quote>Слои, "
-"каналÑ? и конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</quote>, Ñ?о название акÑ?ивного изобÑ?ажениÑ? показÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? в "
-"менÑ? изобмÑ?ажениÑ? ввеÑ?Ñ?Ñ? закладки. Ð?наÑ?е менÑ? изобÑ?ажениÑ? можно добавиÑ?Ñ? к "
-"закладке Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ?а менÑ? закладки <quote>Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? менÑ? изобÑ?ажениÑ?</"
-"quote>."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:99(para)
-msgid ""
-"If you are familiar with the Layers dialog, you have a head start, because "
-"the Paths dialog is in several ways similar. It shows a list of all paths "
-"that exist in the image, with four items for each path:"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?оÑ?о знакомÑ? Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?ми <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
-"\">диалога Ñ?лоÑ?в</link>, Ñ?о пÑ?облем пÑ?и Ñ?абоÑ?е Ñ? диалогом конÑ?Ñ?Ñ?ов Ñ? ваÑ? не "
-"возникнеÑ?, Ñ?.к. Ñ?Ñ?и диалоги во многом поÑ?ожи. Ð? диалоге конÑ?Ñ?Ñ?ов "
-"оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок вÑ?еÑ? конÑ?Ñ?Ñ?ов изобÑ?ажениÑ? и Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е паÑ?амеÑ?Ñ?а длÑ? каждого "
-"конÑ?Ñ?Ñ?а:"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:90(para)
+msgid "Each path belongs to one image: paths are components of images just like layers. The Paths dialog shows you a list of all paths belonging to the currently active image: switching images causes the dialog to show a different list of paths. If the Paths dialog is embedded in a <quote>Layers, Channels, and Paths</quote> dock, you can see the name of the active image in the Image Menu at the top of the dock. (Otherwise, you can add an Image Menu to the dock by choosing <quote>Show Image Menu</quote> from the Tab menu.)"
+msgstr "Ð?онÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко длÑ? одного изобÑ?ажениÑ?. ФакÑ?иÑ?еÑ?ки, конÑ?Ñ?Ñ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?акой же Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?, как и Ñ?лой. Ð? диалоге конÑ?Ñ?Ñ?ов Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? полнÑ?й Ñ?пиÑ?ок вÑ?еÑ? конÑ?Ñ?Ñ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?екÑ?Ñ?ем акÑ?ивном изобÑ?ажении. Ð?Ñ?и пеÑ?еклÑ?Ñ?ении на окно дÑ?Ñ?гого изобÑ?ажениÑ? Ñ?одеÑ?жание диалога конÑ?Ñ?Ñ?ов измениÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?ли диалог конÑ?Ñ?Ñ?ов пÑ?икÑ?еплÑ?н к вкладке <quote>Слои, каналÑ? и конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</quote>, Ñ?о название акÑ?ивного изобÑ?ажениÑ? показÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? ввеÑ?Ñ?Ñ? вкладки. Ð?наÑ?е менÑ? изобÑ?ажениÑ? можно добавиÑ?Ñ? к закладке Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ð
 ½ÐºÑ?а менÑ? вкладки <quote>Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? менÑ? изобÑ?ажениÑ?</quote>."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:100(para)
+msgid "If you are familiar with the Layers dialog, you have a head start, because the Paths dialog is in several ways similar. It shows a list of all paths that exist in the image, with four items for each path:"
+msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?оÑ?о знакомÑ? Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?ми <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">диалога Ñ?лоÑ?в</link>, Ñ?о пÑ?облем пÑ?и Ñ?абоÑ?е Ñ? диалогом конÑ?Ñ?Ñ?ов Ñ? ваÑ? не возникнеÑ?, Ñ?.к. Ñ?Ñ?и диалоги во многом поÑ?ожи. Ð? диалоге конÑ?Ñ?Ñ?ов оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок вÑ?еÑ? конÑ?Ñ?Ñ?ов изобÑ?ажениÑ? и Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е паÑ?амеÑ?Ñ?а длÑ? каждого конÑ?Ñ?Ñ?а:"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:115(phrase)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:116(phrase)
 msgid "Path visibility"
 msgstr "Ð?идимоÑ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?а"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:118(para)
-msgid ""
-"An <quote>open eye</quote> icon if the path is visible, or a blank space if "
-"it is not. <quote>Visible</quote> means that a trace of the path is drawn on "
-"the image display. The path is not actually shown in the image pixel data "
-"unless it has been stroked or otherwise rendered. Clicking in the eye-symbol-"
-"space toggles the visibility of the path."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли конÑ?Ñ?Ñ? видим, Ñ?о Ñ?лева оÑ? него еÑ?Ñ?Ñ? пикÑ?огÑ?амма <quote>глаз</quote>, "
-"еÑ?ли неÑ? - пÑ?Ñ?Ñ?ое пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во. Ð?идимоÑ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?а пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием на "
-"Ñ?Ñ?Ñ? пикÑ?огÑ?аммÑ?. <quote>Ð?идимоÑ?Ñ?Ñ?</quote> в данном Ñ?лÑ?Ñ?ае подÑ?азÑ?меваеÑ? Ñ?о, "
-"Ñ?Ñ?о конÑ?Ñ?Ñ? оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? на ваÑ?ем изобÑ?ажении, но не изменÑ?еÑ? даннÑ?е Ñ?оÑ?ек, "
-"пока его не заÑ?Ñ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? или оÑ?обÑ?азиÑ?Ñ? каким-либо дÑ?Ñ?гим Ñ?поÑ?обом."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:119(para)
+msgid "An <quote>open eye</quote> icon if the path is visible, or a blank space if it is not. <quote>Visible</quote> means that a trace of the path is drawn on the image display. The path is not actually shown in the image pixel data unless it has been stroked or otherwise rendered. Clicking in the eye-symbol-space toggles the visibility of the path."
+msgstr "Ð?Ñ?ли конÑ?Ñ?Ñ? видим, Ñ?о Ñ?лева оÑ? него еÑ?Ñ?Ñ? пикÑ?огÑ?амма <quote>глаз</quote>, еÑ?ли неÑ? - пÑ?Ñ?Ñ?ое пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во. Ð?идимоÑ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?а пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием на Ñ?Ñ?Ñ? пикÑ?огÑ?аммÑ?. <quote>Ð?идимоÑ?Ñ?Ñ?</quote> в данном Ñ?лÑ?Ñ?ае подÑ?азÑ?меваеÑ? Ñ?о, Ñ?Ñ?о конÑ?Ñ?Ñ? оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? на ваÑ?ем изобÑ?ажении, но не изменÑ?еÑ? даннÑ?е Ñ?оÑ?ек, пока его не заÑ?Ñ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? или оÑ?обÑ?азиÑ?Ñ? каким-либо дÑ?Ñ?гим Ñ?поÑ?обом."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:133(phrase)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:134(phrase)
 msgid "Chain paths"
 msgstr "Ñ?епоÑ?ка"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:136(para)
-msgid ""
-"A <quote>chain</quote> symbol is shown to the right of the eye-symbol-space "
-"if the path is transform-locked, or a blank space if it is not. "
-"<quote>Transform-locked</quote> means that it forms part of a set of "
-"elements (layers, channels, etc) that are all affected in the same way by "
-"transformations (scaling, rotation, etc) applied to any one of them. "
-"Clicking in the chain-symbol-space toggles the transform-lock status of the "
-"path."
-msgstr ""
-"Ð?икÑ?огÑ?амма <quote>Ñ?епоÑ?ка</quote> Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авее <quote>глаза</"
-"quote>. Ð?на видна в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли Ñ?леменÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?а заблокиÑ?ованÑ?. "
-"Ð?локиÑ?овка в данном Ñ?лÑ?Ñ?ае подÑ?азÑ?меваеÑ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ее: еÑ?ли конÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?оиÑ? из "
-"неÑ?колÑ?киÑ? оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?ей, Ñ?о заблокиÑ?овав иÑ? вÑ? Ñ?можеÑ?е вÑ?полнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?акие "
-"опеÑ?аÑ?ии, как маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ование, повоÑ?оÑ? и пÑ?оÑ?ие пÑ?еобÑ?азованиÑ? не Ñ? "
-"оÑ?делÑ?нÑ?м Ñ?леменÑ?ом, а Ñ?о вÑ?ем конÑ?Ñ?Ñ?ом. Ð?локиÑ?овка пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием "
-"на пикÑ?огÑ?аммÑ? <quote>Ñ?епоÑ?ка</quote> (еÑ?ли конÑ?Ñ?Ñ? заблокиÑ?ован) или на Ñ?о "
-"меÑ?Ñ?о, где она должна бÑ?Ñ?Ñ? (еÑ?ли конÑ?Ñ?Ñ? не заблокиÑ?ован)."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:150(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:137(para)
+msgid "A <quote>chain</quote> symbol is shown to the right of the eye-symbol-space if the path is transform-locked, or a blank space if it is not. <quote>Transform-locked</quote> means that it forms part of a set of elements (layers, channels, etc) that are all affected in the same way by transformations (scaling, rotation, etc) applied to any one of them. Clicking in the chain-symbol-space toggles the transform-lock status of the path."
+msgstr "Ð?икÑ?огÑ?амма <quote>Ñ?епоÑ?ка</quote> Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авее <quote>глаза</quote>. Ð?на видна в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли Ñ?леменÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?а заблокиÑ?ованÑ?. Ð?локиÑ?овка в данном Ñ?лÑ?Ñ?ае подÑ?азÑ?меваеÑ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ее: еÑ?ли конÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?оиÑ? из неÑ?колÑ?киÑ? оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?ей, Ñ?о заблокиÑ?овав иÑ? вÑ? Ñ?можеÑ?е вÑ?полнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?акие опеÑ?аÑ?ии, как маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ование, повоÑ?оÑ? и пÑ?оÑ?ие пÑ?еобÑ?азованиÑ? не Ñ? оÑ?делÑ?нÑ?м Ñ?леменÑ?ом, а Ñ?о вÑ?ем конÑ?Ñ?Ñ?ом. Ð?локиÑ?овка пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? <quote>Ñ?епоÑ?ка</quote> (еÑ?ли конÑ?Ñ?Ñ? заблокиÑ?ован) или на Ñ?о меÑ?Ñ?о, где она должна бÑ?Ñ?Ñ? (еÑ?ли конÑ?Ñ?Ñ? не забл
 окиÑ?ован)."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:151(term)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:244(term)
 msgid "Preview image"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:152(para)
-msgid ""
-"A small preview-icon showing a sketch of the path. If you click on the icon "
-"and drag it into an image, this will create a copy of the path in that image."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?авее пикÑ?огÑ?аммÑ? <quote>Ñ?епоÑ?ка</quote> наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? миниаÑ?Ñ?Ñ?ное изобÑ?ажение "
-"конÑ?Ñ?Ñ?а. Ð?Ñ?ли нажаÑ?Ñ? на нем и пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? в окно изобÑ?ажениÑ?, Ñ?о "
-"бÑ?деÑ? Ñ?оздана копиÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ем изобÑ?ажении."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:153(para)
+msgid "A small preview-icon showing a sketch of the path. If you click on the icon and drag it into an image, this will create a copy of the path in that image."
+msgstr "Ð?Ñ?авее пикÑ?огÑ?аммÑ? <quote>Ñ?епоÑ?ка</quote> наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? миниаÑ?Ñ?Ñ?ное изобÑ?ажение конÑ?Ñ?Ñ?а. Ð?Ñ?ли нажаÑ?Ñ? на нем и пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? в окно изобÑ?ажениÑ?, Ñ?о бÑ?деÑ? Ñ?оздана копиÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ем изобÑ?ажении."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:160(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:161(term)
 msgid "Path Name"
 msgstr "имÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:162(para)
-msgid ""
-"The name of the path, which must be unique within the image. Double-clicking "
-"on the name will allow you to edit it. If the name you create already "
-"exists, a number will be appended (e.g., <quote>#1</quote>) to make it "
-"unique."
-msgstr ""
-"Ð?азвание конÑ?Ñ?Ñ?а, коÑ?оÑ?ое, Ñ?Ñ?еди названий оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?ов одного "
-"изобÑ?ажениÑ? должно бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?никалÑ?нÑ?м. ЧÑ?обÑ? измениÑ?Ñ? имÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а дваждÑ? "
-"Ñ?Ñ?лкниÑ?е на нÑ?м. Ð?Ñ?ли Ñ?акое имÑ? Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? в Ñ?пиÑ?ке, Ñ?о к немÑ? "
-"авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки бÑ?деÑ? добавлен поÑ?Ñ?дковÑ?й номеÑ? (напÑ?имеÑ?, #1)."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:163(para)
+msgid "The name of the path, which must be unique within the image. Double-clicking on the name will allow you to edit it. If the name you create already exists, a number will be appended (e.g., <quote>#1</quote>) to make it unique."
+msgstr "Ð?азвание конÑ?Ñ?Ñ?а, коÑ?оÑ?ое, Ñ?Ñ?еди названий оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?ов одного изобÑ?ажениÑ? должно бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?никалÑ?нÑ?м. ЧÑ?обÑ? измениÑ?Ñ? имÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а дваждÑ? Ñ?Ñ?лкниÑ?е на нÑ?м. Ð?Ñ?ли Ñ?акое имÑ? Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? в Ñ?пиÑ?ке, Ñ?о к немÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки бÑ?деÑ? добавлен поÑ?Ñ?дковÑ?й номеÑ? (напÑ?имеÑ?, #1)."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:171(para)
-msgid ""
-"If the list is non-empty, at any given moment one of the members is the "
-"image's <emphasis>active path</emphasis>, which will be the subject of any "
-"operations you perform using the dialog menu or the buttons at the bottom: "
-"the active path is shown highlighted in the list. Clicking on any of the "
-"entries will make it the active path."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?пиÑ?ок конÑ?Ñ?Ñ?ов не пÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?о обÑ?заÑ?елÑ?но один из конÑ?Ñ?Ñ?ов Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
-"<emphasis>акÑ?ивнÑ?м</emphasis>, и вÑ?е опеÑ?аÑ?ии, каÑ?аÑ?Ñ?иеÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?ов, бÑ?дÑ?Ñ? "
-"пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? именно Ñ? ним. Ð?кÑ?ивнÑ?й конÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делÑ?еÑ?Ñ?Ñ? подÑ?веÑ?кой. ЧÑ?обÑ? "
-"Ñ?делаÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м, пÑ?оÑ?Ñ?о нажмиÑ?е на его Ñ?Ñ?Ñ?оке левой кнопкой мÑ?Ñ?и."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:172(para)
+msgid "If the list is non-empty, at any given moment one of the members is the image's <emphasis>active path</emphasis>, which will be the subject of any operations you perform using the dialog menu or the buttons at the bottom: the active path is shown highlighted in the list. Clicking on any of the entries will make it the active path."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?пиÑ?ок конÑ?Ñ?Ñ?ов не пÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?о обÑ?заÑ?елÑ?но один из конÑ?Ñ?Ñ?ов Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>акÑ?ивнÑ?м</emphasis>, и вÑ?е опеÑ?аÑ?ии, каÑ?аÑ?Ñ?иеÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?ов, бÑ?дÑ?Ñ? пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? именно Ñ? ним. Ð?кÑ?ивнÑ?й конÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делÑ?еÑ?Ñ?Ñ? подÑ?веÑ?кой. ЧÑ?обÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м, пÑ?оÑ?Ñ?о нажмиÑ?е на его Ñ?Ñ?Ñ?оке левой кнопкой мÑ?Ñ?и."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:179(para)
-msgid ""
-"Right-clicking on any entry in the list brings up the <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-paths-menu\">Paths Menu</link>. You can also access the Paths Menu "
-"from the dialog Tab menu."
-msgstr ""
-"Ð?ажаÑ?ием пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?и на лÑ?бом Ñ?леменÑ?е Ñ?пиÑ?ка вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-paths-menu\">менÑ? конÑ?Ñ?Ñ?ов</link>. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, вÑ? "
-"можеÑ?е оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?о менÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? менÑ? закладки."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:180(para)
+msgid "Right-clicking on any entry in the list brings up the <link linkend=\"gimp-concepts-paths-menu\">Paths Menu</link>. You can also access the Paths Menu from the dialog Tab menu."
+msgstr "Ð?ажаÑ?ием пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?и на лÑ?бом Ñ?леменÑ?е Ñ?пиÑ?ка вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"gimp-concepts-paths-menu\">менÑ? конÑ?Ñ?Ñ?ов</link>. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, вÑ? можеÑ?е оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?о менÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? менÑ? закладки."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:187(title)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:188(title)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:126(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:172(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:178(term)
 msgid "Buttons"
 msgstr "Ð?нопки"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:188(para)
-msgid ""
-"The buttons at the bottom of the Paths dialog all correspond to entries in "
-"the Paths menu (accessed by right-clicking on a path list entry), but some "
-"of them have extra options obtainable by holding down modifier keys while "
-"you press the button."
-msgstr ""
-"Ð? нижней Ñ?аÑ?Ñ?и окна диалога Ñ?аÑ?положенÑ? кнопки, коÑ?оÑ?Ñ?е, в оÑ?новном, "
-"вÑ?зÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?е же Ñ?Ñ?нкÑ?ии, Ñ?Ñ?о и менÑ? конÑ?Ñ?Ñ?ов. Ð?днако некоÑ?оÑ?Ñ?е из ниÑ? "
-"обладаÑ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?ми Ñ?войÑ?Ñ?вами, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?ми пÑ?и "
-"нажаÑ?ии кнопки и какой-либо модиÑ?икаÑ?ионной клавиÑ?и одновÑ?еменно."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:189(para)
+msgid "The buttons at the bottom of the Paths dialog all correspond to entries in the Paths menu (accessed by right-clicking on a path list entry), but some of them have extra options obtainable by holding down modifier keys while you press the button."
+msgstr "Ð? нижней Ñ?аÑ?Ñ?и окна диалога Ñ?аÑ?положенÑ? кнопки, коÑ?оÑ?Ñ?е, в оÑ?новном, вÑ?зÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?е же Ñ?Ñ?нкÑ?ии, Ñ?Ñ?о и менÑ? конÑ?Ñ?Ñ?ов. Ð?днако некоÑ?оÑ?Ñ?е из ниÑ? обладаÑ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?ми Ñ?войÑ?Ñ?вами, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?ми пÑ?и нажаÑ?ии кнопки и какой-либо модиÑ?икаÑ?ионной клавиÑ?и одновÑ?еменно."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:196(term) src/dialogs/path-dialog.xml:340(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:197(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:344(term)
 msgid "New Path"
 msgstr "Ð?овÑ?й конÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:198(para)
-msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-path-new\">New Path</link>. Holding down the "
-"<keycap>Shift</keycap> key brings up a dialog that allows you to assign a "
-"name to the new (empty) path."
-msgstr ""
-"СмоÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-path-new\">Ð?овÑ?й конÑ?Ñ?Ñ?</link>. Ð?Ñ?и "
-"нажаÑ?ии клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap> и Ñ?Ñ?ой кнопки оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог, в "
-"коÑ?оÑ?ом можно Ñ?казаÑ?Ñ? имÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:199(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-path-new\">New Path</link>. Holding down the <keycap>Shift</keycap> key brings up a dialog that allows you to assign a name to the new (empty) path."
+msgstr "СмоÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-path-new\">Ð?овÑ?й конÑ?Ñ?Ñ?</link>. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap> и Ñ?Ñ?ой кнопки оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог, в коÑ?оÑ?ом можно Ñ?казаÑ?Ñ? имÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:206(term) src/dialogs/path-dialog.xml:353(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:207(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:358(term)
 msgid "Raise Path"
 msgstr "Ð?однÑ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:208(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:209(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-path-raise\">Raise Path</link>."
-msgstr ""
-"СмоÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-path-raise\">Ð?однÑ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?</link>."
+msgstr "СмоÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-path-raise\">Ð?однÑ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?</link>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:214(term) src/dialogs/path-dialog.xml:364(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:215(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:370(term)
 msgid "Lower Path"
 msgstr "Ð?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:216(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:217(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-path-lower\">Lower Path</link>."
-msgstr ""
-"СмоÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-path-lower\">Ð?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?</link>."
+msgstr "СмоÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-path-lower\">Ð?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?</link>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:222(term) src/dialogs/path-dialog.xml:375(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:223(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:382(term)
 msgid "Duplicate Path"
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? копиÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:224(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:225(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">Duplicate Path</link>."
-msgstr ""
-"СмоÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">СоздаÑ?Ñ? копиÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а</"
-"link>."
+msgstr "СмоÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">СоздаÑ?Ñ? копиÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а</link>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:230(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:231(term)
 msgid "Path to Selection"
 msgstr "Ð?онÑ?Ñ?Ñ? в вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:232(para)
-msgid ""
-"Converts the path into a selection; see <link linkend=\"gimp-path-selection-"
-"replace\"> Path to Selection </link> for a full explanation. You can use "
-"modifier keys to set the way the new selection interacts with the existing "
-"selection:"
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки конÑ?Ñ?Ñ? пÑ?еобÑ?азÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?. Ð?олее "
-"подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-path-selection-"
-"replace\"> Ð?онÑ?Ñ?Ñ? в вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? </link>. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, пÑ?и помоÑ?и "
-"модиÑ?икаÑ?ионнÑ?Ñ? клавиÑ? можно воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ими Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?ми:"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:233(para)
+msgid "Converts the path into a selection; see <link linkend=\"gimp-path-selection-replace\"> Path to Selection </link> for a full explanation. You can use modifier keys to set the way the new selection interacts with the existing selection:"
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки конÑ?Ñ?Ñ? пÑ?еобÑ?азÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-path-selection-replace\"> Ð?онÑ?Ñ?Ñ? в вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? </link>. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, пÑ?и помоÑ?и модиÑ?икаÑ?ионнÑ?Ñ? клавиÑ? можно воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ими Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?ми:"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:241(segtitle)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:242(segtitle)
 msgid "Modifiers"
 msgstr "Ð?лавиÑ?а"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:242(segtitle)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:243(segtitle)
 msgid "Action"
 msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?вие"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:244(seg)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:245(seg)
 msgid "None"
 msgstr "Ð?еÑ?"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:245(seg)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:246(seg)
 msgid "Replace existing selection"
 msgstr "Ð?амеÑ?ение Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его вÑ?делениÑ?"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:249(keycap)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:262(keycap)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:250(keycap)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:263(keycap)
 msgid "Shift"
-msgstr "Сдвиг"
+msgstr "Shift"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:251(seg)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:252(seg)
 msgid "Add to selection"
 msgstr "Ð?обавление к Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?емÑ? вÑ?делениÑ?"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:255(keycap)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:263(keycap)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:256(keycap)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:264(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:257(seg)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:258(seg)
 msgid "Subtract from selection"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?иÑ?ание из Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его вÑ?делениÑ?"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:266(seg)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:267(seg)
 msgid "Intersect with selection."
 msgstr "Ð?еÑ?еÑ?еÑ?ение Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?делением."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:272(term) src/dialogs/path-dialog.xml:432(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:273(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:441(term)
 msgid "Selection to Path"
 msgstr "Ð?Ñ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? в конÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:274(para)
-msgid ""
-"Holding down the <keycap>Shift</keycap> key brings up the <guilabel>Advanced "
-"Options</guilabel> dialog, which probably is only useful to GIMP developers."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии Ñ?Ñ?ой кнопки Ñ? клавиÑ?ей <keycap>Shift</keycap> оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог "
-"<guilabel>Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки</guilabel>, коÑ?оÑ?Ñ?й, возможно бÑ?деÑ? "
-"полезен лиÑ?Ñ? Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?икам GIMP."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:275(para)
+msgid "Holding down the <keycap>Shift</keycap> key brings up the <guilabel>Advanced Options</guilabel> dialog, which probably is only useful to GIMP developers."
+msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии Ñ?Ñ?ой кнопки Ñ? клавиÑ?ей <keycap>Shift</keycap> оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог <guilabel>Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>, коÑ?оÑ?Ñ?й, возможно бÑ?деÑ? полезен лиÑ?Ñ? Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?икам GIMP."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:282(term) src/dialogs/path-dialog.xml:485(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:283(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:502(term)
 msgid "Stroke Path"
 msgstr "Ð?бвеÑ?Ñ?и по конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:284(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:285(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link>."
-msgstr "СмоÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел Ð?бвеÑ?Ñ?и по конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ."
+msgstr "СмоÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Ð?бвеÑ?Ñ?и по конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</link>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:290(term) src/dialogs/path-dialog.xml:387(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:291(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:394(term)
 msgid "Delete Path"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:292(para) src/dialogs/path-dialog.xml:390(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:293(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:397(para)
 msgid "<guilabel>Delete Path</guilabel> deletes the current selected path."
 msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки можно Ñ?далиÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й конÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:301(title)
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:303(title)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:305(title)
 msgid "The <quote>Paths</quote> context menu"
 msgstr "Ð?енÑ? диалога конÑ?Ñ?Ñ?ов"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:310(para)
-msgid ""
-"The Paths menu can be brought up by right-clicking on a path entry in the "
-"list in the Paths dialog, or by choosing the top entry (\"Paths Menu\") from "
-"the Paths dialog Tab menu. This menu gives you access to most of the "
-"operations that affect paths."
-msgstr ""
-"ЭÑ?о менÑ? вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?и на лÑ?бой Ñ?Ñ?Ñ?оке конÑ?Ñ?Ñ?а в "
-"диалоге. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, Ñ?Ñ?о менÑ? можно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, воÑ?полÑ?зовавÑ?иÑ?Ñ? менÑ? закладки "
-"диалога конÑ?Ñ?Ñ?ов (Ñ?амÑ?й пеÑ?вÑ?й пÑ?нкÑ?, <quote>Ð?енÑ? конÑ?Ñ?Ñ?ов</quote>). С "
-"помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого менÑ? оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?вÑ? опеÑ?аÑ?ий Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?ами."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:312(para)
+msgid "The Paths menu can be brought up by right-clicking on a path entry in the list in the Paths dialog, or by choosing the top entry (\"Paths Menu\") from the Paths dialog Tab menu. This menu gives you access to most of the operations that affect paths."
+msgstr "ЭÑ?о менÑ? вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?и на лÑ?бой Ñ?Ñ?Ñ?оке конÑ?Ñ?Ñ?а в диалоге. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, Ñ?Ñ?о менÑ? можно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, воÑ?полÑ?зовавÑ?иÑ?Ñ? менÑ? закладки диалога конÑ?Ñ?Ñ?ов (Ñ?амÑ?й пеÑ?вÑ?й пÑ?нкÑ?, <quote>Ð?енÑ? конÑ?Ñ?Ñ?ов</quote>). С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого менÑ? оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?вÑ? опеÑ?аÑ?ий Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?ами."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:318(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:320(term)
 msgid "Path Tool"
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ð?онÑ?Ñ?Ñ?а"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ? конÑ?Ñ?Ñ?ов"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:320(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Path Tool</guilabel> is an alternative way to activate the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link>, used for creating and "
-"manipulating paths. It can also be activated from the Toolbox, or by using "
-"the keyboard shortcut <keycap>B</keycap> (for <emphasis>Bézier</emphasis>)."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а делаеÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link linkend=\"gimp-"
-"tool-path\"> длÑ? Ñ?озданиÑ? и Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? конÑ?Ñ?Ñ?ов</link>. Ð?го можно Ñ?ак же "
-"вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов или Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па "
-"<keycap>B</keycap> (оÑ? <emphasis>Bezier</emphasis>)."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:322(para)
+msgid "<guilabel>Path Tool</guilabel> is an alternative way to activate the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link>, used for creating and manipulating paths. It can also be activated from the Toolbox, or by using the keyboard shortcut <keycap>B</keycap> (for <emphasis>Bézier</emphasis>)."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а делаеÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link linkend=\"gimp-tool-path\"> длÑ? Ñ?озданиÑ? и Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? конÑ?Ñ?Ñ?ов</link>. Ð?го можно Ñ?ак же вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов или Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycap>B</keycap> (оÑ? <emphasis>Bezier</emphasis>)."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:329(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:332(term)
 msgid "Edit Path Attributes"
 msgstr "Ð?Ñ?авка аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?ов конÑ?Ñ?Ñ?а"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:332(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Edit Path Attributes</guilabel> brings up a small dialog that "
-"allows you to change the name of the path. You can also do this by double-"
-"clicking on the name in the list in the Paths dialog."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а менÑ? оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог, в коÑ?оÑ?ом можно измениÑ?Ñ? "
-"имÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а. Ð?мÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а можно Ñ?ак же измениÑ?Ñ?, дваждÑ? Ñ?елкнÑ?в на нем в окне "
-"диалога конÑ?Ñ?Ñ?ов."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:335(para)
+msgid "<guilabel>Edit Path Attributes</guilabel> brings up a small dialog that allows you to change the name of the path. You can also do this by double-clicking on the name in the list in the Paths dialog."
+msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а менÑ? оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог, в коÑ?оÑ?ом можно измениÑ?Ñ? имÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а. Ð?мÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а можно Ñ?ак же измениÑ?Ñ?, дваждÑ? Ñ?елкнÑ?в на нем в окне диалога конÑ?Ñ?Ñ?ов."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:343(para)
-msgid ""
-"<guilabel>New Path</guilabel>creates a new path, adds it to the list in the "
-"Paths dialog, and makes it the active path for the image. It brings up a "
-"dialog that allows you to give a name to the path. The new path is created "
-"with no anchor points, so you will need to use the Path tool to give it some "
-"before you can use it for anything."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а менÑ? Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? новÑ?й конÑ?Ñ?Ñ?. Ð?н добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ок "
-"конÑ?Ñ?Ñ?ов в диалоге и делаеÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог, где "
-"вÑ? можеÑ?е Ñ?казаÑ?Ñ? имÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а. Ð?овÑ?й конÑ?Ñ?Ñ? пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?обой \"Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?й лиÑ?Ñ?"
-"\", Ñ?.е. не Ñ?одеÑ?жиÑ? никакиÑ? Ñ?оÑ?ек, кÑ?ивÑ?Ñ? Ð?езÑ?е и Ñ?.п."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:347(para)
+msgid "<guilabel>New Path</guilabel>creates a new path, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the active path for the image. It brings up a dialog that allows you to give a name to the path. The new path is created with no anchor points, so you will need to use the Path tool to give it some before you can use it for anything."
+msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а менÑ? Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? новÑ?й конÑ?Ñ?Ñ?. Ð?н добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ок конÑ?Ñ?Ñ?ов в диалоге и делаеÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог, где вÑ? можеÑ?е Ñ?казаÑ?Ñ? имÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а. Ð?овÑ?й конÑ?Ñ?Ñ? пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?обой \"Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?й лиÑ?Ñ?\", Ñ?.е. не Ñ?одеÑ?жиÑ? никакиÑ? Ñ?оÑ?ек, кÑ?ивÑ?Ñ? Ð?езÑ?е и Ñ?.п."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:356(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Raise Path</guilabel> moves the path one slot higher in the list "
-"in the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
-"significance, so this is simply a convenience to help you keep things "
-"organized."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а акÑ?ивнÑ?й конÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?емеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ке на однÑ? позиÑ?иÑ? "
-"ввеÑ?Ñ?. ФакÑ?иÑ?еÑ?ки, поÑ?Ñ?док конÑ?Ñ?Ñ?ов в Ñ?пиÑ?ке никак не влиÑ?еÑ? на Ñ?одеÑ?жимое "
-"изобÑ?ажениÑ?, Ñ?ак Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? нÑ?жна Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? облегÑ?иÑ?Ñ? "
-"пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? Ñ?поÑ?Ñ?доÑ?иваниÑ? инÑ?оÑ?маÑ?ии."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:361(para)
+msgid "<guilabel>Raise Path</guilabel> moves the path one slot higher in the list in the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional significance, so this is simply a convenience to help you keep things organized."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а акÑ?ивнÑ?й конÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?емеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ке на однÑ? позиÑ?иÑ? ввеÑ?Ñ?. ФакÑ?иÑ?еÑ?ки, поÑ?Ñ?док конÑ?Ñ?Ñ?ов в Ñ?пиÑ?ке никак не влиÑ?еÑ? на Ñ?одеÑ?жимое изобÑ?ажениÑ?, Ñ?ак Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? нÑ?жна Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? облегÑ?иÑ?Ñ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? Ñ?поÑ?Ñ?доÑ?ениÑ? инÑ?оÑ?маÑ?ии."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:367(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Lower Path</guilabel>moves the path one slot lower in the list in "
-"the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
-"significance, so this is simply a convenience to help you keep things "
-"organized."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии акÑ?ивнÑ?й конÑ?Ñ?Ñ? опÑ?Ñ?каеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ке на однÑ? позиÑ?иÑ? "
-"вниз. ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ?, Ñ?ак же, как и пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ий, не влиÑ?еÑ? на Ñ?одеÑ?жимое "
-"изобÑ?ажениÑ?."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:373(para)
+msgid "<guilabel>Lower Path</guilabel>moves the path one slot lower in the list in the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional significance, so this is simply a convenience to help you keep things organized."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии акÑ?ивнÑ?й конÑ?Ñ?Ñ? опÑ?Ñ?каеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ке на однÑ? позиÑ?иÑ? вниз. ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ?, Ñ?ак же, как и пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ий, не влиÑ?еÑ? на Ñ?одеÑ?жимое изобÑ?ажениÑ?."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:378(para)
-msgid ""
-"<quote>Duplicate Path</quote> creates a copy of the active path, assigns it "
-"a unique name, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
-"active path for the image. The copy will be visible only if the original "
-"path was visible."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? копиÑ? акÑ?ивного в даннÑ?й моменÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а. "
-"СкопиÑ?ованномÑ? конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?иÑ?ваиваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?никалÑ?ное имÑ?, он Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м. "
-"Ð?Ñ?ли конÑ?Ñ?Ñ?, из коÑ?оÑ?ого полÑ?Ñ?ена копиÑ?, бÑ?л видим, Ñ?о копиÑ? Ñ?оже изнаÑ?алÑ?но "
-"бÑ?деÑ? видима."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:385(para)
+msgid "<quote>Duplicate Path</quote> creates a copy of the active path, assigns it a unique name, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the active path for the image. The copy will be visible only if the original path was visible."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? копиÑ? акÑ?ивного в даннÑ?й моменÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а. СкопиÑ?ованномÑ? конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?иÑ?ваиваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?никалÑ?ное имÑ?, он Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м. Ð?Ñ?ли конÑ?Ñ?Ñ?, из коÑ?оÑ?ого полÑ?Ñ?ена копиÑ?, бÑ?л видим, Ñ?о копиÑ? Ñ?оже изнаÑ?алÑ?но бÑ?деÑ? видима."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:396(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:404(term)
 msgid "Merge Visible Paths"
 msgstr "Ð?бÑ?единиÑ?Ñ? видимÑ?е конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:398(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Merge Visible Paths</guilabel> takes all the paths in the image "
-"that are visible (that is, all that show <quote>open eye</quote> symbols in "
-"the Paths dialog), and turns them into components of a single path. This may "
-"be convenient if you want to stroke them all in the same way, etc."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? обÑ?единÑ?еÑ? вÑ?е видимÑ?е на даннÑ?й моменÑ? конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в один. Ð?одобное "
-"дейÑ?Ñ?вие можеÑ? понадобиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, напÑ?имеÑ?, в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е обвеÑ?Ñ?и "
-"вÑ?е конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? одинаковÑ?ми паÑ?амеÑ?Ñ?ами обводки."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:406(para)
+msgid "<guilabel>Merge Visible Paths</guilabel> takes all the paths in the image that are visible (that is, all that show <quote>open eye</quote> symbols in the Paths dialog), and turns them into components of a single path. This may be convenient if you want to stroke them all in the same way, etc."
+msgstr "ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? обÑ?единÑ?еÑ? вÑ?е видимÑ?е на даннÑ?й моменÑ? конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в один. Ð?одобное дейÑ?Ñ?вие можеÑ? понадобиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, напÑ?имеÑ?, в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е обвеÑ?Ñ?и вÑ?е конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? одинаковÑ?ми паÑ?амеÑ?Ñ?ами обводки."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:407(term)
-msgid ""
-"Path to Selection; Add to Selection; Subtract from Selection; Intersect with "
-"Selection"
-msgstr ""
-"Ð?онÑ?Ñ?Ñ? в вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?; Ð?обавиÑ?Ñ? к вÑ?делениÑ?; Ð?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? из вÑ?делениÑ?; "
-"Ð?еÑ?еÑ?еÑ?Ñ? Ñ? вÑ?делением"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:416(term)
+msgid "Path to Selection; Add to Selection; Subtract from Selection; Intersect with Selection"
+msgstr "Ð?онÑ?Ñ?Ñ? в вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?; Ð?обавиÑ?Ñ? к вÑ?делениÑ?; Ð?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? из вÑ?делениÑ?; Ð?еÑ?еÑ?еÑ?Ñ? Ñ? вÑ?делением"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:417(para)
-msgid ""
-"These commands all convert the active path into a selection, and then "
-"combine it with the existing selection in the specified ways. (<quote>Path "
-"to Selection</quote> discards the existing selection and replaces it with "
-"one formed from the path.) If necessary, any unclosed components of the path "
-"are closed by connecting the last anchor point to the first anchor point "
-"with a straight line. The <quote>marching ants</quote> for the resulting "
-"selection should closely follow the path, but don't expect the "
-"correspondence to be perfect."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?е Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ?нкÑ?ии пÑ?еобÑ?азÑ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ? в вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?, а заÑ?ем обÑ?единÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?делением опÑ?еделеннÑ?м обÑ?азом (за иÑ?клÑ?Ñ?ением пÑ?нкÑ?а "
-"<quote>Ð?онÑ?Ñ?Ñ? в вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?</quote>, пÑ?и помоÑ?и коÑ?оÑ?ого акÑ?ивное "
-"вÑ?деление замеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делением из конÑ?Ñ?Ñ?а). Ð?Ñ?и необÑ?одимоÑ?Ñ?и вÑ?е "
-"незамкнÑ?Ñ?Ñ?е конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? замÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ? (пÑ?Ñ?мой линией Ñ?оединÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?ваÑ? и поÑ?леднÑ?Ñ? "
-"Ñ?оÑ?ки). <quote>ШагаÑ?Ñ?ие мÑ?Ñ?авÑ?и</quote> бÑ?дÑ?Ñ? пÑ?идеÑ?живаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?а, но не "
-"полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:435(para) src/dialogs/path-dialog.xml:488(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:426(para)
+msgid "These commands all convert the active path into a selection, and then combine it with the existing selection in the specified ways. (<quote>Path to Selection</quote> discards the existing selection and replaces it with one formed from the path.) If necessary, any unclosed components of the path are closed by connecting the last anchor point to the first anchor point with a straight line. The <quote>marching ants</quote> for the resulting selection should closely follow the path, but don't expect the correspondence to be perfect."
+msgstr "Ð?Ñ?е Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ?нкÑ?ии пÑ?еобÑ?азÑ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ? в вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?, а заÑ?ем обÑ?единÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?делением опÑ?еделеннÑ?м обÑ?азом (за иÑ?клÑ?Ñ?ением пÑ?нкÑ?а <quote>Ð?онÑ?Ñ?Ñ? в вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?</quote>, пÑ?и помоÑ?и коÑ?оÑ?ого акÑ?ивное вÑ?деление замеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делением из конÑ?Ñ?Ñ?а). Ð?Ñ?и необÑ?одимоÑ?Ñ?и вÑ?е незамкнÑ?Ñ?Ñ?е конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? замÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ? (пÑ?Ñ?мой линией Ñ?оединÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?ваÑ? и поÑ?леднÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ки). <quote>ШагаÑ?Ñ?ие мÑ?Ñ?авÑ?и</quote> бÑ?дÑ?Ñ? пÑ?идеÑ?живаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?а, но не полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:444(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:505(para)
 msgid "This operation can be accessed in several ways:"
 msgstr "ЭÑ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? можно вÑ?зваÑ?Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:440(para)
-msgid ""
-"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Ð?з менÑ? окна изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?деление</"
-"guimenu><guimenuitem>Ð? конÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>"
-
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:449(para)
-msgid ""
-"From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Selection to Path</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Ð?з менÑ? диалога конÑ?Ñ?Ñ?ов <guimenuitem>Ð?Ñ?деление в конÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem>."
+msgid "From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Ð?з менÑ? окна изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?деление</guimenu><guimenuitem>Ð? конÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:455(para)
-msgid ""
-"From the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button at the bottom of the "
-"Paths dialog."
-msgstr ""
-"Ð?нопкой <guilabel>Ð?Ñ?деление в конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>, наÑ?одÑ?Ñ?ейÑ?Ñ? в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и "
-"диалога конÑ?Ñ?Ñ?ов."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:458(para)
+msgid "From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Selection to Path</guimenuitem>."
+msgstr "Ð?з менÑ? диалога конÑ?Ñ?Ñ?ов <guimenuitem>Ð?Ñ?деление в конÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:461(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Selection to Path</guilabel> creates a new path from the image's "
-"selection. In most cases the resulting path will closely follow the "
-"<quote>marching ants</quote> of the selection, but the correspondence will "
-"not usually be perfect."
-msgstr ""
-"ФÑ?нкÑ?иÑ? <guilabel>Ð?Ñ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? в конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> Ñ?оздаеÑ? новÑ?й "
-"конÑ?Ñ?Ñ? из вÑ?делениÑ?. Ð? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве Ñ?лÑ?Ñ?аев конÑ?Ñ?Ñ? бÑ?деÑ? пÑ?оÑ?одиÑ?Ñ? по "
-"<quote>Ñ?агаÑ?Ñ?им мÑ?Ñ?авÑ?Ñ?м</quote>, но не полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:464(para)
+msgid "From the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png\"/></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
+msgstr "Ð?ажаÑ?ием кнопки <guilabel>Ð?Ñ?деление в конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png\"/></guiicon> внизÑ? диалога «Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?»."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:466(para)
-msgid ""
-"Converting a two-dimensional selection mask into a one-dimensional path "
-"involves some rather tricky algorithms: you can alter the way it is done "
-"using the <guilabel>Advanced Options</guilabel>, which are accessed by "
-"holding down the <keycap>Shift</keycap> key while pressing the "
-"<guilabel>Selection to Path</guilabel> button at the bottom of the Paths "
-"dialog. This brings up the Advanced Options dialog, which allows you to set "
-"20 different options and variables, all with cryptic names. The Advanced "
-"Options are really intended for developers only, and help with them goes "
-"beyond the scope of this documentation. Generally speaking, "
-"<guilabel>Selection to Path</guilabel> will do what you expect it to, and "
-"you don't need to worry about how it is done (unless you want to)."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?еобÑ?азование двÑ?меÑ?ной маÑ?ки вÑ?деленной облаÑ?Ñ?и в одномеÑ?нÑ?й конÑ?Ñ?Ñ? "
-"пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?амÑ?е Ñ?азлиÑ?нÑ?е алгоÑ?иÑ?мÑ?, поÑ?Ñ?омÑ? бÑ?л "
-"Ñ?оздан диалог <guilabel>Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>, коÑ?оÑ?Ñ?й "
-"вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зованием клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap> пÑ?и нажаÑ?ии кнопки "
-"<guilabel>Ð?Ñ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? в конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> (в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и окна "
-"диалога \"Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?\"). Ð? оÑ?кÑ?Ñ?вÑ?емÑ?Ñ? окне еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? измениÑ?Ñ? 20 "
-"Ñ?азлиÑ?нÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов и пеÑ?еменнÑ?Ñ?. Ð?наÑ?ение болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ва из ниÑ? бÑ?деÑ? "
-"непонÑ?Ñ?но полÑ?зоваÑ?елÑ?, Ñ?.к. Ñ?Ñ?оÑ? диалог Ñ?оздан, в оÑ?новном, длÑ? "
-"Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иков. Ð?е Ñ?Ñ?оиÑ? Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ? вÑ?емÑ? на Ñ?о, Ñ?Ñ?обÑ? понÑ?Ñ?Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?Ñ?ого "
-"диалога - Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? <guilabel>Ð?Ñ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? в конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> и Ñ?ак "
-"неплоÑ?о Ñ?пÑ?авлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?о Ñ?воей задаÑ?ей, важно ли вам знаÑ?Ñ?, как именно она Ñ?Ñ?о "
-"делаеÑ??"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:493(para)
-msgid ""
-"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Ð?з менÑ? окна изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</"
-"guimenu><guimenuitem>Ð?бвеÑ?Ñ?и по конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:474(para)
+msgid "<guilabel>Selection to Path</guilabel> creates a new path from the image's selection. In most cases the resulting path will closely follow the <quote>marching ants</quote> of the selection, but the correspondence will not usually be perfect."
+msgstr "ФÑ?нкÑ?иÑ? <guilabel>Ð?Ñ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? в конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> Ñ?оздаеÑ? новÑ?й конÑ?Ñ?Ñ? из вÑ?делениÑ?. Ð? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве Ñ?лÑ?Ñ?аев конÑ?Ñ?Ñ? бÑ?деÑ? пÑ?оÑ?одиÑ?Ñ? по <quote>Ñ?агаÑ?Ñ?им мÑ?Ñ?авÑ?Ñ?м</quote>, но не полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:479(para)
+msgid "Converting a two-dimensional selection mask into a one-dimensional path involves some rather tricky algorithms: you can alter the way it is done using the <guilabel>Advanced Options</guilabel>, which are accessed by holding down the <keycap>Shift</keycap> key while pressing the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png\"/></guiicon> at the bottom of the Paths dialog. This brings up the Advanced Options dialog, which allows you to set 20 different options and variables, all with cryptic names. The Advanced Options are really intended for developers only, and help with them goes beyond the scope of this documentation. Generally speaking, <guilabel>Selection to Path</guilabel> will do what you expect it to, and you don't need to worry about how it is done (unless you want to)."
+msgstr "Ð?Ñ?еобÑ?азование двÑ?Ñ?меÑ?ной маÑ?ки вÑ?деленной облаÑ?Ñ?и в одномеÑ?нÑ?й конÑ?Ñ?Ñ? подÑ?азÑ?меваеÑ? иÑ?полÑ?зование некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? веÑ?Ñ?ма Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? алгоÑ?иÑ?мов, конÑ?Ñ?олÑ? над коÑ?оÑ?Ñ?ми вÑ? можеÑ?е полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ез диалог <guilabel>Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>, коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?деÑ?живанием нажаÑ?ой клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap> пÑ?и Ñ?елÑ?ке по кнопке <guilabel>Ð?Ñ?деление в конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> (в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и окна диалога «Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?»). Ð? оÑ?кÑ?Ñ?вÑ?емÑ?Ñ? окне еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? измениÑ?Ñ? 20 Ñ?азлиÑ?нÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов и пеÑ?еменнÑ?Ñ?. Ð?наÑ?ение болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ва из ниÑ? бÑ?деÑ? непонÑ?Ñ?но полÑ?зоваÑ?елÑ?, Ñ?.к. Ñ?Ñ?оÑ?
  диалог Ñ?оздан, в оÑ?новном, длÑ? Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иков. ФÑ?нкÑ?иÑ? <guilabel>Ð?Ñ?деление в конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> и Ñ?ак неплоÑ?о Ñ?пÑ?авлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?о Ñ?воей задаÑ?ей, Ñ?ак Ñ?Ñ?о оÑ?обенно не Ñ?глÑ?блÑ?йÑ?еÑ?Ñ? в изÑ?Ñ?ение алгоÑ?иÑ?мов."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:502(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:510(para)
+msgid "From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Ð?з менÑ? окна изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?бвеÑ?Ñ?и по конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:519(para)
 msgid "From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Ð?з менÑ? диалога \"Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?\" <guimenuitem>Ð?бвеÑ?Ñ?и по конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem>."
+msgstr "Ð?з менÑ? диалога «Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?» <guimenuitem>Ð?бвеÑ?Ñ?и по конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:508(para)
-msgid ""
-"From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button at the bottom of the Paths "
-"dialog."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? кнопки <guilabel>Ð?бвеÑ?Ñ?и по конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guilabel>, коÑ?оÑ?аÑ? "
-"Ñ?аÑ?положена в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога \"Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?\"."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:525(para)
+msgid "From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
+msgstr "Ð?ажаÑ?ием кнопки <guilabel>Ð?бвеÑ?Ñ?и конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/></guiicon> внизÑ? диалога «Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?»."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:514(para)
-msgid ""
-"From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button in the Tool Options for the "
-"Path tool."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? кнопки <guilabel>Ð?бвеÑ?Ñ?и по конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guilabel>, коÑ?оÑ?аÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? "
-"в диалоге паÑ?амеÑ?Ñ?ов длÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?</quote>."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:535(para)
+msgid "From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button in the Tool Options for the Path tool."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? кнопки <guilabel>Ð?бвеÑ?Ñ?и по конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guilabel>, коÑ?оÑ?аÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в диалоге паÑ?амеÑ?Ñ?ов длÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?</quote>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:520(para)
-msgid ""
-"<quote>Stroke Path</quote> renders the active path on the active layer of "
-"the image, permitting a wide variety of line styles and stroking options. "
-"See the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> "
-"for more information."
-msgstr ""
-"ФÑ?нкÑ?иÑ? \"Ð?бвеÑ?Ñ?и по конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?\" Ñ?оздаеÑ? акÑ?ивнÑ?й конÑ?Ñ?Ñ?, внеÑ?ний вид коÑ?оÑ?ого "
-"завиÑ?иÑ? оÑ? Ñ?Ñ?илÑ? вÑ?бÑ?анной линии обводки, паÑ?амеÑ?Ñ?ов обводки и Ñ?.п. Ð?олее "
-"подÑ?обнаÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об Ñ?Ñ?ом наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?азделе Ð?бведение по конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:541(para)
+msgid "<quote>Stroke Path</quote> renders the active path on the active layer of the image, permitting a wide variety of line styles and stroking options. See the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> for more information."
+msgstr "ФÑ?нкÑ?иÑ? «Ð?бвеÑ?Ñ?и по конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?» Ñ?оздаеÑ? акÑ?ивнÑ?й конÑ?Ñ?Ñ?, внеÑ?ний вид коÑ?оÑ?ого завиÑ?иÑ? оÑ? Ñ?Ñ?илÑ? вÑ?бÑ?анной линии обводки, паÑ?амеÑ?Ñ?ов обводки и Ñ?.п. Ð?олее подÑ?обнаÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об Ñ?Ñ?ом наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Ð?бводка по конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?»</link>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:530(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:551(term)
 msgid "Copy Path"
 msgstr "Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:533(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Copy Path</guilabel> copies the active path to the Paths "
-"Clipboard, enabling you to paste it into a different image."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ? копиÑ?ование конÑ?Ñ?Ñ?а в бÑ?Ñ?еÑ? обмена, Ñ?ак "
-"Ñ?Ñ?о вÑ? можеÑ?е в поÑ?ледÑ?Ñ?вие вÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? конÑ?Ñ?Ñ? в лÑ?бое изобÑ?ажение."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:554(para)
+msgid "<guilabel>Copy Path</guilabel> copies the active path to the Paths Clipboard, enabling you to paste it into a different image."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ? копиÑ?ование конÑ?Ñ?Ñ?а в бÑ?Ñ?еÑ? обмена, Ñ?ак Ñ?Ñ?о вÑ? можеÑ?е в поÑ?ледÑ?Ñ?вие вÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? конÑ?Ñ?Ñ? в лÑ?бое изобÑ?ажение."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:537(para)
-msgid ""
-"You can also copy and paste a path by dragging its icon from the Paths "
-"dialog into the target image's display."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?оме Ñ?ого, конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? можно копиÑ?оваÑ?Ñ? и вÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?ем пеÑ?еÑ?аÑ?киваниÑ? иÑ? "
-"миниаÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? изобÑ?ажений (коÑ?оÑ?Ñ?е наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в диалоге конÑ?Ñ?Ñ?ов) в окно "
-"изобÑ?ажениÑ?."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:559(para)
+msgid "You can also copy and paste a path by dragging its icon from the Paths dialog into the target image's display."
+msgstr "Ð?Ñ?оме Ñ?ого, конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? можно копиÑ?оваÑ?Ñ? и вÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?ем пеÑ?еÑ?аÑ?киваниÑ? иÑ? миниаÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? изобÑ?ажений (коÑ?оÑ?Ñ?е наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в диалоге конÑ?Ñ?Ñ?ов) в окно изобÑ?ажениÑ?."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:543(para)
-msgid ""
-"When you copy a path to an image, it is not visible. You have to make it "
-"visible in the Path dialog."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и копиÑ?овании конÑ?Ñ?Ñ?а в изобÑ?ажение он не виден. Ð?го можно Ñ?делаÑ?Ñ? видимÑ?м "
-"в диалоге конÑ?Ñ?Ñ?ов."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:565(para)
+msgid "When you copy a path to an image, it is not visible. You have to make it visible in the Path dialog."
+msgstr "Ð?Ñ?и копиÑ?овании конÑ?Ñ?Ñ?а в изобÑ?ажение он не виден. Ð?го можно Ñ?делаÑ?Ñ? видимÑ?м в диалоге конÑ?Ñ?Ñ?ов."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:551(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:573(term)
 msgid "Paste Path"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:554(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Paste Path</guilabel> creates a new path from the contents of the "
-"Path Clipboard, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
-"active path for the image. If no path has previously been copied into the "
-"clipboard, the menu entry will be insensitive."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? Ñ?оздаеÑ? новÑ?й конÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?одеÑ?жимое коÑ?оÑ?ого Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? "
-"Ñ?одеÑ?жимомÑ? бÑ?Ñ?еÑ?а обмена, добавлÑ?еÑ? его в Ñ?пиÑ?ок конÑ?Ñ?Ñ?ов в диалоге и "
-"делаеÑ? новÑ?й конÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м. Ð?Ñ?ли в бÑ?Ñ?еÑ?е обмена на даннÑ?й моменÑ? ниÑ?его "
-"не Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?о воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ?ом менÑ? <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?</"
-"guilabel> нелÑ?зÑ?."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:576(para)
+msgid "<guilabel>Paste Path</guilabel> creates a new path from the contents of the Path Clipboard, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the active path for the image. If no path has previously been copied into the clipboard, the menu entry will be insensitive."
+msgstr "ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? Ñ?оздаеÑ? новÑ?й конÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?одеÑ?жимое коÑ?оÑ?ого Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?одеÑ?жимомÑ? бÑ?Ñ?еÑ?а обмена, добавлÑ?еÑ? его в Ñ?пиÑ?ок конÑ?Ñ?Ñ?ов в диалоге и делаеÑ? новÑ?й конÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м. Ð?Ñ?ли в бÑ?Ñ?еÑ?е обмена на даннÑ?й моменÑ? ниÑ?его не Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?о воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ?ом менÑ? <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> нелÑ?зÑ?."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:563(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:586(term)
 msgid "Import Path"
 msgstr "Ð?мпоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:566(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Import Path</guilabel> creates a new path from an SVG file: it "
-"pops up a file chooser dialog that allows you to navigate to the file. See "
-"the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths </link> section for "
-"information on SVG files and how they relate to GIMP paths."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? новÑ?й конÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?айла Ñ?оÑ?маÑ?а SVG. Ð?Ñ?и "
-"вÑ?боÑ?е пÑ?нкÑ?а менÑ? <guilabel>Ð?мпоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? "
-"окно вÑ?боÑ?а Ñ?айла, где нÑ?жно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?айл Ñ?оÑ?маÑ?а SVG. Ð?олее подÑ?обно о "
-"Ñ?оÑ?маÑ?е SVG и его оÑ?ноÑ?ении к конÑ?Ñ?Ñ?ам GIMP напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend="
-"\"gimp-concepts-paths\">Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</link>."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:589(para)
+msgid "<guilabel>Import Path</guilabel> creates a new path from an SVG file: it pops up a file chooser dialog that allows you to navigate to the file. See the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths </link> section for information on SVG files and how they relate to GIMP paths."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? новÑ?й конÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?айла Ñ?оÑ?маÑ?а SVG. Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е пÑ?нкÑ?а менÑ? <guilabel>Ð?мпоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? окно вÑ?боÑ?а Ñ?айла, где нÑ?жно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?айл Ñ?оÑ?маÑ?а SVG. Ð?олее подÑ?обно о Ñ?оÑ?маÑ?е SVG и его оÑ?ноÑ?ении к конÑ?Ñ?Ñ?ам GIMP напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</link>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:577(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:599(term)
 msgid "Export Path"
 msgstr "ЭкÑ?поÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:579(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Export Path</guilabel> allows you to save a path to a file: it "
-"pops up a file save dialog that allows you to specify the file name and "
-"location. You can later add this path to any GIMP image using the "
-"<guilabel>Import Path</guilabel> command. The format used for saving paths "
-"is SVG: this means that vector-graphics programs such as "
-"<application>Sodipodi</application> or <application>Inkscape</application> "
-"will also be able to import the paths you save. See the <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-paths\">Paths</link> section for more information on SVG files and "
-"how they relate to GIMP paths."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии можно Ñ?кÑ?поÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?айл. Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е пÑ?нкÑ?а "
-"менÑ? <guilabel>ЭкÑ?поÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог "
-"Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? Ñ?айла, в коÑ?оÑ?ом надо Ñ?казаÑ?Ñ? имÑ? Ñ?айла и меÑ?Ñ?о его Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ?. Ð? "
-"поÑ?ледÑ?Ñ?вие вÑ? можеÑ?е добавиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? конÑ?Ñ?Ñ? к лÑ?бомÑ? изобÑ?ажениÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? "
-"Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? <guilabel>Ð?мпоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>. Файл конÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
-"в Ñ?оÑ?маÑ?е SVG, Ñ?ледоваÑ?елÑ?но, Ñ?озданнÑ?й вами конÑ?Ñ?Ñ? можно бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? "
-"пÑ?и Ñ?абоÑ?е в Ñ?акиÑ? пÑ?огÑ?аммаÑ?, как <application>Sodipodi</application> или "
-"<application>Inkscape</application>. Ð?олее подÑ?обно о Ñ?айлаÑ? Ñ?оÑ?маÑ?а SVG и о "
-"Ñ?абоÑ?е Ñ? ними в GIMP напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-paths"
-"\">Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</link>."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:601(para)
+msgid "<guilabel>Export Path</guilabel> allows you to save a path to a file: it pops up a file save dialog that allows you to specify the file name and location. You can later add this path to any GIMP image using the <guilabel>Import Path</guilabel> command. The format used for saving paths is SVG: this means that vector-graphics programs such as <application>Sodipodi</application> or <application>Inkscape</application> will also be able to import the paths you save. See the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths</link> section for more information on SVG files and how they relate to GIMP paths."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии можно Ñ?кÑ?поÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?айл. Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е пÑ?нкÑ?а менÑ? <guilabel>ЭкÑ?поÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? Ñ?айла, в коÑ?оÑ?ом надо Ñ?казаÑ?Ñ? имÑ? Ñ?айла и меÑ?Ñ?о его Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ?. Ð? поÑ?ледÑ?Ñ?вие вÑ? можеÑ?е добавиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? конÑ?Ñ?Ñ? к лÑ?бомÑ? изобÑ?ажениÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? <guilabel>Ð?мпоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>. Файл конÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?оÑ?маÑ?е SVG, Ñ?ледоваÑ?елÑ?но, Ñ?озданнÑ?й вами конÑ?Ñ?Ñ? можно бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?абоÑ?е в Ñ?акиÑ? пÑ?огÑ?аммаÑ?, как <application>Sodipodi</application> или <application>Inkscape</application>. Ð?олее подÑ?обно о Ñ?айлаÑ? Ñ?о
 Ñ?маÑ?а SVG и о Ñ?абоÑ?е Ñ? ними в GIMP напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:114(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; md5=cacb49d06b65ec788c4e973ce1ffea38"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; md5=cacb49d06b65ec788c4e973ce1ffea38"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:123(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; md5=cf7414ea9f8410a2c7dfd685df25c7f8"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; md5=cf7414ea9f8410a2c7dfd685df25c7f8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:259(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; md5=3d3564e24bda5406f73ee07534955642"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; md5=3d3564e24bda5406f73ee07534955642"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:311(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; md5=339f7fcce57ccce9171e02e49a4e5dff"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; md5=339f7fcce57ccce9171e02e49a4e5dff"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:492(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; md5=3e84ea676a409a88baad273886cb1845"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; md5=3e84ea676a409a88baad273886cb1845"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:510(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; md5=1f0be94be450fa788998fc5b06680801"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; md5=1f0be94be450fa788998fc5b06680801"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:557(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; md5=47d531e4dedec269ba1aca8ca0a32ab1"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; md5=47d531e4dedec269ba1aca8ca0a32ab1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:581(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; md5=5377b10af81c32803b20174ee6a1b73d"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; md5=5377b10af81c32803b20174ee6a1b73d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:625(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; md5=9dd5b857bc647e9a9fe6f8703f71d058"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; md5=9dd5b857bc647e9a9fe6f8703f71d058"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:825(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'; md5=b82025a9e2b599583ab0f89ca8e345ce"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'; md5=b82025a9e2b599583ab0f89ca8e345ce"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:15(title)
 msgid "Palettes Dialog"
@@ -2193,13 +1321,13 @@ msgid "Palettes"
 msgstr "Ð?бÑ?азÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:22(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:166(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:178(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:191(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:204(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:182(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:200(primary)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:218(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:267(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:581(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:236(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:251(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:303(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:617(primary)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:210(term)
 msgid "Palette"
 msgstr "Ð?бÑ?азÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов"
@@ -2209,106 +1337,40 @@ msgid "Color"
 msgstr "ЦвеÑ?"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:30(para)
-msgid ""
-"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors, in no particular "
-"order. See the <link linkend=\"gimp-concepts-palettes\">Palettes</link> "
-"section for basic information on palettes and how they can be created and "
-"used."
-msgstr ""
-"<emphasis>Ð?алиÑ?Ñ?а</emphasis> пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?обой набоÑ? оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов, "
-"Ñ?аÑ?положеннÑ?Ñ? в лÑ?бом поÑ?Ñ?дке. Ð?олее подÑ?обнаÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о набоÑ?аÑ? Ñ?веÑ?ов, "
-"как иÑ? Ñ?оздаваÑ?Ñ? и иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-palettes\">Ð?бÑ?азÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов</link>."
+msgid "A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors, in no particular order. See the <link linkend=\"gimp-concepts-palettes\">Palettes</link> section for basic information on palettes and how they can be created and used."
+msgstr "<emphasis>Ð?алиÑ?Ñ?а</emphasis> пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?обой набоÑ? оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов, Ñ?аÑ?положеннÑ?Ñ? в лÑ?бом поÑ?Ñ?дке. Ð?олее подÑ?обнаÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о набоÑ?аÑ? Ñ?веÑ?ов, как иÑ? Ñ?оздаваÑ?Ñ? и иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-palettes\">Ð?бÑ?азÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов</link>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:36(para)
-msgid ""
-"The <quote>Palettes</quote> dialog is used to select a palette, by clicking "
-"on it in a list or grid view. A few dozen more or less randomly chosen "
-"palettes are supplied with GIMP, and you can easily add new palettes of your "
-"own. The <quote>Palettes</quote> dialog also give you access to several "
-"operations for creating new palettes or manipulating the ones that already "
-"exist."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? диалог иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?боÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð? базовом набоÑ?е GIMP еÑ?Ñ?Ñ? "
-"некоÑ?оÑ?ое колиÑ?еÑ?Ñ?во палиÑ?Ñ?, кÑ?оме Ñ?ого, вÑ? можеÑ?е его пополниÑ?Ñ? Ñ?воими "
-"Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?ми. Ð?омимо вÑ?боÑ?а палиÑ?Ñ?, диалог <quote>Ð?алиÑ?Ñ?Ñ?</quote> "
-"пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п к некоÑ?оÑ?Ñ?м Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?м длÑ? Ñ?озданиÑ? новÑ?Ñ? палиÑ?Ñ? или "
-"Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ?."
+msgid "The <quote>Palettes</quote> dialog is used to select a palette, by clicking on it in a list or grid view. A few dozen more or less randomly chosen palettes are supplied with GIMP, and you can easily add new palettes of your own. The <quote>Palettes</quote> dialog also give you access to several operations for creating new palettes or manipulating the ones that already exist."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? диалог иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?боÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð? базовом набоÑ?е GIMP еÑ?Ñ?Ñ? некоÑ?оÑ?ое колиÑ?еÑ?Ñ?во палиÑ?Ñ?, кÑ?оме Ñ?ого, вÑ? можеÑ?е его пополниÑ?Ñ? Ñ?воими Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?ми. Ð?омимо вÑ?боÑ?а палиÑ?Ñ?, диалог <quote>Ð?алиÑ?Ñ?Ñ?</quote> пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п к некоÑ?оÑ?Ñ?м Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?м длÑ? Ñ?озданиÑ? новÑ?Ñ? палиÑ?Ñ? или Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ?."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:45(para)
-msgid ""
-"The <quote>Palettes</quote> dialog is not the same thing as the <link "
-"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Index Palette dialog</link>, which "
-"is used to manipulate the colormaps of indexed images."
-msgstr ""
-"Ð?е пÑ?Ñ?айÑ?е диалог <quote>Ð?алиÑ?Ñ?Ñ?</quote> Ñ? диалогом <link linkend=\"gimp-"
-"indexed-palette-dialog\">ЦвеÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й пÑ?именÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? "
-"Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?веÑ?ами индекÑ?иÑ?ованнÑ?Ñ? изобÑ?ажений."
+msgid "The <quote>Palettes</quote> dialog is not the same thing as the <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Index Palette dialog</link>, which is used to manipulate the colormaps of indexed images."
+msgstr "Ð?е пÑ?Ñ?айÑ?е диалог <quote>Ð?алиÑ?Ñ?Ñ?</quote> Ñ? диалогом <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">ЦвеÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й пÑ?именÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?веÑ?ами индекÑ?иÑ?ованнÑ?Ñ? изобÑ?ажений."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:55(para)
-msgid ""
-"The <quote>Palettes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"Ð?иалог <quote>Ð?бÑ?азÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее "
-"подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+msgid "The <quote>Palettes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?бÑ?азÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:64(para)
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Palettes</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?бÑ?азÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Palettes</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?бÑ?азÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов</guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:74(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Palettes</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</"
-"guimenu><guimenuitem>Ð?бÑ?азÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Palettes</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?бÑ?азÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:89(title)
 msgid "Using the Palettes dialog"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога палиÑ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:90(para)
-msgid ""
-"Clicking on a palette in the dialog selects this palette and brings up the "
-"<link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, which "
-"allows you to set GIMP's foreground or background colors by clicking on "
-"colors in the palette display. You can also use the arrow keys to select a "
-"palette."
-msgstr ""
-"ЧÑ?обÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивной, нажмиÑ?е на неÑ? левой кнопкой мÑ?Ñ?и. Ð? оÑ?лиÑ?ие "
-"оÑ? киÑ?Ñ?ей, гÑ?адиенÑ?ов и Ñ?аблонов, акÑ?ивнаÑ? палиÑ?Ñ?а не оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? ни на "
-"каком индикаÑ?оÑ?е. ЧÑ?обÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog"
-"\">РедакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?</link> Ñ?Ñ?лкниÑ?е левой кнопкой мÑ?Ñ?и дваждÑ? на нÑ?жной "
-"палиÑ?Ñ?е или вÑ?делиÑ?е еÑ? Ñ? помоÑ?иÑ? клавиÑ?-Ñ?Ñ?Ñ?елок. С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ?а палиÑ?Ñ? "
-"можно Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а Ñ?она и пеÑ?еднего плана Ñ?авнÑ?ми вÑ?бÑ?анномÑ? Ñ?веÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid "Clicking on a palette in the dialog selects this palette and brings up the <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, which allows you to set GIMP's foreground or background colors by clicking on colors in the palette display. You can also use the arrow keys to select a palette."
+msgstr "ЧÑ?обÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивной, нажмиÑ?е на неÑ? левой кнопкой мÑ?Ñ?и. Ð? оÑ?лиÑ?ие оÑ? киÑ?Ñ?ей, гÑ?адиенÑ?ов и Ñ?аблонов, акÑ?ивнаÑ? палиÑ?Ñ?а не оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? ни на каком индикаÑ?оÑ?е. ЧÑ?обÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">РедакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?</link> Ñ?Ñ?лкниÑ?е левой кнопкой мÑ?Ñ?и дваждÑ? на нÑ?жной палиÑ?Ñ?е или вÑ?делиÑ?е еÑ? Ñ? помоÑ?иÑ? клавиÑ?-Ñ?Ñ?Ñ?елок. С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ?а палиÑ?Ñ? можно Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а Ñ?она и пеÑ?еднего плана Ñ?авнÑ?ми вÑ?бÑ?анномÑ? Ñ?веÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:97(para)
-msgid ""
-"Double-clicking on a palette <emphasis>name</emphasis> (in List View mode) "
-"lets you to edit the name. Note that you are only allowed to change the "
-"names of palettes that you have added yourself, not those that are supplied "
-"with GIMP. If you edit a name that you are not allowed to change, it will "
-"revert back to its previous value as soon as you hit return or move the "
-"pointer focus elsewhere."
-msgstr ""
-"ЧÑ?обÑ? измениÑ?Ñ? <emphasis>название</emphasis> палиÑ?Ñ?Ñ? (в Ñ?ежиме Ñ?пиÑ?ка), "
-"дваждÑ? Ñ?елкниÑ?е на нем левой кнопкой мÑ?Ñ?и. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о "
-"измениÑ?Ñ? можно названиÑ? лиÑ?Ñ? Ñ?еÑ? палиÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? Ñ?оздали или добавили в "
-"набоÑ? Ñ?амоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но. Ð?Ñ?ли вÑ? измениÑ?е название палиÑ?Ñ?Ñ?, вÑ?одÑ?Ñ?ей в базовÑ?й "
-"набоÑ? GIMP, Ñ?о пÑ?и нажаÑ?ии Enter (поÑ?ле введениÑ? нового имени) название "
-"палиÑ?Ñ?Ñ? веÑ?неÑ?Ñ?Ñ? к пÑ?ежнемÑ? знаÑ?ениÑ?."
+msgid "Double-clicking on a palette <emphasis>name</emphasis> (in List View mode) lets you to edit the name. Note that you are only allowed to change the names of palettes that you have added yourself, not those that are supplied with GIMP. If you edit a name that you are not allowed to change, it will revert back to its previous value as soon as you hit return or move the pointer focus elsewhere."
+msgstr "ЧÑ?обÑ? измениÑ?Ñ? <emphasis>название</emphasis> палиÑ?Ñ?Ñ? (в Ñ?ежиме Ñ?пиÑ?ка), дваждÑ? Ñ?елкниÑ?е на нем левой кнопкой мÑ?Ñ?и. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о измениÑ?Ñ? можно названиÑ? лиÑ?Ñ? Ñ?еÑ? палиÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? Ñ?оздали или добавили в набоÑ? Ñ?амоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но. Ð?Ñ?ли вÑ? измениÑ?е название палиÑ?Ñ?Ñ?, вÑ?одÑ?Ñ?ей в базовÑ?й набоÑ? GIMP, Ñ?о пÑ?и нажаÑ?ии Enter (поÑ?ле введениÑ? нового имени) название палиÑ?Ñ?Ñ? веÑ?неÑ?Ñ?Ñ? к пÑ?ежнемÑ? знаÑ?ениÑ?."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:110(title)
 msgid "The <quote>Palettes</quote> dialog"
@@ -2323,1136 +1385,779 @@ msgid "List View"
 msgstr "Режим Ñ?пиÑ?ка"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:130(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"palettes are laid out in a spectacular rectangular array, making it easy to "
-"see many at once and find the one you are looking for. In List mode (the "
-"default), the palettes are lined up in a list, with the names beside them."
-msgstr ""
-"Ð? менÑ? закладки еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? палиÑ?Ñ?: "
-"<guimenuitem>Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка</"
-"guimenuitem>. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае вÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? в пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной "
-"Ñ?аблиÑ?е, позволÑ?Ñ? пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? множеÑ?Ñ?во палиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?азÑ? и легко наÑ?одиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?, "
-"коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ? иÑ?иÑ?е. Ð?о вÑ?оÑ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае каждаÑ? палиÑ?Ñ?а Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? в оÑ?делÑ?ной "
-"Ñ?Ñ?Ñ?оке, в коÑ?оÑ?ой Ñ?акже Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? ее название."
+msgid "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the palettes are laid out in a spectacular rectangular array, making it easy to see many at once and find the one you are looking for. In List mode (the default), the palettes are lined up in a list, with the names beside them."
+msgstr "Ð? менÑ? закладки еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? палиÑ?Ñ?: <guimenuitem>Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка</guimenuitem>. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае вÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? в пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной Ñ?аблиÑ?е, позволÑ?Ñ? пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? множеÑ?Ñ?во палиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?азÑ? и легко наÑ?одиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ? иÑ?иÑ?е. Ð?о вÑ?оÑ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае каждаÑ? палиÑ?Ñ?а Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? в оÑ?делÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оке, в коÑ?оÑ?ой Ñ?акже Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? ее название."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:139(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
-"adapt the size of color cell previews to your liking."
-msgstr ""
-"Ð? Ñ?ом же менÑ? закладки, пÑ?и помоÑ?и пÑ?нкÑ?а <guilabel>РазмеÑ? пÑ?ед. пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а</"
-"guilabel> можно Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? изобÑ?ажениÑ? палиÑ?Ñ?Ñ?."
+#, fuzzy
+msgid "The option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to adapt the size of color cell previews to your liking."
+msgstr "Ð? Ñ?ом же менÑ? закладки, пÑ?и помоÑ?и пÑ?нкÑ?а <guilabel>РазмеÑ? пÑ?ед. пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а</guilabel> можно Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? изобÑ?ажениÑ? палиÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:154(title)
+msgid "The buttons of the Palettes Dialog"
+msgstr "Ð?нопки в диалоге «Ð?алиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?ов»"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:154(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:238(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:155(para)
+#, fuzzy
+msgid "Below the palettes view, at the bottom of the dialog window, there are several buttons:"
+msgstr "Ð?нопки, Ñ?аÑ?положеннÑ?е внизÑ? диалога, даÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?им опеÑ?аÑ?иÑ?м над Ñ?аблонами:"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:164(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:271(term)
 msgid "Edit Palette"
 msgstr "Ð?Ñ?авка палиÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:156(para)
-msgid ""
-"This button brings up the <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog"
-"\">Palette Editor</link>."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog"
-"\">РедакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?Ñ?</link>."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:167(para)
+#, fuzzy
+msgid "This button brings up the <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">РедакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?Ñ?</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:163(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:251(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:178(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:287(term)
 msgid "New Palette"
 msgstr "Ð?оваÑ? палиÑ?Ñ?а"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:167(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:183(secondary)
 msgid "New palette"
 msgstr "Ð?оваÑ? палиÑ?Ñ?а"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:169(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-new\">New Palette</link>."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:185(para)
+msgid "About this icon button, see <xref linkend=\"gimp-palette-new\"/>."
 msgstr ""
-"СмоÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-palette-new\"> Ð?оваÑ? палиÑ?Ñ?а</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:175(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:391(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:196(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:427(term)
 msgid "Duplicate Palette"
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? копиÑ? палиÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:179(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:201(secondary)
 msgid "Duplicate"
 msgstr "СдÑ?блиÑ?оваÑ?Ñ?"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:181(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-duplicate\">Duplicate Palette</link>."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:203(para)
+msgid "About this icon button, see <xref linkend=\"gimp-palette-duplicate\"/>."
 msgstr ""
-"СмоÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-palette-duplicate\">Создание копии "
-"палиÑ?Ñ?Ñ?</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:188(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:422(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:214(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:458(term)
 msgid "Delete Palette"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:192(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:219(secondary)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:157(term)
 msgid "Delete"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ?"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:194(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-delete\">Delete Palette</link>."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:221(para)
+msgid "About this icon button, see <xref linkend=\"gimp-palette-delete\"/>."
 msgstr ""
-"СмоÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-palette-delete\">Удаление палиÑ?Ñ?Ñ?</"
-"link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:201(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:435(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:232(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:471(term)
 msgid "Refresh Palettes"
 msgstr "Ð?бновиÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:205(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:237(secondary)
 msgid "Refresh"
 msgstr "Ð?бновиÑ?Ñ?"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:207(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-refresh\">Refresh Palettes</link>."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:239(para)
+msgid "About this icon button, see <xref linkend=\"gimp-palette-refresh\"/>."
 msgstr ""
-"СмоÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-palette-refresh\">Ð?бновление Ñ?пиÑ?ка "
-"палиÑ?Ñ?</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:216(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:222(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:249(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:255(title)
 msgid "The <quote>Palettes</quote> pop-menu"
 msgstr "Ð?енÑ? палиÑ?Ñ?"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:219(secondary)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:13(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:252(secondary)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:12(secondary)
 msgid "Menu"
 msgstr "Ð?енÑ?"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:230(para)
-msgid ""
-"The <quote>Palettes</quote> pop-menu can be accessed by right-clicking in "
-"the Palettes dialog, or by choosing the top item from the dialog Tab menu "
-"(<inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/>)."
-msgstr ""
-"Ð?енÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?ком пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и в окне диалога палиÑ?Ñ?. "
-"Ð?Ñ?оме Ñ?ого, Ñ?Ñ?о менÑ? можно вÑ?зваÑ?Ñ?, воÑ?полÑ?зовавÑ?иÑ?Ñ? пеÑ?вÑ?м пÑ?нкÑ?ом менÑ? "
-"закладки диалога (<inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12."
-"png\"/>)."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:263(para)
+msgid "The <quote>Palettes</quote> pop-menu can be accessed by right-clicking in the Palettes dialog, or by choosing the top item from the dialog Tab menu (<inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/>)."
+msgstr "Ð?енÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?ком пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и в окне диалога палиÑ?Ñ?. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, Ñ?Ñ?о менÑ? можно вÑ?зваÑ?Ñ?, воÑ?полÑ?зовавÑ?иÑ?Ñ? пеÑ?вÑ?м пÑ?нкÑ?ом менÑ? закладки диалога (<inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/>)."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:240(para)
-msgid ""
-"<quote>Edit Palette</quote> is an alternative way of activating the <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>: it can also be "
-"activated by double-clicking on a palette in the Palettes dialog, or by "
-"pressing the <quote>Edit Palette</quote> button at the bottom of the dialog."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ? менÑ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? одним из Ñ?поÑ?обов вÑ?зова <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-dialog\">РедакÑ?оÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ?</link>. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, Ñ?едакÑ?оÑ? можно "
-"оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? двойнÑ?м Ñ?елÑ?ком левой кнопкой мÑ?Ñ?и на палиÑ?Ñ?е в диалоге, или кнопкой "
-"<quote>Ð?Ñ?авка палиÑ?Ñ?Ñ?</quote>, Ñ?аÑ?положенной в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога палиÑ?Ñ?."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:273(para)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Edit Palette</quote> is an alternative way of activating the <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>: it can also be activated by double-clicking on a palette in the Palettes dialog, or by pressing the <quote>Edit Palette</quote><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></guiicon> button at the bottom of the dialog."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ? менÑ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? одним из Ñ?поÑ?обов вÑ?зова <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">РедакÑ?оÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ?</link>. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, Ñ?едакÑ?оÑ? можно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? двойнÑ?м Ñ?елÑ?ком левой кнопкой мÑ?Ñ?и на палиÑ?Ñ?е в диалоге, или кнопкой <quote>Ð?Ñ?авка палиÑ?Ñ?Ñ?</quote>, Ñ?аÑ?положенной в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога палиÑ?Ñ?."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:253(para)
-msgid ""
-"<quote>New Palette</quote> creates a new, untitled palette, initially "
-"containing no color entries, and pops up the Palette Editor so that you can "
-"add colors to the palette. The result will automatically be saved in your "
-"personal <filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will "
-"be available from the Palettes dialog in future sessions."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а менÑ? Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? новаÑ? палиÑ?Ñ?а, не имеÑ?Ñ?аÑ? названиÑ? и "
-"набоÑ?а Ñ?веÑ?ов, и оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?. СозданнаÑ? палиÑ?Ñ?а "
-"авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в ваÑ?ем пеÑ?Ñ?оналÑ?ном каÑ?алоге <filename>palettes</"
-"filename>, Ñ?ак Ñ?Ñ?о пÑ?и Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ем запÑ?Ñ?ке GIMP вÑ? Ñ?можеÑ?е воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? еÑ? "
-"Ñ?ак же, как вÑ?еми оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?ми."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:289(para)
+msgid "<quote>New Palette</quote> creates a new, untitled palette, initially containing no color entries, and pops up the Palette Editor so that you can add colors to the palette. The result will automatically be saved in your personal <filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will be available from the Palettes dialog in future sessions."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а менÑ? Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? новаÑ? палиÑ?Ñ?а, не имеÑ?Ñ?аÑ? названиÑ? и набоÑ?а Ñ?веÑ?ов, и оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?. СозданнаÑ? палиÑ?Ñ?а авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в ваÑ?ем пеÑ?Ñ?оналÑ?ном каÑ?алоге <filename>palettes</filename>, Ñ?ак Ñ?Ñ?о пÑ?и Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ем запÑ?Ñ?ке GIMP вÑ? Ñ?можеÑ?е воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? еÑ? Ñ?ак же, как вÑ?еми оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?ми."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:264(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:300(term)
 msgid "Import Palette"
 msgstr "Ð?мпоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:268(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:304(secondary)
 msgid "Import"
 msgstr "Ð?мпоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:271(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:307(title)
 msgid "The Import Palette dialog"
 msgstr "Ð?иалог импоÑ?Ñ?а палиÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:279(para)
-msgid ""
-"<quote>Import Palette</quote> allows you to create a new palette from the "
-"colors in a gradient, an image or a palette file. Choosing it brings up the "
-"<quote>Import Palette</quote> dialog, which gives you the following options:"
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ?а <quote>Ð?мпоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?</quote> менÑ? можно "
-"импоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? из набоÑ?а Ñ?веÑ?ов в гÑ?адиенÑ?, изобÑ?ажение или Ñ?айл "
-"палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог <quote>Ð?мпоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? "
-"палиÑ?Ñ?Ñ?</quote>, в коÑ?оÑ?ом еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?:"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:315(para)
+msgid "<quote>Import Palette</quote> allows you to create a new palette from the colors in a gradient, an image or a palette file. Choosing it brings up the <quote>Import Palette</quote> dialog, which gives you the following options:"
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ?а <quote>Ð?мпоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?</quote> менÑ? можно импоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? из набоÑ?а Ñ?веÑ?ов в гÑ?адиенÑ?, изобÑ?ажение или Ñ?айл палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог <quote>Ð?мпоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?</quote>, в коÑ?оÑ?ом еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:287(para)
-msgid ""
-"Former versions of GIMP had a <quote>Save palette</quote> command. It no "
-"longer exists. To save the palette of an image, indexed or not, you must "
-"<emphasis>import</emphasis> it in fact from the image."
-msgstr ""
-"Ð? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?иÑ? веÑ?Ñ?иÑ?Ñ? GIMP бÑ?ла комманда <quote>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?</quote>. Ð?Ñ? "
-"болÑ?Ñ?е неÑ?. ЧÑ?обÑ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?, индекÑ?иÑ?ованное или неÑ?, "
-"необÑ?одимо еÑ? <emphasis>импоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?</emphasis> из изобÑ?ажениÑ?."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:323(para)
+msgid "Former versions of GIMP had a <quote>Save palette</quote> command. It no longer exists. To save the palette of an image, indexed or not, you must <emphasis>import</emphasis> it in fact from the image."
+msgstr "Ð? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?иÑ? веÑ?Ñ?иÑ?Ñ? GIMP бÑ?ла комманда <quote>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?</quote>. Ð?Ñ? болÑ?Ñ?е неÑ?. ЧÑ?обÑ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?, индекÑ?иÑ?ованное или неÑ?, необÑ?одимо еÑ? <emphasis>импоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?</emphasis> из изобÑ?ажениÑ?."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:296(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:332(term)
 msgid "Select Source"
 msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?ник (иÑ?Ñ?одное)"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:298(para)
-msgid ""
-"You can import a palette either from any of GIMP's gradients (choosing one "
-"from the adjoining menu), or from any of the currently open images (chosen "
-"from the adjoining menu). Since GIMP 2.2, you can also import a RIFF palette "
-"file (with extension <filename>.pal</filename>), of the type used by several "
-"Microsoft Windows applications."
-msgstr ""
-"Ð?алиÑ?Ñ?Ñ? можно импоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? из лÑ?бого гÑ?адиенÑ?а GIMP, а Ñ?ак же из лÑ?бого "
-"оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ого изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, наÑ?инаÑ? Ñ? веÑ?Ñ?ии 2.2, возможен импоÑ?Ñ? "
-"Ñ?айлов Ñ?оÑ?маÑ?а RIFF (Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ением <filename>.pal</filename>), коÑ?оÑ?Ñ?й "
-"иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? некоÑ?оÑ?Ñ?ми пÑ?иложениÑ?ми длÑ? Windows."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:334(para)
+msgid "You can import a palette either from any of GIMP's gradients (choosing one from the adjoining menu), or from any of the currently open images (chosen from the adjoining menu). Since GIMP 2.2, you can also import a RIFF palette file (with extension <filename>.pal</filename>), of the type used by several Microsoft Windows applications."
+msgstr "Ð?алиÑ?Ñ?Ñ? можно импоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? из лÑ?бого гÑ?адиенÑ?а GIMP, а Ñ?ак же из лÑ?бого оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ого изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, наÑ?инаÑ? Ñ? веÑ?Ñ?ии 2.2, возможен импоÑ?Ñ? Ñ?айлов Ñ?оÑ?маÑ?а RIFF (Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ением <filename>.pal</filename>), коÑ?оÑ?Ñ?й иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? некоÑ?оÑ?Ñ?ми пÑ?иложениÑ?ми длÑ? Windows."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:306(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:342(para)
 msgid "Two options concerning image as source, available for RGB images only:"
-msgstr ""
-"Ð?овÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? как иÑ?Ñ?оÑ?ника доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?олÑ?ко длÑ? изобÑ?ажений "
-"RGB :"
+msgstr "Ð?овÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? как иÑ?Ñ?оÑ?ника доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?олÑ?ко длÑ? изобÑ?ажений RGB :"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:312(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Sample merged</guilabel>: When this option is checked, colors are "
-"picked from all visible layers. If unchecked, pixels are picked from the "
-"active layer only, even though not visible."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?бÑ?единÑ?Ñ?Ñ? по обÑ?азÑ?Ñ?</guilabel>: пÑ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?веÑ? "
-"вÑ?биÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? из вÑ?еÑ? видимÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?в. Ð?Ñ?ли паÑ?амеÑ?Ñ? не вÑ?бÑ?ан, Ñ?веÑ? вÑ?биÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? "
-"из акÑ?ивного Ñ?лоÑ?, даже еÑ?ли он невидимÑ?й."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:348(para)
+msgid "<guilabel>Sample merged</guilabel>: When this option is checked, colors are picked from all visible layers. If unchecked, pixels are picked from the active layer only, even though not visible."
+msgstr "<guilabel>Ð?бÑ?единÑ?Ñ?Ñ? по обÑ?азÑ?Ñ?</guilabel>: пÑ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?веÑ? вÑ?биÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? из вÑ?еÑ? видимÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?в. Ð?Ñ?ли паÑ?амеÑ?Ñ? не вÑ?бÑ?ан, Ñ?веÑ? вÑ?биÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? из акÑ?ивного Ñ?лоÑ?, даже еÑ?ли он невидимÑ?й."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:320(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Selected pixels only</guilabel>: As the name says, pixels are "
-"picked from the selected area only, in the active layer or all visible "
-"layers according to the status of the previous option."
-msgstr ""
-"<guilabel>ТолÑ?ко вÑ?деленнÑ?е Ñ?оÑ?ки</guilabel>: Ñ?оÑ?ки вÑ?биÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко из "
-"акÑ?ивного вÑ?делениÑ?. Слой вÑ?боÑ?ки завиÑ?иÑ? оÑ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?его паÑ?амеÑ?Ñ?а."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:356(para)
+msgid "<guilabel>Selected pixels only</guilabel>: As the name says, pixels are picked from the selected area only, in the active layer or all visible layers according to the status of the previous option."
+msgstr "<guilabel>ТолÑ?ко вÑ?деленнÑ?е Ñ?оÑ?ки</guilabel>: Ñ?оÑ?ки вÑ?биÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко из акÑ?ивного вÑ?делениÑ?. Слой вÑ?боÑ?ки завиÑ?иÑ? оÑ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?его паÑ?амеÑ?Ñ?а."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:331(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:367(term)
 msgid "Palette name"
 msgstr "Ð?мÑ? палиÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:333(para)
-msgid ""
-"You can give a name to the new palette here. If the name you choose is "
-"already used by an existing palette, a unique name will be formed by "
-"appending a number (e. g., \"#1\")."
-msgstr ""
-"Ð?деÑ?Ñ? Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? название новой палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?ли Ñ?акое название Ñ?же еÑ?Ñ?Ñ? в "
-"Ñ?пиÑ?ке Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? палиÑ?Ñ?, Ñ?о к немÑ? бÑ?деÑ? добавлен номеÑ? (напÑ?имеÑ?, \"#1"
-"\")."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:369(para)
+msgid "You can give a name to the new palette here. If the name you choose is already used by an existing palette, a unique name will be formed by appending a number (e. g., \"#1\")."
+msgstr "Ð?деÑ?Ñ? Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? название новой палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?ли Ñ?акое название Ñ?же еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ке Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? палиÑ?Ñ?, Ñ?о к немÑ? бÑ?деÑ? добавлен номеÑ? (напÑ?имеÑ?, \"#1\")."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:341(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:377(term)
 msgid "Number of colors"
 msgstr "ЧиÑ?ло Ñ?веÑ?ов"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:343(para)
-msgid ""
-"Here you specify the number of colors in the palette. The default is 256, "
-"chosen for three reasons: (1) every gradient contains 256 distinct colors; "
-"(2) GIF files can use a maximum of 256 colors; (3) GIMP indexed images can "
-"contain a maximum of 256 distinct colors. You can use any number you like "
-"here, though: GIMP will try to create a palette by spacing the specified "
-"number of colors even across the color range of the gradient or image."
-msgstr ""
-"Ð?деÑ?Ñ? Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?веÑ?ов, Ñ?одеÑ?жаÑ?иÑ?Ñ?Ñ? в палиÑ?Ñ?е. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? "
-"иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? 256 Ñ?веÑ?ов, и длÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? неÑ?колÑ?ко пÑ?иÑ?ин. Ð?о-пеÑ?вÑ?Ñ?, "
-"каждÑ?й гÑ?адиенÑ? Ñ?одеÑ?жиÑ? 256 Ñ?веÑ?ов. Ð?о-вÑ?оÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?айлÑ? Ñ?оÑ?маÑ?а GIF могÑ?Ñ? "
-"Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? макÑ?имÑ?м 256 Ñ?веÑ?ов. Ð? в Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?, индекÑ?иÑ?ованнÑ?е изобÑ?ажениÑ?, "
-"Ñ?озданнÑ?е в GIMP, Ñ?ак же могÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? макÑ?имÑ?м 256 Ñ?веÑ?ов. Тем не менее, "
-"вÑ? можеÑ?е попÑ?обоваÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? Ñ? лÑ?бÑ?м колиÑ?еÑ?Ñ?вом Ñ?веÑ?ов. Ð? Ñ?Ñ?ом "
-"Ñ?лÑ?Ñ?ае GIMP Ñ?аÑ?пÑ?еделиÑ? Ñ?казанное Ñ?иÑ?ло Ñ?веÑ?ов в Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?ейкаÑ?."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:356(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:379(para)
+msgid "Here you specify the number of colors in the palette. The default is 256, chosen for three reasons: (1) every gradient contains 256 distinct colors; (2) GIF files can use a maximum of 256 colors; (3) GIMP indexed images can contain a maximum of 256 distinct colors. You can use any number you like here, though: GIMP will try to create a palette by spacing the specified number of colors even across the color range of the gradient or image."
+msgstr "Ð?деÑ?Ñ? Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?веÑ?ов, Ñ?одеÑ?жаÑ?иÑ?Ñ?Ñ? в палиÑ?Ñ?е. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? 256 Ñ?веÑ?ов, и длÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? неÑ?колÑ?ко пÑ?иÑ?ин. Ð?о-пеÑ?вÑ?Ñ?, каждÑ?й гÑ?адиенÑ? Ñ?одеÑ?жиÑ? 256 Ñ?веÑ?ов. Ð?о-вÑ?оÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?айлÑ? Ñ?оÑ?маÑ?а GIF могÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? макÑ?имÑ?м 256 Ñ?веÑ?ов. Ð? в Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?, индекÑ?иÑ?ованнÑ?е изобÑ?ажениÑ?, Ñ?озданнÑ?е в GIMP, Ñ?ак же могÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? макÑ?имÑ?м 256 Ñ?веÑ?ов. Тем не менее, вÑ? можеÑ?е попÑ?обоваÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? Ñ? лÑ?бÑ?м колиÑ?еÑ?Ñ?вом Ñ?веÑ?ов. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае GIMP Ñ?аÑ?пÑ?еделиÑ? Ñ?казанное Ñ?иÑ?ло Ñ?веÑ?ов в Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?ейкаÑ?."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:392(term)
 msgid "Columns"
 msgstr "СÑ?олбÑ?Ñ?"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:358(para)
-msgid ""
-"Here you specify the number of columns for the palette. This only affects "
-"the way the palette is displayed, and has no effect on the way the palette "
-"is used."
-msgstr ""
-"Ð?деÑ?Ñ? Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?ло Ñ?Ñ?олбÑ?ов в палиÑ?Ñ?е. ЭÑ?о знаÑ?ение влиÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко на "
-"Ñ?о, как палиÑ?Ñ?а бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в диалоге."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:394(para)
+msgid "Here you specify the number of columns for the palette. This only affects the way the palette is displayed, and has no effect on the way the palette is used."
+msgstr "Ð?деÑ?Ñ? Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?ло Ñ?Ñ?олбÑ?ов в палиÑ?Ñ?е. ЭÑ?о знаÑ?ение влиÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко на Ñ?о, как палиÑ?Ñ?а бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в диалоге."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:366(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:402(term)
 msgid "Interval"
 msgstr "Ð?нÑ?еÑ?вал"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:368(para)
-msgid ""
-"Even setting <quote>Number of colors</quote> to maximum, the number of "
-"colors can't exceed 10000 in the palette. RGB images have much more colors. "
-"<guilabel>Interval</guilabel> should allow to group similar colors around an "
-"average and so get a better palette. This problem doesn't exist with 256 "
-"colors indexed images: Interval to 1 allows picking 256 colors (this option "
-"is grayed out with more than 256 colors indexed palettes too)."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:404(para)
+msgid "Even setting <quote>Number of colors</quote> to maximum, the number of colors can't exceed 10000 in the palette. RGB images have much more colors. <guilabel>Interval</guilabel> should allow to group similar colors around an average and so get a better palette. This problem doesn't exist with 256 colors indexed images: Interval to 1 allows picking 256 colors (this option is grayed out with more than 256 colors indexed palettes too)."
 msgstr "ЧÑ?о бÑ? Ñ?Ñ?о знаÑ?ило?.."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:381(para)
-msgid ""
-"The imported palette will be added to the Palettes dialog, and automatically "
-"saved in your personal <filename class=\"directory\">palettes</filename> "
-"folder when you quit <acronym>GIMP</acronym>, so it will be available in "
-"future sessions."
-msgstr ""
-"Ð?мпоÑ?Ñ?иÑ?ованнаÑ? палиÑ?Ñ?а бÑ?деÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анена в пеÑ?Ñ?оналÑ?ном каÑ?алоге "
-"<filename>palettes</filename> и оÑ?обÑ?азиÑ?Ñ?Ñ? в диалоге, Ñ?ак Ñ?Ñ?о вÑ? Ñ?можеÑ?е "
-"воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ей и пÑ?и поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?иÑ? запÑ?Ñ?каÑ? GIMP."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:417(para)
+msgid "The imported palette will be added to the Palettes dialog, and automatically saved in your personal <filename class=\"directory\">palettes</filename> folder when you quit <acronym>GIMP</acronym>, so it will be available in future sessions."
+msgstr "Ð?мпоÑ?Ñ?иÑ?ованнаÑ? палиÑ?Ñ?а бÑ?деÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анена в пеÑ?Ñ?оналÑ?ном каÑ?алоге <filename>palettes</filename> и оÑ?обÑ?азиÑ?Ñ?Ñ? в диалоге, Ñ?ак Ñ?Ñ?о вÑ? Ñ?можеÑ?е воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ей и пÑ?и поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?иÑ? запÑ?Ñ?каÑ? GIMP."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:393(para)
-msgid ""
-"Duplicate Palette creates a new palette by copying the palette that is "
-"currently selected, and brings up a Palette Editor so that you can alter the "
-"palette. The result will automatically be saved in your personal "
-"<filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will be "
-"available from the Palettes dialog in future sessions."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а менÑ? Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? копиÑ? вÑ?бÑ?анной палиÑ?Ñ?Ñ?. СкопиÑ?ованнаÑ? "
-"палиÑ?Ñ?а авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в ваÑ?ем пеÑ?Ñ?оналÑ?ном каÑ?алоге "
-"<filename>palettes</filename>, ее можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? во вÑ?емÑ? вÑ?еÑ? "
-"поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?иÑ? запÑ?Ñ?ков GIMP."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:429(para)
+msgid "Duplicate Palette creates a new palette by copying the palette that is currently selected, and brings up a Palette Editor so that you can alter the palette. The result will automatically be saved in your personal <filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will be available from the Palettes dialog in future sessions."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а менÑ? Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? копиÑ? вÑ?бÑ?анной палиÑ?Ñ?Ñ?. СкопиÑ?ованнаÑ? палиÑ?Ñ?а авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в ваÑ?ем пеÑ?Ñ?оналÑ?ном каÑ?алоге <filename>palettes</filename>, ее можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? во вÑ?емÑ? вÑ?еÑ? поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?иÑ? запÑ?Ñ?ков GIMP."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:404(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:440(term)
 msgid "Merge Palettes"
 msgstr "Ð?бÑ?единиÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:406(para)
-msgid ""
-"Currently this operation is not implemented, and the menu entry will always "
-"be insensitive."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:442(para)
+msgid "Currently this operation is not implemented, and the menu entry will always be insensitive."
 msgstr "Ð?а моменÑ? напиÑ?аниÑ? докÑ?менÑ?аÑ?ии Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? еÑ?е не Ñ?еализована."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:413(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:449(term)
 msgid "Copy Palette Location"
 msgstr "СкопиÑ?оваÑ?Ñ? меÑ?Ñ?о палиÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:415(para)
-msgid ""
-"This command allows you to copy the palette file location to clipboard. You "
-"can then paste it in a text editor."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а комманда позволÑ?еÑ? Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айла палиÑ?Ñ?Ñ? в бÑ?Ñ?еÑ?. Ð?аÑ?ем его "
-"можно Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? в Ñ?еÑ?кÑ?овÑ?й Ñ?едакÑ?оÑ?."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:451(para)
+msgid "This command allows you to copy the palette file location to clipboard. You can then paste it in a text editor."
+msgstr "ЭÑ?а комманда позволÑ?еÑ? Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айла палиÑ?Ñ?Ñ? в бÑ?Ñ?еÑ?. Ð?аÑ?ем его можно Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? в Ñ?еÑ?кÑ?овÑ?й Ñ?едакÑ?оÑ?."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:424(para)
-msgid ""
-"Delete Palette removes the palette from the <quote>Palettes </quote>dialog, "
-"and deletes the disk file in which it is stored. Before it acts, it asks you "
-"confirm that you really want to do these things. Note that you cannot remove "
-"any of the palettes that are supplied with GIMP, only palettes you have "
-"added yourself."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? Ñ?далÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?пиÑ?ка и из каÑ?алога палиÑ?Ñ? на "
-"жÑ?Ñ?Ñ?ком диÑ?ке. Ð?еÑ?ед Ñ?далением Ñ?айла палиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? подÑ?веÑ?ждение. "
-"Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о вÑ? не можеÑ?е Ñ?далиÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?, вÑ?одÑ?Ñ?ие в Ñ?оÑ?Ñ?ав "
-"базового комплекÑ?а GIMP."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:460(para)
+msgid "Delete Palette removes the palette from the <quote>Palettes </quote>dialog, and deletes the disk file in which it is stored. Before it acts, it asks you confirm that you really want to do these things. Note that you cannot remove any of the palettes that are supplied with GIMP, only palettes you have added yourself."
+msgstr "ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? Ñ?далÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?пиÑ?ка и из каÑ?алога палиÑ?Ñ? на жÑ?Ñ?Ñ?ком диÑ?ке. Ð?еÑ?ед Ñ?далением Ñ?айла палиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? подÑ?веÑ?ждение. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о вÑ? не можеÑ?е Ñ?далиÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?, вÑ?одÑ?Ñ?ие в Ñ?оÑ?Ñ?ав базового комплекÑ?а GIMP."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:437(para)
-msgid ""
-"Refresh Palettes rescans all of the folders in your palette search path, and "
-"adds any newly discovered palettes to the list in the Palettes dialog. This "
-"may be useful if you obtain palette files from some external source, copy "
-"them into one of your palettes folders, and want to make them available "
-"during the current session."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии можно пеÑ?еÑ?иÑ?аÑ?Ñ? вÑ?е каÑ?алоги, Ñ?одеÑ?жаÑ?ие палиÑ?Ñ?Ñ?. "
-"Ð?одобное дейÑ?Ñ?вие можеÑ? понадобиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли вÑ? добавлÑ?еÑ?е новÑ?Ñ? "
-"палиÑ?Ñ?Ñ? из какого-либо внеÑ?него иÑ?Ñ?оÑ?ника, а не Ñ?оздаÑ?Ñ?е еÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? GIMP."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:473(para)
+msgid "Refresh Palettes rescans all of the folders in your palette search path, and adds any newly discovered palettes to the list in the Palettes dialog. This may be useful if you obtain palette files from some external source, copy them into one of your palettes folders, and want to make them available during the current session."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии можно пеÑ?еÑ?иÑ?аÑ?Ñ? вÑ?е каÑ?алоги, Ñ?одеÑ?жаÑ?ие палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?одобное дейÑ?Ñ?вие можеÑ? понадобиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли вÑ? добавлÑ?еÑ?е новÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? из какого-либо внеÑ?него иÑ?Ñ?оÑ?ника, а не Ñ?оздаÑ?Ñ?е еÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? GIMP."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:448(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:484(term)
 msgid "Offset Palette..."
 msgstr "СмеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?..."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:450(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:486(para)
 msgid "This command opens a dialog window:"
 msgstr "ЭÑ?а команда оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ий диалог:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:452(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:488(title)
 msgid "The <quote>Offset Palette</quote>dialog"
 msgstr "Ð?иалог <quote>СмеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?</quote>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:460(para)
-msgid ""
-"This command takes the last color of the palette and puts it at the first "
-"place. The <guilabel>Offset</guilabel> parameter lets you set how many times "
-"this action must be performed."
-msgstr ""
-"ЭÑ?о команда беÑ?Ñ?Ñ? поÑ?ледний Ñ?веÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? и Ñ?Ñ?авиÑ? его на пеÑ?вое меÑ?Ñ?о. "
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <quote>СмеÑ?ение</quote> опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?иÑ?ло повÑ?оÑ?ений Ñ?Ñ?ой опеÑ?аÑ?ии."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:496(para)
+msgid "This command takes the last color of the palette and puts it at the first place. The <guilabel>Offset</guilabel> parameter lets you set how many times this action must be performed."
+msgstr "ЭÑ?о команда беÑ?Ñ?Ñ? поÑ?ледний Ñ?веÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? и Ñ?Ñ?авиÑ? его на пеÑ?вое меÑ?Ñ?о. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <quote>СмеÑ?ение</quote> опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?иÑ?ло повÑ?оÑ?ений Ñ?Ñ?ой опеÑ?аÑ?ии."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:465(para)
-msgid ""
-"With negative <quote>Offsets</quote> colors are put from the first position "
-"to the end of the colors list."
-msgstr ""
-"С оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?елÑ?нÑ?м <quote>СмеÑ?ением</quote> Ñ?веÑ?а пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? пеÑ?вой позиÑ?ии "
-"на конеÑ? лиÑ?Ñ?а."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:501(para)
+msgid "With negative <quote>Offsets</quote> colors are put from the first position to the end of the colors list."
+msgstr "С оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?елÑ?нÑ?м <quote>СмеÑ?ением</quote> Ñ?веÑ?а пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? пеÑ?вой позиÑ?ии на конеÑ? лиÑ?Ñ?а."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:470(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:506(title)
 msgid "<quote>Offset Palette</quote> examples"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? командÑ? <quote>СмеÑ?ение палиÑ?Ñ?Ñ?</quote>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:477(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:513(para)
 msgid "From top to bottom: original palette, Offset = 1, Offset = 2."
 msgstr "СвеÑ?Ñ?Ñ? вниз: иÑ?комаÑ? палиÑ?Ñ?а, Ñ?меÑ?ение = 1, Ñ?меÑ?ение = 2"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:487(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:523(term)
 msgid "Palette to gradient"
 msgstr "Ð?алиÑ?Ñ?а в гÑ?адиенÑ?"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:490(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:17(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:591(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:526(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:19(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:625(primary)
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:20(primary)
 msgid "Gradient"
 msgstr "Ð?Ñ?адиенÑ?"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:491(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:527(secondary)
 msgid "From palette"
 msgstr "Ð?з палиÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:493(para)
-msgid ""
-"With this command, all the colors of the palette are used to form the "
-"current gradient which is saved in the Gradient Dialog. The created gradient "
-"is build with segments just as much as the number of colors on the given "
-"palette."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а команда Ñ?оздаÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ? из вÑ?еÑ? Ñ?веÑ?ов палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?аждомÑ? Ñ?веÑ?Ñ? "
-"Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? один Ñ?егменÑ? гÑ?адиенÑ?а. Ð?Ñ?адиенÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в диалоге "
-"гÑ?адиенÑ?ов. "
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:529(para)
+msgid "With this command, all the colors of the palette are used to form the current gradient which is saved in the Gradient Dialog. The created gradient is build with segments just as much as the number of colors on the given palette."
+msgstr "ЭÑ?а команда Ñ?оздаÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ? из вÑ?еÑ? Ñ?веÑ?ов палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?аждомÑ? Ñ?веÑ?Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? один Ñ?егменÑ? гÑ?адиенÑ?а. Ð?Ñ?адиенÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в диалоге гÑ?адиенÑ?ов. "
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:502(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:538(term)
 msgid "Palette to Repeating Gradient"
 msgstr "Ð?алиÑ?Ñ?а в повÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ийÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ?"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:506(para)
-msgid ""
-"This command creates a repeating gradient, using all the colors of the "
-"palette. This gradient appears in the Gradient Dialog and becomes the "
-"current gradient. The gradient is created with segments one more than the "
-"number of colors on the given palette. The left side color at the leftmost "
-"segment will be the same color on the right side at the rightmost segment."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а команда Ñ?оздаÑ?Ñ? повÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ийÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ? из вÑ?еÑ? Ñ?веÑ?ов палиÑ?Ñ?Ñ? (Ñ?оÑ?Ñ? "
-"повÑ?оÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко пеÑ?вÑ?й). СозданнÑ?й гÑ?адиенÑ? поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в диалоге "
-"гÑ?адиенÑ?ов и Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м гÑ?адиенÑ?ом. ЧиÑ?ло Ñ?веÑ?ов огÑ?аниÑ?ено до 20. "
-"ЧиÑ?ло Ñ?егменÑ?ов в гÑ?адиенÑ?е на один болÑ?Ñ?е, Ñ?ем Ñ?иÑ?ло Ñ?веÑ?ов. ЦвеÑ? левой "
-"Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? Ñ?амого левого Ñ?егменÑ?а бÑ?деÑ? Ñ?аким же, как и Ñ?веÑ? пÑ?авой Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? "
-"Ñ?амого пÑ?ваого Ñ?егменÑ?а."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:515(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:542(para)
+msgid "This command creates a repeating gradient, using all the colors of the palette. This gradient appears in the Gradient Dialog and becomes the current gradient. The gradient is created with segments one more than the number of colors on the given palette. The left side color at the leftmost segment will be the same color on the right side at the rightmost segment."
+msgstr "ЭÑ?а команда Ñ?оздаÑ?Ñ? повÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ийÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ? из вÑ?еÑ? Ñ?веÑ?ов палиÑ?Ñ?Ñ? (Ñ?оÑ?Ñ? повÑ?оÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко пеÑ?вÑ?й). СозданнÑ?й гÑ?адиенÑ? поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в диалоге гÑ?адиенÑ?ов и Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м гÑ?адиенÑ?ом. ЧиÑ?ло Ñ?веÑ?ов огÑ?аниÑ?ено до 20. ЧиÑ?ло Ñ?егменÑ?ов в гÑ?адиенÑ?е на один болÑ?Ñ?е, Ñ?ем Ñ?иÑ?ло Ñ?веÑ?ов. ЦвеÑ? левой Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? Ñ?амого левого Ñ?егменÑ?а бÑ?деÑ? Ñ?аким же, как и Ñ?веÑ? пÑ?авой Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? Ñ?амого пÑ?ваого Ñ?егменÑ?а."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:551(title)
 msgid "<quote>Palette to repeating gradient</quote> examples"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ?Ñ? командÑ? <quote>Ð?алиÑ?Ñ?а в повÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ийÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ?</quote>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:524(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:560(para)
 msgid "Top: palette. Bottom: the gradient created with the command."
 msgstr "Ð?веÑ?Ñ?Ñ?: палиÑ?Ñ?а. Ð?низÑ?: Ñ?озданнÑ?й гÑ?адиенÑ?."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:534(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:570(term)
 msgid "Sort Palette..."
 msgstr "СоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?..."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:536(para)
-msgid ""
-"This command opens a dialog window which allows you to sort the colors of "
-"the palette according to certain criterions:"
-msgstr ""
-"ЭÑ?а команда оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? диалог, позволÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оглаÑ?но "
-"некоÑ?оÑ?Ñ?м кÑ?иÑ?еÑ?иÑ?м:"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:572(para)
+msgid "This command opens a dialog window which allows you to sort the colors of the palette according to certain criterions:"
+msgstr "ЭÑ?а команда оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? диалог, позволÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оглаÑ?но некоÑ?оÑ?Ñ?м кÑ?иÑ?еÑ?иÑ?м:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:541(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:577(title)
 msgid "The <quote>Sort Palette</quote>dialog"
 msgstr "Ð?иалог <quote>СоÑ?Ñ?иÑ?овки палиÑ?Ñ?Ñ?</quote>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:551(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Color model</guilabel>: you can choose between <emphasis>RGB</"
-"emphasis> and <emphasis>HSV</emphasis>"
-msgstr ""
-"<guilabel>ЦвеÑ?оваÑ? моделÑ?</guilabel>: даÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?боÑ? междÑ? <emphasis>RGB</"
-"emphasis> и <emphasis>HSV</emphasis>."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:587(para)
+msgid "<guilabel>Color model</guilabel>: you can choose between <emphasis>RGB</emphasis> and <emphasis>HSV</emphasis>"
+msgstr "<guilabel>ЦвеÑ?оваÑ? моделÑ?</guilabel>: даÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?боÑ? междÑ? <emphasis>RGB</emphasis> и <emphasis>HSV</emphasis>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:557(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Channel to sort</guilabel>: you can choose between the three RGB "
-"channels if the RGB model is selected, or the three HSV channels if the HSV "
-"channel is selected."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?анал длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?овки</guilabel>: можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? междÑ? Ñ?Ñ?емÑ? "
-"каналами RGB, еÑ?ли вÑ?бÑ?ана Ñ?веÑ?оваÑ? моделÑ? RGB, или Ñ?Ñ?емÑ? каналами HSV, еÑ?ли "
-"вÑ?бÑ?ана Ñ?веÑ?оваÑ? моделÑ? HSV."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:593(para)
+msgid "<guilabel>Channel to sort</guilabel>: you can choose between the three RGB channels if the RGB model is selected, or the three HSV channels if the HSV channel is selected."
+msgstr "<guilabel>Ð?анал длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?овки</guilabel>: можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? междÑ? Ñ?Ñ?емÑ? каналами RGB, еÑ?ли вÑ?бÑ?ана Ñ?веÑ?оваÑ? моделÑ? RGB, или Ñ?Ñ?емÑ? каналами HSV, еÑ?ли вÑ?бÑ?ана Ñ?веÑ?оваÑ? моделÑ? HSV."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:564(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Ascending</guilabel> (default is Yes): values are sorted from the "
-"lower to the upper. By clicking on this <guibutton>Yes</guibutton> you can "
-"toggle to <guibutton>No</guibutton> and values will be sorted in descending "
-"order."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?о возÑ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ей</guilabel> (по Ñ?молÑ?аниÑ? <quote>да</quote>) : "
-"знаÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ? менÑ?Ñ?его к болÑ?Ñ?емÑ?. Ð?Ñ?и нажаÑ?ие на Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? он "
-"Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? на <quote>неÑ?</quote> и знаÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? по ниÑ?Ñ?одÑ?Ñ?ей."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:600(para)
+msgid "<guilabel>Ascending</guilabel> (default is Yes): values are sorted from the lower to the upper. By clicking on this <guibutton>Yes</guibutton> you can toggle to <guibutton>No</guibutton> and values will be sorted in descending order."
+msgstr "<guilabel>Ð?о возÑ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ей</guilabel> (по Ñ?молÑ?аниÑ? <quote>да</quote>) : знаÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ? менÑ?Ñ?его к болÑ?Ñ?емÑ?. Ð?Ñ?и нажаÑ?ие на Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? он Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? на <quote>неÑ?</quote> и знаÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? по ниÑ?Ñ?одÑ?Ñ?ей."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:579(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:615(title)
 msgid "Palette Editor"
 msgstr "РедакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:582(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:18(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:618(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:20(secondary)
 msgid "Editor"
 msgstr "РедакÑ?оÑ?"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:585(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:621(title)
 msgid "The Palette Editor"
 msgstr "РедакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:593(para)
-msgid ""
-"The Palette Editor is used mainly for two purposes: first, for setting "
-"GIMP's foreground or background colors (as shown in the Color Area of the "
-"Toolbox) to selected colors from the palette; second, for modifying the "
-"palette. You can activate the Palette Editor for any palette in the Palettes "
-"dialog, but you can only modify palettes that you have created yourself, not "
-"the palettes that are supplied when you install GIMP. (You can, however, "
-"duplicate any palette and then edit the newly created copy.) If you modify a "
-"palette, the results of your work will automatically be saved when you exit "
-"from GIMP."
-msgstr ""
-"РедакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? двÑ?Ñ? Ñ?елей. Ð?о-пеÑ?вÑ?Ñ?, длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановки Ñ?веÑ?а "
-"пеÑ?еднего плана и Ñ?она в знаÑ?ениÑ?, Ñ?авнÑ?е Ñ?веÑ?ам палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?о-вÑ?оÑ?Ñ?Ñ?, "
-"Ñ?обÑ?Ñ?венно, длÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?зваÑ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ? можно длÑ? лÑ?бой "
-"палиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ке, однако измениÑ?Ñ? можно лиÑ?Ñ? Ñ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?аÑ? не вÑ?одиÑ? в "
-"базовÑ?й набоÑ? GIMP. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е оÑ?Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? из базового "
-"набоÑ?а, Ñ?оздайÑ?е ее копиÑ? и Ñ?абоÑ?айÑ?е Ñ? ней. Ð?алиÑ?Ñ?Ñ?, измененнÑ?е в "
-"Ñ?едакÑ?оÑ?е, авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?ед вÑ?Ñ?одом из GIMP."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:606(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:629(para)
+msgid "The Palette Editor is used mainly for two purposes: first, for setting GIMP's foreground or background colors (as shown in the Color Area of the Toolbox) to selected colors from the palette; second, for modifying the palette. You can activate the Palette Editor for any palette in the Palettes dialog, but you can only modify palettes that you have created yourself, not the palettes that are supplied when you install GIMP. (You can, however, duplicate any palette and then edit the newly created copy.) If you modify a palette, the results of your work will automatically be saved when you exit from GIMP."
+msgstr "РедакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? двÑ?Ñ? Ñ?елей. Ð?о-пеÑ?вÑ?Ñ?, длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановки Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего плана и Ñ?она в знаÑ?ениÑ?, Ñ?авнÑ?е Ñ?веÑ?ам палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?о-вÑ?оÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?обÑ?Ñ?венно, длÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?зваÑ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ? можно длÑ? лÑ?бой палиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ке, однако измениÑ?Ñ? можно лиÑ?Ñ? Ñ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?аÑ? не вÑ?одиÑ? в базовÑ?й набоÑ? GIMP. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е оÑ?Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? из базового набоÑ?а, Ñ?оздайÑ?е ее копиÑ? и Ñ?абоÑ?айÑ?е Ñ? ней. Ð?алиÑ?Ñ?Ñ?, измененнÑ?е в Ñ?едакÑ?оÑ?е, авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?ед вÑ?Ñ?одом из GIMP."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:642(title)
 msgid "How to Activate the Palette Editor"
 msgstr "Ð?ак вÑ?зваÑ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:607(para)
-msgid ""
-"The Palette Editor is only accessible from the Palettes dialog: you can "
-"activate it by double-clicking on a palette, or by pressing the <quote>Edit "
-"Palette</quote> button at the bottom, or by choosing <quote>Edit Palette</"
-"quote> from the <quote>Palettes</quote> Menu."
-msgstr ""
-"РедакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? можно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? диалога палиÑ?Ñ?. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого "
-"дваждÑ? Ñ?Ñ?лкниÑ?е на изобÑ?ажении палиÑ?Ñ?Ñ?, или нажмиÑ?е на кнопкÑ? <quote>Ð?Ñ?авка "
-"палиÑ?Ñ?Ñ?</quote> (она Ñ?аÑ?положена в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога), или воÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? "
-"пÑ?нкÑ?ом менÑ? палиÑ?Ñ? <quote>Ð?Ñ?авка палиÑ?Ñ?Ñ?</quote>."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:643(para)
+#, fuzzy
+msgid "The Palette Editor is only accessible from the Palettes dialog: you can activate it by double-clicking on a palette, or by pressing the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></guiicon><quote>Edit Palette</quote> button at the bottom, or by choosing <quote>Edit Palette</quote> from the <quote>Palettes</quote> Menu."
+msgstr "РедакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? можно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? диалога палиÑ?Ñ?. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого дваждÑ? Ñ?Ñ?лкниÑ?е на изобÑ?ажении палиÑ?Ñ?Ñ?, или нажмиÑ?е на кнопкÑ? <quote>Ð?Ñ?авка палиÑ?Ñ?Ñ?</quote> (она Ñ?аÑ?положена в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога), или воÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? пÑ?нкÑ?ом менÑ? палиÑ?Ñ? <quote>Ð?Ñ?авка палиÑ?Ñ?Ñ?</quote>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:613(para)
-msgid ""
-"The Palette Editor is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating "
-"it."
-msgstr ""
-"РедакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано "
-"в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и закладки</link>."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:652(para)
+msgid "The Palette Editor is a dockable dialog; see the section on <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating it."
+msgstr "РедакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и закладки</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:621(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:660(title)
 msgid "Using the Palette Editor"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование Ñ?едакÑ?оÑ?а палиÑ?Ñ?"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:622(para)
-msgid ""
-"If you click on a color box in the palette display, GIMP's foreground color "
-"will be set to the selected color: you can see this in the Color Area of the "
-"Toolbox. If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, "
-"GIMP's background color will be set to the selected color."
-msgstr ""
-"ЧÑ?обÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана Ñ?авнÑ?м какомÑ?-либо Ñ?веÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?, нажмиÑ?е "
-"на него левой кнопкой мÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?ли вам нÑ?жно Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?веÑ? Ñ?она Ñ?авнÑ?м какомÑ?-"
-"либо Ñ?веÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?, нажмиÑ?е на него левой кнопкой мÑ?Ñ?и, Ñ?деÑ?живаÑ? клавиÑ?Ñ? "
-"<keycap>Ctrl</keycap>."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:661(para)
+msgid "If you click on a color box in the palette display, GIMP's foreground color will be set to the selected color: you can see this in the Color Area of the Toolbox. If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, GIMP's background color will be set to the selected color."
+msgstr "ЧÑ?обÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана Ñ?авнÑ?м какомÑ?-либо Ñ?веÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?, нажмиÑ?е на него левой кнопкой мÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?ли вам нÑ?жно Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?веÑ? Ñ?она Ñ?авнÑ?м какомÑ?-либо Ñ?веÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?, нажмиÑ?е на него левой кнопкой мÑ?Ñ?и, Ñ?деÑ?живаÑ? клавиÑ?Ñ? <keycap>Ctrl</keycap>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:629(para)
-msgid ""
-"If the palette is a custom palette, double-clicking on a color not only sets "
-"the foreground, it also brings up a color editor that allows you to modify "
-"the selected palette entry."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли дваждÑ? нажаÑ?Ñ? на каком либо Ñ?веÑ?е палиÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?о помимо Ñ?Ñ?Ñ?ановки Ñ?веÑ?а "
-"пеÑ?еднего плана оÑ?кÑ?оеÑ?Ñ?Ñ? диалог вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а, где вÑ? Ñ?можеÑ?е измениÑ?Ñ? "
-"вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? (не забÑ?дÑ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?еÑ? "
-"палиÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е не вÑ?одÑ?Ñ? в базовÑ?й набоÑ? GIMP)."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:668(para)
+msgid "If the palette is a custom palette, double-clicking on a color not only sets the foreground, it also brings up a color editor that allows you to modify the selected palette entry."
+msgstr "Ð?Ñ?ли дваждÑ? нажаÑ?Ñ? на каком либо Ñ?веÑ?е палиÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?о помимо Ñ?Ñ?Ñ?ановки Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего плана оÑ?кÑ?оеÑ?Ñ?Ñ? диалог вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а, где вÑ? Ñ?можеÑ?е измениÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? (не забÑ?дÑ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?еÑ? палиÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е не вÑ?одÑ?Ñ? в базовÑ?й набоÑ? GIMP)."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:634(para)
-msgid ""
-"Right-clicking in the palette display area brings up the Palette Editor "
-"menu. It's functions are mainly the same as those of the buttons at the "
-"bottom of the dialog."
-msgstr ""
-"Ð?енÑ? Ñ?едакÑ?оÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ? вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и в окне "
-"Ñ?едакÑ?оÑ?а. Ð?ногие Ñ?Ñ?нкÑ?ии, Ñ?одеÑ?жаÑ?иеÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?ом менÑ?, доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?ак же пÑ?и "
-"помоÑ?и кнопок, Ñ?аÑ?положеннÑ?Ñ? в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и окна Ñ?едакÑ?оÑ?а."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:673(para)
+msgid "Right-clicking in the palette display area brings up the Palette Editor menu. It's functions are mainly the same as those of the buttons at the bottom of the dialog."
+msgstr "Ð?енÑ? Ñ?едакÑ?оÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ? вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и в окне Ñ?едакÑ?оÑ?а. Ð?ногие Ñ?Ñ?нкÑ?ии, Ñ?одеÑ?жаÑ?иеÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?ом менÑ?, доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?ак же пÑ?и помоÑ?и кнопок, Ñ?аÑ?положеннÑ?Ñ? в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и окна Ñ?едакÑ?оÑ?а."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:639(para)
-msgid ""
-"Below the palette display area, at the left, appears a text entry area that "
-"shows the name of the selected color (or <quote>Untitled </quote> if it does "
-"not have one). This information has no functional significance, and is "
-"present only to serve you as a memory aid."
-msgstr ""
-"Ð?од Ñ?аблиÑ?ей Ñ?веÑ?ов Ñ?аÑ?положено поле ввода, в коÑ?оÑ?ом оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? название "
-"вÑ?бÑ?анного Ñ?веÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ? (или <quote>Unnamed</quote>, еÑ?ли название "
-"оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ?). ЭÑ?а инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? не неÑ?Ñ?Ñ? никакой Ñ?Ñ?нкÑ?ионалÑ?ной нагÑ?Ñ?зки и "
-"Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? вÑ?помогаÑ?елÑ?ной, длÑ? Ñ?добÑ?Ñ?ва поиÑ?ка Ñ?ого или иного Ñ?веÑ?а в палиÑ?Ñ?е."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:678(para)
+msgid "Below the palette display area, at the left, appears a text entry area that shows the name of the selected color (or <quote>Untitled </quote> if it does not have one). This information has no functional significance, and is present only to serve you as a memory aid."
+msgstr "Ð?од Ñ?аблиÑ?ей Ñ?веÑ?ов Ñ?аÑ?положено поле ввода, в коÑ?оÑ?ом оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? название вÑ?бÑ?анного Ñ?веÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ? (или <quote>Unnamed</quote>, еÑ?ли название оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ?). ЭÑ?а инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? не неÑ?Ñ?Ñ? никакой Ñ?Ñ?нкÑ?ионалÑ?ной нагÑ?Ñ?зки и Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? вÑ?помогаÑ?елÑ?ной, длÑ? Ñ?добÑ?Ñ?ва поиÑ?ка Ñ?ого или иного Ñ?веÑ?а в палиÑ?Ñ?е."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:645(para)
-msgid ""
-"To the right of the name entry is a spinbutton that allows you to set the "
-"number of columns used to display the palette. This only affects the "
-"display, not how the palette works. If the value is set to 0, a default will "
-"be used."
-msgstr ""
-"СпÑ?ава оÑ? названиÑ? Ñ?веÑ?а еÑ?Ñ?Ñ? еÑ?е одно поле ввода - длÑ? опÑ?еделениÑ? "
-"колиÑ?еÑ?Ñ?ва Ñ?Ñ?олбÑ?ов пÑ?и оÑ?обÑ?ажении палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?ли колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?Ñ?олбÑ?ов Ñ?авно "
-"нÑ?лÑ?, Ñ?о длÑ? оÑ?обÑ?ажениÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ежим по Ñ?молÑ?аниÑ?."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:684(para)
+msgid "To the right of the name entry is a spinbutton that allows you to set the number of columns used to display the palette. This only affects the display, not how the palette works. If the value is set to 0, a default will be used."
+msgstr "СпÑ?ава оÑ? названиÑ? Ñ?веÑ?а еÑ?Ñ?Ñ? еÑ?е одно поле ввода - длÑ? опÑ?еделениÑ? колиÑ?еÑ?Ñ?ва Ñ?Ñ?олбÑ?ов пÑ?и оÑ?обÑ?ажении палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?ли колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?Ñ?олбÑ?ов Ñ?авно нÑ?лÑ?, Ñ?о длÑ? оÑ?обÑ?ажениÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ежим по Ñ?молÑ?аниÑ?."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:651(para)
-msgid ""
-"At the bottom of the dialog are a set of buttons, which mostly match the "
-"entries in the Palette Editor menu, accessible by right-clicking in the "
-"palette display area. Here are the buttons:"
-msgstr ""
-"Ð? нижней Ñ?аÑ?Ñ?и окна Ñ?едакÑ?оÑ?а Ñ?аÑ?положенÑ? кнопки, коÑ?оÑ?Ñ?е, в оÑ?новном, "
-"дÑ?блиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ?Ñ? менÑ?, вÑ?зÑ?ваемого пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?и:"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:690(para)
+msgid "At the bottom of the dialog are a set of buttons, which mostly match the entries in the Palette Editor menu, accessible by right-clicking in the palette display area. Here are the buttons:"
+msgstr "Ð? нижней Ñ?аÑ?Ñ?и окна Ñ?едакÑ?оÑ?а Ñ?аÑ?положенÑ? кнопки, коÑ?оÑ?Ñ?е, в оÑ?новном, дÑ?блиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ?Ñ? менÑ?, вÑ?зÑ?ваемого пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?и:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:658(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:179(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:701(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:189(phrase)
 msgid "Save"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:660(para)
-msgid ""
-"This button causes the palette to be saved in your personal "
-"<filename>palettes</filename> folder. It would be saved automatically when "
-"GIMP exits in any case, but you might want to use this button if you are "
-"concerned that GIMP might crash in the meantime."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки вÑ? можеÑ?е Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? в ваÑ?ем пеÑ?Ñ?оналÑ?ном "
-"каÑ?алоге <filename>palettes</filename>. Ð? пÑ?инÑ?ипе, палиÑ?Ñ?а вÑ?е Ñ?авно бÑ?деÑ? "
-"Ñ?оÑ?Ñ?анена пеÑ?ед вÑ?Ñ?одом из GIMP, однако, еÑ?ли вам кажеÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о пÑ?огÑ?амма "
-"Ñ?абоÑ?аеÑ? некоÑ?Ñ?екÑ?но и воÑ?-воÑ? \"Ñ?падÑ?Ñ?\", лÑ?Ñ?Ñ?е воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой "
-"кнопкой."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:670(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:191(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:704(para)
+#, fuzzy
+msgid "This button causes the palette to be saved in your personal <filename class=\"directory\">palettes</filename> folder. It would be saved automatically when <acronym>GIMP</acronym> exits in any case, but you might want to use this button if you are concerned that <acronym>GIMP</acronym> might crash in the meantime."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки вÑ? можеÑ?е Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? в ваÑ?ем пеÑ?Ñ?оналÑ?ном каÑ?алоге <filename>palettes</filename>. Ð? пÑ?инÑ?ипе, палиÑ?Ñ?а вÑ?е Ñ?авно бÑ?деÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анена пеÑ?ед вÑ?Ñ?одом из GIMP, однако, еÑ?ли вам кажеÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о пÑ?огÑ?амма Ñ?абоÑ?аеÑ? некоÑ?Ñ?екÑ?но и воÑ?-воÑ? \"Ñ?падÑ?Ñ?\", лÑ?Ñ?Ñ?е воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопкой."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:719(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:207(phrase)
 msgid "Revert"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:672(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:722(para)
 msgid "This operation has not yet been implemented."
 msgstr "Ð?а моменÑ? напиÑ?аниÑ? докÑ?менÑ?аÑ?ии Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? еÑ?е не Ñ?еализована."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:678(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:751(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:732(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:837(term)
 msgid "Edit Color"
 msgstr "РедакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?веÑ?"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:680(para)
-msgid ""
-"Pops up a color editor allowing you to alter the color. If the palette is "
-"one you aren't allowed to alter, this button will be insensitive. See <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">below</link>"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии Ñ?Ñ?ой кнопки оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? окно вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на "
-"Ñ?о, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?а кнопка доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?еÑ? палиÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е не вÑ?одÑ?Ñ? в "
-"базовÑ?й набоÑ? GIMP."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:735(para)
+msgid "Pops up a color editor allowing you to alter the color. If the palette is one you aren't allowed to alter, this button will be insensitive. See <link linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">below</link>"
+msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии Ñ?Ñ?ой кнопки оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? окно вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?а кнопка доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?еÑ? палиÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е не вÑ?одÑ?Ñ? в базовÑ?й набоÑ? GIMP."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:689(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:748(phrase)
 msgid "New Color from FG"
 msgstr "Ð?овÑ?й Ñ?веÑ? из пеÑ?еднего плана"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:691(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-editor-new\">below</link>"
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки можно добавиÑ?Ñ? в палиÑ?Ñ?Ñ? новÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ейкÑ?, Ñ?веÑ? коÑ?оÑ?ой "
-"бÑ?деÑ? Ñ?авен Ñ?екÑ?Ñ?емÑ? Ñ?веÑ?Ñ? пеÑ?еднего плана. Ð?Ñ?ли пÑ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? "
-"Ñ?деÑ?живаÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? Ctrl, Ñ?о в палиÑ?Ñ?Ñ? бÑ?деÑ? добавлен Ñ?веÑ?, Ñ?авнÑ?й Ñ?веÑ?Ñ? "
-"Ñ?она. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?а кнопка доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?еÑ? "
-"палиÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е не вÑ?одÑ?Ñ? в базовÑ?й набоÑ? GIMP."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:697(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:775(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:751(para)
+#, fuzzy
+msgid "About this icon button, see <link linkend=\"gimp-palette-editor-new\">below</link>."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки можно добавиÑ?Ñ? в палиÑ?Ñ?Ñ? новÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ейкÑ?, Ñ?веÑ? коÑ?оÑ?ой бÑ?деÑ? Ñ?авен Ñ?екÑ?Ñ?емÑ? Ñ?веÑ?Ñ? пеÑ?еднего плана. Ð?Ñ?ли пÑ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? Ñ?деÑ?живаÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? Ctrl, Ñ?о в палиÑ?Ñ?Ñ? бÑ?деÑ? добавлен Ñ?веÑ?, Ñ?авнÑ?й Ñ?веÑ?Ñ? Ñ?она. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?а кнопка доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?еÑ? палиÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е не вÑ?одÑ?Ñ? в базовÑ?й набоÑ? GIMP."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:762(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:861(term)
 msgid "Delete Color"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? Ñ?веÑ?"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:699(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-editor-delete\">below</link>"
-msgstr ""
-"Ð?лÑ? Ñ?далениÑ? Ñ?Ñ?ейки из палиÑ?Ñ?Ñ? воÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопкой. ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? "
-"доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?еÑ? палиÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е не вÑ?одÑ?Ñ? в базовÑ?й набоÑ? GIMP."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:765(para)
+#, fuzzy
+msgid "About this icon button, see <link linkend=\"gimp-palette-editor-delete\">below</link>."
+msgstr "Ð?лÑ? Ñ?далениÑ? Ñ?Ñ?ейки из палиÑ?Ñ?Ñ? воÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопкой. ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?еÑ? палиÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е не вÑ?одÑ?Ñ? в базовÑ?й набоÑ? GIMP."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:705(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:786(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:201(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:776(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:872(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:223(phrase)
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "УменÑ?Ñ?ение маÑ?Ñ?Ñ?аба"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:707(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-editor-zoom-out\">below</link>"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:779(para)
+#, fuzzy
+msgid "About this icon button, see <link linkend=\"gimp-palette-editor-zoom-out\">below</link>."
 msgstr "УменÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?азмеÑ? оÑ?обÑ?ажениÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? по веÑ?Ñ?икали."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:713(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:795(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:211(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:790(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:881(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:239(phrase)
 msgid "Zoom In"
 msgstr "УвелиÑ?ение маÑ?Ñ?Ñ?аба"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:715(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-editor-zoom-in\">below</link>"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:793(para)
+#, fuzzy
+msgid "About this icon button, see <link linkend=\"gimp-palette-editor-zoom-in\">below</link>."
 msgstr "УвелиÑ?иваеÑ? Ñ?азмеÑ? оÑ?обÑ?ажениÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? по веÑ?Ñ?икали."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:721(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:804(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:222(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:805(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:890(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:256(phrase)
 msgid "Zoom All"
 msgstr "Ð?еÑ?нÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?азмеÑ?Ñ? окна"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:723(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-editor-zoom-all\">below</link>"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:808(para)
+#, fuzzy
+msgid "About this icon button, see <link linkend=\"gimp-palette-editor-zoom-all\">below</link>."
 msgstr "РазмеÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?авнÑ?м облаÑ?Ñ?и оÑ?обÑ?ажениÑ? в окне Ñ?едакÑ?оÑ?а."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:733(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:735(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:819(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:821(title)
 msgid "The Palette Editor pop-menu"
 msgstr "Ð?енÑ? Ñ?едакÑ?оÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:743(para)
-msgid ""
-"The Palette Editor Menu can be accessed by right-clicking on the palette "
-"display in the Palette Editor, or by choosing the top entry from the dialog "
-"Tab menu. The operations in it can also be executed using the buttons at the "
-"bottom of the Palette Editor dialog."
-msgstr ""
-"Ð?енÑ? Ñ?едакÑ?оÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ? вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и в облаÑ?Ñ?и "
-"оÑ?обÑ?ажениÑ? палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, Ñ?Ñ?о менÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пно из менÑ? закладок (Ñ?амÑ?й "
-"пеÑ?вÑ?й пÑ?нкÑ?) окна Ñ?едакÑ?оÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е пÑ?нкÑ?Ñ? менÑ? дÑ?блиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"кнопками, Ñ?аÑ?положеннÑ?ми в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и окна Ñ?едакÑ?оÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ?."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:829(para)
+msgid "The Palette Editor Menu can be accessed by right-clicking on the palette display in the Palette Editor, or by choosing the top entry from the dialog Tab menu. The operations in it can also be executed using the buttons at the bottom of the Palette Editor dialog."
+msgstr "Ð?енÑ? Ñ?едакÑ?оÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ? вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и в облаÑ?Ñ?и оÑ?обÑ?ажениÑ? палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, Ñ?Ñ?о менÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пно из менÑ? закладок (Ñ?амÑ?й пеÑ?вÑ?й пÑ?нкÑ?) окна Ñ?едакÑ?оÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е пÑ?нкÑ?Ñ? менÑ? дÑ?блиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? кнопками, Ñ?аÑ?положеннÑ?ми в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и окна Ñ?едакÑ?оÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:753(para)
-msgid ""
-"<quote>Edit Color</quote> brings up a color editor that allows you to modify "
-"the color of the selected palette entry. If the palette is one that you are "
-"not allowed to edit (that is, one supplied by GIMP when it is installed), "
-"then the menu entry will beinsensitive."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а менÑ? вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? окно вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а, где можно измениÑ?Ñ? "
-"вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? палиÑ?Ñ?Ñ?. ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ? менÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пен Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?еÑ? палиÑ?Ñ?, "
-"коÑ?оÑ?Ñ?е не вÑ?одÑ?Ñ? в базовÑ?й набоÑ? GIMP."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:839(para)
+msgid "<quote>Edit Color</quote> brings up a color editor that allows you to modify the color of the selected palette entry. If the palette is one that you are not allowed to edit (that is, one supplied by GIMP when it is installed), then the menu entry will beinsensitive."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а менÑ? вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? окно вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а, где можно измениÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? палиÑ?Ñ?Ñ?. ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ? менÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пен Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?еÑ? палиÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е не вÑ?одÑ?Ñ? в базовÑ?й набоÑ? GIMP."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:763(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:849(term)
 msgid "New Color from FG; New Color from BG"
 msgstr "Ð?овÑ?й Ñ?веÑ? из пеÑ?еднего плана/из Ñ?она"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:767(para)
-msgid ""
-"These commands each create a new palette entry, using either GIMP's current "
-"foreground color (as shown in the Color Area of the Toolbox), or the current "
-"background color."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ? команд Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новÑ?е Ñ?Ñ?ейки в палиÑ?Ñ?е. ЦвеÑ? Ñ?оздаваемой "
-"Ñ?Ñ?ейки Ñ?авен, Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?венно, либо Ñ?екÑ?Ñ?емÑ? Ñ?веÑ?Ñ? пеÑ?еднего плана, либо "
-"Ñ?екÑ?Ñ?емÑ? Ñ?веÑ?Ñ? Ñ?она."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:853(para)
+msgid "These commands each create a new palette entry, using either GIMP's current foreground color (as shown in the Color Area of the Toolbox), or the current background color."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ? команд Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новÑ?е Ñ?Ñ?ейки в палиÑ?Ñ?е. ЦвеÑ? Ñ?оздаваемой Ñ?Ñ?ейки Ñ?авен, Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?венно, либо Ñ?екÑ?Ñ?емÑ? Ñ?веÑ?Ñ? пеÑ?еднего плана, либо Ñ?екÑ?Ñ?емÑ? Ñ?веÑ?Ñ? Ñ?она."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:777(para)
-msgid ""
-"<quote>Delete Color</quote> removes the selected color entry from the "
-"palette. If the palette is one that you are not allowed to edit, then the "
-"menu entry will be insensitive."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а Ñ?далÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ейки из палиÑ?Ñ?Ñ?. ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ? менÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пен "
-"Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?еÑ? палиÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е не вÑ?одÑ?Ñ? в базовÑ?й набоÑ? GIMP."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:863(para)
+msgid "<quote>Delete Color</quote> removes the selected color entry from the palette. If the palette is one that you are not allowed to edit, then the menu entry will be insensitive."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а Ñ?далÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ейки из палиÑ?Ñ?Ñ?. ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ? менÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пен Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?еÑ? палиÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е не вÑ?одÑ?Ñ? в базовÑ?й набоÑ? GIMP."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:788(para)
-msgid ""
-"<quote>Zoom Out</quote> reduces the vertical scale of the entries in the "
-"palette display."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а можно Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а палиÑ?Ñ?Ñ? по веÑ?Ñ?икали."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:874(para)
+msgid "<quote>Zoom Out</quote> reduces the vertical scale of the entries in the palette display."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а можно Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а палиÑ?Ñ?Ñ? по веÑ?Ñ?икали."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:797(para)
-msgid ""
-"<quote>Zoom In</quote> increases the vertical scale of the entries in the "
-"palette display."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а можно Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а палиÑ?Ñ?Ñ? по веÑ?Ñ?икали."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:883(para)
+msgid "<quote>Zoom In</quote> increases the vertical scale of the entries in the palette display."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а можно Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а палиÑ?Ñ?Ñ? по веÑ?Ñ?икали."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:806(para)
-msgid ""
-"<quote>Zoom All</quote> adjusts the vertical size of the entries in the "
-"palette display so that the entire palette fits into the display area."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:892(para)
+msgid "<quote>Zoom All</quote> adjusts the vertical size of the entries in the palette display so that the entire palette fits into the display area."
 msgstr "РазмеÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?авнÑ?м облаÑ?Ñ?и оÑ?обÑ?ажениÑ? в окне Ñ?едакÑ?оÑ?а."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:814(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:900(term)
 msgid "Edit Active Palette"
 msgstr "Ð?Ñ?авка акÑ?ивной палиÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:816(para)
-msgid ""
-"When this option is checked (default), you can edit another palette by "
-"clicking on it in the <quote>Palettes</quote> dialog."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а (по Ñ?молÑ?аниÑ?) можно Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? "
-"палиÑ?Ñ?Ñ?, нажав на неÑ? в диалоге палиÑ?Ñ?."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:902(para)
+msgid "When this option is checked (default), you can edit another palette by clicking on it in the <quote>Palettes</quote> dialog."
+msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а (по Ñ?молÑ?аниÑ?) можно Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?, нажав на неÑ? в диалоге палиÑ?Ñ?."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:22(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; md5=dc993294cb087c2419d0ee1cd4758745"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; md5=dc993294cb087c2419d0ee1cd4758745"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:12(phrase)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:21(phrase)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:87(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:12(title)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:19(title)
 msgid "Navigation Dialog"
 msgstr "Ð?иалог навигаÑ?ии"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:15(primary)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:14(primary)
 msgid "Navigation"
 msgstr "Ð?авигаÑ?иÑ?"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:29(para)
-msgid ""
-"The Navigation dialog is designed to offer easy movement around the active "
-"image if the zoom is set higher than what the image window can display. If "
-"this is the case, there is an inversely colored rectangle that shows the "
-"location of the current view area in respect to the image. This rectangular "
-"outline can be dragged to change the viewing region."
-msgstr ""
-"Ð?иалог навигаÑ?ии помогаеÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?о пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?омÑ? изобÑ?ажениÑ?, еÑ?ли "
-"оно не помеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в окне Ñ?еликом. Ð? Ñ?акиÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? в диалоге поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
-"пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник, кÑ?аÑ? коÑ?оÑ?ого окÑ?аÑ?енÑ? в Ñ?веÑ?, пÑ?оÑ?ивоположнÑ?й Ñ?веÑ?Ñ? пикÑ?елов "
-"под ним. Ð?еÑ?еÑ?аÑ?киваÑ? мÑ?Ñ?кой Ñ?Ñ?оÑ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник, можно пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по "
-"докÑ?менÑ?Ñ?."
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:26(para)
+msgid "The Navigation dialog is designed to offer easy movement around the active image if the zoom is set higher than what the image window can display. If this is the case, there is an inversely colored rectangle that shows the location of the current view area in respect to the image. This rectangular outline can be dragged to change the viewing region."
+msgstr "Ð?иалог навигаÑ?ии помогаеÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?о пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?омÑ? изобÑ?ажениÑ?, еÑ?ли оно не помеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в окне Ñ?еликом. Ð? Ñ?акиÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? в диалоге поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник, кÑ?аÑ? коÑ?оÑ?ого окÑ?аÑ?енÑ? в Ñ?веÑ?, пÑ?оÑ?ивоположнÑ?й Ñ?веÑ?Ñ? пикÑ?елов под ним. Ð?еÑ?еÑ?аÑ?киваÑ? мÑ?Ñ?кой Ñ?Ñ?оÑ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник, можно пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по докÑ?менÑ?Ñ?."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:41(para)
-msgid ""
-"The <quote>Navigation</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"Ð?иалог <quote>Ð?авигаÑ?иÑ?</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно "
-"об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:36(para)
+msgid "The <quote>Navigation</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?авигаÑ?иÑ?</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:51(para)
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Navigation</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?авигаÑ?иÑ?</guimenuitem></"
-"menuchoice>;"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:46(para)
+msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Navigation</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?авигаÑ?иÑ?</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:61(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref="
-"\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></imageobject></"
-"inlinemediaobject></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Navigation</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
-"></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</"
-"guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:56(para)
+msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Navigation</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? лÑ?бого дÑ?Ñ?гого диалога, нажав <placeholder-1/> и вÑ?бÑ?ав <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?авигаÑ?иÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:77(para)
-msgid ""
-"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Navigation window</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"из менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <guimenuitem><accel>Ð?</accel>ид</guimenuitem>/ "
-"<guimenuitem>Ð?кно навигаÑ?ии</guimenuitem>."
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:72(para)
+msgid "from the image-menu: <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Navigation window</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <guimenuitem><accel>Ð?</accel>ид</guimenuitem>/ <guimenuitem>Ð?кно навигаÑ?ии</guimenuitem>."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:86(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access more quickly to it (but without the zoom functions) by "
-"clicking on the icon at the right bottom corner of the image window: "
-"<mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/"
-"icon-navigation.png\"/></imageobject></mediaobject>"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ? можеÑ?е бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?о полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? к немÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п (но без Ñ?Ñ?нкÑ?ии маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ованиÑ?) "
-"Ñ?елÑ?ком по пикÑ?огÑ?амме в пÑ?авом нижнем Ñ?глÑ? окна Ñ? изобÑ?ажением <placeholder-"
-"1/>."
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:81(para)
+msgid "You can access more quickly to it (but without the zoom functions) by clicking on the icon at the right bottom corner of the image window: <placeholder-1/>"
+msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?о полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? к немÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п (но без Ñ?Ñ?нкÑ?ии маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ованиÑ?) Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? в пÑ?авом нижнем Ñ?глÑ? окна Ñ? изобÑ?ажением <placeholder-1/>."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:102(phrase)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:96(title)
 msgid "Using the Navigation Dialog"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога навигаÑ?ии"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:106(term)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:99(term)
 msgid "The slider"
 msgstr "Ð?олзÑ?нок"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:108(para)
-msgid ""
-"It allows easy zoom level control, more precise than with the <link linkend="
-"\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command."
-msgstr ""
-"Ð?озволÑ?еÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?о менÑ?Ñ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аб, обеÑ?пеÑ?иваÑ? болÑ?Ñ?Ñ?Ñ? гибкоÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?авнении Ñ? "
-"командой Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб."
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:101(para)
+msgid "It allows easy zoom level control, more precise than with the <link linkend=\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command."
+msgstr "Ð?озволÑ?еÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?о менÑ?Ñ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аб, обеÑ?пеÑ?иваÑ? болÑ?Ñ?Ñ?Ñ? гибкоÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?авнении Ñ? командой Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:115(term)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:108(term)
 msgid "The buttons"
 msgstr "Ð?нопки"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:117(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Zoom Out</emphasis>, <emphasis>Zoom In</emphasis> and "
-"<emphasis>Zoom 1:1</emphasis> are self explanatory."
-msgstr ""
-"<emphasis>УменÑ?Ñ?ение маÑ?Ñ?Ñ?аба</emphasis>, <emphasis>УвелиÑ?ение маÑ?Ñ?Ñ?аба</"
-"emphasis> и <emphasis>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб 1:1</emphasis> не нÑ?ждаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в поÑ?Ñ?нениÑ?Ñ?."
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:110(para)
+msgid "<emphasis>Zoom Out</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Zoom In</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16.png\"/></guiicon> and <emphasis>Zoom 1:1</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-original-16.png\"/></guiicon> are self explanatory."
+msgstr "Ð?нопки <emphasis>Ð?Ñ?далиÑ?Ñ?</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Ð?Ñ?иблизиÑ?Ñ?</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16.png\"/></guiicon> и <emphasis>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб 1:1</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-original-16.png\"/></guiicon> не нÑ?ждаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в оÑ?обом пÑ?едÑ?Ñ?авлении."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:122(term)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:128(term)
 msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?оваÑ?Ñ? изобÑ?ажение к Ñ?азмеÑ?Ñ? окна"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:126(para)
-msgid ""
-"The zoom ratio is adjusted so that the whole image becomes visible in the "
-"the window as it is."
-msgstr ""
-"<emphasis>Ð?зобÑ?ажение к Ñ?азмеÑ?Ñ? окна</emphasis> : нажав Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? пÑ?и лÑ?бом "
-"Ñ?екÑ?Ñ?ем маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?овании, вÑ? заÑ?Ñ?авиÑ?е GIMP Ñ?меÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?Ñ? изобÑ?ажение в окне."
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:132(para)
+msgid "The zoom ratio is adjusted so that the whole image becomes visible in the the window as it is."
+msgstr "<emphasis>Ð?зобÑ?ажение к Ñ?азмеÑ?Ñ? окна</emphasis> : нажав Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? пÑ?и лÑ?бом Ñ?екÑ?Ñ?ем маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?овании, вÑ? заÑ?Ñ?авиÑ?е GIMP Ñ?меÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?Ñ? изобÑ?ажение в окне."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:133(term)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:139(term)
 msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
 msgstr "СокÑ?аÑ?иÑ?Ñ? окно по изобÑ?ажениÑ?"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:137(para)
-msgid ""
-"The image size and the zoom are adjusted so that the image is fully "
-"displayed with the lesser zoom."
-msgstr ""
-"РазмеÑ? и маÑ?Ñ?Ñ?аб изобÑ?ажениÑ? бÑ?деÑ? подогнан Ñ?ак Ñ?Ñ?обÑ? вÑ?Ñ? изобÑ?ажение бÑ?ло "
-"показано."
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:143(para)
+msgid "The image size and the zoom are adjusted so that the image is fully displayed with the lesser zoom."
+msgstr "РазмеÑ? и маÑ?Ñ?Ñ?аб изобÑ?ажениÑ? бÑ?деÑ? подогнан Ñ?ак Ñ?Ñ?обÑ? вÑ?Ñ? изобÑ?ажение бÑ?ло показано."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:144(term)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:150(term)
 msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
 msgstr "СокÑ?аÑ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? окна по Ñ?азмеÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:148(para)
-msgid ""
-"Restore the image window to the size which allows the image to be fully "
-"displayed with the zoom unchanged. This command is also as menu entry "
-"available. See <xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> for the details."
-msgstr ""
-"<emphasis> СокÑ?аÑ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? окна по Ñ?азмеÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? </emphasis> : "
-"измениÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? окна изобÑ?ажениÑ? Ñ?ак, Ñ?Ñ?обÑ? изобÑ?ажение заполнÑ?ло вÑ?Ñ? окно, "
-"не изменÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аба. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к за дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:11(phrase)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:154(para)
+msgid "Restore the image window to the size which allows the image to be fully displayed with the zoom unchanged. This command is also as menu entry available. See <xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> for the details."
+msgstr "<emphasis> СокÑ?аÑ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? окна по Ñ?азмеÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? </emphasis> : измениÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? окна изобÑ?ажениÑ? Ñ?ак, Ñ?Ñ?обÑ? изобÑ?ажение заполнÑ?ло вÑ?Ñ? окно, не изменÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аба. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к за дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:24(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:133(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; md5=519babf7d7e5b3a9fe5b069c075b0621"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; md5=519babf7d7e5b3a9fe5b069c075b0621"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:150(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; md5=be71be06f30e9e691aedfc46ed7412ef"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; md5=be71be06f30e9e691aedfc46ed7412ef"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:11(title)
 msgid "Layer masks"
 msgstr "Ð?аÑ?ки Ñ?лоÑ?"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:18(secondary)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:17(secondary)
 msgid "Layer mask"
 msgstr "Ð?аÑ?ки Ñ?лоÑ?"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:17(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:21(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:29(primary)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:16(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:12(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:20(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:28(primary)
 msgid "Masks"
 msgstr "Ð?аÑ?ки"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:23(phrase)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:21(title)
 msgid "<quote>Add mask</quote> dialog"
 msgstr "Ð?иалог добавлениÑ? маÑ?ки"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:34(term) src/dialogs/layer-dialog.xml:120(term)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:28(term)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:31(term)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:120(term)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:25(term)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:172(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Ð?бÑ?аÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:36(para)
-msgid ""
-"A transparency mask can be added to each layer, it's called Layer mask. A "
-"layer mask has the same size and same pixel number as the layer to which it "
-"is attached. Every pixel of the mask can then be coupled with a pixel at the "
-"same location in the layer. The mask is a set of pixels in gray-tone on a "
-"value scale from 0 to 255. The pixels with a value 0 are black and give a "
-"full transparency to the coupled pixel in the layer. The pixels with a value "
-"255 are white and give a full opacity to the coupled pixel in the layer."
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?ка пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? добавлена к лÑ?бомÑ? Ñ?лоÑ?. ТакаÑ? маÑ?ка "
-"назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? маÑ?кой Ñ?лоÑ?. У маÑ?ки Ñ?лоÑ? Ñ?оÑ? же Ñ?азмеÑ? и Ñ?о же колиÑ?еÑ?Ñ?во "
-"пикÑ?елов, Ñ?Ñ?о и Ñ? Ñ?лоÑ?, к коÑ?оÑ?омÑ? она добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ?. Ð?аждÑ?й пикÑ?ел маÑ?ки "
-"можеÑ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? паÑ?ой длÑ? пикÑ?ела Ñ?лоÑ?, имеÑ?Ñ?его Ñ?е же кооÑ?динаÑ?Ñ?. Ð?аÑ?кой "
-"Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? набоÑ? пикÑ?елов в оÑ?Ñ?енкаÑ? Ñ?еÑ?ого Ñ? диапазоном знаÑ?ениÑ? оÑ? 0 до 255. "
-"Ð?икÑ?елÑ? Ñ?о знаÑ?ением 0 Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?ми и обеÑ?пеÑ?иваÑ?Ñ? паÑ?номÑ? пикÑ?елÑ? Ñ?лоÑ? "
-"полнÑ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?. Ð?икÑ?елÑ? Ñ?о знаÑ?ением 255 Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? белÑ?ми и обеÑ?пеÑ?иваÑ?Ñ? "
-"паÑ?номÑ? пикÑ?елÑ? Ñ?лоÑ? полнÑ?Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:46(para)
-msgid ""
-"To create a layer mask start with a right click on the layer to call the "
-"context menu and select <guilabel>Add layer mask</guilabel> in the menu. A "
-"dialog appears where you can initialize the content of the mask:"
-msgstr ""
-"Ð?лÑ? Ñ?озданиÑ? маÑ?ки Ñ?лоÑ? Ñ?елÑ?ком пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и по имени акÑ?ивного Ñ?лоÑ? "
-"вÑ?зовиÑ?е его конÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ?. Ð? нÑ?м вÑ?беÑ?иÑ?е пÑ?нкÑ? <guilabel>Ð?обавиÑ?Ñ? маÑ?кÑ? "
-"Ñ?лоÑ?</guilabel>. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? пÑ?нкÑ? менÑ? недоÑ?Ñ?Ñ?пен (Ñ?еÑ?ого Ñ?веÑ?а) , Ñ?наÑ?ала "
-"воÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? пÑ?нкÑ?ом <guilabel>Ð?обавиÑ?Ñ? алÑ?Ñ?а-канал</guilabel>, "
-"Ñ?аÑ?положеннÑ?м в Ñ?ом же конÑ?екÑ?Ñ?ном менÑ?. Ð? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалог, в "
-"коÑ?оÑ?ом Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое маÑ?ки:"
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:54(para)
-msgid ""
-"<guilabel>White (full opacity)</guilabel>: the mask is white in the Layer "
-"Dialog. So, all pixels of the layer are visible in the image window since "
-"painting the mask with white makes layer pixels fully visible. You will "
-"paint with black to make layer pixels transparent."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?елÑ?й Ñ?веÑ? (полнаÑ? непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?)</guilabel>: маÑ?ка белаÑ? в "
-"диалоге Ñ?лоÑ?в. Ð?Ñ?е Ñ?оÑ?ки Ñ?лоÑ? видимÑ? в изобÑ?ажении, поÑ?колÑ?кÑ? Ñ?иÑ?ование "
-"белÑ?м на маÑ?ке делаеÑ? Ñ?оÑ?ки Ñ?лоÑ? видимÑ?ми. Ð?Ñ?и Ñ?иÑ?овании Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м Ñ?оÑ?ки Ñ?лоÑ? "
-"Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?ми."
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:33(para)
+msgid "A transparency mask can be added to each layer, it's called Layer mask. A layer mask has the same size and same pixel number as the layer to which it is attached. Every pixel of the mask can then be coupled with a pixel at the same location in the layer. The mask is a set of pixels in gray-tone on a value scale from 0 to 255. The pixels with a value 0 are black and give a full transparency to the coupled pixel in the layer. The pixels with a value 255 are white and give a full opacity to the coupled pixel in the layer."
+msgstr "Ð?аÑ?ка пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? добавлена к лÑ?бомÑ? Ñ?лоÑ?. ТакаÑ? маÑ?ка назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? маÑ?кой Ñ?лоÑ?. У маÑ?ки Ñ?лоÑ? Ñ?оÑ? же Ñ?азмеÑ? и Ñ?о же колиÑ?еÑ?Ñ?во пикÑ?елов, Ñ?Ñ?о и Ñ? Ñ?лоÑ?, к коÑ?оÑ?омÑ? она добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ?. Ð?аждÑ?й пикÑ?ел маÑ?ки можеÑ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? паÑ?ой длÑ? пикÑ?ела Ñ?лоÑ?, имеÑ?Ñ?его Ñ?е же кооÑ?динаÑ?Ñ?. Ð?аÑ?кой Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? набоÑ? пикÑ?елов в оÑ?Ñ?енкаÑ? Ñ?еÑ?ого Ñ? диапазоном знаÑ?ениÑ? оÑ? 0 до 255. Ð?икÑ?елÑ? Ñ?о знаÑ?ением 0 Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?ми и обеÑ?пеÑ?иваÑ?Ñ? паÑ?номÑ? пикÑ?елÑ? Ñ?лоÑ? полнÑ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?. Ð?икÑ?елÑ? Ñ?о знаÑ?ением 255 Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? белÑ?ми и обеÑ?пеÑ?иваÑ?Ñ? паÑ?номÑ? пикÑ?елÑ? Ñ?лоÑ? полнÑ?Ñ? н
 епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:63(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Black (full transparency)</guilabel>: the mask is black in the "
-"Layer Dialog. So, the layer is fully transparent since painting the mask "
-"with black makes layer pixels transparent. Painting with white will remove "
-"the mask and make layer pixels visible."
-msgstr ""
-"<guilabel>ЧÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?веÑ? (полнаÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?)</guilabel>: маÑ?ка Ñ?Ñ?Ñ?наÑ? в "
-"диалоге Ñ?лоÑ?в. Ð?еÑ?Ñ? Ñ?лой полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ен, поÑ?колÑ?кÑ? Ñ?иÑ?ование Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м на "
-"маÑ?к делаеÑ? Ñ?оÑ?ки Ñ?лоÑ? невидимÑ?ми. РиÑ?ование белÑ?м Ñ?далиÑ? маÑ?кÑ? и Ñ?делаеÑ? "
-"Ñ?оÑ?ки Ñ?лоÑ? видимÑ?ми."
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:43(para)
+msgid "To create a layer mask start with a right click on the layer to call the context menu and select <guilabel>Add layer mask</guilabel> in the menu. A dialog appears where you can initialize the content of the mask:"
+msgstr "Ð?лÑ? Ñ?озданиÑ? маÑ?ки Ñ?лоÑ? Ñ?елÑ?ком пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и по имени акÑ?ивного Ñ?лоÑ? вÑ?зовиÑ?е его конÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ?. Ð? нÑ?м вÑ?беÑ?иÑ?е пÑ?нкÑ? <guilabel>Ð?обавиÑ?Ñ? маÑ?кÑ? Ñ?лоÑ?</guilabel>. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? пÑ?нкÑ? менÑ? недоÑ?Ñ?Ñ?пен (Ñ?еÑ?ого Ñ?веÑ?а) , Ñ?наÑ?ала воÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? пÑ?нкÑ?ом <guilabel>Ð?обавиÑ?Ñ? алÑ?Ñ?а-канал</guilabel>, Ñ?аÑ?положеннÑ?м в Ñ?ом же конÑ?екÑ?Ñ?ном менÑ?. Ð? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалог, в коÑ?оÑ?ом Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое маÑ?ки:"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:71(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Layer's alpha channel</guilabel>: the mask is initialized "
-"according to the content of layer Alpha channel. If the layer still contains "
-"transparency it's copied in the mask."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?лÑ?Ñ?а-канал Ñ?лоÑ?</guilabel>: маÑ?ка Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оглаÑ?но Ñ?одеÑ?жимомÑ? "
-"алÑ?Ñ?а-канала. Ð?Ñ?ли Ñ?лой Ñ?одеÑ?жиÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?, она копиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? в маÑ?кÑ?."
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:51(para)
+msgid "<guilabel>White (full opacity)</guilabel>: the mask is white in the Layer Dialog. So, all pixels of the layer are visible in the image window since painting the mask with white makes layer pixels fully visible. You will paint with black to make layer pixels transparent."
+msgstr "<guilabel>Ð?елÑ?й Ñ?веÑ? (полнаÑ? непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?)</guilabel>: в диалоге Ñ?лоÑ?в маÑ?ка â??белаÑ?. Ð?Ñ?е Ñ?оÑ?ки Ñ?лоÑ? видимÑ? в изобÑ?ажении, поÑ?колÑ?кÑ? Ñ?иÑ?ование белÑ?м на маÑ?ке делаеÑ? Ñ?оÑ?ки Ñ?лоÑ? видимÑ?ми. Ð?Ñ?и Ñ?иÑ?овании Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м Ñ?оÑ?ки Ñ?лоÑ? Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?ми."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:78(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Transfer layer's alpha channel</guilabel>: Does the same thing as "
-"the previous option, except that it also resets the layer's alpha channel to "
-"full opacity."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?еÑ?едаÑ?Ñ? алÑ?Ñ?а-канал Ñ?лоÑ?</guilabel>: Ð?ейÑ?Ñ?вÑ?еÑ? аналогиÑ?но "
-"пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?емÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?, за иÑ?клÑ?Ñ?ением Ñ?ого, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?бÑ?аÑ?Ñ?ваеÑ? "
-"алÑ?Ñ?а-канал Ñ?лоÑ? в полнÑ?Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?."
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:60(para)
+msgid "<guilabel>Black (full transparency)</guilabel>: the mask is black in the Layer Dialog. So, the layer is fully transparent since painting the mask with black makes layer pixels transparent. Painting with white will remove the mask and make layer pixels visible."
+msgstr "<guilabel>ЧÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?веÑ? (полнаÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?)</guilabel>: в диалоге Ñ?лоÑ?в маÑ?ка â??Ñ?Ñ?Ñ?наÑ?. Ð?еÑ?Ñ? Ñ?лой полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ен, поÑ?колÑ?кÑ? Ñ?иÑ?ование Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м по маÑ?ке делаеÑ? Ñ?оÑ?ки Ñ?лоÑ? невидимÑ?ми. РиÑ?ование белÑ?м Ñ?далиÑ? маÑ?кÑ? и Ñ?делаеÑ? Ñ?оÑ?ки Ñ?лоÑ? видимÑ?ми."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:84(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Selection</guilabel> : the mask is initialized according to pixel "
-"values found in the selection."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?Ñ?деление</guilabel>: маÑ?ка Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вии Ñ?о знаÑ?ениÑ?ми "
-"Ñ?оÑ?ек, найденнÑ?Ñ? в вÑ?делении."
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:68(para)
+msgid "<guilabel>Layer's alpha channel</guilabel>: the mask is initialized according to the content of layer Alpha channel. If the layer still contains transparency it's copied in the mask."
+msgstr "<guilabel>Ð?лÑ?Ñ?а-канал Ñ?лоÑ?</guilabel>: маÑ?ка Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оглаÑ?но Ñ?одеÑ?жимомÑ? алÑ?Ñ?а-канала. Ð?Ñ?ли Ñ?лой Ñ?одеÑ?жиÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?, она копиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? в маÑ?кÑ?."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:89(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Grayscale copy of layer</guilabel>: the mask is initialized "
-"according to pixel values of the layer."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?опиÑ? Ñ?лоÑ? в гÑ?адаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ого</guilabel>: маÑ?ка иниÑ?иализиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? в "
-"Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вии Ñ?о знаÑ?ениÑ?ми Ñ?оÑ?ек Ñ?лоÑ?."
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:75(para)
+msgid "<guilabel>Transfer layer's alpha channel</guilabel>: Does the same thing as the previous option, except that it also resets the layer's alpha channel to full opacity."
+msgstr "<guilabel>Ð?еÑ?едаÑ?Ñ? алÑ?Ñ?а-канал Ñ?лоÑ?</guilabel>: Ð?ейÑ?Ñ?вÑ?еÑ? аналогиÑ?но пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?емÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?, за иÑ?клÑ?Ñ?ением Ñ?ого, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?бÑ?аÑ?Ñ?ваеÑ? алÑ?Ñ?а-канал Ñ?лоÑ? в полнÑ?Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:94(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Channel</guilabel>: The layer mask is initialized with a selection "
-"mask you have created before, stored in the Channel dialog."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?анал</guilabel>: маÑ?ка Ñ?лоÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? из маÑ?ки вÑ?делениÑ?, "
-"Ñ?озданной Ñ?анее и Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?нной в диалоге каналов."
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:81(para)
+msgid "<guilabel>Selection</guilabel> : the mask is initialized according to pixel values found in the selection."
+msgstr "<guilabel>Ð?Ñ?деление</guilabel>: маÑ?ка Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вии Ñ?о знаÑ?ениÑ?ми Ñ?оÑ?ек, найденнÑ?Ñ? в вÑ?делении."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:100(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Invert mask</guilabel> : This checkbox allows you to invert : "
-"black turns to white and white turns to black."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?нвеÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? маÑ?кÑ?</guilabel>: пÑ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й "
-"Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? белÑ?м, а белÑ?й â?? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м."
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:86(para)
+msgid "<guilabel>Grayscale copy of layer</guilabel>: the mask is initialized according to pixel values of the layer."
+msgstr "<guilabel>Ð?опиÑ? Ñ?лоÑ? в гÑ?адаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ого</guilabel>: маÑ?ка иниÑ?иализиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вии Ñ?о знаÑ?ениÑ?ми Ñ?оÑ?ек Ñ?лоÑ?."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:105(para)
-msgid ""
-"When the mask is created it appears as a thumbnail right to the layer "
-"thumbnail. By clicking alternatively on the layer and mask thumbnail you can "
-"enable one or other. The active item has a white border (which is not well "
-"visible around a white mask). That's an important point. Always keep the "
-"Layers Dialog prominently when working with masks, because you can't see, "
-"looking at the canvas, which of the layer or the mask is active."
-msgstr ""
-"Ð?оÑ?ле Ñ?озданиÑ? маÑ?ки в диалоге Ñ?лоÑ?в Ñ?Ñ?дом Ñ? миниаÑ?Ñ?Ñ?нÑ?м изобÑ?ажением Ñ?лоÑ? "
-"поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? еÑ? миниаÑ?Ñ?Ñ?ное изобÑ?ажение. Ð?опеÑ?еменно Ñ?Ñ?лкаÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по Ñ?Ñ?им "
-"пикÑ?огÑ?аммам можно пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?о Ñ?лоÑ? на маÑ?кÑ? и обÑ?аÑ?но, пÑ?иÑ?Ñ?м акÑ?ивнÑ?й "
-"ваÑ?ианÑ? пÑ?иобÑ?еÑ?аеÑ? белÑ?й конÑ?Ñ?Ñ? (по оÑ?евиднÑ?м пÑ?иÑ?инам невидимÑ?й Ñ? белой "
-"маÑ?ки)."
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:91(para)
+msgid "<guilabel>Channel</guilabel>: The layer mask is initialized with a selection mask you have created before, stored in the Channel dialog."
+msgstr "<guilabel>Ð?анал</guilabel>: маÑ?ка Ñ?лоÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? из маÑ?ки вÑ?делениÑ?, Ñ?озданной Ñ?анее и Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?нной в диалоге каналов."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:114(para)
-msgid ""
-"Pressing <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click on the layer mask "
-"thumbnail) is equivalent to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-show\">Show "
-"Layer Mask</link> command : the layer mask border turns to green. If you "
-"press <keycap>Ctrl</keycap> the border is red and the result is equivalent "
-"to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable\">Disable Layer Mask</link> "
-"command. To return to normal view redo last operation. These options are for "
-"greater convenience in your work."
-msgstr ""
-"Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?Ñ? <keycap>Alt</keycap> (или <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> и нажаÑ?ии мÑ?Ñ?кой на миниаÑ?Ñ?Ñ?е маÑ?ки "
-"Ñ?лоÑ?) Ñ?авноÑ?илÑ?но комманде Ð?оказаÑ?Ñ? маÑ?кÑ? Ñ?лоÑ?. Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?ом кÑ?ай маÑ?ки Ñ?лоÑ? "
-"Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? зелÑ?нÑ?м. Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?Ñ? <keycap>Ctrl</keycap> Ñ?авноÑ?илÑ?но "
-"комманде Ð?еакÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? маÑ?кÑ? Ñ?лоÑ? . Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?ом кÑ?ай Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ?нÑ?м. ЧÑ?обÑ? "
-"возÑ?аÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?емÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?Ñ?, повÑ?оÑ?иÑ?е поÑ?леднÑ?Ñ? опеÑ?аÑ?иÑ?. ЭÑ?и "
-"паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?о длÑ? Ñ?добÑ?Ñ?ва в Ñ?абоÑ?е."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:129(term)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:97(para)
+msgid "<guilabel>Invert mask</guilabel> : This checkbox allows you to invert : black turns to white and white turns to black."
+msgstr "<guilabel>Ð?нвеÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? маÑ?кÑ?</guilabel>: пÑ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? белÑ?м, а белÑ?й â?? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м."
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:102(para)
+msgid "When the mask is created it appears as a thumbnail right to the layer thumbnail. By clicking alternatively on the layer and mask thumbnail you can enable one or other. The active item has a white border (which is not well visible around a white mask). That's an important point. Always keep the Layers Dialog prominently when working with masks, because you can't see, looking at the canvas, which of the layer or the mask is active."
+msgstr "Ð?оÑ?ле Ñ?озданиÑ? маÑ?ки в диалоге Ñ?лоÑ?в Ñ?Ñ?дом Ñ? миниаÑ?Ñ?Ñ?нÑ?м изобÑ?ажением Ñ?лоÑ? поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? еÑ? миниаÑ?Ñ?Ñ?ное изобÑ?ажение. Ð?опеÑ?еменно Ñ?Ñ?лкаÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по Ñ?Ñ?им пикÑ?огÑ?аммам можно пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?о Ñ?лоÑ? на маÑ?кÑ? и обÑ?аÑ?но, пÑ?иÑ?Ñ?м акÑ?ивнÑ?й ваÑ?ианÑ? пÑ?иобÑ?еÑ?аеÑ? белÑ?й конÑ?Ñ?Ñ? (по оÑ?евиднÑ?м пÑ?иÑ?инам невидимÑ?й Ñ? белой маÑ?ки)."
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:111(para)
+msgid "Pressing <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click on the layer mask thumbnail) is equivalent to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-show\">Show Layer Mask</link> command : the layer mask border turns to green. If you press <keycap>Ctrl</keycap> the border is red and the result is equivalent to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable\">Disable Layer Mask</link> command. To return to normal view redo last operation. These options are for greater convenience in your work."
+msgstr "Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Alt</keycap> (или <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> и Ñ?елÑ?ок мÑ?Ñ?кой по миниаÑ?Ñ?Ñ?е маÑ?ки Ñ?лоÑ?) Ñ?авноÑ?илÑ?но команде «Ð?оказаÑ?Ñ? маÑ?кÑ? Ñ?лоÑ?». Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?ом кÑ?ай маÑ?ки Ñ?лоÑ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? зелÑ?нÑ?м. Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap> Ñ?авноÑ?илÑ?но команде «Ð?еакÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? маÑ?кÑ? Ñ?лоÑ?» . Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?ом кÑ?ай Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ?нÑ?м. ЧÑ?обÑ? возвÑ?аÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?емÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?Ñ?, повÑ?оÑ?иÑ?е поÑ?леднÑ?Ñ? опеÑ?аÑ?иÑ?. ЭÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?о длÑ? Ñ?добÑ?Ñ?ва в Ñ?абоÑ?е."
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:126(term)
 msgid "Layer Mask example"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? маÑ?ки Ñ?лоÑ?"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:133(phrase)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:129(title)
 msgid "A layer with layer mask"
 msgstr "Слой Ñ? маÑ?кой Ñ?лоÑ?"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:141(para)
-msgid ""
-"This image has a background layer with a flower and another blue one, fully "
-"opaque. A white layer mask has been added to the blue layer. In the image "
-"window, the blue layer remains visible because a white mask makes layer "
-"pixels visible."
-msgstr ""
-"У Ñ?Ñ?ого изобÑ?ажениÑ? еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лой Ñ?она Ñ? Ñ?веÑ?ком и полноÑ?Ñ?Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?й Ñ?иний "
-"Ñ?лой. Ð?елаÑ? маÑ?ка Ñ?лоÑ? бÑ?ла добавлена к Ñ?инемÑ? Ñ?лоÑ?. Ð? окне изобÑ?ажениÑ?, "
-"Ñ?иний Ñ?лой пÑ?одолжаеÑ? оÑ?Ñ?аваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? видимÑ?м, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о белаÑ? маÑ?ка делаеÑ? "
-"Ñ?оÑ?ки видимÑ?ми."
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:136(para)
+msgid "This image has a background layer with a flower and another blue one, fully opaque. A white layer mask has been added to the blue layer. In the image window, the blue layer remains visible because a white mask makes layer pixels visible."
+msgstr "У Ñ?Ñ?ого изобÑ?ажениÑ? еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лой Ñ?она Ñ? Ñ?веÑ?ком и полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?й Ñ?иний Ñ?лой. Ð?елаÑ? маÑ?ка Ñ?лоÑ? бÑ?ла добавлена к Ñ?инемÑ? Ñ?лоÑ?. Ð? окне изобÑ?ажениÑ?, Ñ?иний Ñ?лой пÑ?одолжаеÑ? оÑ?Ñ?аваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? видимÑ?м, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о белаÑ? маÑ?ка делаеÑ? Ñ?оÑ?ки видимÑ?ми."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:152(phrase)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:146(title)
 msgid "Painting the layer mask"
 msgstr "РиÑ?ование на маÑ?ке Ñ?лоÑ?"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:160(para)
-msgid ""
-"The layer mask is active. You paint with black color, which makes the layer "
-"transparent : the underlying layer becomes visible."
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?ка акÑ?ивизиÑ?ована. РиÑ?овании Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м делаеÑ? Ñ?лой пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м: поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
-"нижлежаÑ?ий Ñ?лой."
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:153(para)
+msgid "The layer mask is active. You paint with black color, which makes the layer transparent : the underlying layer becomes visible."
+msgstr "Ð?аÑ?ка акÑ?ивиÑ?ована. РиÑ?ование Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м делаеÑ? Ñ?лой пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м, Ñ?Ñ?о делаÑ?е видимÑ?м нижележаÑ?ий Ñ?лой."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:29(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; md5=fbc07cb2efadb79b498adc09e601cfef"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; md5=fbc07cb2efadb79b498adc09e601cfef"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:46(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:54(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:146(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; md5=eab6486f11c5bf59dfd8b26273a3508b"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; md5=eab6486f11c5bf59dfd8b26273a3508b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:155(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:176(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:258(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:273(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; md5=fc2efdd5d67a7514373e4751948eedba"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; md5=fc2efdd5d67a7514373e4751948eedba"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:328(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:341(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; md5=fb97eb8259664a2215409aaebd765812"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; md5=fb97eb8259664a2215409aaebd765812"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:351(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:368(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; md5=5c3649aa0136509029dcb889c60d1804"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; md5=5c3649aa0136509029dcb889c60d1804"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:371(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:389(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; md5=431df263675b1525299bf7d110198e2a"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; md5=431df263675b1525299bf7d110198e2a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:400(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:410(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; md5=af407d854b5185703e53da2a0250fabe"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; md5=af407d854b5185703e53da2a0250fabe"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:419(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; md5=d6fc3d211df4207d449366502013d0fa"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; md5=d6fc3d211df4207d449366502013d0fa"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:433(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-floating-selection-16.png'; md5=85b640ea0acb390ec945dcd460575295"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/stock-floating-selection-16.png'; md5=85b640ea0acb390ec945dcd460575295"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:447(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:489(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; md5=75d3af3a7d407a9194c50bc85e1a99aa"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; md5=75d3af3a7d407a9194c50bc85e1a99aa"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:14(title)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:26(title)
@@ -3468,22 +2173,8 @@ msgid "Layer"
 msgstr "Слой"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:33(para)
-msgid ""
-"The <quote>Layers</quote> dialog is the main interface to edit, modify and "
-"manage your layers. You can think of layers as a stack of slides or clothes "
-"on your body. Using layers, you can construct an image of several conceptual "
-"parts, each of which can be manipulated without affecting any other part of "
-"the image. Layers are stacked on top of each other. The bottom layer is the "
-"background of the image, and the components in the foreground of the image "
-"come above it."
-msgstr ""
-"Ð?иалог Ñ?лоÑ?в Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? оÑ?новнÑ?м инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?ом длÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? и Ñ?пÑ?авлениÑ? "
-"Ñ?лоÑ?ми в изобÑ?ажении. Ð?Ñ?едÑ?Ñ?авÑ?Ñ?е Ñ?ебе Ñ?лои как Ñ?Ñ?опкÑ? Ñ?лайдов или одеждÑ? на "
-"ваÑ?ем Ñ?еле. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?лои, вÑ? можеÑ?е Ñ?оздаÑ?Ñ? изобÑ?ажение из неÑ?колÑ?киÑ? "
-"оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?ей, каждаÑ? из коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? изменена Ñ?ак, Ñ?Ñ?о оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?е "
-"Ñ?аÑ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ? оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ? неÑ?Ñ?онÑ?Ñ?Ñ?ми. Слои Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? один над дÑ?Ñ?гим. "
-"СамÑ?й нижний Ñ?лой еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?он изобÑ?ажениÑ?, а компоненÑ?Ñ? на пеÑ?еднем плане "
-"Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?е него."
+msgid "The <quote>Layers</quote> dialog is the main interface to edit, modify and manage your layers. You can think of layers as a stack of slides or clothes on your body. Using layers, you can construct an image of several conceptual parts, each of which can be manipulated without affecting any other part of the image. Layers are stacked on top of each other. The bottom layer is the background of the image, and the components in the foreground of the image come above it."
+msgstr "Ð?иалог Ñ?лоÑ?в Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? оÑ?новнÑ?м инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?ом длÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? и Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?лоÑ?ми в изобÑ?ажении. Ð?Ñ?едÑ?Ñ?авÑ?Ñ?е Ñ?ебе Ñ?лои как Ñ?Ñ?опкÑ? Ñ?лайдов или одеждÑ? на ваÑ?ем Ñ?еле. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?лои, вÑ? можеÑ?е Ñ?оздаÑ?Ñ? изобÑ?ажение из неÑ?колÑ?киÑ? оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?ей, каждаÑ? из коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? изменена Ñ?ак, Ñ?Ñ?о оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ? оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ? неÑ?Ñ?онÑ?Ñ?Ñ?ми. Слои Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? один над дÑ?Ñ?гим. СамÑ?й нижний Ñ?лой еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?он изобÑ?ажениÑ?, а компоненÑ?Ñ? на пеÑ?еднем плане Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?е него."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:43(title)
 msgid "An image with layers"
@@ -3498,92 +2189,44 @@ msgid "Resulting image"
 msgstr "Ð?оÑ?овое изобÑ?ажение"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:64(para)
-msgid ""
-"The <quote>Layers</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"Ð?иалог <quote>Слои</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об "
-"Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+msgid "The <quote>Layers</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "Ð?иалог <quote>Слои</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:74(para)
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Layers</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"из менÑ? окна изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenuitem><accel>Ð?</accel>иалоги</"
-"guimenuitem><guisubmenu>Ð?Ñ?икÑ?еплÑ?емÑ?е диалоги</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>С</accel>лои</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr "из менÑ? окна изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenuitem><accel>Ð?</accel>иалоги</guimenuitem><guisubmenu>Ð?Ñ?икÑ?еплÑ?емÑ?е диалоги</guisubmenu><guimenuitem><accel>С</accel>лои</guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:84(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</"
-"guimenu><guimenuitem>Слои</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</guimenu><guimenuitem>Слои</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:97(para)
-msgid ""
-"from the (default) shortcut: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"пÑ?и помоÑ?и клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па (по Ñ?молÑ?аниÑ?): <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
+msgid "from the (default) shortcut: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
+msgstr "пÑ?и помоÑ?и клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па (по Ñ?молÑ?аниÑ?): <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:104(para)
-msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Layers</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ð? менÑ? <guimenu>Ð?иалоги</guimenu> еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок <link linkend=\"gimp-dockable-"
-"menu\">Ð?Ñ?кÑ?еплÑ?ннÑ?Ñ? диалогов</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко пока оÑ?кÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?оÑ?Ñ? бÑ? один диалог. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае диалог <quote>Слои</quote> можно вÑ?зваÑ?Ñ? "
-"из менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</"
-"guimenu><guimenuitem>Слои</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Layers</quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ð? менÑ? <guimenu>Ð?иалоги</guimenu> еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">Ð?Ñ?кÑ?еплÑ?ннÑ?Ñ? диалогов</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко пока оÑ?кÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ? бÑ? один диалог. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае диалог <quote>Слои</quote> можно вÑ?зваÑ?Ñ? из менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem>Слои</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:117(title)
 msgid "Using the Layer dialog"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога <quote>Слои</quote>"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:122(para)
-msgid ""
-"Every layer appears in the dialog in the form of a thumbnail. When an image "
-"has multiple layers as components, they appear as a list. The upper layer in "
-"the list is the first one visible, and the lowest layer the last visible, "
-"the background. Above the list one can find characteristics related "
-"individually to each layer. Under the list one can find management buttons "
-"for the layer list. A right-click in a layer thumbnail opens the Layer <link "
-"linkend=\"gimp-layer-menu\">context menu</link>."
-msgstr ""
-"Ð?аждÑ?й Ñ?лой поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в диалоге в виде миниаÑ?Ñ?Ñ?ного изобÑ?ажениÑ?. Ð?огда "
-"изобÑ?ажение Ñ?одеÑ?жиÑ? неÑ?колÑ?ко Ñ?лоÑ?в, они поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в виде Ñ?пиÑ?ков. Ð?еÑ?Ñ?ний "
-"Ñ?лой в Ñ?пиÑ?ке Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?вÑ?м видимÑ?м (Ñ?амÑ?м веÑ?Ñ?ним в Ñ?Ñ?опке), а Ñ?амÑ?й "
-"нижний - поÑ?ледним видимÑ?м, Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оновÑ?м. Ð?ад Ñ?пиÑ?ком можно Ñ?видеÑ?Ñ? "
-"Ñ?аÑ?акÑ?еÑ?иÑ?Ñ?ики акÑ?ивного (вÑ?бÑ?анного в даннÑ?й моменÑ?) Ñ?лоÑ?. Ð?од Ñ?пиÑ?ком "
-"наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кнопки Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?пиÑ?ком Ñ?лоÑ?в. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?и "
-"на изобÑ?ажении вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? менÑ? Ñ?лоÑ?."
+msgid "Every layer appears in the dialog in the form of a thumbnail. When an image has multiple layers as components, they appear as a list. The upper layer in the list is the first one visible, and the lowest layer the last visible, the background. Above the list one can find characteristics related individually to each layer. Under the list one can find management buttons for the layer list. A right-click in a layer thumbnail opens the Layer <link linkend=\"gimp-layer-menu\">context menu</link>."
+msgstr "Ð?аждÑ?й Ñ?лой поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в диалоге в виде миниаÑ?Ñ?Ñ?ного изобÑ?ажениÑ?. Ð?огда изобÑ?ажение Ñ?одеÑ?жиÑ? неÑ?колÑ?ко Ñ?лоÑ?в, они поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в виде Ñ?пиÑ?ков. Ð?еÑ?Ñ?ний Ñ?лой в Ñ?пиÑ?ке Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?вÑ?м видимÑ?м (Ñ?амÑ?м веÑ?Ñ?ним в Ñ?Ñ?опке), а Ñ?амÑ?й нижний - поÑ?ледним видимÑ?м, Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оновÑ?м. Ð?ад Ñ?пиÑ?ком можно Ñ?видеÑ?Ñ? Ñ?аÑ?акÑ?еÑ?иÑ?Ñ?ики акÑ?ивного (вÑ?бÑ?анного в даннÑ?й моменÑ?) Ñ?лоÑ?. Ð?од Ñ?пиÑ?ком наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кнопки Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?пиÑ?ком Ñ?лоÑ?в. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?и на изобÑ?ажении вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? менÑ? Ñ?лоÑ?."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:135(term)
 msgid "Layer attributes"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лоÑ?"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:137(anchor:xreflabel)
-#, fuzzy
 msgid "Visible layer"
-msgstr "Ð?однÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лой"
+msgstr "Ð?идимÑ?й Ñ?лой"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:138(anchor:xreflabel)
-#, fuzzy
 msgid "Linked layers"
-msgstr "Ð?однÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лой"
+msgstr "СвÑ?заннÑ?е Ñ?лои"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:139(para)
 msgid "Every layer is shown in the list along with its attributes:"
@@ -3594,87 +2237,44 @@ msgid "Layer visibility"
 msgstr "Ð?идимоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лоÑ?"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:162(para)
-msgid ""
-"In front of the thumbnail is an icon showing an eye. By clicking on the eye, "
-"you toggle whether the layer is visible or not. (Shift-clicking on the eye "
-"causes all <emphasis>other</emphasis> to be temporarily hidden.)"
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?ед маленÑ?ким изобÑ?ажением Ñ?лоÑ? еÑ?Ñ?Ñ? пикÑ?огÑ?амма глаза "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></"
-"guiicon>. Ð?идимоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лоÑ? менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ?. Ð?Ñ?ли деÑ?жаÑ?Ñ? "
-"клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap> пÑ?и нажаÑ?ии на пикÑ?огÑ?аммÑ?, Ñ?о вÑ?е "
-"<emphasis>дÑ?Ñ?гие</emphasis> Ñ?лои Ñ?Ñ?анÑ?Ñ? вÑ?еменно невидимÑ?ми."
+msgid "In front of the thumbnail is an icon showing an eye. By clicking on the eye, you toggle whether the layer is visible or not. (Shift-clicking on the eye causes all <emphasis>other</emphasis> to be temporarily hidden.)"
+msgstr "Ð?еÑ?ед маленÑ?ким изобÑ?ажением Ñ?лоÑ? еÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ок Ñ? изобÑ?ажением глаза <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon>. Ð?идимоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лоÑ? менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?ком по Ñ?Ñ?омÑ? знаÑ?кÑ?. Ð?Ñ?ли пÑ?и Ñ?елÑ?ке Ñ?деÑ?жаÑ?Ñ? нажаÑ?ой клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap>, вÑ?е <emphasis>дÑ?Ñ?гие</emphasis> Ñ?лои Ñ?Ñ?анÑ?Ñ? вÑ?еменно невидимÑ?ми."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:180(phrase)
 msgid "Chain layers"
-msgstr "СÑ?епиÑ?Ñ? Ñ?лои"
+msgstr "СвÑ?зÑ?вание Ñ?лоÑ?в"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:183(para)
-msgid ""
-"Another icon, showing a chain, allows you to group layers for operations on "
-"more than one layer at a time (for example with the Move tool)."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?гаÑ? пикÑ?огÑ?амма, показÑ?ваÑ?Ñ?аÑ? Ñ?епÑ?, позволÑ?еÑ? Ñ?гÑ?Ñ?ппиÑ?овÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?лои длÑ? "
-"опеÑ?аÑ?ий Ñ?Ñ?азÑ? над многими Ñ?лоÑ?ми (на пÑ?имеÑ?, инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ð?еÑ?емеÑ?ение)."
+msgid "Another icon, showing a chain, allows you to group layers for operations on more than one layer at a time (for example with the Move tool)."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гой знаÑ?ок, показÑ?ваÑ?Ñ?ий Ñ?епÑ?, позволÑ?еÑ? гÑ?Ñ?ппиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?лои длÑ? опеÑ?аÑ?ий Ñ?Ñ?азÑ? над многими Ñ?лоÑ?ми (напÑ?имеÑ?, инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ð?еÑ?емеÑ?ение)."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:191(term)
 msgid "Layer name"
 msgstr "Ð?мÑ? Ñ?лоÑ?"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:193(para)
-msgid ""
-"The main attribute is the name of the layer. You can edit this by a double-"
-"click on the name or the thumbnail of the layer."
-msgstr ""
-"Ð?лавное Ñ?войÑ?Ñ?во Ñ?лоÑ?â??его имÑ?. Ð?го можно Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? двойнÑ?м нажаÑ?ием мÑ?Ñ?и "
-"на маленÑ?ком изобÑ?ажении Ñ?лоÑ?."
+msgid "The main attribute is the name of the layer. You can edit this by a double-click on the name or the thumbnail of the layer."
+msgstr "Ð?лавное Ñ?войÑ?Ñ?во Ñ?лоÑ? â?? его имÑ?. Ð?го можно изменÑ?Ñ?Ñ? двойнÑ?м Ñ?елÑ?ком мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по миниаÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?лоÑ?."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:202(para)
-msgid ""
-"In the case of an animation layer (GIF or MNG), the name of the layer can be "
-"used to specify certain parameters : Layer_name (delay in ms) (combination "
-"mode), for example Frame-1 (100 ms) (replace). The <guilabel>delay</"
-"guilabel> sets the time during which the layer is visible in the animation. "
-"The combination mode sets whether you combine the layer with the previous "
-"layer or replace it: the two modes are (combine) or (replace)."
-msgstr ""
-"Ð?огда Ñ?еÑ?Ñ? идÑ?Ñ? о Ñ?лоÑ?Ñ? длÑ? анимаÑ?ии (GIF или MNG), имÑ? Ñ?лоÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? "
-"иÑ?полÑ?зовано длÑ? заданиÑ? опÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов: Ð?мÑ?_Ñ?лоÑ? (задеÑ?жка в мÑ?) "
-"(Ñ?поÑ?об комбинаÑ?ии), напÑ?имеÑ?, Frame-1 (100 ms) (replace). Слово "
-"<guilabel>delay</guilabel> Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? вÑ?емÑ?, в Ñ?еÑ?ение коÑ?оÑ?ого Ñ?лой "
-"показÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? как кадÑ? в анимаÑ?ии. СпоÑ?об комбинаÑ?ии Ñ?казÑ?ваеÑ?, обÑ?единÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
-"ли Ñ?екÑ?Ñ?ий Ñ?лой Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?им, или же он его заменÑ?еÑ?: (combine) и (replace), "
-"Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ? <quote>обÑ?единение</quote> и <quote>замена</quote> Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?венно."
+msgid "In the case of an animation layer (GIF or MNG), the name of the layer can be used to specify certain parameters : Layer_name (delay in ms) (combination mode), for example Frame-1 (100 ms) (replace). The <guilabel>delay</guilabel> sets the time during which the layer is visible in the animation. The combination mode sets whether you combine the layer with the previous layer or replace it: the two modes are (combine) or (replace)."
+msgstr "Ð?огда Ñ?еÑ?Ñ? идÑ?Ñ? о Ñ?лоÑ?Ñ? длÑ? анимаÑ?ии (GIF или MNG), имÑ? Ñ?лоÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зовано длÑ? заданиÑ? опÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов: Ð?мÑ?_Ñ?лоÑ? (задеÑ?жка в мÑ?) (Ñ?поÑ?об комбинаÑ?ии), напÑ?имеÑ?, Frame-1 (100 ms) (replace). Слово <guilabel>delay</guilabel> Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? вÑ?емÑ?, в Ñ?еÑ?ение коÑ?оÑ?ого Ñ?лой показÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? как кадÑ? в анимаÑ?ии. СпоÑ?об комбинаÑ?ии Ñ?казÑ?ваеÑ?, обÑ?единÑ?еÑ?Ñ?Ñ? ли Ñ?екÑ?Ñ?ий Ñ?лой Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?им, или же он его заменÑ?еÑ?: (combine) и (replace), Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ? <quote>обÑ?единение</quote> и <quote>замена</quote> Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?венно."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:216(term)
 msgid "Layers characteristics"
 msgstr "ХаÑ?акÑ?еÑ?иÑ?Ñ?ики Ñ?лоÑ?в"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:218(para)
-msgid ""
-"Above the layer list, it is possible to specify some properties for the "
-"active layer. The active layer is the one highlighted in blue. The "
-"properties are : \"Layer mode\", \"Lock Alpha channel\", and \"Opacity\"."
-msgstr ""
-"Ð?ад Ñ?пиÑ?ком Ñ?лоÑ?в наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва Ñ?пÑ?авлениÑ? некоÑ?оÑ?Ñ?ми Ñ?войÑ?Ñ?вами "
-"акÑ?ивного Ñ?лоÑ?. Ð?кÑ?ивнÑ?м Ñ?лоем Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лой, подÑ?веÑ?еннÑ?й Ñ?иним Ñ?веÑ?ом. "
-"СвойÑ?Ñ?ва еÑ?Ñ?Ñ?: <quote>Режим</quote>, <quote>СоÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</quote> и "
-"<quote>Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</quote>."
+msgid "Above the layer list, it is possible to specify some properties for the active layer. The active layer is the one highlighted in blue. The properties are : \"Layer mode\", \"Lock Alpha channel\", and \"Opacity\"."
+msgstr "Ð?ад Ñ?пиÑ?ком Ñ?лоÑ?в наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва Ñ?пÑ?авлениÑ? некоÑ?оÑ?Ñ?ми Ñ?войÑ?Ñ?вами акÑ?ивного Ñ?лоÑ?. Ð?кÑ?ивнÑ?м Ñ?лоем Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лой, подÑ?веÑ?еннÑ?й Ñ?иним Ñ?веÑ?ом. СвойÑ?Ñ?ва еÑ?Ñ?Ñ?: <quote>Режим</quote>, <quote>СоÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</quote> и <quote>Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</quote>."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:226(term)
 msgid "Layer modes"
 msgstr "Режим Ñ?лоÑ?"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:228(para)
-msgid ""
-"The layer mode determines how the layer interacts with the other layers. "
-"From the combo box you can access all the modes provided by GIMP. The layer "
-"modes are fully detailed in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
-msgstr ""
-"Режим Ñ?лоÑ? опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?поÑ?об взаимодейÑ?Ñ?виÑ? акÑ?ивного Ñ?лоÑ? Ñ? дÑ?Ñ?гими Ñ?лоÑ?ми. "
-"ЧеÑ?ез ниÑ?падаÑ?Ñ?ий Ñ?пиÑ?ок можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? лÑ?бой из доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? в GIMP Ñ?ежимов. "
-"Ð?одÑ?обнее о каждом из Ñ?ежимов можно пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ? в <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-layer-modes\"/>."
+msgid "The layer mode determines how the layer interacts with the other layers. From the combo box you can access all the modes provided by GIMP. The layer modes are fully detailed in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+msgstr "Режим Ñ?лоÑ? опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?поÑ?об взаимодейÑ?Ñ?виÑ? акÑ?ивного Ñ?лоÑ? Ñ? дÑ?Ñ?гими Ñ?лоÑ?ми. ЧеÑ?ез ниÑ?падаÑ?Ñ?ий Ñ?пиÑ?ок можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? лÑ?бой из доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? в GIMP Ñ?ежимов. Ð?одÑ?обнее о каждом из Ñ?ежимов можно пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ? в <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:237(term)
 msgid "Lock"
@@ -3695,45 +2295,24 @@ msgid "Block Alpha channel"
 msgstr "Ð?локиÑ?оваÑ?Ñ? канал алÑ?Ñ?а"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:247(para)
-msgid ""
-"If you check this option the transparent areas of the layer will be kept, "
-"even if you have checked the <guilabel>Fill transparent areas</guilabel> "
-"option for the Bucket fill tool."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?, пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и Ñ?лоÑ? бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аненÑ?, даже "
-"еÑ?ли пÑ?и заливке в Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ? инÑ?Ñ?Ñ?менÑ?а бÑ?деÑ? вклÑ?Ñ?Ñ?н паÑ?амеÑ?Ñ? "
-"<guilabel>Ð?аполнÑ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и</guilabel>."
+msgid "If you check this option the transparent areas of the layer will be kept, even if you have checked the <guilabel>Fill transparent areas</guilabel> option for the Bucket fill tool."
+msgstr "Ð?Ñ?ли вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?, пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и Ñ?лоÑ? бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аненÑ?, даже еÑ?ли пÑ?и заливке в паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а бÑ?деÑ? вклÑ?Ñ?ена Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? <guilabel>Ð?аполнÑ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и</guilabel>."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:254(title)
 msgid "Example for Locking Alpha Channel"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? запиÑ?аниÑ? алÑ?Ñ?а-канала"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:261(para)
-msgid ""
-"The active layer has three horizontal, opaque, green stripes on a "
-"transparent background. We paint a vertical red stripe. <quote>Lock</quote> "
-"unchecked: Opaque and transparent areas of the active layer are painted with "
-"red."
-msgstr ""
-"Ð? акÑ?ивном Ñ?лое наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?и гоÑ?изонÑ?алÑ?нÑ?е непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е полоÑ?Ñ? на "
-"пÑ?озÑ?аÑ?ном Ñ?оне. РиÑ?Ñ?ем кÑ?аÑ?нÑ?Ñ? веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?Ñ? полоÑ?Ñ?. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? "
-"<quote>Ñ?икÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?</quote> не вÑ?бÑ?ан: непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е и пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и "
-"акÑ?ивного Ñ?лоÑ? закÑ?аÑ?енÑ? кÑ?аÑ?нÑ?м."
+msgid "The active layer has three horizontal, opaque, green stripes on a transparent background. We paint a vertical red stripe. <quote>Lock</quote> unchecked: Opaque and transparent areas of the active layer are painted with red."
+msgstr "Ð? акÑ?ивном Ñ?лое наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?и гоÑ?изонÑ?алÑ?нÑ?е непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е полоÑ?Ñ? на пÑ?озÑ?аÑ?ном Ñ?оне. РиÑ?Ñ?ем кÑ?аÑ?нÑ?Ñ? веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?Ñ? полоÑ?Ñ?. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <quote>Ñ?икÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?</quote> не вÑ?бÑ?ан: непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е и пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и акÑ?ивного Ñ?лоÑ? закÑ?аÑ?енÑ? кÑ?аÑ?нÑ?м."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:276(para)
-msgid ""
-"<quote>Lock</quote> checked: Only opaque areas of the active layer are "
-"painted with red. Transparent areas are preserved."
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <quote>Ñ?икÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?</quote> вÑ?бÑ?ан: Ñ?олÑ?ко непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и "
-"закÑ?аÑ?енÑ? кÑ?аÑ?нÑ?м. Ð?епÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и Ñ?оÑ?Ñ?аненÑ?."
+msgid "<quote>Lock</quote> checked: Only opaque areas of the active layer are painted with red. Transparent areas are preserved."
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <quote>Ñ?икÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?</quote> вÑ?бÑ?ан: Ñ?олÑ?ко непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и закÑ?аÑ?енÑ? кÑ?аÑ?нÑ?м. Ð?епÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и Ñ?оÑ?Ñ?аненÑ?."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:284(para)
-msgid ""
-"If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha "
-"channel."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли название Ñ?лоÑ? вÑ?делено жиÑ?нÑ?м Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ом, Ñ? Ñ?Ñ?ого Ñ?лоÑ? неÑ? алÑ?Ñ?а-канала."
+msgid "If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha channel."
+msgstr "Ð?Ñ?ли название Ñ?лоÑ? вÑ?делено жиÑ?нÑ?м Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ом, Ñ? Ñ?Ñ?ого Ñ?лоÑ? неÑ? алÑ?Ñ?а-канала."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:292(term)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:294(listitem:xreflabel)
@@ -3750,111 +2329,60 @@ msgid "Layers dialog"
 msgstr "Ð?иалог <quote>Слои</quote>"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:303(para)
-msgid ""
-"By moving the slider you give more or less opacity to the layer. With a 0 "
-"opacity value, the layer is transparent and completely invisible. Don't "
-"confuse this with a Layer Mask, which sets the transparency pixel by pixel."
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?емеÑ?аÑ? ползÑ?нок, вÑ? Ñ?велиÑ?иваеÑ?е или Ñ?менÑ?Ñ?аеÑ?е непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лоÑ?. "
-"Ð?огда знаÑ?ение непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?авно 0, Ñ?лой Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м и абÑ?олÑ?Ñ?но "
-"невидимÑ?м. Ð?е пÑ?Ñ?айÑ?е Ñ?Ñ?о Ñ? маÑ?кой Ñ?лоÑ?, коÑ?оÑ?аÑ? Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? "
-"поÑ?оÑ?еÑ?но."
+msgid "By moving the slider you give more or less opacity to the layer. With a 0 opacity value, the layer is transparent and completely invisible. Don't confuse this with a Layer Mask, which sets the transparency pixel by pixel."
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?аÑ? ползÑ?нок, вÑ? Ñ?велиÑ?иваеÑ?е или Ñ?менÑ?Ñ?аеÑ?е непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лоÑ?. Ð?огда знаÑ?ение непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?авно 0, Ñ?лой Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м и абÑ?олÑ?Ñ?но невидимÑ?м. Ð?е пÑ?Ñ?айÑ?е Ñ?Ñ?о Ñ? маÑ?кой Ñ?лоÑ?, коÑ?оÑ?аÑ? Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? поÑ?оÑ?еÑ?но."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:315(term)
 msgid "Layer management"
 msgstr "УпÑ?авление Ñ?лоÑ?ми"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:317(para)
-msgid ""
-"Under the layer list a set of buttons allows you to perform some basic "
-"operations on the layer list."
-msgstr ""
-"Ð?од Ñ?пиÑ?ком Ñ?лоÑ?в наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?ко кнопок, пÑ?и помоÑ?и коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? "
-"оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?новнÑ?е опеÑ?аÑ?ии Ñ?о Ñ?пиÑ?ком Ñ?лоÑ?в."
+msgid "Under the layer list a set of buttons allows you to perform some basic operations on the layer list."
+msgstr "Ð?од Ñ?пиÑ?ком Ñ?лоÑ?в наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?ко кнопок, пÑ?и помоÑ?и коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?новнÑ?е опеÑ?аÑ?ии Ñ?о Ñ?пиÑ?ком Ñ?лоÑ?в."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:332(phrase)
 msgid "New layer"
 msgstr "Ð?овÑ?й Ñ?лой"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:335(para)
-msgid ""
-"Here you can create a new layer. A dialog is opened where you can enter the "
-"<guilabel>Layer name</guilabel>, perhaps change the default "
-"<guilabel>Height</guilabel> and <guilabel>Width</guilabel>, and choose the "
-"<guilabel>Layer fill type</guilabel> that will be the new layer's background."
-msgstr ""
-"ЭÑ?ой командой Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новÑ?й Ñ?лой. Ð? оÑ?кÑ?Ñ?вÑ?емÑ?Ñ? диалоге можно задаÑ?Ñ? "
-"<guilabel>название Ñ?лоÑ?</guilabel>, по желаниÑ? измениÑ?Ñ? <guilabel>вÑ?Ñ?оÑ?Ñ?</"
-"guilabel> и <guilabel>Ñ?иÑ?инÑ?</guilabel> и вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? <guilabel>Тип заливки "
-"Ñ?лоÑ?</guilabel>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?анеÑ? новÑ?м Ñ?оном Ñ?лоÑ?."
+msgid "Here you can create a new layer. A dialog is opened where you can enter the <guilabel>Layer name</guilabel>, perhaps change the default <guilabel>Height</guilabel> and <guilabel>Width</guilabel>, and choose the <guilabel>Layer fill type</guilabel> that will be the new layer's background."
+msgstr "ЭÑ?ой командой Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новÑ?й Ñ?лой. Ð? оÑ?кÑ?Ñ?вÑ?емÑ?Ñ? диалоге можно задаÑ?Ñ? <guilabel>название Ñ?лоÑ?</guilabel>, по желаниÑ? измениÑ?Ñ? <guilabel>вÑ?Ñ?оÑ?Ñ?</guilabel> и <guilabel>Ñ?иÑ?инÑ?</guilabel> и вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? <guilabel>Тип заливки Ñ?лоÑ?</guilabel>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?анеÑ? новÑ?м Ñ?оном Ñ?лоÑ?."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:355(phrase)
 msgid "Raise layer"
 msgstr "Ð?однÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лой"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:358(para)
-msgid ""
-"Here you can move the layer up a level in the list. Press the <keycap>Shift</"
-"keycap> key to move the layer to the top of the list."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии можно поднÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой на один Ñ?Ñ?овенÑ? вÑ?Ñ?е в "
-"Ñ?пиÑ?ке. Ð?Ñ?ли пÑ?и Ñ?Ñ?ом Ñ?деÑ?живаÑ?Ñ? нажаÑ?ой клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap>, "
-"Ñ?лой Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?амÑ?м веÑ?Ñ?ним."
+msgid "Here you can move the layer up a level in the list. Press the <keycap>Shift</keycap> key to move the layer to the top of the list."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии можно поднÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой на один Ñ?Ñ?овенÑ? вÑ?Ñ?е в Ñ?пиÑ?ке. Ð?Ñ?ли пÑ?и Ñ?Ñ?ом Ñ?деÑ?живаÑ?Ñ? нажаÑ?ой клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap>, Ñ?лой Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?амÑ?м веÑ?Ñ?ним."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:375(phrase)
 msgid "Lower layer"
 msgstr "Ð?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?лой"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:378(para)
-msgid ""
-"Here you can move the layer down a level in the list. Press the "
-"<keycap>Shift</keycap> key to move the layer to the bottom of the list."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии можно опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой на один Ñ?Ñ?овенÑ? ниже в "
-"Ñ?пиÑ?ке. Ð?Ñ?ли пÑ?и Ñ?Ñ?ом Ñ?деÑ?живаÑ?Ñ? нажаÑ?ой клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap>, "
-"Ñ?лой окажеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?амом низÑ?."
+msgid "Here you can move the layer down a level in the list. Press the <keycap>Shift</keycap> key to move the layer to the bottom of the list."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии можно опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой на один Ñ?Ñ?овенÑ? ниже в Ñ?пиÑ?ке. Ð?Ñ?ли пÑ?и Ñ?Ñ?ом Ñ?деÑ?живаÑ?Ñ? нажаÑ?ой клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap>, Ñ?лой окажеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?амом низÑ?."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:384(para)
-msgid ""
-"To move a layer at the bottom of the list, it may first be necessary to add "
-"a transparency channel (also called Alpha channel) to the Background layer. "
-"To do this, right click on the Background layer and select <guilabel>Add "
-"Alpha channel</guilabel> from the menu."
-msgstr ""
-"Ð?лÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?амÑ?й нижний Ñ?лой, к Ñ?оновомÑ? Ñ?лоÑ? Ñ?наÑ?ала можеÑ? "
-"понадобиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? добавиÑ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?й Ñ?лой (Ñ?акже назÑ?ваемÑ?й алÑ?Ñ?а-каналом. ЧÑ?обÑ? "
-"Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о, Ñ?Ñ?лкниÑ?е пÑ?авой клавиÑ?ей мÑ?Ñ?и по Ñ?оновомÑ? Ñ?лоÑ? и вÑ?беÑ?иÑ?е в "
-"поÑ?вивÑ?емÑ?Ñ? менÑ? <guilabel>Ð?обавиÑ?Ñ? алÑ?Ñ?а-канал</guilabel>."
+msgid "To move a layer at the bottom of the list, it may first be necessary to add a transparency channel (also called Alpha channel) to the Background layer. To do this, right click on the Background layer and select <guilabel>Add Alpha channel</guilabel> from the menu."
+msgstr "Ð?лÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?амÑ?й нижний Ñ?лой, к Ñ?оновомÑ? Ñ?лоÑ? Ñ?наÑ?ала можеÑ? понадобиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? добавиÑ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?й Ñ?лой (Ñ?акже назÑ?ваемÑ?й алÑ?Ñ?а-каналом. ЧÑ?обÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о, Ñ?Ñ?лкниÑ?е пÑ?авой клавиÑ?ей мÑ?Ñ?и по Ñ?оновомÑ? Ñ?лоÑ? и вÑ?беÑ?иÑ?е в поÑ?вивÑ?емÑ?Ñ? менÑ? <guilabel>Ð?обавиÑ?Ñ? алÑ?Ñ?а-канал</guilabel>."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:404(phrase)
 msgid "Duplicate layer"
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? копиÑ? Ñ?лоÑ?"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:407(para)
-msgid ""
-"Here you can create a copy of the active layer. Name of new layer is "
-"suffixed with a number."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?й Ñ?Ñ?нкÑ?ии Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? копиÑ? акÑ?ивного Ñ?лоÑ?. Ð?азвание нового Ñ?лоÑ? "
-"Ñ?кладÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? из названиÑ? оÑ?игиналÑ?ного Ñ?лоÑ? и поÑ?Ñ?дкового номеÑ?а (на пÑ?имеÑ? "
-"- Слой 1, Слой 2 и Ñ?.д.)."
+msgid "Here you can create a copy of the active layer. Name of new layer is suffixed with a number."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? копиÑ? акÑ?ивного Ñ?лоÑ?. Ð?азвание нового Ñ?лоÑ? Ñ?кладÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?лова «Ð?опиÑ?» и названиÑ? оÑ?игиналÑ?ного Ñ?лоÑ? (напÑ?имеÑ?, «Ð?опиÑ? Фон»)."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:423(phrase)
 msgid "Anchor layer"
 msgstr "Ð?Ñ?икÑ?епиÑ?Ñ? плаваÑ?Ñ?ее вÑ?деление"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:426(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When the active layer is a temporary layer (also called floating selection) "
-"shown by this icon <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
-"format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-floating-selection-16.png\"/></"
-"imageobject></inlinemediaobject></guiicon>, this button anchors it to the "
-"previous active layer."
-msgstr ""
-"Ð?огда акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? вÑ?еменнÑ?м (Ñ?акже назÑ?ваемÑ?м плаваÑ?Ñ?им "
-"вÑ?делением) и имееÑ? Ñ?акÑ?Ñ? пикÑ?огÑ?аммÑ? <placeholder-1/>, Ñ?Ñ?ой кнопкой Ñ?лой "
-"пÑ?икÑ?еплÑ?еÑ?Ñ?Ñ? к пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?емÑ? акÑ?ивномÑ? Ñ?лоÑ?."
+msgid "When the active layer is a temporary layer (also called floating selection) shown by this icon <placeholder-1/>, this button anchors it to the previous active layer."
+msgstr "Ð?огда акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? вÑ?еменнÑ?м (инаÑ?е, плаваÑ?Ñ?им вÑ?делением) и Ñ?одеÑ?жиÑ? знаÑ?ок <placeholder-1/>, Ñ?Ñ?ой кнопкой он обÑ?единÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?им акÑ?ивнÑ?м Ñ?лоем."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:451(phrase)
 msgid "Delete layer"
@@ -3869,60 +2397,50 @@ msgid "More layer functions"
 msgstr "Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ии"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:463(para)
-msgid ""
-"Other functions about <emphasis>layer size</emphasis> are available in the "
-"<link linkend=\"gimp-layer-menu\">Layer Drop down menu</link> you get by "
-"right clicking on the Layer Dialog. You can find them also in the Layer sub-"
-"menu of the image menu."
-msgstr ""
-"ФÑ?нкÑ?ии, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? можно изменÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>Ñ?азмеÑ? Ñ?лоÑ?</emphasis> "
-"доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? из Ð?Ñ?падаÑ?Ñ?его менÑ? диалога Ñ?лоÑ?в , коÑ?оÑ?ое вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием "
-"паÑ?вой кнопкой мÑ?Ñ?и в диалоге. Те же Ñ?Ñ?нкÑ?ии можно найÑ?и в менÑ? <quote>Слои</"
-"quote> окна изобÑ?ажениÑ?."
+msgid "Other functions about <emphasis>layer size</emphasis> are available in the <link linkend=\"gimp-layer-menu\">Layer Drop down menu</link> you get by right clicking on the Layer Dialog. You can find them also in the Layer sub-menu of the image menu."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гие Ñ?Ñ?нкÑ?ии, каÑ?аÑ?Ñ?иеÑ?Ñ? <emphasis>Ñ?азмеÑ?а Ñ?лоÑ?</emphasis>, доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?еÑ?ез конÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ? диалога Ñ?лоÑ?в , коÑ?оÑ?ое вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием пÑ?авой клавиÑ?ей мÑ?Ñ?и в диалоге. Те же Ñ?Ñ?нкÑ?ии можно найÑ?и в менÑ? <quote>Слой</quote> окна изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:470(para)
-msgid ""
-"You will find <emphasis>merging layers functions</emphasis> in the <link "
-"linkend=\"gimp-image-menu\">Image menu</link>."
-msgstr ""
-"ФÑ?нкÑ?ии, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>обÑ?единение Ñ?лоÑ?в</"
-"emphasis>, наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в in the <link linkend=\"gimp-image-menu\">менÑ? "
-"изобÑ?ажениÑ?</link>."
+msgid "You will find <emphasis>merging layers functions</emphasis> in the <link linkend=\"gimp-image-menu\">Image menu</link>."
+msgstr "ФÑ?нкÑ?ии, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>обÑ?единение Ñ?лоÑ?в</emphasis>, наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в менÑ? <link linkend=\"gimp-image-menu\">Ð?зобÑ?ажение</link>."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:477(term)
 msgid "Clicking-and-dragging layers"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?ение Ñ?лоÑ?в"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:479(para)
-msgid ""
-"Click and hold on layer thumbnail: it enlarges and you can move it by "
-"dragging the mouse."
-msgstr ""
-"Ð?ажмиÑ?е и поÑ?Ñ?ниÑ?е миниаÑ?Ñ?Ñ?ное изобÑ?ажение Ñ?лоÑ?: оно Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ?Ñ? и его можно "
-"бÑ?деÑ? пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? мÑ?Ñ?и."
+msgid "Click and hold on layer thumbnail: it enlarges and you can move it by dragging the mouse."
+msgstr "Ð?ажмиÑ?е и поÑ?Ñ?ниÑ?е миниаÑ?Ñ?Ñ?ное изобÑ?ажение Ñ?лоÑ?: оно Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ?Ñ? и его можно бÑ?деÑ? пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? мÑ?Ñ?и."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:485(para)
-msgid ""
-"So you can put this layer down <emphasis>somewhere else in the layer list</"
-"emphasis>."
+msgid "So you can put this layer down <emphasis>somewhere else in the layer list</emphasis>."
 msgstr "Таким обÑ?азом Ñ?лои можно <emphasis>менÑ?Ñ?Ñ? меÑ?Ñ?ами в Ñ?пиÑ?ке</emphasis>."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:491(para)
-msgid ""
-"You can also <emphasis>put the layer down into Toolbox</emphasis>: a new "
-"image is created that contains this layer only."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?оме Ñ?ого, еÑ?ли <emphasis>пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?лой на панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</"
-"emphasis>, Ñ?о бÑ?деÑ? Ñ?оздано новое изобÑ?ажение, Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ее Ñ?олÑ?ко из Ñ?Ñ?ого "
-"Ñ?лоÑ?."
+msgid "You can also <emphasis>put the layer down into Toolbox</emphasis>: a new image is created that contains this layer only."
+msgstr "Ð?Ñ?оме Ñ?ого, еÑ?ли <emphasis>пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?лой на панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</emphasis>, Ñ?о бÑ?деÑ? Ñ?оздано новое изобÑ?ажение, Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ее Ñ?олÑ?ко из Ñ?Ñ?ого Ñ?лоÑ?."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:498(para)
-msgid ""
-"Finally, you can <emphasis>put the layer down into another image</emphasis>: "
-"this layer will be added to the layer list, above existing layers."
-msgstr ""
-"Ð?аконеÑ?, вÑ? можеÑ?е <emphasis>пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?лой в дÑ?Ñ?гое изобÑ?ажение</"
-"emphasis>, он бÑ?деÑ? добавлен и Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?амÑ?м веÑ?Ñ?ним в Ñ?Ñ?опке."
+msgid "Finally, you can <emphasis>put the layer down into another image</emphasis>: this layer will be added to the layer list, above existing layers."
+msgstr "Ð?аконеÑ?, вÑ? можеÑ?е <emphasis>пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?лой в дÑ?Ñ?гое изобÑ?ажение</emphasis>, он бÑ?деÑ? добавлен и Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?амÑ?м веÑ?Ñ?ним в Ñ?Ñ?опке."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; md5=746397292355e7564a640b86e0b3aa5a"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; md5=746397292355e7564a640b86e0b3aa5a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:34(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:264(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; md5=06aeea544d13667a4cd8d96c99b4f934"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; md5=06aeea544d13667a4cd8d96c99b4f934"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:13(title)
 msgid "Colormap Dialog"
@@ -3935,133 +2453,47 @@ msgstr "ЦвеÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:24(title)
 msgid "An indexed image with 6 colors and its Colormap dialog"
-msgstr ""
-"Ð?ндекÑ?иÑ?ованое изобÑ?ажение Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?ами и его диалогом Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?ндекÑ?иÑ?ованное изобÑ?ажение Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?ами и его диалогом Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:38(para)
-msgid ""
-"The Colormap (Indexed Palette is a better name) dialog allows you to edit "
-"the colormap of an indexed image. (If the mode of the active image is RGB or "
-"Grayscale instead of Indexed, the dialog is empty and unusable.) This is a "
-"dockable dialog; see the section on <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
-"\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"ЦвеÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а (лÑ?Ñ?Ñ?е индекÑ?иÑ?ованаÑ? палиÑ?Ñ?а) пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? набоÑ? Ñ?веÑ?ов индекÑ?иÑ?ованного изобÑ?ажениÑ?. (Ð?Ñ?ли изобÑ?ажение в "
-"Ñ?ежиме RGB или <quote>гÑ?адаÑ?ии Ñ?еÑ?ого</quote>, Ñ?веÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а ниÑ?его не "
-"оÑ?обÑ?ажаеÑ?.) ЭÑ?оÑ? диалог можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом "
-"напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</"
-"link>. ЦвеÑ?овÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ? можно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? двÑ?мÑ? Ñ?поÑ?обами:"
+msgid "The Colormap (Indexed Palette is a better name) dialog allows you to edit the colormap of an indexed image. (If the mode of the active image is RGB or Grayscale instead of Indexed, the dialog is empty and unusable.) This is a dockable dialog; see the section on <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating it."
+msgstr "ЦвеÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а (лÑ?Ñ?Ñ?е индекÑ?иÑ?ованнаÑ? палиÑ?Ñ?а) пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? набоÑ? Ñ?веÑ?ов индекÑ?иÑ?ованного изобÑ?ажениÑ?. (Ð?Ñ?ли изобÑ?ажение в Ñ?ежиме RGB или <quote>гÑ?адаÑ?ии Ñ?еÑ?ого</quote>, Ñ?веÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а ниÑ?его не оÑ?обÑ?ажаеÑ?.) ЭÑ?оÑ? диалог можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</link>. ЦвеÑ?овÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ? можно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? двÑ?мÑ? Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:49(para)
-msgid ""
-"The <quote>Colormap</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"Ð?иалог <quote>ЦвеÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее "
-"подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+msgid "The <quote>Colormap</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "Ð?иалог <quote>ЦвеÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:58(para)
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colormap</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>ЦвеÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>ЦвеÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а</guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:68(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</"
-"guimenu><guimenuitem>ЦвеÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</guimenu><guimenuitem>ЦвеÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:81(para)
-msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colormap</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ð? менÑ? <guimenu>Ð?иалоги</guimenu> еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок <link linkend=\"gimp-dockable-"
-"menu\">Ð?Ñ?кÑ?еплÑ?ннÑ?Ñ? диалогов</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко пока оÑ?кÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?оÑ?Ñ? бÑ? один диалог. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае диалог <quote>ЦвеÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а</quote> "
-"можно вÑ?зваÑ?Ñ? из менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</"
-"guimenu><guimenuitem>ЦвеÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colormap</quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ð? менÑ? <guimenu>Ð?иалоги</guimenu> еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">Ð?Ñ?кÑ?еплÑ?ннÑ?Ñ? диалогов</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко пока оÑ?кÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ? бÑ? один диалог. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае диалог <quote>ЦвеÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а</quote> можно вÑ?зваÑ?Ñ? из менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem>ЦвеÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:94(title)
 msgid "Colormaps and Indexed Images"
 msgstr "ЦвеÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а и индекÑ?иÑ?ованнÑ?е изобÑ?ажениÑ?"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:95(para)
-msgid ""
-"In an Indexed image, instead of being assigned a color directly (as happens "
-"in RGB and Grayscale images), colors are assigned to pixels by an indirect "
-"method, using a look-up table called a <emphasis>colormap</emphasis>."
-msgstr ""
-"Ð? оÑ?лиÑ?ие оÑ? изобÑ?ажениÑ? RGB, где пикÑ?елÑ? аÑ?Ñ?оÑ?ииÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? непоÑ?Ñ?едÑ?Ñ?венно Ñ? "
-"Ñ?веÑ?ом, в индекÑ?иÑ?ованном изобÑ?ажении Ñ?веÑ?а аÑ?Ñ?оÑ?ииÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? пикÑ?елами "
-"коÑ?веннÑ?м обÑ?азом Ñ?оглаÑ?но <emphasis>Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?е</emphasis>."
+msgid "In an Indexed image, instead of being assigned a color directly (as happens in RGB and Grayscale images), colors are assigned to pixels by an indirect method, using a look-up table called a <emphasis>colormap</emphasis>."
+msgstr "Ð? оÑ?лиÑ?ие оÑ? изобÑ?ажениÑ? RGB, где пикÑ?елÑ? аÑ?Ñ?оÑ?ииÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? непоÑ?Ñ?едÑ?Ñ?венно Ñ? Ñ?веÑ?ом, в индекÑ?иÑ?ованном изобÑ?ажении Ñ?веÑ?а аÑ?Ñ?оÑ?ииÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? пикÑ?елами коÑ?веннÑ?м обÑ?азом Ñ?оглаÑ?но <emphasis>Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?е</emphasis>."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:101(para)
-msgid ""
-"To determine the color that should be shown for that pixel, GIMP looks up "
-"the index in the image's colormap. Each indexed image has its own private "
-"colormap. In GIMP, the maximum number of entries in a colormap is 256. For a "
-"maximum-sized colormap, each index from 0 to 255 is assigned an arbitrary "
-"RGB color. There are no rules restricting the colors that can be assigned to "
-"an index or the order they appear in: any index can be assigned any color."
-msgstr ""
-"ЧÑ?обÑ? опÑ?еделиÑ?Ñ?, какого Ñ?веÑ?а должен бÑ?Ñ?Ñ? пикÑ?ел, GIMP иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? "
-"каÑ?Ñ?Ñ?. Ð?аждое индекÑ?иÑ?ованное изобÑ?ажение имееÑ? Ñ?воÑ?, Ñ?никаклÑ?нÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ?. "
-"Ð?акÑ?ималÑ?ное колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?веÑ?ов в Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?е GIMP - 256. Ð?аждомÑ? Ñ?веÑ?Ñ? "
-"пÑ?иÑ?ваиваеÑ?Ñ?Ñ? индекÑ? оÑ? 0 до 255. Ð?икакиÑ? пÑ?авил длÑ? пÑ?иÑ?воениÑ? индекÑ?а "
-"опÑ?еделенномÑ? Ñ?веÑ?Ñ? неÑ?, лÑ?бой индекÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? пÑ?иÑ?воен лÑ?бомÑ? Ñ?веÑ?Ñ?."
+msgid "To determine the color that should be shown for that pixel, GIMP looks up the index in the image's colormap. Each indexed image has its own private colormap. In GIMP, the maximum number of entries in a colormap is 256. For a maximum-sized colormap, each index from 0 to 255 is assigned an arbitrary RGB color. There are no rules restricting the colors that can be assigned to an index or the order they appear in: any index can be assigned any color."
+msgstr "ЧÑ?обÑ? опÑ?еделиÑ?Ñ?, какого Ñ?веÑ?а должен бÑ?Ñ?Ñ? пикÑ?ел, GIMP иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ?. Ð?аждое индекÑ?иÑ?ованное изобÑ?ажение имееÑ? Ñ?воÑ?, Ñ?никалÑ?нÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ?. Ð?акÑ?ималÑ?ное колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?веÑ?ов в Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?е GIMP - 256. Ð?аждомÑ? Ñ?веÑ?Ñ? пÑ?иÑ?ваиваеÑ?Ñ?Ñ? индекÑ? оÑ? 0 до 255. Ð?икакиÑ? пÑ?авил длÑ? пÑ?иÑ?воениÑ? индекÑ?а опÑ?еделенномÑ? Ñ?веÑ?Ñ? неÑ?, лÑ?бой индекÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? пÑ?иÑ?воен лÑ?бомÑ? Ñ?веÑ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:110(para)
-msgid ""
-"It is important to realize that the colors in the colormap are the "
-"<emphasis>only colors available</emphasis> for an indexed image (that is, "
-"unless you add new colors to the colormap). This has a major effect on many "
-"GIMP operations: for example, in a pattern fill, GIMP will usually not be "
-"able to find exactly the right colors in the colormap, so it will "
-"approximate them by using the nearest color available. This is sometimes "
-"referred to as <link linkend=\"glossary-quantization\">Quantization</link>. "
-"If the colormap is too limited or poorly chosen, this can easily produce "
-"very poor image quality."
-msgstr ""
-"Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о в индекÑ?иÑ?ованном изобÑ?ажении могÑ?Ñ? "
-"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <emphasis>Ñ?олÑ?ко Ñ?е Ñ?веÑ?а</emphasis>, коÑ?оÑ?Ñ?е еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?веÑ?овой "
-"каÑ?Ñ?е. ЭÑ?о Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?аÑ? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ва опеÑ?аÑ?ий GIMP. Ð?апÑ?имеÑ?, "
-"пÑ?и заливке индекÑ?иÑ?ованного изобÑ?ажениÑ? Ñ?аблоном, GIMP в болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве "
-"Ñ?лÑ?Ñ?аев не Ñ?можеÑ? подобÑ?аÑ?Ñ? коÑ?Ñ?екÑ?нÑ?е Ñ?веÑ?а из Ñ?еÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?веÑ?овой "
-"каÑ?Ñ?е и воÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? наиболее близкими Ñ?веÑ?ами. ЭÑ?оÑ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? иногда "
-"назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"glossary-quantization\">Ð?ванÑ?изаÑ?иÑ?</link>. Таким "
-"обÑ?азом, еÑ?ли в Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?е мало Ñ?веÑ?ов или Ñ?Ñ?еди ниÑ? неÑ? Ñ?еÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е "
-"иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?аблоне, Ñ?о в Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е полÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение оÑ?енÑ? плоÑ?ого "
-"каÑ?еÑ?Ñ?ва."
+msgid "It is important to realize that the colors in the colormap are the <emphasis>only colors available</emphasis> for an indexed image (that is, unless you add new colors to the colormap). This has a major effect on many GIMP operations: for example, in a pattern fill, GIMP will usually not be able to find exactly the right colors in the colormap, so it will approximate them by using the nearest color available. This is sometimes referred to as <link linkend=\"glossary-quantization\">Quantization</link>. If the colormap is too limited or poorly chosen, this can easily produce very poor image quality."
+msgstr "Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о в индекÑ?иÑ?ованном изобÑ?ажении могÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <emphasis>Ñ?олÑ?ко Ñ?е Ñ?веÑ?а</emphasis>, коÑ?оÑ?Ñ?е еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?е. ЭÑ?о Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?аÑ? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ва опеÑ?аÑ?ий GIMP. Ð?апÑ?имеÑ?, пÑ?и заливке индекÑ?иÑ?ованного изобÑ?ажениÑ? Ñ?аблоном, GIMP в болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве Ñ?лÑ?Ñ?аев не Ñ?можеÑ? подобÑ?аÑ?Ñ? коÑ?Ñ?екÑ?нÑ?е Ñ?веÑ?а из Ñ?еÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?е и воÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? наиболее близкими Ñ?веÑ?ами. ЭÑ?оÑ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? иногда назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"glossary-quantization\">кванÑ?ованием</link>. Таким обÑ?азом, еÑ?ли в Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?е мало Ñ?веÑ?ов или Ñ?Ñ?еди ниÑ?
  неÑ? Ñ?еÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?аблоне, в Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е полÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение оÑ?енÑ? плоÑ?ого каÑ?еÑ?Ñ?ва."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:122(para)
-msgid ""
-"The Colormap dialog allows you to alter the colormap for an image, either by "
-"creating new entries, or by changing the colors for the existing entries. If "
-"you change the color associated with a given index, you will see the changes "
-"reflected throughout the image, as a color shift for all pixels that are "
-"assigned that index. The entries are numbered with 0 in the upper left "
-"corner, 1 to its right, etc."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? диалога Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?Ñ? можно как добавлÑ?Ñ?Ñ? новÑ?е Ñ?веÑ?а, Ñ?ак и "
-"Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие. Ð?Ñ?ли вÑ? изменÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?веÑ?, Ñ?о "
-"бÑ?дÑ?Ñ?е гоÑ?овÑ? к Ñ?омÑ?, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?о моменÑ?алÑ?но Ñ?кажеÑ?Ñ?Ñ? на изобÑ?ажении - Ñ?веÑ? "
-"вÑ?еÑ? пикÑ?елов, аÑ?Ñ?оÑ?ииÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иеÑ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?им индекÑ?ом, бÑ?деÑ? изменен."
+msgid "The Colormap dialog allows you to alter the colormap for an image, either by creating new entries, or by changing the colors for the existing entries. If you change the color associated with a given index, you will see the changes reflected throughout the image, as a color shift for all pixels that are assigned that index. The entries are numbered with 0 in the upper left corner, 1 to its right, etc."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? диалога Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?Ñ? можно как добавлÑ?Ñ?Ñ? новÑ?е Ñ?веÑ?а, Ñ?ак и Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие. Ð?Ñ?ли вÑ? изменÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?веÑ?, Ñ?о бÑ?дÑ?Ñ?е гоÑ?овÑ? к Ñ?омÑ?, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?о моменÑ?алÑ?но Ñ?кажеÑ?Ñ?Ñ? на изобÑ?ажении â?? Ñ?веÑ? вÑ?еÑ? пикÑ?елов, аÑ?Ñ?оÑ?ииÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иеÑ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?им индекÑ?ом, бÑ?деÑ? изменен."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:133(title)
 msgid "Using the Colormap dialog"
@@ -4069,32 +2501,22 @@ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:134(para)
 msgid "Here are the operations you can perform using this dialog:"
-msgstr ""
-"Ð?иже пÑ?иведен Ñ?пиÑ?ок Ñ?Ñ?нкÑ?ий, коÑ?оÑ?Ñ?е можно вÑ?полниÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого "
-"диалога:"
+msgstr "Ð?иже пÑ?иведен Ñ?пиÑ?ок Ñ?Ñ?нкÑ?ий, коÑ?оÑ?Ñ?е можно вÑ?полниÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого диалога:"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:139(term)
 msgid "Click on a color entry"
 msgstr "ЩелÑ?ок на Ñ?веÑ?е палиÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:141(para)
-msgid ""
-"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, as shown in the "
-"Toolbox color area. As a result, this color will be used for the next "
-"painting operation you do."
-msgstr ""
-"ЦвеÑ? пеÑ?еднего плана Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?авнÑ?м Ñ?омÑ? Ñ?веÑ?Ñ?, на коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? нажали. Ð? "
-"Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?еми опеÑ?аÑ?иÑ?ми, "
-"иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?ими Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана."
+msgid "This sets GIMP's foreground color to the color you click on, as shown in the Toolbox color area. As a result, this color will be used for the next painting operation you do."
+msgstr "ЦвеÑ? пеÑ?еднего плана Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?авнÑ?м Ñ?омÑ? Ñ?веÑ?Ñ?, на коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? нажали. Ð? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?еми опеÑ?аÑ?иÑ?ми, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?ими Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:149(term)
 msgid "Ctrl-click on a color entry"
 msgstr "Ctrl+ЩелÑ?ок на Ñ?веÑ?е палиÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:151(para)
-msgid ""
-"This sets GIMP's background color to the color you Ctrl-click on, as shown "
-"in the Toolbox color area."
+msgid "This sets GIMP's background color to the color you Ctrl-click on, as shown in the Toolbox color area."
 msgstr "ЦвеÑ? Ñ?она Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?авнÑ?м Ñ?омÑ?, на коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? нажали."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:158(term)
@@ -4102,23 +2524,15 @@ msgid "Double-click on a color entry"
 msgstr "Ð?войной Ñ?елÑ?ок на Ñ?веÑ?е"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:160(para)
-msgid ""
-"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, and also brings "
-"up a Color Editor that allows you to change that colormap entry to a new "
-"color."
-msgstr ""
-"ЦвеÑ? пеÑ?еднего плана Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?авнÑ?м Ñ?веÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?, на коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? нажали. "
-"Ð?Ñ?оме Ñ?ого, оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? окно вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а, в коÑ?оÑ?ом можно измениÑ?Ñ? Ñ?веÑ? "
-"палиÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid "This sets GIMP's foreground color to the color you click on, and also brings up a Color Editor that allows you to change that colormap entry to a new color."
+msgstr "ЦвеÑ? пеÑ?еднего плана Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?авнÑ?м Ñ?веÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?, на коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? нажали. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? окно вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а, в коÑ?оÑ?ом можно измениÑ?Ñ? Ñ?веÑ? палиÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:168(term)
 msgid "Color index"
 msgstr "Ð?омеÑ? Ñ?веÑ?а"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:170(para)
-msgid ""
-"You can select a different colormap entry by typing its index here, or "
-"clicking the spinbutton to the right."
+msgid "You can select a different colormap entry by typing its index here, or clicking the spinbutton to the right."
 msgstr "ЦвеÑ?а можно вÑ?биÑ?аÑ?Ñ?, Ñ?казÑ?ваÑ? иÑ? индекÑ? в Ñ?Ñ?ом поле ввода."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:177(term)
@@ -4126,148 +2540,80 @@ msgid "HTML-Notation"
 msgstr "Ð?оÑ?аÑ?иÑ? HTML"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:179(para)
-msgid ""
-"This area shows a hex-code representation (such as is used in HTML) for the "
-"color assigned to the currently selected colormap entry. You can edit the "
-"color here, instead of using a Color Editor, if you want to. See <link "
-"linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>"
-msgstr ""
-"Ð? Ñ?Ñ?ом поле ввода Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?надÑ?аÑ?еÑ?иÑ?нÑ?й код Ñ?веÑ?а, коÑ?оÑ?Ñ?й "
-"иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в HTML. Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? можно Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? не Ñ?олÑ?ко пÑ?и помоÑ?и "
-"окна вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а, но и иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о поле ввода. Ð?олее подÑ?обно о "
-"Ñ?еÑ?Ñ?надÑ?аÑ?еÑ?иÑ?ном обознаÑ?ении Ñ?веÑ?а напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend="
-"\"glossary-html-notation\">Ð?оÑ?аÑ?иÑ? HTML</link>."
+msgid "This area shows a hex-code representation (such as is used in HTML) for the color assigned to the currently selected colormap entry. You can edit the color here, instead of using a Color Editor, if you want to. See <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>"
+msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ом поле ввода Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?надÑ?аÑ?еÑ?иÑ?нÑ?й код Ñ?веÑ?а, коÑ?оÑ?Ñ?й иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в HTML. Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? можно Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? не Ñ?олÑ?ко пÑ?и помоÑ?и окна вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а, но и иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о поле ввода. Ð?олее подÑ?обно о Ñ?еÑ?Ñ?надÑ?аÑ?еÑ?иÑ?ном обознаÑ?ении Ñ?веÑ?а напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"glossary-html-notation\">Ð?оÑ?аÑ?иÑ? HTML</link>."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:189(term)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:264(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:270(term)
 msgid "Edit color"
 msgstr "РедакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?веÑ?"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:192(para)
-msgid ""
-"This button (in the lower left corner of the dialog) brings up a Color "
-"Editor that allows you to change the color for the currently selected "
-"colormap entry. The effect is similar to double-clicking on the entry, "
-"except that it does not set GIMP's foreground color."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ?, Ñ?аÑ?положеннÑ?Ñ? в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога, поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
-"окно вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а. Таким обÑ?азом, она вÑ?полнÑ?еÑ? Ñ?Ñ? же Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?, Ñ?Ñ?о и двойной "
-"Ñ?елÑ?ок по Ñ?веÑ?Ñ?."
+msgid "This button (in the lower left corner of the dialog) brings up a Color Editor that allows you to change the color for the currently selected colormap entry. The effect is similar to double-clicking on the entry, except that it does not set GIMP's foreground color."
+msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ?, Ñ?аÑ?положеннÑ?Ñ? в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога, поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? окно вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а. Таким обÑ?азом, она вÑ?полнÑ?еÑ? Ñ?Ñ? же Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?, Ñ?Ñ?о и двойной Ñ?елÑ?ок по Ñ?веÑ?Ñ?."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:201(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:205(phrase)
 msgid "Add color"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?веÑ?"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:204(para)
-msgid ""
-"This button (in the lower right corner of the dialog) allows you to add new "
-"colors to the colormap. If you click on the button, the current foreground "
-"color, as shown in the Toolbox, will be tacked on to the end of the "
-"colormap. If instead you hold down <keycap>Ctrl</keycap> and click, the "
-"background color from the Toolbox will be added. (If the colormap contains "
-"256 entries, it is full, and trying to add more will have no effect.)"
-msgstr ""
-"ЭÑ?а кнопка Ñ?аÑ?положена в пÑ?авом нижнем Ñ?глÑ? диалога. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на нее в "
-"палиÑ?Ñ?Ñ? добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? еÑ?е одни Ñ?веÑ?, Ñ?авнÑ?й Ñ?веÑ?Ñ? пеÑ?еднего плана. Ð?Ñ?ли нажаÑ?Ñ? "
-"на кнопкÑ?, Ñ?деÑ?живаÑ? клавиÑ?Ñ? <keycap>Ctrl</keycap>, Ñ?о в Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ? "
-"бÑ?деÑ? добавлен Ñ?веÑ? Ñ?она. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о в индекÑ?иÑ?ованной "
-"палиÑ?Ñ?е можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко 256 Ñ?веÑ?ов. Ð?Ñ?ли вÑ?е они Ñ?же пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?, Ñ?о "
-"пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? добавиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о-либо в палиÑ?Ñ?Ñ? беÑ?полезно."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:217(para)
-msgid ""
-"If you make a mistake, you can undo it by focusing the pointer in the image "
-"whose colormap you have changed, and then pressing <keycap>Ctrl-Z</keycap> "
-"or choosing <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu."
-msgstr ""
-"Ð?ейÑ?Ñ?виÑ?, пÑ?оизведеннÑ?е Ñ? Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?ой, можно оÑ?мениÑ?Ñ?. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого "
-"помеÑ?Ñ?иÑ?е кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? в окно Ñ?ого изобÑ?ажениÑ?, Ñ?Ñ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ? вÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е, и "
-"нажмиÑ?е <keycap>Ctrl-Z</keycap> или воÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? пÑ?нкÑ?ом менÑ? изобÑ?ажениÑ? "
-"<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?мениÑ?Ñ?</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:209(para)
+msgid "This button (in the lower right corner of the dialog) allows you to add new colors to the colormap. If you click on the button, the current foreground color, as shown in the Toolbox, will be tacked on to the end of the colormap. If instead you hold down <keycap>Ctrl</keycap> and click, the background color from the Toolbox will be added. (If the colormap contains 256 entries, it is full, and trying to add more will have no effect.)"
+msgstr "ЭÑ?а кнопка Ñ?аÑ?положена в пÑ?авом нижнем Ñ?глÑ? диалога. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на нее в палиÑ?Ñ?Ñ? добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? еÑ?е одни Ñ?веÑ?, Ñ?авнÑ?й Ñ?веÑ?Ñ? пеÑ?еднего плана. Ð?Ñ?ли нажаÑ?Ñ? на кнопкÑ?, Ñ?деÑ?живаÑ? клавиÑ?Ñ? <keycap>Ctrl</keycap>, Ñ?о в Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ? бÑ?деÑ? добавлен Ñ?веÑ? Ñ?она. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о в индекÑ?иÑ?ованной палиÑ?Ñ?е можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко 256 Ñ?веÑ?ов. Ð?Ñ?ли вÑ?е они Ñ?же пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?, Ñ?о пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? добавиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о-либо в палиÑ?Ñ?Ñ? беÑ?полезно."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:229(para)
-msgid ""
-"This dialog provides the most commonly used methods for altering the "
-"colormap for an indexed image. The color tools, such as Brightness/Contrast, "
-"Hue/Saturation, etc, do not operate on indexed images. There are a few plug-"
-"ins that do so, including the <quote>Normalize</quote>, <quote>VColor "
-"Enhance</quote>, and <quote>Stretch Contrast</quote> operations, and it is "
-"possible to create others as well."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? диалог пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? наиболее Ñ?поÑ?Ñ?ебимÑ?е меÑ?одÑ? педакÑ?иÑ?ованиÑ? "
-"Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?Ñ? индекÑ?иÑ?ованного изобÑ?ажениÑ?. Такие инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а, как "
-"ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?/Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?, Тон/Ð?аÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ? и Ñ?.п. не Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? индекÑ?иÑ?ованнÑ?м "
-"изобÑ?ажением. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е дополнениÑ?, вклÑ?Ñ?аÑ?  <quote>УпоÑ?Ñ?доÑ?иÑ?Ñ?</quote>, "
-"<quote>УÑ?иление Ñ?веÑ?а</quote> и  <quote>РаÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?</quote> Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? "
-"Ñ? индекÑ?иÑ?ованнÑ?ми изобÑ?ажениÑ?ми."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:240(para)
-msgid ""
-"If you paint an indexed image with a color which is not in the Colormap, "
-"GIMP will use the most similar color of the Colormap."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и Ñ?иÑ?овании Ñ?веÑ?ом не из Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?Ñ? GIMP вÑ?биÑ?аеÑ? Ñ?амÑ?й ближний Ñ?веÑ? "
-"из Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?Ñ?."
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:222(para)
+msgid "If you make a mistake, you can undo it by focusing the pointer in the image whose colormap you have changed, and then pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> or choosing <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> in the image menu."
+msgstr "Ð?неÑ?Ñ?ннÑ?е в Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ? изменениÑ? можно оÑ?мениÑ?Ñ?. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого помеÑ?Ñ?иÑ?е кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? в окно Ñ?ого изобÑ?ажениÑ?, Ñ?Ñ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ? вÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е, и нажмиÑ?е <keycap>Ctrl-Z</keycap> или воÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? пÑ?нкÑ?ом менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?мениÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:235(para)
+msgid "This dialog provides the most commonly used methods for altering the colormap for an indexed image. The color tools, such as Brightness/Contrast, Hue/Saturation, etc, do not operate on indexed images. There are a few plug-ins that do so, including the <quote>Normalize</quote>, <quote>VColor Enhance</quote>, and <quote>Stretch Contrast</quote> operations, and it is possible to create others as well."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? диалог пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? наиболее Ñ?поÑ?Ñ?ебимÑ?е меÑ?одÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?Ñ? индекÑ?иÑ?ованного изобÑ?ажениÑ?. Такие инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а, как ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?/Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ?, Тон/Ð?аÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ? и Ñ?.п. не Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? индекÑ?иÑ?ованнÑ?м изобÑ?ажением. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е дополнениÑ?, вклÑ?Ñ?аÑ?  <quote>УпоÑ?Ñ?доÑ?иÑ?Ñ?</quote>, <quote>УÑ?иление Ñ?веÑ?а</quote> и  <quote>РаÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?</quote> Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? индекÑ?иÑ?ованнÑ?ми изобÑ?ажениÑ?ми."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:246(para)
+msgid "If you paint an indexed image with a color which is not in the Colormap, GIMP will use the most similar color of the Colormap."
+msgstr "Ð?Ñ?и Ñ?иÑ?овании Ñ?веÑ?ом не из Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?Ñ? GIMP вÑ?биÑ?аеÑ? Ñ?амÑ?й ближний Ñ?веÑ? из Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:248(title)
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:254(title)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:260(title)
 msgid "The Colormap context menu"
 msgstr "Ð?онÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ? Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:249(para)
-msgid ""
-"Right-clicking on a color in the Colormap selects this color and opens a pop-"
-"up submenu:"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?авое нажаÑ?ие на Ñ?веÑ? в каÑ?Ñ?е вÑ?биÑ?аеÑ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?веÑ? и показÑ?ваеÑ? конÑ?екÑ?Ñ?ное "
-"менÑ?:"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:255(para)
+msgid "Right-clicking on a color in the Colormap selects this color and opens a pop-up submenu:"
+msgstr "Ð?Ñ?авое нажаÑ?ие на Ñ?веÑ? в каÑ?Ñ?е вÑ?биÑ?аеÑ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?веÑ? и показÑ?ваеÑ? конÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ?:"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:266(para)
-msgid ""
-"This command opens a color selector which allows you to modify the color."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?Ñ?авка Ñ?веÑ?а</guilabel> : оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? вÑ?боÑ?Ñ?ик Ñ?веÑ?а длÑ? вÑ?боÑ?а "
-"нового Ñ?веÑ?а."
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:272(para)
+msgid "This command opens a color selector which allows you to modify the color."
+msgstr "<guilabel>Ð?Ñ?авка Ñ?веÑ?а</guilabel> : оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? вÑ?боÑ?Ñ?ик Ñ?веÑ?а длÑ? вÑ?боÑ?а нового Ñ?веÑ?а."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:273(term)
-msgid "Add from FG"
-msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? из пеÑ?еднего плана"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:279(term)
+msgid "Add Color from FG"
+msgstr "Ð?овÑ?й Ñ?веÑ? из п. плана"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:275(para)
-msgid ""
-"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
-"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color map."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?обавиÑ?Ñ? из пеÑ?еднего плана</guilabel> : заменÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? "
-"Ñ?веÑ?ом пеÑ?еднего плана на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов и добавлÑ?еÑ? Ð?овÑ?й Ñ?веÑ? к "
-"палиÑ?Ñ?е. Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пен Ñ?олÑ?ко еÑ?ли Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? менÑ?Ñ?е Ñ?ем 256 Ñ?веÑ?ов."
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:281(para)
+msgid "This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 colors. The background color of the Toolbox is appended to the color map."
+msgstr "<guilabel>Ð?обавиÑ?Ñ? из пеÑ?еднего плана</guilabel> : заменÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? Ñ?веÑ?ом пеÑ?еднего плана на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов и добавлÑ?еÑ? Ð?овÑ?й Ñ?веÑ? к палиÑ?Ñ?е. Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пен Ñ?олÑ?ко еÑ?ли Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? менÑ?Ñ?е Ñ?ем 256 Ñ?веÑ?ов."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:283(term)
-msgid "Add from BG"
-msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? из Ñ?она"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:289(term)
+msgid "Add Color from BG"
+msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?веÑ? из Ñ?она"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:285(para)
-msgid ""
-"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
-"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color list."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?обавиÑ?Ñ? из Ñ?она</guilabel> : заменÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? Ñ?веÑ?ом Ñ?она "
-"на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов и добавлÑ?еÑ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?веÑ? к палиÑ?Ñ?е. Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пен Ñ?олÑ?ко еÑ?ли "
-"Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? менÑ?Ñ?е Ñ?ем 256 Ñ?веÑ?ов."
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:291(para)
+msgid "This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 colors. The background color of the Toolbox is appended to the color list."
+msgstr "<guilabel>Ð?обавиÑ?Ñ? из Ñ?она</guilabel> : заменÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? Ñ?веÑ?ом Ñ?она на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов и добавлÑ?еÑ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?веÑ? к палиÑ?Ñ?е. Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пен Ñ?олÑ?ко еÑ?ли Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? менÑ?Ñ?е Ñ?ем 256 Ñ?веÑ?ов."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:293(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:299(term)
 msgid "Rearrange Colormap"
 msgstr "Ð?еÑ?егÑ?Ñ?ппиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:295(para)
-msgid ""
-"Rearrange Colormap: This command is described in <xref linkend=\"plug-in-"
-"colormap-remap\"/>."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?еÑ?егÑ?Ñ?ппиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> : оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? окно, "
-"позволÑ?Ñ?Ñ?ее Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а в каÑ?Ñ?е."
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:301(para)
+msgid "Rearrange Colormap: This command is described in <xref linkend=\"plug-in-colormap-remap\"/>."
+msgstr "<guilabel>Ð?еÑ?егÑ?Ñ?ппиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> : оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? окно, позволÑ?Ñ?Ñ?ее Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а в каÑ?Ñ?е."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; md5=d1bae13cf88bae509b4f270cbfe263f2"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; md5=d1bae13cf88bae509b4f270cbfe263f2"
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:14(title)
 msgid "Images Dialog"
@@ -4286,144 +2632,60 @@ msgid "The Images dialog"
 msgstr "Ð?иалог изобÑ?ажений"
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:32(para)
-msgid ""
-"The <quote>Images</quote> Dialog displays the list of open images on your "
-"screen; each of them is represented with a thumbnail. This dialog is useful "
-"when you have many overlapping images on your screen: thus, you can raise "
-"the wanted image to foreground."
-msgstr ""
-"Ð? Ñ?Ñ?ом диалоге оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок вÑ?еÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажений. Ð?н бÑ?ваеÑ? "
-"полезен пÑ?и Ñ?абоÑ?е Ñ? болÑ?Ñ?им колиÑ?еÑ?Ñ?вом Ñ?айлов, когда окна пеÑ?екÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? дÑ?Ñ?г "
-"дÑ?Ñ?га на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле. Ð?Ñ?и помоÑ?и диалога изобÑ?ажений можно легко найÑ?и "
-"нÑ?жное окно и Ñ?делаÑ?Ñ? его акÑ?ивнÑ?м."
+msgid "The <quote>Images</quote> Dialog displays the list of open images on your screen; each of them is represented with a thumbnail. This dialog is useful when you have many overlapping images on your screen: thus, you can raise the wanted image to foreground."
+msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ом диалоге оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок вÑ?еÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажений. Ð?н бÑ?ваеÑ? полезен пÑ?и Ñ?абоÑ?е Ñ? болÑ?Ñ?им колиÑ?еÑ?Ñ?вом Ñ?айлов, когда окна пеÑ?екÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? дÑ?Ñ?г дÑ?Ñ?га на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле. Ð?Ñ?и помоÑ?и диалога изобÑ?ажений можно легко найÑ?и нÑ?жное окно и Ñ?делаÑ?Ñ? его акÑ?ивнÑ?м."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:41(para)
-msgid ""
-"The <quote>Images</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"Ð?иалог <quote>Ð?зобÑ?ажениÑ?</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно "
-"об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+msgid "The <quote>Images</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?зобÑ?ажениÑ?</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:50(para)
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Images</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?зобÑ?ажениÑ?</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?зобÑ?ажениÑ?</guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:60(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</"
-"guimenu><guimenuitem>Ð?зобÑ?ажениÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?зобÑ?ажениÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:72(para)
-msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Images</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ð? менÑ? <guimenu>Ð?иалоги</guimenu> еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок <link linkend=\"gimp-dockable-"
-"menu\">Ð?Ñ?кÑ?еплÑ?ннÑ?Ñ? диалогов</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко пока оÑ?кÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?оÑ?Ñ? бÑ? один диалог. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае диалог <quote>Ð?зобÑ?ажениÑ?</quote> можно "
-"вÑ?зваÑ?Ñ? из менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</"
-"guimenu><guimenuitem>Ð?зобÑ?ажениÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Images</quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ð? менÑ? <guimenu>Ð?иалоги</guimenu> еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">Ð?Ñ?кÑ?еплÑ?ннÑ?Ñ? диалогов</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко пока оÑ?кÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ? бÑ? один диалог. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае диалог <quote>Ð?зобÑ?ажениÑ?</quote> можно вÑ?зваÑ?Ñ? из менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem>Ð?зобÑ?ажениÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:85(title)
 msgid "Using the Images dialog"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога изобÑ?ажений"
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:86(para)
-msgid ""
-"At the top of the dialog, a drop-list of open images appears if the "
-"<quote>Show Image Selection</quote> option is checked in the Tab Menu."
-msgstr ""
-"Ð? веÑ?Ñ?ней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? ниÑ?падаÑ?Ñ?ее менÑ? Ñ?о Ñ?пиÑ?ком вÑ?еÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"изобÑ?ажений (длÑ? Ñ?Ñ?ого должна бÑ?Ñ?Ñ? вклÑ?Ñ?ена опÑ?иÑ? <quote>Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? "
-"вÑ?деление</quote> в менÑ? закладки)."
+msgid "At the top of the dialog, a drop-list of open images appears if the <quote>Show Image Selection</quote> option is checked in the Tab Menu."
+msgstr "Ð? веÑ?Ñ?ней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? ниÑ?падаÑ?Ñ?ее менÑ? Ñ?о Ñ?пиÑ?ком вÑ?еÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажений (длÑ? Ñ?Ñ?ого должна бÑ?Ñ?Ñ? вклÑ?Ñ?ена опÑ?иÑ? <quote>Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? вÑ?деление</quote> в менÑ? закладки)."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:90(para)
-msgid ""
-"At center, open images appear, as a list or a grid, according to the "
-"selected mode. The current image is highlighted in list mode, outlined in "
-"grid mode. With a double click on an image name, you raise this image to the "
-"foreground of your screen. With a simple click you select this image so that "
-"the buttons of the dialog can act on it."
-msgstr ""
-"Ð? Ñ?енÑ?Ñ?е Ñ?ледÑ?еÑ? пеÑ?еÑ?енÑ? вÑ?еÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажений, Ñ?аÑ?положеннÑ?й, Ñ?оглаÑ?но "
-"наÑ?Ñ?Ñ?ойкам, в виде Ñ?пиÑ?ка или в виде Ñ?аблиÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли вÑ?бÑ?ан Ñ?ежим Ñ?пиÑ?ка, Ñ?о "
-"акÑ?ивное изобÑ?ажение подÑ?веÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?гим Ñ?веÑ?ом, еÑ?ли Ñ?ежим Ñ?аблиÑ?Ñ?, Ñ?о "
-"оно вÑ?делÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?амкой. Ð?Ñ?и двойном нажаÑ?ии на названии изобÑ?ажениÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ом "
-"мÑ?Ñ?ки Ñ?Ñ?о изобÑ?ажение вÑ?плÑ?вÑ?Ñ? на пеÑ?едний план Ñ?кÑ?ана. Ð?Ñ?оÑ?Ñ?ое нажаÑ?ие на "
-"изобÑ?ажение в диалоге вÑ?делиÑ? его в диалоге Ñ?ак, Ñ?Ñ?обÑ? над ним можно бÑ?ло "
-"пÑ?оизводиÑ?Ñ? опеÑ?аÑ?ии кнопками диалога."
+msgid "At center, open images appear, as a list or a grid, according to the selected mode. The current image is highlighted in list mode, outlined in grid mode. With a double click on an image name, you raise this image to the foreground of your screen. With a simple click you select this image so that the buttons of the dialog can act on it."
+msgstr "Ð? Ñ?енÑ?Ñ?е Ñ?ледÑ?еÑ? пеÑ?еÑ?енÑ? вÑ?еÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажений, Ñ?аÑ?положеннÑ?й, Ñ?оглаÑ?но наÑ?Ñ?Ñ?ойкам, в виде Ñ?пиÑ?ка или в виде Ñ?аблиÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли вÑ?бÑ?ан Ñ?ежим Ñ?пиÑ?ка, Ñ?о акÑ?ивное изобÑ?ажение подÑ?веÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?гим Ñ?веÑ?ом, еÑ?ли Ñ?ежим Ñ?аблиÑ?Ñ?, Ñ?о оно вÑ?делÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?амкой. Ð?Ñ?и двойном нажаÑ?ии на названии изобÑ?ажениÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ом мÑ?Ñ?ки Ñ?Ñ?о изобÑ?ажение вÑ?плÑ?вÑ?Ñ? на пеÑ?едний план Ñ?кÑ?ана. Ð?Ñ?оÑ?Ñ?ое нажаÑ?ие на изобÑ?ажение в диалоге вÑ?делиÑ? его в диалоге Ñ?ак, Ñ?Ñ?обÑ? над ним можно бÑ?ло пÑ?оизводиÑ?Ñ? опеÑ?аÑ?ии кнопками диалога."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:99(term)
 msgid "Grid and List modes, preview size"
 msgstr "РежимÑ? Ñ?аблиÑ?Ñ? и Ñ?пиÑ?ка, Ñ?азмеÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а"
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:101(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu for the <quote>Images</quote> dialog, you can choose between "
-"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
-"guimenuitem>. In Grid mode, the images are laid out in a rectangular array. "
-"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
-"thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel dimensions."
-msgstr ""
-"Ð? менÑ? закладки диалога можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? изобÑ?ажений - "
-"<guimenuitem>Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка</"
-"guimenuitem>. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае изобÑ?ажениÑ? Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в виде пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной "
-"Ñ?аблиÑ?Ñ?. Ð?о вÑ?оÑ?ом - они вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оенÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?но, в каждой Ñ?Ñ?Ñ?оке показан "
-"пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимого изобÑ?ажениÑ?, его имÑ? и Ñ?азмеÑ? в Ñ?оÑ?каÑ?."
+msgid "In the Tab menu for the <quote>Images</quote> dialog, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the images are laid out in a rectangular array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel dimensions."
+msgstr "Ð? менÑ? закладки диалога можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? изобÑ?ажений - <guimenuitem>Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка</guimenuitem>. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае изобÑ?ажениÑ? Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в виде пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной Ñ?аблиÑ?Ñ?. Ð?о вÑ?оÑ?ом - они вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оенÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?но, в каждой Ñ?Ñ?Ñ?оке показан пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимого изобÑ?ажениÑ?, его имÑ? и Ñ?азмеÑ? в Ñ?оÑ?каÑ?."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:117(para)
-msgid ""
-"You can change the size of the image previews in the dialog using the "
-"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
-msgstr ""
-"РазмеÑ? иконок пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а изобÑ?ажений можно измениÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? подменÑ? "
-"<quote>РазмеÑ? пÑ?ед.пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а</quote> в менÑ? закладки."
+msgid "You can change the size of the image previews in the dialog using the <quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
+msgstr "РазмеÑ? иконок пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а изобÑ?ажений можно измениÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? подменÑ? <quote>РазмеÑ? пÑ?ед.пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а</quote> в менÑ? закладки."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:128(para)
-msgid ""
-"Three buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on the "
-"selected image. These buttons are present if the <quote>Show button bar</"
-"quote> is checked in the tab dialog. You can get the same commands through "
-"the pop menu by right-clicking on the dialog."
-msgstr ""
-"Ð? нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?и кнопки, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? можно "
-"Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?м изобÑ?ажением. ЭÑ?и кнопки показанÑ?, еÑ?ли вÑ?бÑ?ан паÑ?амеÑ?Ñ? "
-"<quote>показаÑ?Ñ? планкÑ? кнопок</quote> в диалоге закладки. ЭÑ?и командÑ? "
-"доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?акже Ñ?еÑ?ез конÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ? поÑ?ле нажаÑ?иÑ? пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?ки на "
-"диалоге."
+msgid "Three buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on the selected image. These buttons are present if the <quote>Show button bar</quote> is checked in the tab dialog. You can get the same commands through the pop menu by right-clicking on the dialog."
+msgstr "Ð? нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?и кнопки, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? можно Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?м изобÑ?ажением. ЭÑ?и кнопки показанÑ?, еÑ?ли вÑ?бÑ?ан паÑ?амеÑ?Ñ? <quote>показаÑ?Ñ? планкÑ? кнопок</quote> в диалоге закладки. ЭÑ?и командÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?акже Ñ?еÑ?ез конÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ? поÑ?ле нажаÑ?иÑ? пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?ки на диалоге."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:137(term)
 msgid "Raise this image displays"
 msgstr "Ð?озвÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно Ñ? изобÑ?ажением"
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:139(para)
-msgid ""
-"The selected image appears at the foreground of your screen. If this image "
-"has another view, this view also is raised but remains behind the original. "
-"The same option in the pop-up menu, that you get by right-clicking, is "
-"called <quote>Raise views </quote>"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? окно вÑ?бÑ?аного изобÑ?ажениÑ? пеÑ?емеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? на "
-"пеÑ?едний план. Ð?Ñ?ли Ñ? изобÑ?ажениÑ? еÑ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?гие видÑ?, они Ñ?оже пеÑ?еÑ?одÑ?Ñ? на "
-"пеÑ?едний план, но оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? за иÑ?комÑ?м видом. Та же команда доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?еÑ?ез "
-"конÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ? под названием <quote>Ð?озвÑ?Ñ?иÑ?Ñ? видÑ?</quote>."
+msgid "The selected image appears at the foreground of your screen. If this image has another view, this view also is raised but remains behind the original. The same option in the pop-up menu, that you get by right-clicking, is called <quote>Raise views </quote>"
+msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? окно вÑ?бÑ?аного изобÑ?ажениÑ? пеÑ?емеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? на пеÑ?едний план. Ð?Ñ?ли Ñ? изобÑ?ажениÑ? еÑ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?гие видÑ?, они Ñ?оже пеÑ?еÑ?одÑ?Ñ? на пеÑ?едний план, но оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? за иÑ?комÑ?м видом. Та же команда доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?еÑ?ез конÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ? под названием <quote>Ð?озвÑ?Ñ?иÑ?Ñ? видÑ?</quote>."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:149(term)
 msgid "Create a new display for this image"
@@ -4431,157 +2693,105 @@ msgstr "СоздаÑ?Ñ? новое окно длÑ? изобÑ?ажениÑ?"
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:151(para)
 msgid "Duplicates the image window (not the image) of the selected image."
-msgstr ""
-"Ð?ажаÑ?ие на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? копиÑ? окна, Ñ?одеÑ?жаÑ?его вÑ?деленное "
-"изобÑ?ажение."
+msgstr "Ð?ажаÑ?ие на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? копиÑ? окна, Ñ?одеÑ?жаÑ?его вÑ?деленное изобÑ?ажение."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:159(para)
 msgid "This button is not working."
 msgstr "ЭÑ?а кнопка не Ñ?абоÑ?аеÑ?."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:12(title)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:26(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/histogram-basic-dialog.png'; md5=07f83f91b08fd625e93bfb6efad5194c"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/histogram-basic-dialog.png'; md5=07f83f91b08fd625e93bfb6efad5194c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:139(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/histogram-drop-down-menu.png'; md5=a5a5e8016fdadaed1d61cdf6823ec37a"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/histogram-drop-down-menu.png'; md5=a5a5e8016fdadaed1d61cdf6823ec37a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:197(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/histogram-rgb.png'; md5=1164739bd115613788d7ed343ebc491d"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/histogram-rgb.png'; md5=1164739bd115613788d7ed343ebc491d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:233(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/histogram-log.png'; md5=3b370dec59c1afb060d59fb215de6e9f"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/histogram-log.png'; md5=3b370dec59c1afb060d59fb215de6e9f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:255(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/histogram-range.png'; md5=5d813eb8e0851b385f49312b3b3b725d"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/histogram-range.png'; md5=5d813eb8e0851b385f49312b3b3b725d"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:13(title)
 msgid "Histogram dialog"
 msgstr "Ð?иалог гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ?"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:18(primary)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:19(primary)
 msgid "Histogram"
 msgstr "Ð?иалоги"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:21(title)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:22(title)
 msgid "The Histogram dialog"
 msgstr "Ð?иалог гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ?"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:29(para)
-msgid ""
-"The Histogram dialog shows you information about the statistical "
-"distribution of color values in the active layer or selection. This "
-"information is often useful when you are trying to <emphasis>color balance</"
-"emphasis> an image. However, the Histogram dialog is purely informational: "
-"nothing you do with it will cause any change to the image. If you want to "
-"perform a histogram-based color correction, use the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-levels\">Levels</link> tool."
-msgstr ""
-"Ð?иалог гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ? показÑ?ваеÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?иÑ?еÑ?ком Ñ?аÑ?пÑ?еделении "
-"знаÑ?ений Ñ?веÑ?а в акÑ?ивном Ñ?лое или вÑ?делении. ЭÑ?а инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? бÑ?ваеÑ? полезна "
-"пÑ?и Ñ?едакÑ?иÑ?овании <emphasis>Ñ?веÑ?огого баланÑ?а</emphasis> изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?и "
-"Ñ?Ñ?ом диалог гиÑ?Ñ?огÑ?амм Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко инÑ?оÑ?маÑ?ионнÑ?м, Ñ?.е. измениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о-"
-"либо в изобÑ?ажении Ñ? его помоÑ?Ñ?Ñ? нелÑ?зÑ?. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?виÑ?Ñ? "
-"Ñ?веÑ?окоÑ?Ñ?екÑ?иÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ?, Ñ?о воÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом <link "
-"linkend=\"gimp-tool-levels\">УÑ?овни</link>."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:41(para)
-msgid ""
-"The <quote>Histogram</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"Ð?иалог <quote>Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно "
-"об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:30(para)
+msgid "The Histogram dialog shows you information about the statistical distribution of color values in the active layer or selection. This information is often useful when you are trying to <emphasis>color balance</emphasis> an image. However, the Histogram dialog is purely informational: nothing you do with it will cause any change to the image. If you want to perform a histogram-based color correction, use the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool."
+msgstr "Ð?иалог гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ? показÑ?ваеÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?иÑ?еÑ?ком Ñ?аÑ?пÑ?еделении знаÑ?ений Ñ?веÑ?а в акÑ?ивном Ñ?лое или вÑ?делении. ЭÑ?а инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? бÑ?ваеÑ? полезна пÑ?и Ñ?едакÑ?иÑ?овании <emphasis>Ñ?веÑ?ового баланÑ?а</emphasis> изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?ом диалог гиÑ?Ñ?огÑ?амм Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко инÑ?оÑ?маÑ?ионнÑ?м, Ñ?.е. измениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о-либо в изобÑ?ажении Ñ? его помоÑ?Ñ?Ñ? нелÑ?зÑ?. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?виÑ?Ñ? Ñ?веÑ?окоÑ?Ñ?екÑ?иÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ?, Ñ?о воÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом <link linkend=\"gimp-tool-levels\">УÑ?овни</link>."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:51(para)
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:42(para)
+msgid "The <quote>Histogram</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:61(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</"
-"guimenu><guimenuitem>Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:52(para)
+msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:74(para)
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"из менÑ? окна изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>ЦвеÑ?а</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:62(para)
+msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:84(para)
-msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Histogram</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ð? менÑ? <guimenu>Ð?иалоги</guimenu> еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок <link linkend=\"gimp-dockable-"
-"menu\">Ð?Ñ?кÑ?еплÑ?ннÑ?Ñ? диалогов</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко пока оÑ?кÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?оÑ?Ñ? бÑ? один диалог. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае диалог <quote>Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма</quote> можно "
-"вÑ?зваÑ?Ñ? из менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</"
-"guimenu><guimenuitem>Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:75(para)
+msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "из менÑ? окна изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>ЦвеÑ?а</guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:85(para)
+msgid "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Histogram</quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ð? менÑ? <guimenu>Ð?иалоги</guimenu> еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">Ð?Ñ?кÑ?еплÑ?ннÑ?Ñ? диалогов</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко пока оÑ?кÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ? бÑ? один диалог. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае диалог <quote>Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма</quote> можно вÑ?зваÑ?Ñ? из менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem>Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:97(title)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:98(title)
 msgid "About Histograms"
 msgstr "Ð? гиÑ?Ñ?огÑ?аммаÑ?"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:98(para)
-msgid ""
-"In GIMP, each layer of an image can be decomposed into one or more color "
-"channels: for an RGB image, into R, G, and B channels; for a grayscale "
-"image, into a single Value channel. Layers that support transparency have an "
-"additional channel, the alpha channel. Each channel supports a range of "
-"intensity levels from 0 to 255 (integer valued). Thus, a black pixel is "
-"encoded by 0 on all color channels; a white pixel by 255 on all color "
-"channels. A transparent pixel is encoded by 0 on the alpha channel; an "
-"opaque pixel by 255."
-msgstr ""
-"Ð? GIMP каждÑ?й Ñ?лой изобÑ?ажениÑ? можно Ñ?азобÑ?аÑ?Ñ? на один или неÑ?колÑ?ко "
-"каналов: длÑ? изобÑ?ажениÑ? в Ñ?ежиме RGB Ñ?Ñ?о бÑ?дÑ?Ñ? кÑ?аÑ?нÑ?й (R), зелÑ?нÑ?й (G) и "
-"Ñ?иний (B) каналÑ?; из изобÑ?ажениÑ? в Ñ?ежиме гÑ?адаÑ?ий Ñ?еÑ?го можно извлеÑ?Ñ? канал "
-"Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и. Слои, в коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?одеÑ?жаÑ? дополниÑ?елÑ?нÑ?й, Ñ?ак "
-"назÑ?ваемÑ?й алÑ?Ñ?а-канал. Ð?аждÑ?й канал поддеÑ?живаеÑ? Ñ?Ñ?д Ñ?Ñ?овней инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?и "
-"оÑ? 0 до 255. Таки обÑ?азом, Ñ?еÑ?нÑ?й Ñ?веÑ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? нÑ?лÑ? во вÑ?еÑ? каналаÑ?, "
-"белÑ?й - 255 во вÑ?еÑ? каналаÑ?. Ð?Ñ?озÑ?аÑ?нÑ?й пикÑ?ел в алÑ?Ñ?а-канале имееÑ? знаÑ?ение "
-"0, а непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?й - 255."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:108(para)
-msgid ""
-"For RGB images, it is convenient to define a Value <quote>pseudochannel </"
-"quote>. This is not a real color channel: it does not reflect any "
-"information stored directly in the image. Instead, the Value at a pixel is "
-"given by the equation <code>V = max(R,G,B)</code>. Essentially, the Value is "
-"what you would get at that pixel if you converted the image to Grayscale "
-"mode."
-msgstr ""
-"Ð?лÑ? изобÑ?ажений RGB пÑ?инÑ?Ñ?о вÑ?делÑ?Ñ?Ñ? <quote>пÑ?евдоканал</quote> Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и. Ð? "
-"оÑ?лиÑ?ие оÑ? вÑ?еÑ? оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? каналов, он не оÑ?Ñ?ажаеÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, заложеннÑ?Ñ? "
-"непоÑ?Ñ?едÑ?Ñ?венно в изобÑ?ажение. Ð?наÑ?ениÑ?, наÑ?одÑ?Ñ?иеÑ?Ñ? в пÑ?евдоканале Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и "
-"можно вÑ?Ñ?азиÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ей Ñ?оÑ?мÑ?лой: <code> V = max(R,G,B) </code>, где V "
-"(Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?) окÑ?Ñ?глÑ?еÑ?Ñ?Ñ? до ближайÑ?его Ñ?елого Ñ?иÑ?ла. Ð?о Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?, знаÑ?ение "
-"Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и - Ñ?Ñ?о Ñ?о, Ñ?Ñ?о вÑ? полÑ?Ñ?иÑ?е, пÑ?еобÑ?азовав изобÑ?ажение в гÑ?адаÑ?ии "
-"Ñ?еÑ?ого."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:116(para)
-msgid ""
-"For more information on channels, please consult the <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-image-types\"/>."
-msgstr ""
-"Ð?олее подÑ?обнаÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о каналаÑ? Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?азделе <link linkend="
-"\"gimp-concepts-image-types\">РабоÑ?а Ñ? изобÑ?ажением</link>."
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:99(para)
+msgid "In GIMP, each layer of an image can be decomposed into one or more color channels: for an RGB image, into R, G, and B channels; for a grayscale image, into a single Value channel. Layers that support transparency have an additional channel, the alpha channel. Each channel supports a range of intensity levels from 0 to 255 (integer valued). Thus, a black pixel is encoded by 0 on all color channels; a white pixel by 255 on all color channels. A transparent pixel is encoded by 0 on the alpha channel; an opaque pixel by 255."
+msgstr "Ð? GIMP каждÑ?й Ñ?лой изобÑ?ажениÑ? можно Ñ?азобÑ?аÑ?Ñ? на один или неÑ?колÑ?ко каналов: длÑ? изобÑ?ажениÑ? в Ñ?ежиме RGB Ñ?Ñ?о бÑ?дÑ?Ñ? кÑ?аÑ?нÑ?й (R), зелÑ?нÑ?й (G) и Ñ?иний (B) каналÑ?; из изобÑ?ажениÑ? в Ñ?ежиме гÑ?адаÑ?ий Ñ?еÑ?ого можно извлеÑ?Ñ? канал Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и. Слои, в коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?одеÑ?жаÑ? дополниÑ?елÑ?нÑ?й, Ñ?ак назÑ?ваемÑ?й алÑ?Ñ?а-канал. Ð?аждÑ?й канал поддеÑ?живаеÑ? Ñ?Ñ?д Ñ?Ñ?овней инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?и оÑ? 0 до 255. Таки обÑ?азом, Ñ?еÑ?нÑ?й Ñ?веÑ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? нÑ?лÑ? во вÑ?еÑ? каналаÑ?, белÑ?й - 255 во вÑ?еÑ? каналаÑ?. Ð?Ñ?озÑ?аÑ?нÑ?й пикÑ?ел в алÑ?Ñ?а-канале имееÑ? знаÑ?ение 0, а непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?й - 255."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:109(para)
+msgid "For RGB images, it is convenient to define a Value <quote>pseudochannel </quote>. This is not a real color channel: it does not reflect any information stored directly in the image. Instead, the Value at a pixel is given by the equation <code>V = max(R,G,B)</code>. Essentially, the Value is what you would get at that pixel if you converted the image to Grayscale mode."
+msgstr "Ð?лÑ? изобÑ?ажений RGB пÑ?инÑ?Ñ?о вÑ?делÑ?Ñ?Ñ? <quote>пÑ?евдоканал</quote> Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и. Ð? оÑ?лиÑ?ие оÑ? вÑ?еÑ? оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? каналов, он не оÑ?Ñ?ажаеÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, заложеннÑ?Ñ? непоÑ?Ñ?едÑ?Ñ?венно в изобÑ?ажение. Ð?наÑ?ениÑ?, наÑ?одÑ?Ñ?иеÑ?Ñ? в пÑ?евдоканале Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и можно вÑ?Ñ?азиÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ей Ñ?оÑ?мÑ?лой: <code> V = max(R,G,B) </code>, где V (Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?) окÑ?Ñ?глÑ?еÑ?Ñ?Ñ? до ближайÑ?его Ñ?елого Ñ?иÑ?ла. Ð?о Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?, знаÑ?ение Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и - Ñ?Ñ?о Ñ?о, Ñ?Ñ?о вÑ? полÑ?Ñ?иÑ?е, пÑ?еобÑ?азовав изобÑ?ажение в гÑ?адаÑ?ии Ñ?еÑ?ого."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:123(title)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:117(para)
+msgid "For more information on channels, please consult the <xref linkend=\"gimp-concepts-image-types\"/>."
+msgstr "Ð?олее подÑ?обнаÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о каналаÑ? Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-image-types\">РабоÑ?а Ñ? изобÑ?ажением</link>."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:124(title)
 msgid "Using the Histogram dialog"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога гиÑ?Ñ?огÑ?амм"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:124(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:125(para)
 msgid "The active layer name is shown at the top of the dialog."
 msgstr "Ð?азвание акÑ?ивного Ñ?лоÑ? показано ввеÑ?Ñ?Ñ? диалога."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:129(term)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:25(primary)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:130(term)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:24(primary)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:17(primary)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:283(primary)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:287(primary)
@@ -4592,924 +2802,609 @@ msgstr "Ð?азвание акÑ?ивного Ñ?лоÑ? показано ввеÑ?Ñ?
 msgid "Channel"
 msgstr "Ð?анал"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:132(title)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:133(title)
 msgid "Channel options for an RGB layer with alpha channel"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? канала длÑ? Ñ?лоÑ? в Ñ?ежиме RGB Ñ? алÑ?Ñ?а-каналом."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:142(para)
-msgid ""
-"This allows you to select which channel to use. The possibilities depend on "
-"the layer type of the active layer. Here are the entries you might see, and "
-"what they mean:"
-msgstr ""
-"ЭÑ?о вÑ?падаÑ?Ñ?ее менÑ? позволÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? канал, знаÑ?ениÑ? коÑ?оÑ?ого надо "
-"оÑ?обÑ?азиÑ?Ñ?. Ð?абоÑ? пÑ?нкÑ?ов менÑ? завиÑ?иÑ? оÑ? Ñ?ипа акÑ?ивного Ñ?лоÑ?. Ð? данном "
-"конкÑ?еÑ?ном Ñ?лÑ?Ñ?ае в менÑ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие пÑ?нкÑ?Ñ?:"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:143(para)
+msgid "This allows you to select which channel to use. The possibilities depend on the layer type of the active layer. Here are the entries you might see, and what they mean:"
+msgstr "ЭÑ?о вÑ?падаÑ?Ñ?ее менÑ? позволÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? канал, знаÑ?ениÑ? коÑ?оÑ?ого надо оÑ?обÑ?азиÑ?Ñ?. Ð?абоÑ? пÑ?нкÑ?ов менÑ? завиÑ?иÑ? оÑ? Ñ?ипа акÑ?ивного Ñ?лоÑ?. Ð? данном конкÑ?еÑ?ном Ñ?лÑ?Ñ?ае в менÑ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие пÑ?нкÑ?Ñ?:"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:149(term)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:150(term)
 msgid "Value"
 msgstr "Ð?наÑ?ение"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:151(para)
-msgid ""
-"For RGB and Grayscale images, this shows the distribution of brightness "
-"values across the layer. For a grayscale image, these are read directly from "
-"the image data. For an RGB image, they are taken from the Value "
-"pseudochannel."
-msgstr ""
-"Ð?лÑ? изобÑ?ажений в Ñ?ежиме RGB и гÑ?адаÑ?ии Ñ?еÑ?ого Ñ?Ñ?оÑ? канал показÑ?ваеÑ? "
-"знаÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и в акÑ?ивном Ñ?лое. Ð?Ñ?ли изобÑ?ажение в Ñ?ежиме гÑ?адаÑ?ии "
-"Ñ?егÑ?ого, Ñ?о знаÑ?ениÑ? беÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? непоÑ?Ñ?едÑ?Ñ?венно из даннÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?. Ð? Ñ?лÑ?Ñ?ае "
-"Ñ? Ñ?ежимом RGB знаÑ?ениÑ? беÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? из пÑ?евдоканала Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и."
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:152(para)
+msgid "For RGB and Grayscale images, this shows the distribution of brightness values across the layer. For a grayscale image, these are read directly from the image data. For an RGB image, they are taken from the Value pseudochannel."
+msgstr "Ð?лÑ? изобÑ?ажений в Ñ?ежиме RGB и гÑ?адаÑ?ии Ñ?еÑ?ого Ñ?Ñ?оÑ? канал показÑ?ваеÑ? знаÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и в акÑ?ивном Ñ?лое. Ð?Ñ?ли изобÑ?ажение в Ñ?ежиме гÑ?адаÑ?ии Ñ?еÑ?ого, знаÑ?ениÑ? беÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? непоÑ?Ñ?едÑ?Ñ?венно из даннÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?. Ð? Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ? Ñ?ежимом RGB знаÑ?ениÑ? беÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? из пÑ?евдоканала Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:157(para)
-msgid ""
-"For an indexed image, the <quote>Value</quote> channel actually shows the "
-"distribution of frequencies for each colormap index: thus, it is a "
-"<quote>pseudocolor</quote> histogram rather than a true color histogram."
-msgstr ""
-"Ð?лÑ? индекÑ?иÑ?ованнÑ?Ñ? изобÑ?ажений канал <quote>ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?</quote> показÑ?ваеÑ? "
-"набоÑ? Ñ?аÑ?Ñ?оÑ? длÑ? каждого Ñ?веÑ?а в индекÑ?иÑ?ованной палиÑ?Ñ?е. Таким обÑ?азом, длÑ? "
-"индекÑ?иÑ?ованного изобÑ?ажениÑ? канал <quote>ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?</quote> показÑ?ваеÑ? "
-"<quote>пÑ?евдоÑ?веÑ?овÑ?Ñ?</quote> гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ?."
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:158(para)
+msgid "For an indexed image, the <quote>Value</quote> channel actually shows the distribution of frequencies for each colormap index: thus, it is a <quote>pseudocolor</quote> histogram rather than a true color histogram."
+msgstr "Ð?лÑ? индекÑ?иÑ?ованнÑ?Ñ? изобÑ?ажений канал <quote>ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?</quote> показÑ?ваеÑ? набоÑ? Ñ?аÑ?Ñ?оÑ? длÑ? каждого Ñ?веÑ?а в индекÑ?иÑ?ованной палиÑ?Ñ?е. Таким обÑ?азом, длÑ? индекÑ?иÑ?ованного изобÑ?ажениÑ? канал <quote>ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?</quote> показÑ?ваеÑ? <quote>пÑ?евдоÑ?веÑ?овÑ?Ñ?</quote> гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ?."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:166(term)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:167(term)
 msgid "Red, Green, Blue"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?нÑ?й, Ð?елÑ?нÑ?й, Синий"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:168(para)
-msgid ""
-"These only appear for layers from RGB images. They show the distribution of "
-"intensity levels for the Red, Green, or Blue channels respectively."
-msgstr ""
-"ЭÑ?и пÑ?нкÑ?Ñ? поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко пÑ?и пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?е гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ? изобÑ?ажений в Ñ?ежиме "
-"RGB. С иÑ? помоÑ?Ñ?Ñ? можно поÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?овни инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?и длÑ? кÑ?аÑ?ного, "
-"зелÑ?ного и Ñ?инего каналов."
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:169(para)
+msgid "These only appear for layers from RGB images. They show the distribution of intensity levels for the Red, Green, or Blue channels respectively."
+msgstr "ЭÑ?и пÑ?нкÑ?Ñ? поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко пÑ?и пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?е гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ? изобÑ?ажений в Ñ?ежиме RGB. С иÑ? помоÑ?Ñ?Ñ? можно поÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?овни инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?и длÑ? кÑ?аÑ?ного, зелÑ?ного и Ñ?инего каналов."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:176(term)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:177(term)
 msgid "Alpha"
 msgstr "Ð?лÑ?Ñ?а-канал"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:178(para)
-msgid ""
-"This shows the distribution of opacity levels. If the layer is completely "
-"opaque or completely transparent, the histogram will consist of a single bar "
-"on the left or right edge."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а можно поÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?овни пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?ли Ñ?лой "
-"полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ен или полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?ен, Ñ?о гиÑ?Ñ?огÑ?амма оÑ?обÑ?азиÑ? однÑ? "
-"веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?Ñ? полоÑ?Ñ? Ñ?лева или Ñ?пÑ?ава Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?венно."
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:179(para)
+msgid "This shows the distribution of opacity levels. If the layer is completely opaque or completely transparent, the histogram will consist of a single bar on the left or right edge."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а можно поÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?овни пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?ли Ñ?лой полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ен или полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?ен, Ñ?о гиÑ?Ñ?огÑ?амма оÑ?обÑ?азиÑ? однÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?Ñ? полоÑ?Ñ? Ñ?лева или Ñ?пÑ?ава Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?венно."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:191(phrase)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:191(title)
 msgid "Combined histograms of R, G, and B channels."
 msgstr "Ð?бÑ?единеннаÑ? гиÑ?Ñ?огÑ?амма длÑ? кÑ?аÑ?ного, зелÑ?ного и Ñ?инего каналов."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:202(para)
-msgid ""
-"This entry, only available for RGB layers, shows the R, G, and B histograms "
-"superimposed, so that you can see all of the color distribution information "
-"in a single view."
-msgstr ""
-"ЭÑ?Ñ? гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ? можно Ñ?оÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко длÑ? изобÑ?ажений в Ñ?ежиме RGB. Ð?на "
-"оÑ?обÑ?ажаеÑ? знаÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?еÑ? Ñ?оÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?веÑ?а, Ñ?ак Ñ?Ñ?о вÑ? можеÑ?е видеÑ?Ñ? вÑ?Ñ? "
-"инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? одновÑ?еменно."
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:201(para)
+msgid "This entry, only available for RGB layers, shows the R, G, and B histograms superimposed, so that you can see all of the color distribution information in a single view."
+msgstr "ЭÑ?Ñ? гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ? можно Ñ?оÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко длÑ? изобÑ?ажений в Ñ?ежиме RGB. Ð?на оÑ?обÑ?ажаеÑ? знаÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?еÑ? Ñ?оÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?веÑ?а, Ñ?ак Ñ?Ñ?о вÑ? можеÑ?е видеÑ?Ñ? вÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? одновÑ?еменно."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:213(term)
-msgid "Linear/Logarithmic buttons"
-msgstr "Ð?нопки \"Ð?инейное\" и \"Ð?огаÑ?иÑ?миÑ?еÑ?кое\""
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:212(term)
+msgid "Linear <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> / Logarithmic <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon> buttons"
+msgstr "Ð?нопки «Ð?инейнаÑ? гиÑ?Ñ?огÑ?амма» <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> / «Ð?огаÑ?иÑ?миÑ?еÑ?каÑ? гиÑ?Ñ?огÑ?амма» <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon>"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:216(title)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:227(title)
 msgid "The histogram shown at the top, changed to logarithmic mode."
 msgstr "Ð?оказаннаÑ? Ñ?веÑ?Ñ?Ñ? гиÑ?Ñ?огÑ?амма в Ñ?ежиме логаÑ?иÑ?ма."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:226(para)
-msgid ""
-"These buttons determine whether the histogram will be displayed using a "
-"linear or logarithmic Y axis. For images taken from photographs, the linear "
-"mode is most commonly useful. For images that contain substantial areas of "
-"constant color, though, a linear histogram will often be dominated by a "
-"single bar, and a logarithmic histogram will often be more useful."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ? кнопок можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ? - "
-"линейнÑ?й или логаÑ?иÑ?миÑ?еÑ?кий по оÑ?и Y. Ð?лÑ? Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ий болÑ?Ñ?е подойдеÑ? "
-"линейное оÑ?обÑ?ажение. С дÑ?Ñ?гой Ñ?Ñ?оÑ?онÑ?, еÑ?ли изобÑ?ажение Ñ?одеÑ?жиÑ? болÑ?Ñ?ое "
-"колиÑ?еÑ?Ñ?во какого-либо одного Ñ?веÑ?а, Ñ?о в линейном Ñ?ежиме гиÑ?Ñ?огÑ?амма можеÑ? "
-"показаÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко однÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?Ñ? полоÑ?Ñ?. Ð?огаÑ?иÑ?миÑ?еÑ?кий Ñ?ежим в данном "
-"Ñ?лÑ?Ñ?ае бÑ?деÑ? более полезен."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:237(term)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:237(para)
+msgid "These buttons determine whether the histogram will be displayed using a linear or logarithmic Y axis. For images taken from photographs, the linear mode is most commonly useful. For images that contain substantial areas of constant color, though, a linear histogram will often be dominated by a single bar, and a logarithmic histogram will often be more useful."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ? кнопок можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ? â?? линейнÑ?й или логаÑ?иÑ?миÑ?еÑ?кий по оÑ?и Y. Ð?лÑ? Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ий болÑ?Ñ?е подойдеÑ? линейное оÑ?обÑ?ажение. С дÑ?Ñ?гой Ñ?Ñ?оÑ?онÑ?, еÑ?ли изобÑ?ажение Ñ?одеÑ?жиÑ? болÑ?Ñ?ое колиÑ?еÑ?Ñ?во какого-либо одного Ñ?веÑ?а, Ñ?о в линейном Ñ?ежиме гиÑ?Ñ?огÑ?амма можеÑ? показаÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко однÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?Ñ? полоÑ?Ñ?. Ð?огаÑ?иÑ?миÑ?еÑ?кий Ñ?ежим в Ñ?аком Ñ?лÑ?Ñ?ае бÑ?деÑ? более полезен."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:248(term)
 msgid "Range Setting"
 msgstr "Ð?Ñ?боÑ?ка знаÑ?ений"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:241(phrase)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:251(title)
 msgid "Dialog aspect after range fixing."
 msgstr "Ð?иалог поÑ?ле наÑ?Ñ?Ñ?ойки вÑ?боÑ?ки знаÑ?ений."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:250(para)
-msgid ""
-"You can restrict the analysis, for the statistics shown at the bottom of the "
-"dialog, to a limited range of values if you wish. You can set the range in "
-"one of three ways:"
-msgstr ""
-"Ð? диалоге можно Ñ?казаÑ?Ñ? знаÑ?ениÑ?, длÑ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? надо оÑ?обÑ?азиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?икÑ?. "
-"ЭÑ?о делаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?емÑ? Ñ?поÑ?обами:"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:259(para)
+msgid "You can restrict the analysis, for the statistics shown at the bottom of the dialog, to a limited range of values if you wish. You can set the range in one of three ways:"
+msgstr "Ð? диалоге можно Ñ?казаÑ?Ñ? знаÑ?ениÑ?, длÑ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? надо оÑ?обÑ?азиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?икÑ?. ЭÑ?о делаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?емÑ? Ñ?поÑ?обами:"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:257(para)
-msgid ""
-"Click and drag the pointer across the histogram display area, from the "
-"lowest level to the highest level of the range you want."
-msgstr ""
-"Ð?ажмиÑ?е и поÑ?Ñ?ниÑ?е Ñ?казаÑ?елÑ? в поле оÑ?обÑ?ажениÑ? гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ? в Ñ?амкаÑ? нÑ?жнÑ?Ñ? "
-"знаÑ?ений."
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:266(para)
+msgid "Click and drag the pointer across the histogram display area, from the lowest level to the highest level of the range you want."
+msgstr "Ð?ажмиÑ?е и поÑ?Ñ?ниÑ?е Ñ?казаÑ?елÑ? в поле оÑ?обÑ?ажениÑ? гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ? в Ñ?амкаÑ? нÑ?жнÑ?Ñ? знаÑ?ений."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:264(para)
-msgid ""
-"Click and drag the black or white triangles on the slider below the "
-"histogram."
-msgstr ""
-"Ð?ажмиÑ?е и поÑ?Ñ?ниÑ?е белÑ?й или Ñ?еÑ?нÑ?й Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?ник под полем оÑ?обÑ?ажениÑ? "
-"гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ?."
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:273(para)
+msgid "Click and drag the black or white triangles on the slider below the histogram."
+msgstr "Ð?ажмиÑ?е и поÑ?Ñ?ниÑ?е белÑ?й или Ñ?еÑ?нÑ?й Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?ник под полем оÑ?обÑ?ажениÑ? гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ?."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:270(para)
-msgid ""
-"Use the spinbutton entries below the slider (left entry: bottom of range; "
-"right entry: top of range)."
-msgstr ""
-"УкажиÑ?е нÑ?жнÑ?е знаÑ?ениÑ? в полÑ?Ñ? ввода под Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?никами (левое поле - "
-"нижнÑ?Ñ? гÑ?аниÑ?а знаÑ?ений, пÑ?авое - веÑ?Ñ?нÑ?Ñ?)"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:279(para)
+msgid "Use the spinbutton entries below the slider (left entry: bottom of range; right entry: top of range)."
+msgstr "УкажиÑ?е нÑ?жнÑ?е знаÑ?ениÑ? в полÑ?Ñ? ввода под Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?никами (левое поле â?? нижнÑ?Ñ? гÑ?аниÑ?а знаÑ?ений, пÑ?авое â?? веÑ?Ñ?нÑ?Ñ?)"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:279(term)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:288(term)
 msgid "Statistics"
 msgstr "СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ика"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:281(para)
-msgid ""
-"At the bottom of the dialog some basic statistics are shown describing the "
-"distribution of channel values, restricted to the selected range:"
-msgstr ""
-"Ð?низÑ? диалога наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? базоваÑ? Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?иÑ?еÑ?каÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об Ñ?аÑ?пÑ?еделении "
-"знаÑ?ений канала в вÑ?бÑ?анном диапазоне:"
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:288(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Mean</guilabel> : the mean value of the interval in the selected "
-"channel."
-msgstr ""
-"<guilabel>СÑ?еднее</guilabel> : СÑ?еднее знаÑ?ение инÑ?еÑ?вала вÑ?бÑ?анного канала."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:293(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Std Dev</guilabel> : Standard deviation. Gives an idea about how "
-"homogeneous the distribution of values in the interval is."
-msgstr ""
-"<guilabel>СÑ?андаÑ?Ñ?ное оÑ?клонение</guilabel> : показÑ?ваеÑ?, наÑ?колÑ?ко "
-"одноÑ?одно Ñ?аÑ?пÑ?еделение знаÑ?ений в инÑ?еÑ?вале."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:299(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Median</guilabel> : For example, the value of the fiftieth peak in "
-"a 100 peaks interval."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?едиан</guilabel> : знаÑ?ение Ñ?еÑ?единÑ? инÑ?еÑ?вала. Ð?а пÑ?имеÑ?, "
-"знаÑ?ение пÑ?Ñ?идеÑ?Ñ?Ñ?ого Ñ?Ñ?олбÑ?а в инÑ?еÑ?вале из Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?олбÑ?ов."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:304(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Pixels</guilabel> : The number of pixels in the active layer or "
-"selection."
-msgstr ""
-"<guilabel>ТоÑ?ки</guilabel> : колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?оÑ?ек в акÑ?ивном Ñ?лое или вÑ?делении."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:309(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Count</guilabel> : The number of pixels in a peak (when you click "
-"on the histogram) or in the interval."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во</guilabel> : колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?оÑ?ек в Ñ?Ñ?олбÑ?е (пÑ?и нажаÑ?ии на "
-"гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ?) или в инÑ?еÑ?вале."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:314(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Percentile</guilabel> : The ratio between the number of pixels in "
-"the interval and the total number of pixels in the active layer or selection."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?Ñ?оÑ?енÑ?</guilabel> : Ñ?ооÑ?ноÑ?ение междÑ? колиÑ?еÑ?Ñ?вом Ñ?оÑ?ек в "
-"инÑ?еÑ?вале и колиÑ?еÑ?Ñ?вом Ñ?оÑ?ек в акÑ?ивном Ñ?лое или вÑ?делении."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:14(title)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:290(para)
+msgid "At the bottom of the dialog some basic statistics are shown describing the distribution of channel values, restricted to the selected range:"
+msgstr "Ð?низÑ? диалога наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? базоваÑ? Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?иÑ?еÑ?каÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об Ñ?аÑ?пÑ?еделении знаÑ?ений канала в вÑ?бÑ?анном диапазоне:"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:297(para)
+msgid "<guilabel>Mean</guilabel> : the mean value of the interval in the selected channel."
+msgstr "<guilabel>СÑ?еднее</guilabel>: СÑ?еднее знаÑ?ение инÑ?еÑ?вала вÑ?бÑ?анного канала."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:302(para)
+msgid "<guilabel>Std Dev</guilabel> : Standard deviation. Gives an idea about how homogeneous the distribution of values in the interval is."
+msgstr "<guilabel>СÑ?андаÑ?Ñ?ное оÑ?клонение</guilabel>: показÑ?ваеÑ?, наÑ?колÑ?ко одноÑ?одно Ñ?аÑ?пÑ?еделение знаÑ?ений в инÑ?еÑ?вале."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:308(para)
+msgid "<guilabel>Median</guilabel> : For example, the value of the fiftieth peak in a 100 peaks interval."
+msgstr "<guilabel>Ð?едиана</guilabel>: знаÑ?ение Ñ?еÑ?единÑ? инÑ?еÑ?вала. Ð?а пÑ?имеÑ?, знаÑ?ение пÑ?Ñ?идеÑ?Ñ?Ñ?ого Ñ?Ñ?олбÑ?а в инÑ?еÑ?вале из Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?олбÑ?ов."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:313(para)
+msgid "<guilabel>Pixels</guilabel> : The number of pixels in the active layer or selection."
+msgstr "<guilabel>ТоÑ?ки</guilabel> : колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?оÑ?ек в акÑ?ивном Ñ?лое или вÑ?делении."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:318(para)
+msgid "<guilabel>Count</guilabel> : The number of pixels in a peak (when you click on the histogram) or in the interval."
+msgstr "<guilabel>Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во</guilabel>: колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?оÑ?ек в Ñ?Ñ?олбÑ?е (пÑ?и нажаÑ?ии на гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ?) или в инÑ?еÑ?вале."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:323(para)
+msgid "<guilabel>Percentile</guilabel> : The ratio between the number of pixels in the interval and the total number of pixels in the active layer or selection."
+msgstr "<guilabel>Ð?Ñ?оÑ?енÑ?</guilabel>: Ñ?ооÑ?ноÑ?ение междÑ? колиÑ?еÑ?Ñ?вом Ñ?оÑ?ек в инÑ?еÑ?вале и колиÑ?еÑ?Ñ?вом Ñ?оÑ?ек в акÑ?ивном Ñ?лое или вÑ?делении."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; md5=f490677b9275d8a6b66c8689018b539d"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; md5=f490677b9275d8a6b66c8689018b539d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:279(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; md5=226375ddf2b404c7869c7c7e589c7136"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; md5=226375ddf2b404c7869c7c7e589c7136"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:303(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; md5=fff86e0f31cbe9b4405f9db69cf8a87f"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; md5=fff86e0f31cbe9b4405f9db69cf8a87f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:345(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; md5=e1d47f3cb690b6bea586b8dfcc5d55cf"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; md5=e1d47f3cb690b6bea586b8dfcc5d55cf"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:424(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; md5=41bc455a12f4d7fb615b213c2dc543e5"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; md5=41bc455a12f4d7fb615b213c2dc543e5"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:491(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; md5=52ffeffc712de04d7132d142fa2240a0"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; md5=52ffeffc712de04d7132d142fa2240a0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:649(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; md5=0d91f635a1a6f0544bdd66aa542b81c8"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; md5=0d91f635a1a6f0544bdd66aa542b81c8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:665(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; md5=fb7435a1a153e61551d357797257f0e1"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; md5=fb7435a1a153e61551d357797257f0e1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:690(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; md5=e0ee25a980f77c5eb7adbfe7f170d6af"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; md5=e0ee25a980f77c5eb7adbfe7f170d6af"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:15(title)
 msgid "The Gradient Editor"
 msgstr "РедакÑ?оÑ? гÑ?адиенÑ?ов"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:21(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:24(title)
 msgid "The gradient editor"
 msgstr "РедакÑ?оÑ? гÑ?адиенÑ?ов"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:29(para)
-msgid ""
-"The Gradient Editor allows you to edit the colors in a gradient. It can only "
-"be used on gradients you have created yourself (or on a copy of a system "
-"gradient), not on system gradients that come pre-installed with GIMP. This "
-"is a sophisticated tool that may take a bit of effort to understand. The "
-"concept behind it is that a gradient can be decomposed into a series of "
-"adjoining <emphasis>segments</emphasis>, with each segment consisting of a "
-"smooth transition from the color on the left edge to the color on the right "
-"edge. The Gradient Editor allows you to pack together any number of "
-"segments, with any colors you want for the left and right edges of each "
-"segment, and with several options for the shape of the transition from left "
-"to right."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого Ñ?едакÑ?оÑ?а изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а гÑ?адиенÑ?ов. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на "
-"Ñ?о, Ñ?Ñ?о Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? можно Ñ?олÑ?ко Ñ?е гÑ?адиенÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? Ñ?оздали или "
-"запиÑ?али в каÑ?алог гÑ?адиенÑ?ов Ñ?амоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но. Ð?азовÑ?й набоÑ? гÑ?адиенÑ?ов "
-"изменениÑ? не подлежиÑ?. Ð?Ñ?инÑ?ип Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ?а гÑ?адиенÑ?ов не Ñ?овÑ?ем "
-"оÑ?евиден, поÑ?Ñ?омÑ? на оÑ?воение Ñ?Ñ?ого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а можеÑ? Ñ?йÑ?и некоÑ?оÑ?ое вÑ?емÑ?. "
-"Ð? пеÑ?вÑ?Ñ? оÑ?еÑ?едÑ? Ñ?ледÑ?еÑ? запомниÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о лÑ?бой гÑ?адиенÑ? можно Ñ?азделиÑ?Ñ? на "
-"<emphasis>Ñ?егменÑ?Ñ?</emphasis>, каждÑ?й из коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? - Ñ?Ñ?о плавнÑ?й пеÑ?еÑ?од оÑ? "
-"одного Ñ?веÑ?а к дÑ?Ñ?гомÑ?. Таким обÑ?азом, Ñ?едакÑ?оÑ? гÑ?адиенÑ?ов Ñ?Ñ?о инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?, Ñ? "
-"помоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?ого можно обÑ?единÑ?Ñ?Ñ? лÑ?бое колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?егменÑ?ов, Ñ?одеÑ?жаÑ?иÑ? "
-"какие Ñ?годно Ñ?веÑ?а. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?едакÑ?оÑ? Ñ?одеÑ?жиÑ? некоÑ?оÑ?Ñ?е "
-"дополниÑ?елÑ?нÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ии, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? можно более Ñ?оÑ?но наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? "
-"пеÑ?еÑ?од из одного Ñ?веÑ?а в дÑ?Ñ?гой."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:44(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:32(para)
+msgid "The Gradient Editor allows you to edit the colors in a gradient. It can only be used on gradients you have created yourself (or on a copy of a system gradient), not on system gradients that come pre-installed with GIMP. This is a sophisticated tool that may take a bit of effort to understand. The concept behind it is that a gradient can be decomposed into a series of adjoining <emphasis>segments</emphasis>, with each segment consisting of a smooth transition from the color on the left edge to the color on the right edge. The Gradient Editor allows you to pack together any number of segments, with any colors you want for the left and right edges of each segment, and with several options for the shape of the transition from left to right."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого Ñ?едакÑ?оÑ?а изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а гÑ?адиенÑ?ов. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? можно Ñ?олÑ?ко Ñ?е гÑ?адиенÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? Ñ?оздали или запиÑ?али в каÑ?алог гÑ?адиенÑ?ов Ñ?амоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но. Ð?азовÑ?й набоÑ? гÑ?адиенÑ?ов изменениÑ? не подлежиÑ?. Ð?Ñ?инÑ?ип Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ?а гÑ?адиенÑ?ов не Ñ?овÑ?ем оÑ?евиден, поÑ?Ñ?омÑ? на оÑ?воение Ñ?Ñ?ого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а можеÑ? Ñ?йÑ?и некоÑ?оÑ?ое вÑ?емÑ?. Ð? пеÑ?вÑ?Ñ? оÑ?еÑ?едÑ? Ñ?ледÑ?еÑ? запомниÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о лÑ?бой гÑ?адиенÑ? можно Ñ?азделиÑ?Ñ? на <emphasis>Ñ?егменÑ?Ñ?</emphasis>, каждÑ?й из коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? - Ñ?Ñ?о плавнÑ?й пеÑ?еÑ?од оÑ? одного Ñ?веÑ?а к дÑ?Ñ?гомÑ?. Таким о
 бÑ?азом, Ñ?едакÑ?оÑ? гÑ?адиенÑ?ов Ñ?Ñ?о инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?ого можно обÑ?единÑ?Ñ?Ñ? лÑ?бое колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?егменÑ?ов, Ñ?одеÑ?жаÑ?иÑ? какие Ñ?годно Ñ?веÑ?а. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?едакÑ?оÑ? Ñ?одеÑ?жиÑ? некоÑ?оÑ?Ñ?е дополниÑ?елÑ?нÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ии, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? можно более Ñ?оÑ?но наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?од из одного Ñ?веÑ?а в дÑ?Ñ?гой."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:47(title)
 msgid "How to Activate the Gradient Editor"
 msgstr "Ð?Ñ?зов Ñ?едакÑ?оÑ?а"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:45(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:48(para)
 msgid "You can activate the Gradient Editor in several ways:"
 msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ? гÑ?адиенÑ?ов неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:50(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:53(para)
 msgid "by double-clicking on the gradient stripe in the Gradient dialog,"
 msgstr "двойнÑ?м Ñ?елÑ?ком по полоÑ?ке гÑ?адиенÑ?а в диалоге вÑ?боÑ?а гÑ?адиенÑ?ов,"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:55(para)
-msgid ""
-"from the context menu you get by right clicking on the selected gradient "
-"name,"
-msgstr ""
-"Ñ?еÑ?ез конÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ?, вÑ?зÑ?ваемое Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?ка пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и на "
-"вÑ?деленном имени гÑ?адиенÑ?а,"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:58(para)
+msgid "from the context menu you get by right clicking on the selected gradient name,"
+msgstr "Ñ?еÑ?ез конÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ?, вÑ?зÑ?ваемое Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?ка пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и на вÑ?деленном имени гÑ?адиенÑ?а,"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:61(para)
-msgid ""
-"by clicking on the <guibutton>Edit gradient</guibutton> button in the "
-"Gradient Dialog,"
-msgstr ""
-"Ñ?елÑ?ком по кнопке <guibutton>Ð?Ñ?авка гÑ?адиенÑ?а</guibutton> в диалоге "
-"гÑ?адиенÑ?ов,"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:64(para)
+#, fuzzy
+msgid "by clicking on the <guibutton>Edit gradient</guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></guiicon> button in the Gradient Dialog,"
+msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? гÑ?адиенÑ?а, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?егоÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> в диалоге <quote>Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?</quote>"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:67(para)
-msgid ""
-"from the Gradient Menu you get by clicking on <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> in the "
-"Gradient Dialog."
-msgstr ""
-"ЧеÑ?ез менÑ? гÑ?адиенÑ?а, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?егоÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> в диалоге "
-"<quote>Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?</quote>"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:73(para)
+msgid "from the Gradient Menu you get by clicking on <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> in the Gradient Dialog."
+msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? гÑ?адиенÑ?а, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?егоÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> в диалоге <quote>Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?</quote>"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:80(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:86(title)
 msgid "Display"
 msgstr "Ð?Ñ?новнÑ?е Ñ?леменÑ?Ñ? окна"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:83(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:89(term)
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:45(term)
 msgid "Name"
 msgstr "Ð?азвание"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:85(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:91(para)
 msgid "In the name area, you have the tab menu button (the small triangle)."
-msgstr ""
-"Ð? веÑ?Ñ?ней Ñ?аÑ?Ñ?и окна Ñ?аÑ?положено название гÑ?адиенÑ?а - пÑ?и желании его можно "
-"измениÑ?Ñ?. Также еÑ?Ñ?Ñ? кнопка менÑ? закладок (маленÑ?кий Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?ник)."
+msgstr "Ð? веÑ?Ñ?ней Ñ?аÑ?Ñ?и окна Ñ?аÑ?положено название гÑ?адиенÑ?а - пÑ?и желании его можно измениÑ?Ñ?. Также еÑ?Ñ?Ñ? кнопка менÑ? закладок (маленÑ?кий Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?ник)."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:92(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:98(term)
 msgid "The Gradient Preview Window"
 msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? оÑ?обÑ?ажениÑ? гÑ?адиенÑ?а"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:94(para)
-msgid ""
-"Below the name, you see the current result of your work if the "
-"<guilabel>Instant update</guilabel> option is checked; else, changes will "
-"appear only when you release the mouse button."
-msgstr ""
-"Ð? облаÑ?Ñ?и оÑ?обÑ?ажениÑ? гÑ?адиенÑ?а вÑ? Ñ?можеÑ?е Ñ?видиÑ?е вÑ?е Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? изменений, "
-"еÑ?ли оÑ?меÑ?ен паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ое обновление</guilabel>; инаÑ?е "
-"изменениÑ? пÑ?оÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко поÑ?ле Ñ?ого, как вÑ? оÑ?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е кнопкÑ? мÑ?Ñ?и."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:100(para)
+msgid "Below the name, you see the current result of your work if the <guilabel>Instant update</guilabel> option is checked; else, changes will appear only when you release the mouse button."
+msgstr "Ð? облаÑ?Ñ?и оÑ?обÑ?ажениÑ? гÑ?адиенÑ?а вÑ? Ñ?можеÑ?е Ñ?видиÑ?е вÑ?е Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? изменений, еÑ?ли оÑ?меÑ?ен паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ое обновление</guilabel>; инаÑ?е изменениÑ? пÑ?оÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко поÑ?ле Ñ?ого, как вÑ? оÑ?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е кнопкÑ? мÑ?Ñ?и."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:99(para)
-msgid ""
-"If you simply move the mouse pointer on this display, it works somewhat as a "
-"color-picker. Values of the pointed pixel are displayed in a rather odd way. "
-"<emphasis>Position</emphasis> is a number given to 3 decimal places, from "
-"0.000 on the left to 1.000 on the right of the whole gradient. "
-"<emphasis>RGB, HSV, Intensity and Opacity</emphasis> are also a ratio..."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли вÑ? пÑ?оÑ?Ñ?о бÑ?деÑ?е пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и по Ñ?Ñ?ой облаÑ?Ñ?и, бÑ?деÑ? "
-"показанÑ? знаÑ?ениÑ? Ñ?казанного пикÑ?ела, Ñ?коÑ?ее вÑ?его неÑ?Ñ?Ñ?ного. "
-"<emphasis>Ð?озиÑ?иÑ?</emphasis> опÑ?еделена Ñ?иÑ?лом до 3 деÑ?Ñ?Ñ?иÑ?нÑ?Ñ? знаков, Ñ? "
-"0.000 Ñ?лева до 1.000 Ñ?пÑ?ава на гÑ?адиенÑ?е. Также здеÑ?Ñ? пÑ?едÑ?Ñ?авленÑ? знаÑ?ениÑ? "
-"паÑ?амеÑ?Ñ?ов <emphasis>RGB, HSV, ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ? и Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</emphasis>"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:105(para)
+msgid "If you simply move the mouse pointer on this display, it works somewhat as a color-picker. Values of the pointed pixel are displayed in a rather odd way. <emphasis>Position</emphasis> is a number given to 3 decimal places, from 0.000 on the left to 1.000 on the right of the whole gradient. <emphasis>RGB, HSV, Intensity and Opacity</emphasis> are also a ratio..."
+msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? пÑ?оÑ?Ñ?о бÑ?деÑ?е пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и по Ñ?Ñ?ой облаÑ?Ñ?и, бÑ?деÑ? показанÑ? знаÑ?ениÑ? Ñ?казанного пикÑ?ела, Ñ?коÑ?ее вÑ?его неÑ?Ñ?Ñ?ного. <emphasis>Ð?озиÑ?иÑ?</emphasis> опÑ?еделена Ñ?иÑ?лом до 3 деÑ?Ñ?Ñ?иÑ?нÑ?Ñ? знаков, Ñ? 0.000 Ñ?лева до 1.000 Ñ?пÑ?ава на гÑ?адиенÑ?е. Также здеÑ?Ñ? пÑ?едÑ?Ñ?авленÑ? знаÑ?ениÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов <emphasis>RGB, HSV, ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ? и Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</emphasis>"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:108(para)
-msgid ""
-"If you click-n-drag on display, then only position and RGB data are "
-"displayed. But they are passed on to the Foreground color in the Toolbox and "
-"to the four first gradients of the list (by pressing the <keycap>Ctrl</"
-"keycap> key, the Color is sent to the Background color of the Toolbox)."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли вÑ? бÑ?деÑ?е пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и Ñ? нажаÑ?ой левой кнопкой, бÑ?деÑ? "
-"оÑ?обÑ?ажена Ñ?олÑ?ко позиÑ?иÑ? и даннÑ?е в Ñ?оÑ?маÑ?е RGB. ЦвеÑ? бÑ?деÑ? пеÑ?едан на Ñ?веÑ? "
-"пеÑ?еднего плана в панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов и на пеÑ?вÑ?е Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е гÑ?адиенÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ?. "
-"Ð?Ñ?ли пÑ?и Ñ?Ñ?ом деÑ?жаÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? <keycap>Ctrl</keycap>, Ñ?о Ñ?веÑ? бÑ?деÑ? пеÑ?едан "
-"на Ñ?веÑ? Ñ?она."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:114(para)
+msgid "If you click-n-drag on display, then only position and RGB data are displayed. But they are passed on to the Foreground color in the Toolbox and to the four first gradients of the list (by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key, the Color is sent to the Background color of the Toolbox)."
+msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? бÑ?деÑ?е пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и Ñ? нажаÑ?ой левой кнопкой, бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажена Ñ?олÑ?ко позиÑ?иÑ? и даннÑ?е в Ñ?оÑ?маÑ?е RGB. ЦвеÑ? бÑ?деÑ? пеÑ?едан на Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана в панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов и на пеÑ?вÑ?е Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е гÑ?адиенÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?ли пÑ?и Ñ?Ñ?ом деÑ?жаÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? <keycap>Ctrl</keycap>, Ñ?о Ñ?веÑ? бÑ?деÑ? пеÑ?едан на Ñ?веÑ? Ñ?она."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:118(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:124(term)
 msgid "Range Selection/Control Sliders"
 msgstr "УпÑ?авление Ñ?егменÑ?ами"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:120(para)
-msgid ""
-"Below the gradient display, you see a set of black and white triangles lined "
-"up in row which allow you to adjust endpoints and midpoints in the gradient "
-"preview. A <emphasis>segment</emphasis> is the space between two consecutive "
-"<emphasis>black</emphasis> triangles. Inside each segment is a white "
-"triangle, which is used to <quote>warp</quote> the colors in the segment, in "
-"the same way that the middle slider in the Levels tool warps the colors "
-"there. You can select a segment by clicking between the two black triangles "
-"that define it. It turns from white to blue. You can select a range of "
-"segments by shift-clicking on them. The selected range always consists of a "
-"set of <emphasis>consecutive</emphasis> segments, so if you skip over any "
-"when shift-clicking, they will be included automatically. If <quote>Instant "
-"update</quote> is checked, the display is updated immediately after any "
-"slider movement; if it is unchecked, updates only occur when you release the "
-"mouse button."
-msgstr ""
-"Ð?од облаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?обÑ?ажениÑ? гÑ?адиенÑ?ов наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? полоÑ?ка, Ñ?одеÑ?жаÑ?аÑ? некоÑ?оÑ?ое "
-"колиÑ?еÑ?Ñ?во белÑ?Ñ? и Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?еголÑ?ников, позволÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?казаÑ?Ñ? положение Ñ?злов "
-"в пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?е гÑ?адиенÑ?ов. <emphasis>СегменÑ?</emphasis>- Ñ?Ñ?о пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во междÑ? "
-"двÑ?мÑ? <emphasis>Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?ми</emphasis> Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?никами, Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?ими Ñ?Ñ?дом. Ð?нÑ?Ñ?Ñ?и "
-"каждого Ñ?еменÑ?а еÑ?Ñ?Ñ? белÑ?й Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?ник, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?ого Ñ?егÑ?лиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? "
-"пеÑ?еÑ?од из одного Ñ?веÑ?а в дÑ?Ñ?гой (Ñ?ак же, как в инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?е <link linkend="
-"\"gimp-tool-levels\">УÑ?овни</link>). ЧÑ?обÑ? вÑ?делиÑ?Ñ? Ñ?егменÑ?, нажмиÑ?е на "
-"полоÑ?кÑ? междÑ? огÑ?аниÑ?иваÑ?Ñ?ими его Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?ми Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?никами. ЧÑ?обÑ? вÑ?делиÑ?Ñ? "
-"неÑ?колÑ?ко Ñ?егменÑ?ов одновÑ?еменно, иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</"
-"keycap>. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о одновÑ?еменно вÑ?деленнÑ?ми могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? "
-"лиÑ?Ñ? Ñ?е Ñ?егменÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <emphasis>Ñ?Ñ?дом</emphasis> дÑ?Ñ?г Ñ? "
-"дÑ?Ñ?гом. Таким обÑ?азом, еÑ?ли пÑ?и вÑ?делении вÑ? пÑ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е Ñ?егменÑ?, он "
-"авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки бÑ?деÑ? вклÑ?Ñ?ен в <quote>вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?</quote>. Ð?Ñ?и "
-"вклÑ?Ñ?ении Ñ?Ñ?нкÑ?ии <quote>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ое обновление</quote> вÑ?е изменениÑ? бÑ?дÑ?Ñ? "
-"Ñ?Ñ?азÑ? виднÑ? в облаÑ?Ñ?и оÑ?обÑ?ажениÑ? гÑ?адиенÑ?а. Ð?Ñ?ли же Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? вÑ?клÑ?Ñ?ена, "
-"изменениÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?огда, когда вÑ? оÑ?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е кнопкÑ? мÑ?Ñ?ки."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:140(para)
-msgid ""
-"You can move sliders, segments and selections. If you simply <emphasis>click-"
-"n-drag a slider</emphasis>, you only move the corresponding transition. By "
-"<emphasis>click-n-drag on a segment</emphasis> you can move this segment up "
-"to the next triangle. By <emphasis>Shift+click-n-drag on a segment/"
-"selection</emphasis>, you can move this segment/selection and compress/ "
-"dilate next segments."
-msgstr ""
-"Ð?олзÑ?нки, Ñ?егменÑ?Ñ? и вÑ?делениÑ? можно пеÑ?едвигаÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли <emphasis>нажаÑ?Ñ? и "
-"пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?Ñ?</emphasis> ползÑ?нок, Ñ?о пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий "
-"пеÑ?еÑ?од. Ð?Ñ?ли <emphasis>нажаÑ?Ñ? и пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?Ñ?</emphasis> Ñ?егменÑ?, Ñ?о Ñ?Ñ?оÑ? "
-"Ñ?егменÑ? можно пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? до Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?его веÑ?Ñ?него Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?ника. Ð?Ñ?ли "
-"<emphasis>нажаÑ?Ñ? и пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?Ñ?</emphasis> Ñ?егменÑ? или вÑ?деление, деÑ?жа "
-"клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap>, Ñ?о можно пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?егменÑ? или "
-"вÑ?деление и Ñ?коÑ?оÑ?иÑ?Ñ? или Ñ?длиниÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?егменÑ?Ñ?."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:153(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:126(para)
+msgid "Below the gradient display, you see a set of black and white triangles lined up in row which allow you to adjust endpoints and midpoints in the gradient preview. A <emphasis>segment</emphasis> is the space between two consecutive <emphasis>black</emphasis> triangles. Inside each segment is a white triangle, which is used to <quote>warp</quote> the colors in the segment, in the same way that the middle slider in the Levels tool warps the colors there. You can select a segment by clicking between the two black triangles that define it. It turns from white to blue. You can select a range of segments by shift-clicking on them. The selected range always consists of a set of <emphasis>consecutive</emphasis> segments, so if you skip over any when shift-clicking, they will be included automatically. If <quote>Instant update</quote> is checked, the display is updated immediately after any slider movement; if it is unchecked, updates only occur when you release the mouse button
 ."
+msgstr "Ð?од облаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?обÑ?ажениÑ? гÑ?адиенÑ?ов наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? полоÑ?ка, Ñ?одеÑ?жаÑ?аÑ? некоÑ?оÑ?ое колиÑ?еÑ?Ñ?во белÑ?Ñ? и Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?еголÑ?ников, позволÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?казаÑ?Ñ? положение Ñ?злов в пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?е гÑ?адиенÑ?ов. <emphasis>СегменÑ?</emphasis>- Ñ?Ñ?о пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во междÑ? двÑ?мÑ? <emphasis>Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?ми</emphasis> Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?никами, Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?ими Ñ?Ñ?дом. Ð?нÑ?Ñ?Ñ?и каждого Ñ?еменÑ?а еÑ?Ñ?Ñ? белÑ?й Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?ник, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?ого Ñ?егÑ?лиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?од из одного Ñ?веÑ?а в дÑ?Ñ?гой (Ñ?ак же, как в инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?е <link linkend=\"gimp-tool-levels\">УÑ?овни</link>). ЧÑ?обÑ? вÑ?делиÑ?Ñ? Ñ?егменÑ?, нажмиÑ?е на полоÑ?кÑ? междÑ? огÑ?аниÑ?иваÑ?Ñ?ими его Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?ми Ñ?Ñ?еÑ?го
 лÑ?никами. ЧÑ?обÑ? вÑ?делиÑ?Ñ? неÑ?колÑ?ко Ñ?егменÑ?ов одновÑ?еменно, иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap>. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о одновÑ?еменно вÑ?деленнÑ?ми могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? лиÑ?Ñ? Ñ?е Ñ?егменÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <emphasis>Ñ?Ñ?дом</emphasis> дÑ?Ñ?г Ñ? дÑ?Ñ?гом. Таким обÑ?азом, еÑ?ли пÑ?и вÑ?делении вÑ? пÑ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е Ñ?егменÑ?, он авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки бÑ?деÑ? вклÑ?Ñ?ен в <quote>вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?</quote>. Ð?Ñ?и вклÑ?Ñ?ении Ñ?Ñ?нкÑ?ии <quote>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ое обновление</quote> вÑ?е изменениÑ? бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?Ñ?азÑ? виднÑ? в облаÑ?Ñ?и оÑ?обÑ?ажениÑ? гÑ?адиенÑ?а. Ð?Ñ?ли же Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? вÑ?клÑ?Ñ?ена, изменениÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?огда, когда вÑ? оÑ?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?
 е кнопкÑ? мÑ?Ñ?ки."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:146(para)
+msgid "You can move sliders, segments and selections. If you simply <emphasis>click-n-drag a slider</emphasis>, you only move the corresponding transition. By <emphasis>click-n-drag on a segment</emphasis> you can move this segment up to the next triangle. By <emphasis>Shift+click-n-drag on a segment/selection</emphasis>, you can move this segment/selection and compress/ dilate next segments."
+msgstr "Ð?олзÑ?нки, Ñ?егменÑ?Ñ? и вÑ?делениÑ? можно пеÑ?едвигаÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли <emphasis>нажаÑ?Ñ? и пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?Ñ?</emphasis> ползÑ?нок, Ñ?о пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий пеÑ?еÑ?од. Ð?Ñ?ли <emphasis>нажаÑ?Ñ? и пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?Ñ?</emphasis> Ñ?егменÑ?, Ñ?о Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?егменÑ? можно пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? до Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?его веÑ?Ñ?него Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?ника. Ð?Ñ?ли <emphasis>нажаÑ?Ñ? и пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?Ñ?</emphasis> Ñ?егменÑ? или вÑ?деление, деÑ?жа клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap>, Ñ?о можно пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?егменÑ? или вÑ?деление и Ñ?коÑ?оÑ?иÑ?Ñ? или Ñ?длиниÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?егменÑ?Ñ?."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:159(term)
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "Ð?олоÑ?а пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:155(para)
-msgid ""
-"Below the sliders is a scrollbar. This only comes into play if you zoom in "
-"using the buttons at the bottom."
-msgstr ""
-"Ð?олоÑ?а пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки понадобиÑ?Ñ?Ñ? вам Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли вÑ? Ñ?велиÑ?иÑ?е "
-"гÑ?адиенÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ей кнопки в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и окна."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:161(para)
+msgid "Below the sliders is a scrollbar. This only comes into play if you zoom in using the buttons at the bottom."
+msgstr "Ð?олоÑ?а пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки понадобиÑ?Ñ?Ñ? вам Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли вÑ? Ñ?велиÑ?иÑ?е гÑ?адиенÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ей кнопки в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и окна."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:162(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:168(term)
 msgid "Feedback Area"
 msgstr "Ð?оле обÑ?аÑ?ной Ñ?вÑ?зи"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:164(para)
-msgid ""
-"Below, a color swatch shows the color pointed by the mouse cursor. "
-"Informations about this color and helpful hints or feedback messages may "
-"appear here."
-msgstr ""
-"Ð?низÑ? в пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?нике Ñ?веÑ?а показан Ñ?веÑ? под кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ом мÑ?Ñ?ки. Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об "
-"Ñ?Ñ?ом Ñ?веÑ?е и полезнÑ?е подÑ?казки и Ñ?ообÑ?ениÑ? поÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? здеÑ?Ñ?."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:170(para)
+msgid "Below, a color swatch shows the color pointed by the mouse cursor. Informations about this color and helpful hints or feedback messages may appear here."
+msgstr "Ð?низÑ? в пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?нике Ñ?веÑ?а показан Ñ?веÑ? под кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ом мÑ?Ñ?ки. Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об Ñ?Ñ?ом Ñ?веÑ?е и полезнÑ?е подÑ?казки и Ñ?ообÑ?ениÑ? поÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? здеÑ?Ñ?."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:174(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:180(para)
 msgid "At the bottom of the dialog appear five buttons:"
 msgstr "Ð?низÑ? диалога наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ? кнопок:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:181(para)
-msgid ""
-"Clicking this button causes the gradient, in its current state, to be saved "
-"in your personal <filename>gradients</filename> folder, so that it will "
-"automatically be loaded the next time you start GIMP."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? гÑ?адиенÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в каÑ?алоге полÑ?зоваÑ?елÑ? "
-"<filename>gradients</filename>, поÑ?ле Ñ?его он можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? загÑ?Ñ?жен пÑ?и "
-"Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ем запÑ?Ñ?ке GIMP."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:192(para)
+#, fuzzy
+msgid "Clicking this button causes the gradient, in its current state, to be saved in your personal <filename class=\"directory\">gradients</filename> folder, so that it will automatically be loaded the next time you start <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? гÑ?адиенÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в каÑ?алоге полÑ?зоваÑ?елÑ? <filename>gradients</filename>, поÑ?ле Ñ?его он можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? загÑ?Ñ?жен пÑ?и Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ем запÑ?Ñ?ке GIMP."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:193(para)
-msgid ""
-"Clicking this button undoes all of your editing. (However, at the time this "
-"is being written, this function is not yet implemented.)"
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки можно оÑ?мениÑ?Ñ? вÑ?е изменениÑ? и веÑ?нÑ?Ñ?Ñ? гÑ?адиенÑ?Ñ? его "
-"изнаÑ?алÑ?нÑ?й вид. (Ð?днако, на моменÑ? напиÑ?аниÑ? докÑ?менÑ?аÑ?ии Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? вÑ?е "
-"еÑ?е не Ñ?еализована.)"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:210(para)
+msgid "Clicking this button undoes all of your editing. (However, at the time this is being written, this function is not yet implemented.)"
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки можно оÑ?мениÑ?Ñ? вÑ?е изменениÑ? и веÑ?нÑ?Ñ?Ñ? гÑ?адиенÑ?Ñ? его изнаÑ?алÑ?нÑ?й вид. (Ð?днако, на моменÑ? напиÑ?аниÑ? докÑ?менÑ?аÑ?ии Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? вÑ?е еÑ?е не Ñ?еализована.)"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:204(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:227(para)
 msgid "Clicking this button shrinks the gradient display horizontally."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки можно поÑ?Ñ?епенно Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? оÑ?обÑ?ажениÑ? "
-"гÑ?адиенÑ?а по гоÑ?изонÑ?али до Ñ?азмеÑ?ов окна Ñ?едакÑ?оÑ?а."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки можно поÑ?Ñ?епенно Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? оÑ?обÑ?ажениÑ? гÑ?адиенÑ?а по гоÑ?изонÑ?али до Ñ?азмеÑ?ов окна Ñ?едакÑ?оÑ?а."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:214(para)
-msgid ""
-"Clicking this button expands the gradient display horizontally. You can then "
-"use the scrollbar to pan the display left or right."
-msgstr ""
-"Ð?ажаÑ?ие на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? пÑ?иводиÑ? к Ñ?велиÑ?ениÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба оÑ?обÑ?ажениÑ? гÑ?адиенÑ?а "
-"по гоÑ?изонÑ?али. Ð?лÑ? Ñ?добÑ?Ñ?ва пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а гÑ?адиенÑ?а в Ñ?аком Ñ?ежиме "
-"воÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? полоÑ?ой пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:243(para)
+msgid "Clicking this button expands the gradient display horizontally. You can then use the scrollbar to pan the display left or right."
+msgstr "Ð?ажаÑ?ие на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? пÑ?иводиÑ? к Ñ?велиÑ?ениÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба оÑ?обÑ?ажениÑ? гÑ?адиенÑ?а по гоÑ?изонÑ?али. Ð?лÑ? Ñ?добÑ?Ñ?ва пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а гÑ?адиенÑ?а в Ñ?аком Ñ?ежиме воÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? полоÑ?ой пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:225(para)
-msgid ""
-"Clicking this button resizes the display horizontally so that it fits "
-"precisely into the window."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? Ñ?азмеÑ? оÑ?обÑ?ажениÑ? гÑ?адиенÑ?а Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?авнÑ?м "
-"Ñ?азмеÑ?Ñ? окна."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:260(para)
+msgid "Clicking this button resizes the display horizontally so that it fits precisely into the window."
+msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? Ñ?азмеÑ? оÑ?обÑ?ажениÑ? гÑ?адиенÑ?а Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?авнÑ?м Ñ?азмеÑ?Ñ? окна."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:238(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:273(title)
 msgid "The Gradient Editor pop-up Menu"
 msgstr "Ð?енÑ? Ñ?едакÑ?оÑ?а гÑ?адиенÑ?ов"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:240(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:275(title)
 msgid "The Gradient Editor pop-up menu"
 msgstr "Ð?енÑ? Ñ?едакÑ?оÑ?а гÑ?адиенÑ?ов"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:247(para)
-msgid ""
-"You can access the Gradient Editor menu either by right-clicking on the "
-"gradient display, or by choosing the top item in the dialog's tab menu. The "
-"menu allows you to edit endpoint's color (set the left and right edge colors "
-"for each segment), blend colors, select a color model and edit segments. "
-"This editor works only with custom gradients or a copy of a system gradient."
-msgstr ""
-"Ð?енÑ? Ñ?едакÑ?оÑ?а гÑ?адиенÑ?ов вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? либо нажаÑ?ием пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и на "
-"облаÑ?Ñ?и оÑ?обÑ?ажениÑ? гÑ?адиенÑ?а, либо из менÑ? закладки окна Ñ?едакÑ?оÑ?а. С "
-"помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого менÑ? можно Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а длÑ? кÑ?айниÑ? пÑ?авой и левой Ñ?оÑ?ки "
-"Ñ?егменÑ?а, оÑ?Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?од оÑ? одного Ñ?веÑ?а к дÑ?Ñ?гомÑ?, вÑ?биÑ?аÑ?Ñ? "
-"Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? моделÑ? и Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?егменÑ?Ñ?. ЭÑ?оÑ? Ñ?едакÑ?оÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ?олÑ?ко Ñ? "
-"полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кими гÑ?адиенÑ?ами или копиÑ?ми Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ?ов."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:255(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:283(para)
+msgid "You can access the Gradient Editor menu either by right-clicking on the gradient display, or by choosing the top item in the dialog's tab menu. The menu allows you to edit endpoint's color (set the left and right edge colors for each segment), blend colors, select a color model and edit segments. This editor works only with custom gradients or a copy of a system gradient."
+msgstr "Ð?енÑ? Ñ?едакÑ?оÑ?а гÑ?адиенÑ?ов вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? либо нажаÑ?ием пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и на облаÑ?Ñ?и оÑ?обÑ?ажениÑ? гÑ?адиенÑ?а, либо из менÑ? закладки окна Ñ?едакÑ?оÑ?а. С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого менÑ? можно Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а длÑ? кÑ?айниÑ? пÑ?авой и левой Ñ?оÑ?ки Ñ?егменÑ?а, оÑ?Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?од оÑ? одного Ñ?веÑ?а к дÑ?Ñ?гомÑ?, вÑ?биÑ?аÑ?Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? моделÑ? и Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?егменÑ?Ñ?. ЭÑ?оÑ? Ñ?едакÑ?оÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ?олÑ?ко Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кими гÑ?адиенÑ?ами или копиÑ?ми Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ?ов."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:291(para)
 msgid "The following commands can be found in the menu:"
 msgstr "Ð? менÑ? Ñ?аÑ?положенÑ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие командÑ?:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:257(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:293(title)
 msgid "Editing endpoint's color"
 msgstr "Ð?Ñ?авка Ñ?веÑ?а конеÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ек"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:259(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:295(term)
 msgid "Left/Right color type"
 msgstr "Тип левого/пÑ?авого Ñ?веÑ?а"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:261(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:297(para)
 msgid "This command opens a submenu:"
 msgstr "ЭÑ?а комманда оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? подменÑ?:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:264(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:299(title)
 msgid "The Left/Right color type sub-menu"
 msgstr "Ð?одменÑ? Ñ?ипа левого/пÑ?авого Ñ?веÑ?а"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:273(para)
-msgid ""
-"This submenu allows you to select the endpoint color from the toolbox "
-"foreground and background colors. Whenever you change the foreground or "
-"background color, this endpoint color may be changed as well. The "
-"alternative is to select a <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> endpoint color."
-msgstr ""
-"ЭÑ?о подменÑ? позволÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?веÑ? конеÑ?ной Ñ?оÑ?ки из Ñ?веÑ?а Ñ?она или "
-"пеÑ?еднего плана панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð?Ñ?и изменении Ñ?веÑ?а Ñ?она или пеÑ?еднего "
-"плана Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?веÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки измениÑ?Ñ?Ñ?. Ð?наÑ?е можно Ñ?казаÑ?Ñ? "
-"<guilabel>Ñ?икÑ?иÑ?ованнÑ?й</guilabel> Ñ?веÑ? конеÑ?ной Ñ?оÑ?ки."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:307(para)
+msgid "This submenu allows you to select the endpoint color from the toolbox foreground and background colors. Whenever you change the foreground or background color, this endpoint color may be changed as well. The alternative is to select a <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> endpoint color."
+msgstr "ЭÑ?о подменÑ? позволÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?веÑ? конеÑ?ной Ñ?оÑ?ки из Ñ?веÑ?а Ñ?она или пеÑ?еднего плана панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð?Ñ?и изменении Ñ?веÑ?а Ñ?она или пеÑ?еднего плана Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?веÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки измениÑ?Ñ?Ñ?. Ð?наÑ?е можно Ñ?казаÑ?Ñ? <guilabel>Ñ?икÑ?иÑ?ованнÑ?й</guilabel> Ñ?веÑ? конеÑ?ной Ñ?оÑ?ки."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:283(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:317(term)
 msgid "Left [Right] Endpoint's Color"
 msgstr "ЦвеÑ? кÑ?айней левой (пÑ?авой) Ñ?оÑ?ки"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:287(para)
-msgid ""
-"These options allow you to choose a color for the respective endpoint using "
-"a Color Editor."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:321(para)
+msgid "These options allow you to choose a color for the respective endpoint using a Color Editor."
 msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а менÑ? Ñ?казÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а кÑ?айниÑ? Ñ?оÑ?ек Ñ?егменÑ?а."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:292(para)
-msgid ""
-"This command is related to the previous one and becomes inactive if you have "
-"selected any other value than <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> for the "
-"corresponding Left [Right] Color Type."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а комманда Ñ?вÑ?зана Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей и недоÑ?Ñ?Ñ?пна пока вÑ?бÑ?ан Ñ?веÑ? длÑ? "
-"Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его пÑ?авого или левого Ñ?ипа Ñ?веÑ?а, а не знаÑ?ение "
-"<quote>Ñ?икÑ?иÑ?ованÑ?й</quote>."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:326(para)
+msgid "This command is related to the previous one and becomes inactive if you have selected any other value than <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> for the corresponding Left [Right] Color Type."
+msgstr "ЭÑ?а комманда Ñ?вÑ?зана Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей и недоÑ?Ñ?Ñ?пна пока вÑ?бÑ?ан Ñ?веÑ? длÑ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его пÑ?авого или левого Ñ?ипа Ñ?веÑ?а, а не знаÑ?ение <quote>Ñ?икÑ?иÑ?ованÑ?й</quote>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:302(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:336(term)
 msgid "Load Left [Right] Color From"
 msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Ñ?веÑ? кÑ?айней левой (пÑ?авой) Ñ?оÑ?ки из"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:307(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:341(title)
 msgid "The <quote>Load Color From</quote> submenu"
 msgstr "Ð?одменÑ? <quote>Ð?агÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Ñ?веÑ? из</quote>"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:315(para)
-msgid ""
-"These options give you a number of alternative ways of assigning colors to "
-"the endpoints. From the submenu you can choose (assuming we're dealing with "
-"the left endpoint):"
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого менÑ? можно Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?веÑ? кÑ?айней Ñ?оÑ?ки (в наÑ?ем пÑ?имеÑ?е - "
-"левой) неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:349(para)
+msgid "These options give you a number of alternative ways of assigning colors to the endpoints. From the submenu you can choose (assuming we're dealing with the left endpoint):"
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого менÑ? можно Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?веÑ? кÑ?айней Ñ?оÑ?ки (в наÑ?ем пÑ?имеÑ?е - левой) неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:322(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:356(term)
 msgid "Left Neighbor's Right Endpoint"
 msgstr "СоÑ?едней Ñ?лева к кÑ?айней пÑ?авой Ñ?оÑ?ке"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:324(para)
-msgid ""
-"This choice will cause the color of the right endpoint of the segment "
-"neighboring on the left to be assigned to the left endpoint of the selected "
-"range."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а менÑ? Ñ?веÑ? кÑ?айней левой Ñ?оÑ?ки Ñ?егменÑ?а Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?авнÑ?м "
-"Ñ?веÑ?Ñ? Ñ?оÑ?едней Ñ?лева оÑ? кÑ?айней пÑ?авой Ñ?оÑ?ки гÑ?адиенÑ?а. Таким обÑ?азом "
-"Ñ?еÑ?едование Ñ?веÑ?ов в гÑ?адиенÑ?е бÑ?деÑ? замкнÑ?Ñ?о в колÑ?Ñ?о."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:358(para)
+msgid "This choice will cause the color of the right endpoint of the segment neighboring on the left to be assigned to the left endpoint of the selected range."
+msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а менÑ? Ñ?веÑ? кÑ?айней левой Ñ?оÑ?ки Ñ?егменÑ?а Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?авнÑ?м Ñ?веÑ?Ñ? Ñ?оÑ?едней Ñ?лева оÑ? кÑ?айней пÑ?авой Ñ?оÑ?ки гÑ?адиенÑ?а. Таким обÑ?азом Ñ?еÑ?едование Ñ?веÑ?ов в гÑ?адиенÑ?е бÑ?деÑ? замкнÑ?Ñ?о в колÑ?Ñ?о."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:332(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:366(term)
 msgid "Right Endpoint"
 msgstr "Ð?Ñ?айней пÑ?авой Ñ?оÑ?ки"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:334(para)
-msgid ""
-"This choice will cause the color of the right endpoint of the selected range "
-"to be assigned to the left endpoint."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а Ñ?веÑ? кÑ?айней левой Ñ?оÑ?ки Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?авен Ñ?веÑ?Ñ? пÑ?авой "
-"Ñ?оÑ?ки Ñ?егменÑ?а."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:368(para)
+msgid "This choice will cause the color of the right endpoint of the selected range to be assigned to the left endpoint."
+msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а Ñ?веÑ? кÑ?айней левой Ñ?оÑ?ки Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?авен Ñ?веÑ?Ñ? пÑ?авой Ñ?оÑ?ки Ñ?егменÑ?а."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:341(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:375(term)
 msgid "FG/BG color"
 msgstr "ЦвеÑ? пеÑ?еднего плана и Ñ?веÑ? Ñ?она"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:343(para)
-msgid ""
-"This choice causes GIMP's current foreground or background color, as shown "
-"in the Toolbox, to be assigned to the endpoint. Note that changing "
-"foreground or background color later will not change the endpoint's color."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е одного из Ñ?Ñ?иÑ? пÑ?нкÑ?ов Ñ?веÑ? кÑ?айней Ñ?оÑ?ки бÑ?деÑ? Ñ?авен Ñ?омÑ? "
-"Ñ?екÑ?Ñ?емÑ? Ñ?веÑ?Ñ? пеÑ?еднего плана или Ñ?она, коÑ?оÑ?Ñ?й оÑ?обÑ?ажен на индикаÑ?оÑ?е "
-"Ñ?веÑ?а на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов GIMP. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о изменение Ñ?веÑ?а Ñ?она или "
-"пеÑ?еднего плана не влиÑ?еÑ? на Ñ?веÑ? кÑ?айней Ñ?оÑ?ки."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:377(para)
+msgid "This choice causes GIMP's current foreground or background color, as shown in the Toolbox, to be assigned to the endpoint. Note that changing foreground or background color later will not change the endpoint's color."
+msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е одного из Ñ?Ñ?иÑ? пÑ?нкÑ?ов Ñ?веÑ? кÑ?айней Ñ?оÑ?ки бÑ?деÑ? Ñ?авен Ñ?омÑ? Ñ?екÑ?Ñ?емÑ? Ñ?веÑ?Ñ? пеÑ?еднего плана или Ñ?она, коÑ?оÑ?Ñ?й оÑ?обÑ?ажен на индикаÑ?оÑ?е Ñ?веÑ?а на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов GIMP. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о изменение Ñ?веÑ?а Ñ?она или пеÑ?еднего плана не влиÑ?еÑ? на Ñ?веÑ? кÑ?айней Ñ?оÑ?ки."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:352(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:386(term)
 msgid "RGBA slots"
 msgstr "Ð?Ñ?едÑ?Ñ?Ñ?ановленнÑ?е Ñ?веÑ?а в Ñ?ежиме RGBA"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:354(para)
-msgid ""
-"At the bottom of the menu are 10 <quote>memory slots</quote>. You can assign "
-"colors to them using the <quote>Save</quote> menu option described below. If "
-"you choose one of the slots, the color in it will be assigned to the "
-"endpoint."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?оме Ñ?ого, еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?веÑ? Ñ?оÑ?ки из деÑ?Ñ?Ñ?и заÑ?анее вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? "
-"Ñ?веÑ?ов в Ñ?ежиме RGBA. Ð?аÑ?анее вÑ?бÑ?аннÑ?е Ñ?веÑ?а можно Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? "
-"менÑ? <quote>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?</quote> (Ñ?моÑ?Ñ?и ниже). Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е заÑ?анее вÑ?бÑ?анного "
-"Ñ?веÑ?а, он пÑ?иÑ?ваиваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?Ñ? кÑ?айней левой (пÑ?авой) Ñ?оÑ?ки."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:388(para)
+msgid "At the bottom of the menu are 10 <quote>memory slots</quote>. You can assign colors to them using the <quote>Save</quote> menu option described below. If you choose one of the slots, the color in it will be assigned to the endpoint."
+msgstr "Ð?Ñ?оме Ñ?ого, еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?веÑ? Ñ?оÑ?ки из деÑ?Ñ?Ñ?и заÑ?анее вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов в Ñ?ежиме RGBA. Ð?аÑ?анее вÑ?бÑ?аннÑ?е Ñ?веÑ?а можно Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? менÑ? <quote>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?</quote> (Ñ?моÑ?Ñ?и ниже). Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е заÑ?анее вÑ?бÑ?анного Ñ?веÑ?а, он пÑ?иÑ?ваиваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?Ñ? кÑ?айней левой (пÑ?авой) Ñ?оÑ?ки."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:367(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:401(term)
 msgid "Save Left [Right] Color To"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?веÑ? кÑ?айней левой (пÑ?авой) Ñ?оÑ?ки в"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:371(para)
-msgid ""
-"These options cause the color of the endpoint in question to be assigned to "
-"the <quote>memory slot</quote> selected from the submenu."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии можно Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?веÑ? кÑ?айней Ñ?оÑ?ки в одной из деÑ?Ñ?Ñ?и "
-"<quote>Ñ?Ñ?еек памÑ?Ñ?и</quote> из подменÑ?."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:405(para)
+msgid "These options cause the color of the endpoint in question to be assigned to the <quote>memory slot</quote> selected from the submenu."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии можно Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?веÑ? кÑ?айней Ñ?оÑ?ки в одной из деÑ?Ñ?Ñ?и <quote>Ñ?Ñ?еек памÑ?Ñ?и</quote> из подменÑ?."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:380(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:414(title)
 msgid "Blending and coloring functions for segment"
 msgstr "ФÑ?нкÑ?ии Ñ?меÑ?иваниÑ? и окÑ?аÑ?иваниÑ? длÑ? Ñ?егменÑ?а"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:382(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:416(term)
 msgid "Blending Function for Segment"
 msgstr "ФÑ?нкÑ?иÑ? Ñ?меÑ?иваниÑ? длÑ? Ñ?егменÑ?а"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:386(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:420(title)
 msgid "The Blending Function submenu"
 msgstr "Ð?енÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?ии Ñ?меÑ?иваниÑ?"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:394(para)
-msgid ""
-"This option determines the course of the transition from one endpoint of the "
-"range (segment or selection) to the other, by fitting the specified type of "
-"function to the endpoints and midpoint of the range:"
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого менÑ? опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ип пеÑ?еÑ?ода из одного Ñ?веÑ?а в дÑ?Ñ?гой, "
-"пÑ?Ñ?ем назнаÑ?ениÑ? Ñ?пеÑ?иалÑ?ной Ñ?Ñ?нкÑ?ии длÑ? кÑ?айней и Ñ?Ñ?едней Ñ?оÑ?ки Ñ?егменÑ?а."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:428(para)
+msgid "This option determines the course of the transition from one endpoint of the range (segment or selection) to the other, by fitting the specified type of function to the endpoints and midpoint of the range:"
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого менÑ? опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ип пеÑ?еÑ?ода из одного Ñ?веÑ?а в дÑ?Ñ?гой, пÑ?Ñ?ем назнаÑ?ениÑ? Ñ?пеÑ?иалÑ?ной Ñ?Ñ?нкÑ?ии длÑ? кÑ?айней и Ñ?Ñ?едней Ñ?оÑ?ки Ñ?егменÑ?а."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:402(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:436(term)
 msgid "Linear"
 msgstr "Ð?инейнаÑ?"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:404(para)
-msgid ""
-"Default option. Color varies linearly from one endpoint of the range to the "
-"other."
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ?. ЦвеÑ? изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? линейно оÑ? одной кÑ?айней Ñ?оÑ?ки к "
-"дÑ?Ñ?гой."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:438(para)
+msgid "Default option. Color varies linearly from one endpoint of the range to the other."
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ?. ЦвеÑ? изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? линейно оÑ? одной кÑ?айней Ñ?оÑ?ки к дÑ?Ñ?гой."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:411(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:445(term)
 msgid "Curved"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?ивленнаÑ?"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:413(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:447(para)
 msgid "Gradient varies more quickly on ends of the range than on its middle."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?адиенÑ? изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? более инÑ?енÑ?ивно в конÑ?е диапазона, Ñ?ем в Ñ?еÑ?едине."
+msgstr "Ð?Ñ?адиенÑ? изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? более инÑ?енÑ?ивно в конÑ?е диапазона, Ñ?ем в Ñ?еÑ?едине."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:420(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:454(term)
 msgid "Sinusoidal"
 msgstr "СинÑ?Ñ?оида"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:422(para)
-msgid ""
-"The opposite of the curved type. Gradients varies more quickly on center of "
-"the range than on its ends."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?оÑ?ивоположноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ипÑ? \"Ð?Ñ?ивÑ?е\". Ð?Ñ?адиенÑ? изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? более инÑ?енÑ?ивно к "
-"Ñ?енÑ?Ñ?Ñ? диапазона, Ñ?ем к его кÑ?аÑ?."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:456(para)
+msgid "The opposite of the curved type. Gradients varies more quickly on center of the range than on its ends."
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ивоположноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ипÑ? \"Ð?Ñ?ивÑ?е\". Ð?Ñ?адиенÑ? изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? более инÑ?енÑ?ивно к Ñ?енÑ?Ñ?Ñ? диапазона, Ñ?ем к его кÑ?аÑ?."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:429(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:463(term)
 msgid "Spherical (increasing)"
 msgstr "СÑ?еÑ?а (Ñ?велиÑ?иваÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?)"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:431(para)
-msgid ""
-"Gradient varies more quickly on the left of the range than on its right."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?адиенÑ? изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? более инÑ?енÑ?ивно Ñ? левой Ñ?аÑ?Ñ?и диапазона, Ñ?ем Ñ? пÑ?авой."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:465(para)
+msgid "Gradient varies more quickly on the left of the range than on its right."
+msgstr "Ð?Ñ?адиенÑ? изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? более инÑ?енÑ?ивно Ñ? левой Ñ?аÑ?Ñ?и диапазона, Ñ?ем Ñ? пÑ?авой."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:438(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:472(term)
 msgid "Spherical (decreasing)"
 msgstr "СÑ?еÑ?а (Ñ?менÑ?Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?)"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:440(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:474(para)
 msgid "Gradient varies more quickly on the right than on the left."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?адиенÑ? изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? более инÑ?енÑ?ивно Ñ? пÑ?авой Ñ?аÑ?Ñ?и диапазона, Ñ?ем Ñ? левой."
+msgstr "Ð?Ñ?адиенÑ? изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? более инÑ?енÑ?ивно Ñ? пÑ?авой Ñ?аÑ?Ñ?и диапазона, Ñ?ем Ñ? левой."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:449(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:483(term)
 msgid "Coloring Type for Segment"
 msgstr "Тип окÑ?аÑ?иваниÑ? длÑ? Ñ?егменÑ?а"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:453(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:487(title)
 msgid "The Coloring Type submenu"
 msgstr "Тип окÑ?аÑ?иваниÑ? длÑ? Ñ?егменÑ?а"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:461(para)
-msgid ""
-"This option gives you additional control of the type of transition from one "
-"endpoint to the other: as a line either in RGB space or in HSV space."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого менÑ? оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?й конÑ?олÑ? над пеÑ?еÑ?одом оÑ? "
-"одного Ñ?веÑ?а к дÑ?Ñ?гомÑ? - здеÑ?Ñ? Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? \"пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во\" Ñ?веÑ?ов - RGV или "
-"HSV."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:495(para)
+msgid "This option gives you additional control of the type of transition from one endpoint to the other: as a line either in RGB space or in HSV space."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого менÑ? оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?й конÑ?олÑ? над пеÑ?еÑ?одом оÑ? одного Ñ?веÑ?а к дÑ?Ñ?гомÑ? - здеÑ?Ñ? Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? \"пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во\" Ñ?веÑ?ов - RGV или HSV."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:470(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:504(title)
 msgid "Modifying segments"
 msgstr "Ð?Ñ?авка Ñ?егменÑ?ов"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:472(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:506(term)
 msgid "Flip Segment"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?азиÑ?Ñ? Ñ?егменÑ?"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:475(para)
-msgid ""
-"This option does a right-to-left flip of the selected range (segment or "
-"selection), flipping all colors and endpoint locations."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а менÑ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?егменÑ? бÑ?деÑ? зеÑ?калÑ?но "
-"оÑ?Ñ?ажен, вÑ?е кÑ?айние Ñ?оÑ?ки и Ñ?веÑ?а."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:509(para)
+msgid "This option does a right-to-left flip of the selected range (segment or selection), flipping all colors and endpoint locations."
+msgstr "Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а менÑ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?егменÑ? бÑ?деÑ? зеÑ?калÑ?но оÑ?Ñ?ажен, вÑ?е кÑ?айние Ñ?оÑ?ки и Ñ?веÑ?а."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:483(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:517(term)
 msgid "Replicate Segment"
 msgstr "СделаÑ?Ñ? копиÑ? Ñ?егменÑ?а"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:486(para)
-msgid ""
-"This option splits the selected range (segment or selection) into two parts, "
-"each of which is a perfect compressed copy of the original range."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?егменÑ? делиÑ?Ñ?Ñ? на две Ñ?аÑ?Ñ?и, "
-"каждаÑ? из коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? копией данного вÑ?бÑ?анного Ñ?егменÑ?а."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:520(para)
+msgid "This option splits the selected range (segment or selection) into two parts, each of which is a perfect compressed copy of the original range."
+msgstr "Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?егменÑ? делиÑ?Ñ?Ñ? на две Ñ?аÑ?Ñ?и, каждаÑ? из коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? копией данного вÑ?бÑ?анного Ñ?егменÑ?а."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:494(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:528(term)
 msgid "Split Segment at Midpoint"
 msgstr "РазделиÑ?Ñ? Ñ?егменÑ? по Ñ?енÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:497(para)
-msgid ""
-"This option splits each segment in the selected range in into two segments, "
-"splitting at the location of the white triangle."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?егменÑ? Ñ?азделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на два оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? "
-"Ñ?егменÑ?а, оÑ?иенÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?едние Ñ?оÑ?ки (Ñ?.е. гÑ?аниÑ?а междÑ? Ñ?егменÑ?ами бÑ?деÑ? "
-"Ñ?ам, где бÑ?л белÑ?й Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?ник)"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:531(para)
+msgid "This option splits each segment in the selected range in into two segments, splitting at the location of the white triangle."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?егменÑ? Ñ?азделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на два оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? Ñ?егменÑ?а, оÑ?иенÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?едние Ñ?оÑ?ки (Ñ?.е. гÑ?аниÑ?а междÑ? Ñ?егменÑ?ами бÑ?деÑ? Ñ?ам, где бÑ?л белÑ?й Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?ник)"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:504(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:538(term)
 msgid "Split Segment Uniformly"
 msgstr "РавномеÑ?но Ñ?азделиÑ?Ñ? Ñ?егменÑ?"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:507(para)
-msgid ""
-"This option is similar to the previous one, but it splits each segment "
-"halfway between the endpoints, instead of at the white triangle."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? поÑ?ожа на пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?Ñ?Ñ? за иÑ?клÑ?Ñ?ением Ñ?ого, Ñ?Ñ?о она Ñ?азделÑ?еÑ? "
-"Ñ?егменÑ? не по Ñ?Ñ?едней Ñ?оÑ?ке, а по кÑ?айним, Ñ?.е. Ñ?иÑ?ина каждого полÑ?Ñ?енного "
-"Ñ?егменÑ?а бÑ?деÑ? Ñ?авна половине Ñ?иÑ?инÑ? иÑ?Ñ?одного."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:541(para)
+msgid "This option is similar to the previous one, but it splits each segment halfway between the endpoints, instead of at the white triangle."
+msgstr "ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? поÑ?ожа на пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?Ñ?Ñ? за иÑ?клÑ?Ñ?ением Ñ?ого, Ñ?Ñ?о она Ñ?азделÑ?еÑ? Ñ?егменÑ? не по Ñ?Ñ?едней Ñ?оÑ?ке, а по кÑ?айним, Ñ?.е. Ñ?иÑ?ина каждого полÑ?Ñ?енного Ñ?егменÑ?а бÑ?деÑ? Ñ?авна половине Ñ?иÑ?инÑ? иÑ?Ñ?одного."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:515(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:549(term)
 msgid "Delete Segment"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? Ñ?егменÑ?"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:518(para)
-msgid ""
-"This option deletes all segments in the selected range, (segment or "
-"selection) replacing them with a single black triangle at the center, and "
-"enlarging the segments on both sides to fill the void."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии вÑ?е вÑ?бÑ?аннÑ?е Ñ?егменÑ?Ñ? Ñ?далÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, а Ñ?иÑ?ина оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? "
-"Ñ?велиÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ? за Ñ?Ñ?еÑ? Ñ?даленнÑ?Ñ?."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:552(para)
+msgid "This option deletes all segments in the selected range, (segment or selection) replacing them with a single black triangle at the center, and enlarging the segments on both sides to fill the void."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии вÑ?е вÑ?бÑ?аннÑ?е Ñ?егменÑ?Ñ? Ñ?далÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, а Ñ?иÑ?ина оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? Ñ?велиÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ? за Ñ?Ñ?еÑ? Ñ?даленнÑ?Ñ?."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:526(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:560(term)
 msgid "Re-center Segment's midpoint"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?оваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?еднÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? Ñ?егменÑ?а"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:529(para)
-msgid ""
-"This option moves the white triangle for each segment in the selected range "
-"to a point halfway between the neighboring black triangles."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии белÑ?й Ñ?еÑ?Ñ?голÑ?ник вÑ?бÑ?анного Ñ?егменÑ?а "
-"пеÑ?емеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в геомеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кий Ñ?енÑ?Ñ? Ñ?егменÑ?а."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:563(para)
+msgid "This option moves the white triangle for each segment in the selected range to a point halfway between the neighboring black triangles."
+msgstr "Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии белÑ?й Ñ?еÑ?Ñ?голÑ?ник вÑ?бÑ?анного Ñ?егменÑ?а пеÑ?емеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в геомеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кий Ñ?енÑ?Ñ? Ñ?егменÑ?а."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:537(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:571(term)
 msgid "Re-distribute Handles in Segment"
 msgstr "Ð?еÑ?еÑ?аÑ?пÑ?еделиÑ?Ñ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие в Ñ?егменÑ?е"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:540(para)
-msgid ""
-"This option causes the black and white triangles in the selected range to be "
-"shifted so that the distances from one to the next are all equal."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние междÑ? белÑ?ми и Ñ?еÑ?нÑ?ми "
-"Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?никами вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? Ñ?егменÑ?ов Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? одинаковÑ?м."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:574(para)
+msgid "This option causes the black and white triangles in the selected range to be shifted so that the distances from one to the next are all equal."
+msgstr "Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние междÑ? белÑ?ми и Ñ?еÑ?нÑ?ми Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?никами вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? Ñ?егменÑ?ов Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? одинаковÑ?м."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:549(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:583(title)
 msgid "Blending colors"
 msgstr "СмеÑ?ение Ñ?веÑ?ов"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:550(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:584(para)
 msgid "These options are available only if more than one segment are selected."
 msgstr "ЭÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?олÑ?ко еÑ?ли вÑ?делено не менее двÑ?Ñ? Ñ?егменÑ?ов."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:555(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:589(term)
 msgid "Blend Endpoints' Colors"
 msgstr "СмеÑ?аÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а кÑ?айниÑ? Ñ?оÑ?ек"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:558(para)
-msgid ""
-"This option causes the colors at interior endpoints in the range to be "
-"averaged, so that the transition from each segment to the next is smooth."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?веÑ?а внÑ?Ñ?Ñ?енниÑ? кÑ?аевÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ек в вÑ?деленном "
-"Ñ?айоне Ñ?Ñ?Ñ?еднÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е пеÑ?еÑ?од междÑ? Ñ?оÑ?едними Ñ?егменÑ?ами "
-"полÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? плавнÑ?м."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:592(para)
+msgid "This option causes the colors at interior endpoints in the range to be averaged, so that the transition from each segment to the next is smooth."
+msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?веÑ?а внÑ?Ñ?Ñ?енниÑ? кÑ?аевÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ек в вÑ?деленном Ñ?айоне Ñ?Ñ?Ñ?еднÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е пеÑ?еÑ?од междÑ? Ñ?оÑ?едними Ñ?егменÑ?ами полÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? плавнÑ?м."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:566(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:600(term)
 msgid "Blend Endpoints' Opacity"
 msgstr "СмеÑ?аÑ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? кÑ?айниÑ? Ñ?оÑ?ек"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:569(para)
-msgid ""
-"This option does the same thing as the previous option, but with opacity "
-"instead of color."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? вÑ?полнÑ?еÑ? Ñ?о же дейÑ?Ñ?вие, Ñ?Ñ?о и пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?аÑ?, но не Ñ? Ñ?веÑ?ом, а Ñ? "
-"пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кÑ?айниÑ? Ñ?оÑ?ек."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:603(para)
+msgid "This option does the same thing as the previous option, but with opacity instead of color."
+msgstr "ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? вÑ?полнÑ?еÑ? Ñ?о же дейÑ?Ñ?вие, Ñ?Ñ?о и пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?аÑ?, но не Ñ? Ñ?веÑ?ом, а Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кÑ?айниÑ? Ñ?оÑ?ек."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:577(para)
-msgid ""
-"There is no <quote>undo</quote> available within the Gradient Editor, so be "
-"careful!"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?дÑ?Ñ?е внимаÑ?елÑ?нÑ? - в Ñ?едакÑ?оÑ?е гÑ?адиенÑ?ов оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ? оÑ?менÑ? "
-"дейÑ?Ñ?вий."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:611(para)
+msgid "There is no <quote>undo</quote> available within the Gradient Editor, so be careful!"
+msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?е внимаÑ?елÑ?нÑ? - в Ñ?едакÑ?оÑ?е гÑ?адиенÑ?ов оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ? оÑ?менÑ? дейÑ?Ñ?вий."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:585(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:619(title)
 msgid "Using example for the Gradient Editor"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? иÑ?полÑ?зование Ñ?едакÑ?оÑ?а гÑ?адиенÑ?а"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:587(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:621(primary)
 msgid "Tutorials"
 msgstr "УÑ?ебнÑ?е поÑ?обиÑ?"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:588(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:592(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:607(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:622(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:626(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:645(title)
 msgid "New gradient"
 msgstr "Ð?овÑ?й гÑ?адиенÑ?"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:594(para)
-msgid ""
-"All these options can seem somewhat boring. Here is an example to clear "
-"ideas:"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:628(para)
+msgid "All these options can seem somewhat boring. Here is an example to clear ideas:"
 msgstr "Ð?Ñ?е Ñ?Ñ?и наÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?Ñ?омиÑ?елÑ?нÑ?. Ð?оÑ? неÑ?колÑ?ко пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? идей:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:600(para)
-msgid ""
-"Open the Gradient Dialog. Click the <guibutton>New Gradient</guibutton>. The "
-"Gradient Editor is opened and shows a gradient from black to white."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?кÑ?ойÑ?е диалог гÑ?адиенÑ?ов. Ð?ажмиÑ?е кнопкÑ? <guibutton>Ð?овÑ?й гÑ?адиенÑ?</"
-"guibutton>. Ð?оÑ?виÑ?Ñ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ? гÑ?адиенÑ?а и покажеÑ? гÑ?адиенÑ? оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ного к "
-"беломÑ?."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:634(para)
+#, fuzzy
+msgid "Open the Gradient Dialog. Click the <guibutton>New Gradient</guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new.png\"/></guiicon>. The Gradient Editor is opened and shows a gradient from black to white."
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?ойÑ?е диалог гÑ?адиенÑ?ов. Ð?ажмиÑ?е кнопкÑ? <guibutton>Ð?овÑ?й гÑ?адиенÑ?</guibutton>. Ð?оÑ?виÑ?Ñ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ? гÑ?адиенÑ?а и покажеÑ? гÑ?адиенÑ? оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ного к беломÑ?."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:618(para)
-msgid ""
-"Right click in this new gradient and click the <guilabel>Split Segment "
-"Uniformly</guilabel>. Fix the number of segments you want."
-msgstr ""
-"Ð?ажмиÑ?е пÑ?авой кнопкой на новом гÑ?адиенÑ?е и нажмиÑ?е <guilabel>РазбиÑ?Ñ? "
-"Ñ?егменÑ?Ñ? Ñ?авномеÑ?но</guilabel>. УкажиÑ?е нÑ?жное Ñ?иÑ?ло Ñ?егменÑ?ов."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:655(para)
+msgid "Right click in this new gradient and click the <guilabel>Split Segment Uniformly</guilabel>. Fix the number of segments you want."
+msgstr "Ð?ажмиÑ?е пÑ?авой кнопкой на новом гÑ?адиенÑ?е и нажмиÑ?е <guilabel>РазбиÑ?Ñ? Ñ?егменÑ?Ñ? Ñ?авномеÑ?но</guilabel>. УкажиÑ?е нÑ?жное Ñ?иÑ?ло Ñ?егменÑ?ов."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:624(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:661(title)
 msgid "Gradient with three segments"
 msgstr "Ð?Ñ?адиенÑ? Ñ? Ñ?Ñ?емÑ? Ñ?егменÑ?ами"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:631(para)
-msgid ""
-"Every segment is limited with two black triangular sliders. Click a segment "
-"to activate it. By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, you can select "
-"several contiguous segments."
-msgstr ""
-"Ð?аждÑ?й Ñ?егменÑ? огÑ?аниÑ?ен двÑ?мÑ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?ми Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?нÑ?ми ползÑ?нками. СегменÑ? "
-"акÑ?ивиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием мÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?ли деÑ?жаÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap>, Ñ?о "
-"можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? неÑ?колÑ?ко Ñ?егменÑ?ов."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:668(para)
+msgid "Every segment is limited with two black triangular sliders. Click a segment to activate it. By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, you can select several contiguous segments."
+msgstr "Ð?аждÑ?й Ñ?егменÑ? огÑ?аниÑ?ен двÑ?мÑ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?ми Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?нÑ?ми ползÑ?нками. СегменÑ? акÑ?ивиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием мÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?ли деÑ?жаÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap>, Ñ?о можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? неÑ?колÑ?ко Ñ?егменÑ?ов."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:642(para)
-msgid ""
-"In the context menu you get by right-clicking in the gradient, set "
-"<guilabel>Left Endpoint Color</guilabel> and <guilabel>Right Endpoint Color</"
-"guilabel> for the selected segment or segment group."
-msgstr ""
-"СегменÑ? акÑ?ивиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием на него. Ð?Ñ?ли нажаÑ?Ñ? и деÑ?жаÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? "
-"<keycap>Shift</keycap>, Ñ?о можно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? неÑ?колÑ?ко поÑ?ледоваÑ?елÑ?нÑ?Ñ? "
-"Ñ?егменÑ?ов."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:679(para)
+msgid "In the context menu you get by right-clicking in the gradient, set <guilabel>Left Endpoint Color</guilabel> and <guilabel>Right Endpoint Color</guilabel> for the selected segment or segment group."
+msgstr "СегменÑ? акÑ?ивиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием на него. Ð?Ñ?ли нажаÑ?Ñ? и деÑ?жаÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap>, Ñ?о можно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? неÑ?колÑ?ко поÑ?ледоваÑ?елÑ?нÑ?Ñ? Ñ?егменÑ?ов."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:649(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:686(title)
 msgid "First segment colored"
 msgstr "Ð?еÑ?вÑ?й Ñ?егменÑ? Ñ? Ñ?веÑ?ом"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:656(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:693(para)
 msgid "Red has been chosen for left endpoint and yellow for the right enpoint."
 msgstr "Ð?лÑ? левой Ñ?оÑ?ки бÑ?л вÑ?бÑ?ан кÑ?аÑ?нÑ?й, длÑ? пÑ?авой - жÑ?лÑ?Ñ?й."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:665(para)
-msgid ""
-"Go on the same way for other segments. Then use the <guilabel>Blending "
-"functions for segment</guilabel> to achieve various effects."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?оделайÑ?е Ñ?о же Ñ?амое Ñ? дÑ?Ñ?гими Ñ?егменÑ?ами. Ð?аÑ?ем иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ии "
-"<guilabel>Ñ?веÑ?ового пеÑ?еÑ?ода Ñ?егменÑ?ов</guilabel> длÑ? Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ов."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:702(para)
+msgid "Go on the same way for other segments. Then use the <guilabel>Blending functions for segment</guilabel> to achieve various effects."
+msgstr "Ð?Ñ?оделайÑ?е Ñ?о же Ñ?амое Ñ? дÑ?Ñ?гими Ñ?егменÑ?ами. Ð?аÑ?ем иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ии <guilabel>Ñ?веÑ?ового пеÑ?еÑ?ода Ñ?егменÑ?ов</guilabel> длÑ? Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ов."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; md5=951d1a6a1917d0f3ca7f467012c0f26d"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; md5=951d1a6a1917d0f3ca7f467012c0f26d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:281(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; md5=0cfa1290c0475abe0de54e8dd76ef0ac"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; md5=0cfa1290c0475abe0de54e8dd76ef0ac"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:13(title)
 msgid "Gradients Dialog"
@@ -5524,73 +3419,30 @@ msgid "The screenshot illustrates the Gradients dialog"
 msgstr "Ð?иалог вÑ?боÑ?а гÑ?адиенÑ?а"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:32(para)
-msgid ""
-"The <quote>Gradients</quote> dialog offers a gradient palette which is used "
-"to select a gradient &mdash; a set of colors arranged in a linear scale "
-"&mdash; for use with the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> "
-"and numerous other operations. It also gives you access to several functions "
-"for manipulating gradients. You can select a gradient by clicking on it in "
-"the list: it will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the "
-"Toolbox. A few dozen nice gradients come pre-installed with GIMP. You can "
-"create more using the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient "
-"Editor</link>. General information about gradients and how they are used in "
-"GIMP can be found in the <link linkend=\"gimp-concepts-gradients"
-"\">Gradients</link> section."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого диалога Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? гÑ?адиенÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й длÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Ð?Ñ?адиенÑ?наÑ? заливка</link> и "
-"длÑ? множеÑ?Ñ?ва дÑ?Ñ?гиÑ? опеÑ?аÑ?ий. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, диалог вÑ?боÑ?а гÑ?адиенÑ?а даеÑ? "
-"доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?м Ñ?пÑ?авлениÑ? гÑ?адиенÑ?ами. Ð?Ñ?боÑ? гÑ?адиенÑ?а пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ? "
-"нажаÑ?ием левой кнопки мÑ?Ñ?и на его названии. Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й гÑ?адиенÑ? оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? "
-"на Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ем индикаÑ?оÑ?е на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð? диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?иве GIMP "
-"еÑ?Ñ?Ñ? некоÑ?оÑ?ое колиÑ?еÑ?Ñ?во гÑ?адиенÑ?ов, однако вÑ? можеÑ?е Ñ?оздаваÑ?Ñ? иÑ? "
-"Ñ?амоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
-"\">РедакÑ?оÑ? гÑ?адиенÑ?ов </link>. Ð?Ñ?новнÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о гÑ?адиенÑ?аÑ? и иÑ? "
-"иÑ?полÑ?зовании можно найÑ?и в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-gradients"
-"\">Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?</link>."
+msgid "The <quote>Gradients</quote> dialog offers a gradient palette which is used to select a gradient &mdash; a set of colors arranged in a linear scale &mdash; for use with the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> and numerous other operations. It also gives you access to several functions for manipulating gradients. You can select a gradient by clicking on it in the list: it will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen nice gradients come pre-installed with GIMP. You can create more using the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. General information about gradients and how they are used in GIMP can be found in the <link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Gradients</link> section."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого диалога Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? гÑ?адиенÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й длÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Ð?Ñ?адиенÑ?наÑ? заливка</link> и длÑ? множеÑ?Ñ?ва дÑ?Ñ?гиÑ? опеÑ?аÑ?ий. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, диалог вÑ?боÑ?а гÑ?адиенÑ?а даеÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?м Ñ?пÑ?авлениÑ? гÑ?адиенÑ?ами. Ð?Ñ?боÑ? гÑ?адиенÑ?а пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием левой кнопки мÑ?Ñ?и на его названии. Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й гÑ?адиенÑ? оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ем индикаÑ?оÑ?е на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð? диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?иве GIMP еÑ?Ñ?Ñ? некоÑ?оÑ?ое колиÑ?еÑ?Ñ?во гÑ?адиенÑ?ов, однако вÑ? можеÑ?е Ñ?оздаваÑ?Ñ? иÑ? Ñ?амоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? <link linkend=\"gimp-gradient
 -editor-dialog\">РедакÑ?оÑ? гÑ?адиенÑ?ов </link>. Ð?Ñ?новнÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о гÑ?адиенÑ?аÑ? и иÑ? иÑ?полÑ?зовании можно найÑ?и в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?</link>."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:48(para)
-msgid ""
-"The first four gradients are particular: they reproduce the gradient between "
-"Foreground and background colors of toolbox in different ways."
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?вÑ?е Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е гÑ?адиенÑ?а оÑ?обÑ?е: они по-Ñ?азномÑ? воÑ?пÑ?оизводÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ? междÑ? "
-"Ñ?веÑ?ом пеÑ?еднего плана и Ñ?веÑ?ом Ñ?она на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
+msgid "The first four gradients are particular: they reproduce the gradient between Foreground and background colors of toolbox in different ways."
+msgstr "Ð?еÑ?вÑ?е Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е гÑ?адиенÑ?а оÑ?обÑ?е: они по-Ñ?азномÑ? воÑ?пÑ?оизводÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ? междÑ? Ñ?веÑ?ом пеÑ?еднего плана и Ñ?веÑ?ом Ñ?она на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:53(para)
-msgid ""
-"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel>: default gradient, between the "
-"Foreground and the background colors of the Toolbox, in the RGB mode."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?еÑ?едний план в Ñ?он (RGB)</guilabel>: гÑ?адиенÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ?, междÑ? "
-"Ñ?веÑ?ом пеÑ?еднего плана и Ñ?веÑ?ом Ñ?она на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, в Ñ?веÑ?овой "
-"модели RGB."
+msgid "<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel>: default gradient, between the Foreground and the background colors of the Toolbox, in the RGB mode."
+msgstr "<guilabel>Ð?еÑ?едний план в Ñ?он (RGB)</guilabel>: гÑ?адиенÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ?, междÑ? Ñ?веÑ?ом пеÑ?еднего плана и Ñ?веÑ?ом Ñ?она на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, в Ñ?веÑ?овой модели RGB."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:58(para)
-msgid ""
-"<guilabel>FG to BG (HSV clock-wise/counter-clockwise Hue)</guilabel>: all "
-"hues in the color circle between the Foreground and the background color, "
-"clockwise or counter-clockwise."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?еÑ?едний план в Ñ?он (HSV Ñ?он по/пÑ?оÑ?ив Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елки)</"
-"guilabel>: вÑ?е Ñ?она Ñ?веÑ?ового кÑ?Ñ?га оÑ? Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего плана до Ñ?веÑ?а Ñ?она "
-"по и пÑ?оÑ?ив Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елки."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:59(para)
+msgid "<guilabel>FG to BG (HSV clock-wise/counter-clockwise Hue)</guilabel>: all hues in the color circle between the Foreground and the background color, clockwise or counter-clockwise."
+msgstr "<guilabel>Ð?еÑ?едний план в Ñ?он (HSV Ñ?он по/пÑ?оÑ?ив Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елки)</guilabel>: вÑ?е Ñ?она Ñ?веÑ?ового кÑ?Ñ?га оÑ? Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего плана до Ñ?веÑ?а Ñ?она по и пÑ?оÑ?ив Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елки."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:65(para)
-msgid ""
-"<guilabel>FG to Transparent</guilabel>: only uses one color (the Foreground "
-"color) from complete opacity to complete transparency. This gradient is very "
-"useful when you work with softly blended collages or fog effects."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?еÑ?едний план в пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>: иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко один "
-"Ñ?веÑ? (Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана) оÑ? полной непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и до полной пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и. "
-"Ð?олезен пÑ?и Ñ?абоÑ?е Ñ?о мÑ?гко-Ñ?меÑ?анÑ?ми коллажами и Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ами Ñ?Ñ?мана."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:66(para)
+msgid "<guilabel>FG to Transparent</guilabel>: only uses one color (the Foreground color) from complete opacity to complete transparency. This gradient is very useful when you work with softly blended collages or fog effects."
+msgstr "<guilabel>Ð?еÑ?едний план в пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>: иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко один Ñ?веÑ? (Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана) оÑ? полной непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и до полной пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и. Ð?олезен пÑ?и Ñ?абоÑ?е Ñ?о мÑ?гко-Ñ?меÑ?анÑ?ми коллажами и Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ами Ñ?Ñ?мана."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:75(title)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:37(title)
-#: src/dialogs/error-console.xml:25(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:76(title)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:38(title)
+#: src/dialogs/error-console.xml:26(title)
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:38(title)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:47(phrase)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:47(title)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:62(title)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:122(title)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:87(title)
@@ -5598,260 +3450,145 @@ msgstr ""
 msgid "Activating the Dialog"
 msgstr "Ð?Ñ?зов диалога"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:76(para)
-msgid ""
-"The <quote>Gradients</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"Ð?иалог <quote>Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно "
-"об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:77(para)
+msgid "The <quote>Gradients</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:86(para)
-msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Gradients</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?</guimenuitem></"
-"menuchoice>;"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:87(para)
+msgid "from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:96(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</"
-"guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:97(para)
+msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:109(para)
-msgid ""
-"from the Toolbox, by clicking on the current gradient in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area,"
-msgstr ""
-"Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, нажав на индикаÑ?оÑ? акÑ?ивного гÑ?адиенÑ?а в "
-"облаÑ?Ñ?и киÑ?Ñ?Ñ?/Ñ?аблон/гÑ?адиенÑ?."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:110(para)
+msgid "from the Toolbox, by clicking on the current gradient in the Brush/Pattern/Gradient area,"
+msgstr "Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, нажав на индикаÑ?оÑ? акÑ?ивного гÑ?адиенÑ?а в облаÑ?Ñ?и киÑ?Ñ?Ñ?/Ñ?аблон/гÑ?адиенÑ?."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:115(para)
-msgid "From the image by using the <keycap>Ctrl+G</keycap> shortcut."
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па<keycap>Ctrl+G</keycap>."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:116(para)
+#, fuzzy
+msgid "From the image by using the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo> shortcut."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:120(para)
-msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Gradients</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ð? менÑ? <guimenu>Ð?иалоги</guimenu> еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок <link linkend=\"gimp-dockable-"
-"menu\">Ð?Ñ?кÑ?еплÑ?ннÑ?Ñ? диалогов</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко пока оÑ?кÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?оÑ?Ñ? бÑ? один диалог. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае диалог <quote>Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?</quote> можно "
-"вÑ?зваÑ?Ñ? из менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</"
-"guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:122(para)
+msgid "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Gradients</quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ð? менÑ? <guimenu>Ð?иалоги</guimenu> еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">Ð?Ñ?кÑ?еплÑ?ннÑ?Ñ? диалогов</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко пока оÑ?кÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ? бÑ? один диалог. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае диалог <quote>Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?</quote> можно вÑ?зваÑ?Ñ? из менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:133(title)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:135(title)
 msgid "Using the <quote>Gradients</quote> dialog"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога <quote>Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?</quote>"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:134(para)
-msgid ""
-"The most basic, and most commonly used, operation with the dialog is simply "
-"to click on one of the gradients in the scrollable list, in order to make it "
-"GIMP's current gradient, which will then be used by any operation that "
-"involves a gradient."
-msgstr ""
-"Ð?аиболее Ñ?аÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?оÑ? диалог нÑ?жен длÑ? вÑ?боÑ?а акÑ?ивного гÑ?адиенÑ?а, коÑ?оÑ?Ñ?й "
-"бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?еми Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?ми, Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ?ими Ñ? гÑ?адиенÑ?ами."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:136(para)
+msgid "The most basic, and most commonly used, operation with the dialog is simply to click on one of the gradients in the scrollable list, in order to make it GIMP's current gradient, which will then be used by any operation that involves a gradient."
+msgstr "Ð?аиболее Ñ?аÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?оÑ? диалог нÑ?жен длÑ? вÑ?боÑ?а акÑ?ивного гÑ?адиенÑ?а, коÑ?оÑ?Ñ?й бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?еми Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?ми, Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ?ими Ñ? гÑ?адиенÑ?ами."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:140(para)
-msgid ""
-"If you <emphasis>double-click</emphasis> on a gradient, you open the "
-"Gradient Editor where you will be able to edit its name. Note, however, that "
-"you are only allowed to change the names of gradients that you have created "
-"yourself, not the ones that come pre-installed with GIMP. If you try to "
-"rename a pre-installed gradient, you will be able to edit the name, but as "
-"soon as you hit return or click somewhere else, the name will revert to its "
-"original value. It is a general rule that you cannot alter the resources "
-"that GIMP pre-installs for you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones "
-"that you create yourself."
-msgstr ""
-"ЧÑ?обÑ? измениÑ?Ñ? название гÑ?адиенÑ?а, надо <emphasis>дваждÑ?</emphasis> нажаÑ?Ñ? "
-"на него левой кнопкой мÑ?Ñ?и. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о изменÑ?Ñ?Ñ? название "
-"можно Ñ?олÑ?ко Ñ? Ñ?еÑ? гÑ?адиенÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? добавили в Ñ?пиÑ?ок Ñ?амоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но. "
-"Ð?опÑ?обовав измениÑ?Ñ? название гÑ?адиенÑ?а, вÑ?одÑ?Ñ?его в Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?й набоÑ? GIMP, "
-"вÑ? Ñ?можеÑ?е напиÑ?аÑ?Ñ? новое название, одако как Ñ?олÑ?ко вÑ? законÑ?иÑ?е Ñ?вои "
-"дейÑ?Ñ?виÑ? - нажмеÑ?е Enter или Ñ?делаеÑ?е акÑ?ивнÑ?м лÑ?бое дÑ?Ñ?гое окно - гÑ?адиенÑ?Ñ? "
-"веÑ?неÑ?Ñ?Ñ? его Ñ?Ñ?аÑ?ое название. Ð?Ñ?Ñ?аÑ?и, Ñ?Ñ?о пÑ?авило Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на вÑ?е "
-"Ñ?леменÑ?Ñ?, вÑ?одÑ?Ñ?ие в Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?й набоÑ? GIMP - киÑ?Ñ?и, Ñ?аблонÑ?, гÑ?адиенÑ?Ñ? и Ñ?."
-"п. Ð?Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? можно Ñ?олÑ?ко Ñ?о, Ñ?Ñ?о бÑ?ло Ñ?оздано Ñ?амоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:156(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"gradients are laid out in a rectangular array. They look quite dazzling when "
-"viewed this way, but it is not very easy to pick the one you want, because "
-"of visual interference from the neighboring ones. In List mode, the more "
-"usable default, the gradients are lined up vertically, with each row showing "
-"its name."
-msgstr ""
-"Ð? менÑ? закладки еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об Ñ?аÑ?положениÑ? гÑ?адиенÑ?ов: "
-"<guimenuitem>Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка</"
-"guimenuitem>. Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?ежима Ñ?аблиÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ?Ñ? Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в виде "
-"\"клеÑ?оÑ?ек\". Такое Ñ?аÑ?положение не оÑ?енÑ? Ñ?добно длÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а каждого "
-"оÑ?делÑ?ного гÑ?адиенÑ?а, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о доволÑ?но Ñ?ложно опÑ?еделиÑ?Ñ?, где конÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? "
-"одна клеÑ?ка и наÑ?инаеÑ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?гаÑ?. Ð?Ñ?и Ñ?аÑ?положении в виде Ñ?пиÑ?ка (Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?ежим "
-"иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ?) каждÑ?й гÑ?адиенÑ? занимаеÑ? Ñ?елÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ?, и кÑ?оме "
-"внеÑ?него вида здеÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? его название."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:173(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
-"adapt the size of gradient previews to your liking."
-msgstr ""
-"Ð? менÑ? закладки можно Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а гÑ?адиенÑ?а, воÑ?полÑ?зовавÑ?иÑ?Ñ? "
-"пÑ?нкÑ?ом <guilabel>РазмеÑ? пÑ?ед.пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а</guilabel>."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:142(para)
+msgid "If you <emphasis>double-click</emphasis> on a gradient, you open the Gradient Editor where you will be able to edit its name. Note, however, that you are only allowed to change the names of gradients that you have created yourself, not the ones that come pre-installed with GIMP. If you try to rename a pre-installed gradient, you will be able to edit the name, but as soon as you hit return or click somewhere else, the name will revert to its original value. It is a general rule that you cannot alter the resources that GIMP pre-installs for you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones that you create yourself."
+msgstr "ЧÑ?обÑ? измениÑ?Ñ? название гÑ?адиенÑ?а, надо <emphasis>дваждÑ?</emphasis> нажаÑ?Ñ? на него левой кнопкой мÑ?Ñ?и. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о изменÑ?Ñ?Ñ? название можно Ñ?олÑ?ко Ñ? Ñ?еÑ? гÑ?адиенÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? добавили в Ñ?пиÑ?ок Ñ?амоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но. Ð?опÑ?обовав измениÑ?Ñ? название гÑ?адиенÑ?а, вÑ?одÑ?Ñ?его в Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?й набоÑ? GIMP, вÑ? Ñ?можеÑ?е напиÑ?аÑ?Ñ? новое название, одако как Ñ?олÑ?ко вÑ? законÑ?иÑ?е Ñ?вои дейÑ?Ñ?виÑ? - нажмеÑ?е Enter или Ñ?делаеÑ?е акÑ?ивнÑ?м лÑ?бое дÑ?Ñ?гое окно - гÑ?адиенÑ?Ñ? веÑ?неÑ?Ñ?Ñ? его Ñ?Ñ?аÑ?ое название. Ð?Ñ?Ñ?аÑ?и, Ñ?Ñ?о пÑ?авило Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на вÑ?е Ñ?леменÑ?Ñ?, вÑ?одÑ?Ñ?ие в Ñ?Ñ?андÐ
 °Ñ?Ñ?нÑ?й набоÑ? GIMP - киÑ?Ñ?и, Ñ?аблонÑ?, гÑ?адиенÑ?Ñ? и Ñ?.п. Ð?Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? можно Ñ?олÑ?ко Ñ?о, Ñ?Ñ?о бÑ?ло Ñ?оздано Ñ?амоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:181(para)
-msgid ""
-"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on gradients in "
-"several ways:"
-msgstr ""
-"Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е дейÑ?Ñ?виÑ? Ñ? гÑ?адиенÑ?ами можно вÑ?полнÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и кнопок, "
-"Ñ?аÑ?положеннÑ?Ñ? в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога:"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:158(para)
+msgid "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the gradients are laid out in a rectangular array. They look quite dazzling when viewed this way, but it is not very easy to pick the one you want, because of visual interference from the neighboring ones. In List mode, the more usable default, the gradients are lined up vertically, with each row showing its name."
+msgstr "Ð? менÑ? закладки еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об Ñ?аÑ?положениÑ? гÑ?адиенÑ?ов: <guimenuitem>Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка</guimenuitem>. Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?ежима Ñ?аблиÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ?Ñ? Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в виде \"клеÑ?оÑ?ек\". Такое Ñ?аÑ?положение не оÑ?енÑ? Ñ?добно длÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а каждого оÑ?делÑ?ного гÑ?адиенÑ?а, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о доволÑ?но Ñ?ложно опÑ?еделиÑ?Ñ?, где конÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? одна клеÑ?ка и наÑ?инаеÑ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?гаÑ?. Ð?Ñ?и Ñ?аÑ?положении в виде Ñ?пиÑ?ка (Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?ежим иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ?) каждÑ?й гÑ?адиенÑ? занимаеÑ? Ñ?елÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ?, и кÑ?оме внеÑ?него вида здеÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? его название."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:187(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:175(para)
+msgid "In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to adapt the size of gradient previews to your liking."
+msgstr "Ð? менÑ? закладки можно Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а гÑ?адиенÑ?а, воÑ?полÑ?зовавÑ?иÑ?Ñ? пÑ?нкÑ?ом <guilabel>РазмеÑ? пÑ?ед.пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а</guilabel>."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:183(para)
+msgid "The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on gradients in several ways:"
+msgstr "Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е дейÑ?Ñ?виÑ? Ñ? гÑ?адиенÑ?ами можно вÑ?полнÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и кнопок, Ñ?аÑ?положеннÑ?Ñ? в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога:"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:193(phrase)
 msgid "Edit Gradient"
 msgstr "Ð?Ñ?авка гÑ?адиенÑ?а"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:189(para)
-msgid ""
-"This button activates the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
-"\">Gradient Editor</link>."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а кнопка вÑ?зÑ?ваеÑ? <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\"> РедакÑ?оÑ? "
-"гÑ?адиенÑ?ов </link>."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:196(para)
+msgid "This button activates the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>."
+msgstr "ЭÑ?а кнопка вÑ?зÑ?ваеÑ? <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\"> РедакÑ?оÑ? гÑ?адиенÑ?ов </link>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:196(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:207(phrase)
 msgid "New Gradient"
 msgstr "Ð?овÑ?й гÑ?адиенÑ?"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:199(para)
-msgid ""
-"This creates a new gradient, initialized as a simple grayscale, and "
-"activates the Gradient Editor so that you can alter it. Gradients that you "
-"create are automatically saved in the <filename>gradients</filename> folder "
-"of your personal GIMP directory, from which they are automatically loaded "
-"when GIMP starts. (You can change this folder, or add new ones, using the "
-"Preferences dialog.)"
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки можно Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?й гÑ?адиенÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е по Ñ?молÑ?аниÑ? "
-"бÑ?деÑ? пеÑ?еÑ?одом из Ñ?еÑ?ного в белое, и вÑ?зваÑ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? пÑ?идаÑ?Ñ? "
-"Ñ?озданномÑ? гÑ?адиенÑ?Ñ? должнÑ?й вид. Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? Ñ?оздаеÑ?е, "
-"авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в каÑ?алоге <filename>gradients</filename>, "
-"наÑ?одÑ?Ñ?емÑ?Ñ? в ваÑ?ем домаÑ?нем каÑ?алоге. Ð?Ñ?Ñ?Ñ? к каÑ?алогÑ? гÑ?адиенÑ?ов можно "
-"измениÑ?Ñ? в наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ? GIMP."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:211(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:211(para)
+#, fuzzy
+msgid "This creates a new gradient, initialized as a simple grayscale, and activates the Gradient Editor so that you can alter it. Gradients that you create are automatically saved in the <filename class=\"directory\">gradients</filename> folder of your personal GIMP directory, from which they are automatically loaded when GIMP starts. (You can change this folder, or add new ones, using the Preferences dialog.)"
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки можно Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?й гÑ?адиенÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е по Ñ?молÑ?аниÑ? бÑ?деÑ? пеÑ?еÑ?одом из Ñ?еÑ?ного в белое, и вÑ?зваÑ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? пÑ?идаÑ?Ñ? Ñ?озданномÑ? гÑ?адиенÑ?Ñ? должнÑ?й вид. Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? Ñ?оздаеÑ?е, авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в каÑ?алоге <filename>gradients</filename>, наÑ?одÑ?Ñ?емÑ?Ñ? в ваÑ?ем домаÑ?нем каÑ?алоге. Ð?Ñ?Ñ?Ñ? к каÑ?алогÑ? гÑ?адиенÑ?ов можно измениÑ?Ñ? в наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ? GIMP."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:227(phrase)
 msgid "Duplicate Gradient"
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? копиÑ? гÑ?адиенÑ?а"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:214(para)
-msgid ""
-"This creates a copy of the currently selected gradient. You will be able to "
-"edit the copy even if you cannot edit the original."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? копиÑ? вÑ?бÑ?анного гÑ?адиенÑ?а. СкопиÑ?ованнÑ?й "
-"гÑ?адиенÑ? Ñ?оздан полÑ?зоваÑ?елем, поÑ?Ñ?омÑ? его можно Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?, в оÑ?лиÑ?ие оÑ? "
-"оÑ?игинала."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:231(para)
+msgid "This creates a copy of the currently selected gradient. You will be able to edit the copy even if you cannot edit the original."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? копиÑ? вÑ?бÑ?анного гÑ?адиенÑ?а. СкопиÑ?ованнÑ?й гÑ?адиенÑ? Ñ?оздан полÑ?зоваÑ?елем, поÑ?Ñ?омÑ? его можно Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?, в оÑ?лиÑ?ие оÑ? оÑ?игинала."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:221(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:242(phrase)
 msgid "Delete Gradient"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ?"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:224(para)
-msgid ""
-"This removes all traces of the gradient, if you have permission to do so. It "
-"asks for confirmation before doing anything."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки можно Ñ?далиÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ?, еÑ?ли вÑ? имееÑ?е длÑ? Ñ?Ñ?ого пÑ?ава "
-"доÑ?Ñ?Ñ?па. Ð? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?е Ñ?далениÑ? оÑ? ваÑ? поÑ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? подÑ?веÑ?ждение дейÑ?Ñ?виÑ?."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:246(para)
+msgid "This removes all traces of the gradient, if you have permission to do so. It asks for confirmation before doing anything."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки можно Ñ?далиÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ?, еÑ?ли вÑ? имееÑ?е длÑ? Ñ?Ñ?ого пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?па. Ð? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?е Ñ?далениÑ? оÑ? ваÑ? поÑ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? подÑ?веÑ?ждение дейÑ?Ñ?виÑ?."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:231(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:257(phrase)
 msgid "Refresh Gradients"
 msgstr "Ð?бновиÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ?Ñ?"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:234(para)
-msgid ""
-"If you add gradients to your personal <filename>gradients</filename> folder "
-"by some means other than this dialog, this button causes the list to be "
-"reloaded, so that the new entries will be available."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли вÑ? добавили гÑ?адиенÑ? в Ñ?вой каÑ?алог <filename>gradients</filename>, "
-"вовÑ?е не обÑ?заÑ?елÑ?но пеÑ?езапÑ?Ñ?каÑ?Ñ? GIMP, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?видеÑ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ке обновлениÑ?. "
-"Ð?оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но нажаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ?."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:261(para)
+#, fuzzy
+msgid "If you add gradients to your personal <filename class=\"directory\">gradients</filename> folder by some means other than this dialog, this button causes the list to be reloaded, so that the new entries will be available."
+msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? добавили гÑ?адиенÑ? в Ñ?вой каÑ?алог <filename>gradients</filename>, вовÑ?е не обÑ?заÑ?елÑ?но пеÑ?езапÑ?Ñ?каÑ?Ñ? GIMP, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?видеÑ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ке обновлениÑ?. Ð?оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но нажаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ?."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:244(para)
-msgid ""
-"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
-"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the gradient "
-"list, or via <guisubmenu>Gradient Menu</guisubmenu> in the Tab menu:"
-msgstr ""
-"ФÑ?нкÑ?ии, пÑ?едÑ?Ñ?авленнÑ?е Ñ?Ñ?ими кнопками, Ñ?ак же доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? из вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?его "
-"диалога, коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и на лÑ?бой Ñ?аÑ?Ñ?и "
-"Ñ?пиÑ?ка гÑ?адиенÑ?ов или Ñ?еÑ?ез конÑ?екÑ?Ñ?ное <guisubmenu>менÑ? гÑ?адиенÑ?а</"
-"guisubmenu> в менÑ? закладки:"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:271(para)
+msgid "The functions performed by these buttons can also be accessed from the dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the gradient list, or via <guisubmenu>Gradient Menu</guisubmenu> in the Tab menu:"
+msgstr "ФÑ?нкÑ?ии, пÑ?едÑ?Ñ?авленнÑ?е Ñ?Ñ?ими кнопками, Ñ?ак же доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? из вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?его диалога, коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и на лÑ?бой Ñ?аÑ?Ñ?и Ñ?пиÑ?ка гÑ?адиенÑ?ов или Ñ?еÑ?ез конÑ?екÑ?Ñ?ное <guisubmenu>менÑ? гÑ?адиенÑ?а</guisubmenu> в менÑ? закладки:"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:251(title)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:278(title)
 msgid "The Gradients Menu"
 msgstr "Ð?енÑ? гÑ?адиенÑ?ов"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:258(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:285(para)
 msgid "The gradient menu also gives you some additional functions:"
 msgstr "ЭÑ?о менÑ? Ñ?одеÑ?жиÑ? дополниÑ?елÑ?нÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ии:"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:263(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:290(term)
 msgid "Save as POV-Ray..."
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?айл как POV-Ray..."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:265(para)
-msgid ""
-"This allows you to save the gradient in the format used by the "
-"<application>POV-Ray</application> 3D ray-tracing program."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а можно Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ? в Ñ?оÑ?маÑ?е <application>POV-"
-"Ray</application> иÑ?полÑ?зÑ?емом Ñ?едакÑ?оÑ?ами Ñ?Ñ?еÑ?меÑ?ной гÑ?аÑ?ики."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:292(para)
+msgid "This allows you to save the gradient in the format used by the <application>POV-Ray</application> 3D ray-tracing program."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а можно Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ? в Ñ?оÑ?маÑ?е <application>POV-Ray</application> иÑ?полÑ?зÑ?емом Ñ?едакÑ?оÑ?ами Ñ?Ñ?еÑ?меÑ?ной гÑ?аÑ?ики."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:273(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:300(term)
 msgid "Copy Gradient Location"
 msgstr "СкопиÑ?оваÑ?Ñ? меÑ?Ñ?о гÑ?адиенÑ?а"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:275(para)
-msgid ""
-"This command allows you to copy the gradient file location to the clipboard. "
-"You can then use it in a text editor."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а комманда позволÑ?еÑ? Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? меÑ?Ñ?о Ñ?айла в бÑ?Ñ?еÑ? длÑ? поÑ?ледÑ?Ñ?ей "
-"вÑ?Ñ?авки, на пÑ?имеÑ?, в Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?й Ñ?едакÑ?оÑ?."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:302(para)
+msgid "This command allows you to copy the gradient file location to the clipboard. You can then use it in a text editor."
+msgstr "ЭÑ?а комманда позволÑ?еÑ? Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? меÑ?Ñ?о Ñ?айла в бÑ?Ñ?еÑ? длÑ? поÑ?ледÑ?Ñ?ей вÑ?Ñ?авки, на пÑ?имеÑ?, в Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?й Ñ?едакÑ?оÑ?."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:282(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:309(term)
 msgid "Custom Gradient..."
 msgstr "Ð?иÑ?нÑ?й гÑ?адиенÑ?..."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:284(para)
-msgid ""
-"This command creates a sample image filled with the selected gradient. You "
-"can select width and height of the image as well as the gradient direction "
-"in the dialog window."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а комманда Ñ?оздаÑ?Ñ? пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?ное изобÑ?ажение, заполненное вÑ?деленнÑ?м "
-"гÑ?адиенÑ?ом. Ð?озможно Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?иÑ?инÑ? и вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? и напÑ?авлениÑ? "
-"гÑ?адиенÑ?а в диалоге."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:311(para)
+msgid "This command creates a sample image filled with the selected gradient. You can select width and height of the image as well as the gradient direction in the dialog window."
+msgstr "ЭÑ?а комманда Ñ?оздаÑ?Ñ? пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?ное изобÑ?ажение, заполненное вÑ?деленнÑ?м гÑ?адиенÑ?ом. Ð?озможно Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?иÑ?инÑ? и вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? и напÑ?авлениÑ? гÑ?адиенÑ?а в диалоге."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:25(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:118(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:109(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; md5=ba4041cea3849d63f79cde3958c7314f"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; md5=ba4041cea3849d63f79cde3958c7314f"
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:10(title)
 msgid "Fonts Dialog"
@@ -5862,146 +3599,91 @@ msgstr "Ð?иалог вÑ?боÑ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а"
 msgid "Fonts"
 msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:21(title)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:105(phrase)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:22(title)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:105(title)
 msgid "The Fonts dialog"
 msgstr "Ð?иалог вÑ?боÑ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:29(para)
-msgid ""
-"The <quote>Fonts</quote> dialog is used for selecting fonts for the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-text\">Text tool</link>. It also allows you to refresh "
-"the list of available fonts, if you add new ones to your system while GIMP "
-"is running."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого диалога можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?й бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом <link linkend=\"gimp-tool-text\">ТекÑ?Ñ?</link>. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, "
-"диалог вÑ?боÑ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а даеÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ? обновлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов, "
-"еÑ?ли они добавленÑ? в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? во вÑ?емÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? GIMP."
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:30(para)
+msgid "The <quote>Fonts</quote> dialog is used for selecting fonts for the <link linkend=\"gimp-tool-text\">Text tool</link>. It also allows you to refresh the list of available fonts, if you add new ones to your system while GIMP is running."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого диалога можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?й бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом <link linkend=\"gimp-tool-text\">ТекÑ?Ñ?</link>. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, диалог вÑ?боÑ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а даеÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ? обновлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов, еÑ?ли они добавленÑ? в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? во вÑ?емÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? GIMP."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:38(para)
-msgid ""
-"The <quote>Fonts</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"Ð?иалог <quote>ШÑ?иÑ?Ñ?Ñ?</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об "
-"Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:39(para)
+msgid "The <quote>Fonts</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "Ð?иалог <quote>ШÑ?иÑ?Ñ?Ñ?</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:47(para)
-msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Fonts</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>ШÑ?иÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></"
-"menuchoice>;"
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:48(para)
+msgid "from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>ШÑ?иÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:57(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</"
-"guimenu><guimenuitem>ШÑ?иÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:58(para)
+msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</guimenu><guimenuitem>ШÑ?иÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:69(para)
-msgid ""
-"from the Tool Options for the Text tool. If you click on the <quote>Font</"
-"quote> button, a Font-selector pops up. In the lower right corner is a "
-"button that, if pressed, brings up the <quote>Fonts</quote> dialog."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? диалога паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а ТекÑ?Ñ?. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на кнопкÑ? "
-"<quote>ШÑ?иÑ?Ñ?</quote> поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?ее менÑ?, в пÑ?авом Ñ?глÑ? коÑ?оÑ?ого "
-"наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? кнопка <quote>Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? диалог вÑ?боÑ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а</quote>."
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:70(para)
+msgid "from the Tool Options for the Text tool. If you click on the <quote>Font</quote> button, a Font-selector pops up. In the lower right corner is a button that, if pressed, brings up the <quote>Fonts</quote> dialog."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? диалога паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а ТекÑ?Ñ?. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на кнопкÑ? <quote>ШÑ?иÑ?Ñ?</quote> поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?ее менÑ?, в пÑ?авом Ñ?глÑ? коÑ?оÑ?ого наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? кнопка <quote>Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? диалог вÑ?боÑ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а</quote>."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:77(para)
-msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Fonts</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ð? менÑ? <guimenu>Ð?иалоги</guimenu> еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок <link linkend=\"gimp-dockable-"
-"menu\">Ð?Ñ?кÑ?еплÑ?ннÑ?Ñ? диалогов</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко пока оÑ?кÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?оÑ?Ñ? бÑ? один диалог. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае диалог <quote>ШÑ?иÑ?Ñ?Ñ?</quote> можно "
-"вÑ?зваÑ?Ñ? из менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</"
-"guimenu><guimenuitem>ШÑ?иÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:78(para)
+msgid "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Fonts</quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ð? менÑ? <guimenu>Ð?иалоги</guimenu> еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">Ð?Ñ?кÑ?еплÑ?ннÑ?Ñ? диалогов</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко пока оÑ?кÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ? бÑ? один диалог. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае диалог <quote>ШÑ?иÑ?Ñ?Ñ?</quote> можно вÑ?зваÑ?Ñ? из менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem>ШÑ?иÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:90(title)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:91(title)
 msgid "Using the Fonts dialog"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:91(para)
-msgid ""
-"The most basic thing you can do is to select a font by clicking on it: this "
-"font will then be used by the Text tool. If instead of clicking and "
-"releasing, you hold down the left mouse button with the pointer positioned "
-"over the font example (<quote>Aa</quote>), a window showing a larger text "
-"example will pop up (<quote>Pack my box with five dozen liquor jugs</quote>)."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?новное, Ñ?Ñ?о вÑ? можеÑ?е Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?им диалогом, Ñ?Ñ?о вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?,  Ñ?Ñ?лкнÑ?в "
-"по немÑ?: Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом <link linkend=\"gimp-"
-"tool-text\">ТекÑ?Ñ?</link>. Ð?Ñ?ли вмеÑ?Ñ?о Ñ?елÑ?ка вÑ? нажмÑ?Ñ?е и бÑ?деÑ?е Ñ?деÑ?живаÑ?Ñ? "
-"левÑ?Ñ? кнопкÑ? мÑ?Ñ?и, когда Ñ?казаÑ?елÑ? наведÑ?н на пÑ?имеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а (<quote>Ð?а</"
-"quote>), бÑ?деÑ? показан Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?еннÑ?й Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?й пÑ?имеÑ? (<quote>Ð? Ñ?аÑ?аÑ? Ñ?га жил-"
-"бÑ?л Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?а, но Ñ?алÑ?Ñ?ивÑ?й Ñ?кземплÑ?Ñ?Ñ?!</quote>)"
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:113(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:92(para)
+msgid "The most basic thing you can do is to select a font by clicking on it: this font will then be used by the Text tool. If instead of clicking and releasing, you hold down the left mouse button with the pointer positioned over the font example (<quote>Aa</quote>), a window showing a larger text example will pop up (<quote>Pack my box with five dozen liquor jugs</quote>)."
+msgstr "Ð?Ñ?новное, Ñ?Ñ?о вÑ? можеÑ?е Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?им диалогом, Ñ?Ñ?о вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?,  Ñ?Ñ?лкнÑ?в по немÑ?: Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом <link linkend=\"gimp-tool-text\">ТекÑ?Ñ?</link>. Ð?Ñ?ли вмеÑ?Ñ?о Ñ?елÑ?ка вÑ? нажмÑ?Ñ?е и бÑ?деÑ?е Ñ?деÑ?живаÑ?Ñ? левÑ?Ñ? кнопкÑ? мÑ?Ñ?и, когда Ñ?казаÑ?елÑ? наведÑ?н на пÑ?имеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а (<quote>Ð?а</quote>), бÑ?деÑ? показан Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?еннÑ?й Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?й пÑ?имеÑ? (<quote>Ð? Ñ?аÑ?аÑ? Ñ?га жил-бÑ?л Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?а, но Ñ?алÑ?Ñ?ивÑ?й Ñ?кземплÑ?Ñ?Ñ?!</quote>)"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:112(para)
 msgid "Dialog in Grid View"
 msgstr "Ð?иалог вÑ?боÑ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов в виде Ñ?аблиÑ?Ñ?"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:122(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:121(para)
 msgid "Dialog in List View"
 msgstr "Ð?иалог вÑ?боÑ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а в виде Ñ?пиÑ?ка"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:133(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu for the Fonts dialog, you can choose between "
-"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
-"guimenuitem>. In Grid mode, the fonts are laid out in a rectangular array. "
-"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing an example "
-"of the appearance of the font (<quote>Aa</quote>), followed by the name of "
-"the font."
-msgstr ""
-"Ð? менÑ? закладки еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов - "
-"<guimenuitem>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? в виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> или <guimenuitem>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? "
-"в виде Ñ?пиÑ?ка</guimenuitem>. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае вÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? в "
-"пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной Ñ?аблиÑ?е, позволÑ?Ñ? пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? множеÑ?Ñ?во Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов Ñ?Ñ?азÑ?. Ð?о "
-"вÑ?оÑ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае каждÑ?й Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?аÑ?положен в оÑ?делÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оке, в коÑ?оÑ?ой показан "
-"его пÑ?имеÑ? (<quote>Ð?а</quote>) и его название."
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:145(term)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:132(para)
+msgid "In the Tab menu for the Fonts dialog, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the fonts are laid out in a rectangular array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing an example of the appearance of the font (<quote>Aa</quote>), followed by the name of the font."
+msgstr "Ð? менÑ? закладки еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов - <guimenuitem>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? в виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> или <guimenuitem>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? в виде Ñ?пиÑ?ка</guimenuitem>. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае вÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? в пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной Ñ?аблиÑ?е, позволÑ?Ñ? пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? множеÑ?Ñ?во Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов Ñ?Ñ?азÑ?. Ð?о вÑ?оÑ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае каждÑ?й Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?аÑ?положен в оÑ?делÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оке, в коÑ?оÑ?ой показан его пÑ?имеÑ? (<quote>Ð?а</quote>) и его название."
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:148(phrase)
 msgid "Refresh font list"
 msgstr "Ð?еÑ?еÑ?иÑ?аÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:147(para)
-msgid ""
-"Pressing the button at the bottom of the dialog causes the system font list "
-"to be rescanned. This may be useful if you add new fonts while GIMP is "
-"running, and want to make them accessible for the Text tool. You can also "
-"cause the font list to be rescanned by right-clicking in the font display, "
-"and selecting <quote>Rescan Font List</quote> from the menu that pops up (it "
-"is actually the only option in the menu)."
-msgstr ""
-"Ð?нопка в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога позволÑ?еÑ? пеÑ?еÑ?иÑ?аÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов. "
-"ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? бÑ?ваеÑ? нÑ?жна, еÑ?ли вÑ? добавлÑ?еÑ?е новÑ?е Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? в "
-"пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?е Ñ?абоÑ?Ñ? GIMP. Ð?бновиÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов можно Ñ?акже пÑ?и помоÑ?и "
-"конÑ?екÑ?Ñ?ного менÑ?, вÑ?зÑ?ваемого нажаÑ?ием пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?и в диалоге вÑ?боÑ?а "
-"Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов."
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:157(para)
-msgid ""
-"You can change the size of the font previews in the dialog using the "
-"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
-msgstr ""
-"РазмеÑ? иконок пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов можно измениÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? подменÑ? "
-"<quote>РазмеÑ? пÑ?ед.пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а</quote> в менÑ? закладки."
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:151(para)
+#, fuzzy
+msgid "Pressing this button at the bottom of the dialog causes the system font list to be rescanned. This may be useful if you add new fonts while GIMP is running, and want to make them accessible for the Text tool. You can also cause the font list to be rescanned by right-clicking in the font display, and selecting <quote>Rescan Font List</quote> from the menu that pops up (it is actually the only option in the menu)."
+msgstr "Ð?нопка в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога позволÑ?еÑ? пеÑ?еÑ?иÑ?аÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов. ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? бÑ?ваеÑ? нÑ?жна, еÑ?ли вÑ? добавлÑ?еÑ?е новÑ?е Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? в пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?е Ñ?абоÑ?Ñ? GIMP. Ð?бновиÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов можно Ñ?акже пÑ?и помоÑ?и конÑ?екÑ?Ñ?ного менÑ?, вÑ?зÑ?ваемого нажаÑ?ием пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?и в диалоге вÑ?боÑ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов."
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:161(para)
+msgid "You can change the size of the font previews in the dialog using the <quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
+msgstr "РазмеÑ? иконок пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов можно измениÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? подменÑ? <quote>РазмеÑ? пÑ?ед.пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а</quote> в менÑ? закладки."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:41(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/export-file-png.png'; md5=8db09adf88778a1c93d2e691bcbe87de"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/export-file-png.png'; md5=8db09adf88778a1c93d2e691bcbe87de"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:70(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/export-file-jpeg.png'; md5=b5f2dfe2da85206947a35b2aedd98868"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/export-file-jpeg.png'; md5=b5f2dfe2da85206947a35b2aedd98868"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:98(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/export-file-mng.png'; md5=630b3310e58e40fd47eb11acaf83180c"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/export-file-mng.png'; md5=630b3310e58e40fd47eb11acaf83180c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:126(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/export-file-gif.png'; md5=38309cdae6edf9b5f1f6811c6415b153"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/export-file-gif.png'; md5=38309cdae6edf9b5f1f6811c6415b153"
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:14(title)
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:17(primary)
@@ -6010,12 +3692,8 @@ msgid "Export File"
 msgstr "ЭкÑ?поÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?айл"
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:21(para)
-msgid ""
-"The <quote>Export file</quote> is opened when you try to save a file in a "
-"format which does not support several layers or transparency."
-msgstr ""
-"Ð?иалог <quote>ЭкпоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?айл</quote> оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и попÑ?Ñ?ке Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? "
-"Ñ?айла в Ñ?оÑ?маÑ?е, не поддеÑ?живаÑ?Ñ?им много Ñ?лоÑ?в или пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid "The <quote>Export file</quote> is opened when you try to save a file in a format which does not support several layers or transparency."
+msgstr "Ð?иалог <quote>ЭкпоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?айл</quote> оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и попÑ?Ñ?ке Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? Ñ?айла в Ñ?оÑ?маÑ?е, не поддеÑ?живаÑ?Ñ?им много Ñ?лоÑ?в или пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:26(title)
 msgid "The file format does not support animation"
@@ -6038,15 +3716,8 @@ msgid "Export PNG file dialog"
 msgstr "Ð?иалог Ñ?кÑ?поÑ?Ñ?а Ñ?айла PNG"
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:45(para)
-msgid ""
-"The PNG format, a lossless format, supports transparency but doesn't support "
-"animation. So, you only can <guilabel>Flatten image</guilabel>, i.e merge "
-"layers into a single one, according to the mode you have selected for the "
-"image."
-msgstr ""
-"ФоÑ?маÑ? PNG, Ñ?оÑ?маÑ? без поÑ?еÑ?Ñ?, поддеÑ?живаеÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?, но не поддеÑ?живаеÑ? "
-"анимаÑ?иÑ?. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? можно Ñ?олÑ?ко <guilabel>СвеÑ?Ñ?и изобÑ?ажение</guilabel>, Ñ?.е. "
-"Ñ?лиÑ?Ñ? вÑ?е Ñ?лои в один Ñ?лой Ñ?оглаÑ?но вÑ?бÑ?анномÑ? длÑ? изобÑ?ажениÑ? Ñ?ежимÑ?."
+msgid "The PNG format, a lossless format, supports transparency but doesn't support animation. So, you only can <guilabel>Flatten image</guilabel>, i.e merge layers into a single one, according to the mode you have selected for the image."
+msgstr "ФоÑ?маÑ? PNG, Ñ?оÑ?маÑ? без поÑ?еÑ?Ñ?, поддеÑ?живаеÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?, но не поддеÑ?живаеÑ? анимаÑ?иÑ?. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? можно Ñ?олÑ?ко <guilabel>СвеÑ?Ñ?и изобÑ?ажение</guilabel>, Ñ?.е. Ñ?лиÑ?Ñ? вÑ?е Ñ?лои в один Ñ?лой Ñ?оглаÑ?но вÑ?бÑ?анномÑ? длÑ? изобÑ?ажениÑ? Ñ?ежимÑ?."
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:54(term)
 msgid "JPEG File Interchange Format (JFIF, JPEG)"
@@ -6069,14 +3740,8 @@ msgid "Export JPEG file dialog"
 msgstr "Ð?иалог Ñ?кÑ?поÑ?Ñ?а Ñ?айла JPEG"
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:74(para)
-msgid ""
-"The JPEG format, a compression format with loss, doesn't support animation "
-"nor transparency. The file will be flattened and transparency will be "
-"replaced with the background color of Toolbox."
-msgstr ""
-"ФоÑ?маÑ? JPEG, Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?жаÑ?иÑ? Ñ? поÑ?еÑ?ей, не поддеÑ?живаеÑ? ни анимаÑ?ии, ни "
-"пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и. Файл бÑ?деÑ? Ñ?ведÑ?н и пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? бÑ?деÑ? заменена на Ñ?веÑ? Ñ?она "
-"панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
+msgid "The JPEG format, a compression format with loss, doesn't support animation nor transparency. The file will be flattened and transparency will be replaced with the background color of Toolbox."
+msgstr "ФоÑ?маÑ? JPEG, Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?жаÑ?иÑ? Ñ? поÑ?еÑ?ей, не поддеÑ?живаеÑ? ни анимаÑ?ии, ни пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и. Файл бÑ?деÑ? Ñ?ведÑ?н и пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? бÑ?деÑ? заменена на Ñ?веÑ? Ñ?она панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:83(title)
 msgid "The file format supports animation"
@@ -6099,19 +3764,8 @@ msgid "Export MNG File Dialog"
 msgstr "Ð?иалог Ñ?кÑ?поÑ?Ñ?а Ñ?айла MNG"
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:102(para)
-msgid ""
-"The MNG format is an animation format and supports 256 transparency levels "
-"(which, at last, are recognized by Internet Explorer 7). The dialog offers "
-"two options. Select <guilabel>Save as animation</guilabel>, since "
-"<guilabel>Flatten Image</guilabel> does not make sense here. Note that MNG "
-"images are not recognized by <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"ФоÑ?маÑ? <filename>MNG</filename>, Ñ?оÑ?маÑ? анимаÑ?ии, поддеÑ?живаеÑ? 256 Ñ?Ñ?овней "
-"пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и, Ñ?Ñ?о, к Ñ?ожалениÑ?, не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?иложением Internet "
-"Explorer 6. Ð?иалог пÑ?едлагаеÑ? два паÑ?амеÑ?Ñ?а. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е <guilabel>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? "
-"как анимаÑ?иÑ?</guilabel>. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>СвеÑ?Ñ?и изобÑ?ажение</guilabel> не "
-"имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ла в Ñ?Ñ?ом конÑ?екÑ?Ñ?е. <acronym>GIMP</acronym> не поддеÑ?живаеÑ? Ñ?айлÑ? "
-"<filename>MNG</filename>."
+msgid "The MNG format is an animation format and supports 256 transparency levels (which, at last, are recognized by Internet Explorer 7). The dialog offers two options. Select <guilabel>Save as animation</guilabel>, since <guilabel>Flatten Image</guilabel> does not make sense here. Note that MNG images are not recognized by <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr "ФоÑ?маÑ? <filename>MNG</filename>, Ñ?оÑ?маÑ? анимаÑ?ии, поддеÑ?живаеÑ? 256 Ñ?Ñ?овней пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и, Ñ?Ñ?о, к Ñ?ожалениÑ?, не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?иложением Internet Explorer 6. Ð?иалог пÑ?едлагаеÑ? два паÑ?амеÑ?Ñ?а. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е <guilabel>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? как анимаÑ?иÑ?</guilabel>. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>СвеÑ?Ñ?и изобÑ?ажение</guilabel> не имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ла в Ñ?Ñ?ом конÑ?екÑ?Ñ?е. <acronym>GIMP</acronym> не поддеÑ?живаеÑ? Ñ?айлÑ? <filename>MNG</filename>."
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:113(term)
 msgid "Graphics Interchange Format (GIF)"
@@ -6130,40 +3784,30 @@ msgid "Export GIF File Dialog"
 msgstr "Ð?иалог Ñ?кÑ?поÑ?Ñ?а Ñ?айла GIF"
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:130(para)
-msgid ""
-"The GIF format, less sophisticated than the MNG format, supports 256 colors "
-"and 2 transparency levels only."
-msgstr ""
-"ФоÑ?маÑ? <filename>GIF</filename>, менее Ñ?поÑ?обнÑ?й, Ñ?ем Ñ?оÑ?маÑ? <filename>MNG</"
-"filename>, поддеÑ?живаеÑ? Ñ?олÑ?ко 256 Ñ?веÑ?ов и 2 Ñ?Ñ?овнÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и."
+msgid "The GIF format, less sophisticated than the MNG format, supports 256 colors and 2 transparency levels only."
+msgstr "ФоÑ?маÑ? <filename>GIF</filename>, менее Ñ?поÑ?обнÑ?й, Ñ?ем Ñ?оÑ?маÑ? <filename>MNG</filename>, поддеÑ?живаеÑ? Ñ?олÑ?ко 256 Ñ?веÑ?ов и 2 Ñ?Ñ?овнÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и."
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:134(para)
-msgid ""
-"The dialog offers you either <guilabel>Flatten Image</guilabel> or "
-"<guilabel>Save as animation</guilabel>. See the glossary (<xref linkend="
-"\"glossary-gif\"/>) for more details about the GIF format."
-msgstr ""
-"Ð?иалог пÑ?едлагаеÑ? <guilabel>СвеÑ?Ñ?и изобÑ?ажение</guilabel> или "
-"<guilabel>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? как анимаÑ?иÑ?</guilabel>."
+msgid "The dialog offers you either <guilabel>Flatten Image</guilabel> or <guilabel>Save as animation</guilabel>. See the glossary (<xref linkend=\"glossary-gif\"/>) for more details about the GIF format."
+msgstr "Ð?иалог пÑ?едлагаеÑ? <guilabel>СвеÑ?Ñ?и изобÑ?ажение</guilabel> или <guilabel>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? как анимаÑ?иÑ?</guilabel>."
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:140(para)
-msgid ""
-"If you have not transformed your image into a 256 colors indexed image "
-"before, this dialog will ask you choose between <guilabel>Convert to "
-"grayscale</guilabel> and <guilabel>Convert to indexed using default "
-"settings</guilabel>. Be careful: an indexed image undergoes a severe loss of "
-"colors and the added palette can give it a size bigger and a quality less "
-"than if it was saved as JPEG."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли вÑ? не пÑ?еобÑ?азовали изобÑ?ажение в индекÑ?иÑ?ованное изобÑ?ажение Ñ? 256-Ñ? "
-"Ñ?веÑ?ами, Ñ?о Ñ?Ñ?о диалог попÑ?оÑ?иÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? междÑ? <guilabel>Ð?Ñ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? в "
-"оÑ?Ñ?енки Ñ?еÑ?ого</guilabel> и <guilabel>Ð?Ñ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? в индекÑ?иÑ?ованное "
-"иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки по Ñ?молÑ?аниÑ?</guilabel>. Ð?Ñ?дÑ?Ñ?е оÑ?Ñ?оÑ?ожнÑ?: "
-"индекÑ?иÑ?ованное изобÑ?ажение Ñ?илÑ?но Ñ?еÑ?Ñ?еÑ? Ñ?веÑ?а, а дополниÑ?елÑ?наÑ? палиÑ?Ñ?а "
-"Ñ?велиÑ?иваеÑ? его Ñ?азмеÑ? и Ñ?менÑ?Ñ?аеÑ? его каÑ?еÑ?Ñ?во по Ñ?Ñ?авнениÑ? Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анением в "
-"JPEG."
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:12(phrase)
+msgid "If you have not transformed your image into a 256 colors indexed image before, this dialog will ask you choose between <guilabel>Convert to grayscale</guilabel> and <guilabel>Convert to indexed using default settings</guilabel>. Be careful: an indexed image undergoes a severe loss of colors and the added palette can give it a size bigger and a quality less than if it was saved as JPEG."
+msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? не пÑ?еобÑ?азовали изобÑ?ажение в индекÑ?иÑ?ованное изобÑ?ажение Ñ? 256-Ñ? Ñ?веÑ?ами, Ñ?о Ñ?Ñ?о диалог попÑ?оÑ?иÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? междÑ? <guilabel>Ð?Ñ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? в оÑ?Ñ?енки Ñ?еÑ?ого</guilabel> и <guilabel>Ð?Ñ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? в индекÑ?иÑ?ованное иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ?</guilabel>. Ð?Ñ?дÑ?Ñ?е оÑ?Ñ?оÑ?ожнÑ?: индекÑ?иÑ?ованное изобÑ?ажение Ñ?илÑ?но Ñ?еÑ?Ñ?еÑ? Ñ?веÑ?а, а дополниÑ?елÑ?наÑ? палиÑ?Ñ?а Ñ?велиÑ?иваеÑ? его Ñ?азмеÑ? и Ñ?менÑ?Ñ?аеÑ? его каÑ?еÑ?Ñ?во по Ñ?Ñ?авнениÑ? Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анением в JPEG."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/error-console.xml:71(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; md5=149cdfc221fce88d0a1ceb55ea7b87fc"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; md5=149cdfc221fce88d0a1ceb55ea7b87fc"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/error-console.xml:121(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/error-console-record.png'; md5=c7827c2e9c7f2db5c3dbce429b01d1c2"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/error-console-record.png'; md5=c7827c2e9c7f2db5c3dbce429b01d1c2"
+
+#: src/dialogs/error-console.xml:12(title)
 msgid "Error Console"
 msgstr "Ð?онÑ?олÑ? оÑ?ибок"
 
@@ -6171,111 +3815,75 @@ msgstr "Ð?онÑ?олÑ? оÑ?ибок"
 msgid "Error console"
 msgstr "Ð?онÑ?олÑ? оÑ?ибок"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:17(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Error console</guilabel> offers more possibilities than the "
-"single <quote>GIMP Message</quote>. This is a log of all errors occurring "
-"while GIMP is running. You can save all this log or only a selected part."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?онÑ?олÑ? оÑ?ибок</guilabel> пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? болÑ?Ñ?е возможноÑ?Ñ?ей, Ñ?ем "
-"пÑ?оÑ?Ñ?ое <quote>Ñ?ообÑ?ение GIMP</quote>. ЭÑ?о Ñ?пиÑ?ок вÑ?еÑ? оÑ?ибок, пÑ?оизоÑ?едÑ?иÑ? "
-"во вÑ?емÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? GIMP. Ð?озможно Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? веÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок или Ñ?олÑ?ко его Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?."
+#: src/dialogs/error-console.xml:18(para)
+msgid "The <guilabel>Error console</guilabel> offers more possibilities than the single <quote>GIMP Message</quote>. This is a log of all errors occurring while GIMP is running. You can save all this log or only a selected part."
+msgstr "<guilabel>Ð?онÑ?олÑ? оÑ?ибок</guilabel> пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? болÑ?Ñ?е возможноÑ?Ñ?ей, Ñ?ем пÑ?оÑ?Ñ?ое <quote>Ñ?ообÑ?ение GIMP</quote>. ЭÑ?о Ñ?пиÑ?ок вÑ?еÑ? оÑ?ибок, пÑ?оизоÑ?едÑ?иÑ? во вÑ?емÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? GIMP. Ð?озможно Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? веÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок или Ñ?олÑ?ко его Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:27(para)
-msgid ""
-"The <quote>Error Console</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
-"section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"Ð?иалог <quote>Ð?онÑ?олÑ? оÑ?ибок</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее "
-"подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+msgid "The <quote>Error Console</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?онÑ?олÑ? оÑ?ибок</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:37(para)
-msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Error Console</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?онÑ?олÑ? оÑ?ибок</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgid "from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Error Console</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?онÑ?олÑ? оÑ?ибок</guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:47(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref="
-"\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></imageobject></"
-"inlinemediaobject></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Error Console</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
-"></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</"
-"guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Error Console</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?онÑ?олÑ? оÑ?ибок</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:67(phrase)
+#: src/dialogs/error-console.xml:66(title)
 msgid "The <quote>Error Console</quote> Dialog"
 msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?онÑ?олÑ? оÑ?ибок</quote>"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:73(phrase)
+#: src/dialogs/error-console.xml:68(title)
 msgid "<quote>Error Console</quote> Dialog window"
 msgstr "Ð?кно диалога <quote>Ð?онÑ?оlолÑ? оÑ?ибок</quote>"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:83(term)
+#: src/dialogs/error-console.xml:81(phrase)
 msgid "Clear errors"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? конÑ?олÑ? оÑ?ибок"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:85(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:84(para)
 msgid "This button lets you delete all errors in the log."
 msgstr "Ð?о нажаÑ?иÑ? кнопки жÑ?Ñ?нал Ñ?ообÑ?ений об оÑ?ибкаÑ? оÑ?иÑ?аеÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:89(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:88(para)
 msgid "You can't <quote>undo</quote> this action."
 msgstr "ЭÑ?о дейÑ?Ñ?вие нелÑ?зÑ? оÑ?мениÑ?Ñ?."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:96(term)
+#: src/dialogs/error-console.xml:99(phrase)
 msgid "Save all errors"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? жÑ?Ñ?нал оÑ?ибок"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:98(para)
-msgid ""
-"This button lets you save the whole log. You can also select a part of the "
-"log (by click-and-dragging the mouse pointer or by using the "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Arrow keys</keycap></keycombo> key "
-"combination) and save only this selected part by pressing the <keycap>Shift</"
-"keycap> key."
-msgstr ""
-"Ð?о нажаÑ?иÑ? Ñ?Ñ?ой кнопки Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? веÑ?Ñ? жÑ?Ñ?нал оÑ?ибок. Ð?Ñ? можеÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? длÑ? "
-"Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? лиÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? жÑ?Ñ?нала Ñ?елÑ?ком и пеÑ?еÑ?аÑ?киванием Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и, либо "
-"комбинаÑ?ией <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>СÑ?Ñ?елки</keycap></"
-"keycombo>, а заÑ?ем Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?ком по кнопке Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? Ñ? "
-"нажаÑ?ой клавиÑ?ей <keycap>Shift</keycap>."
+#: src/dialogs/error-console.xml:102(para)
+msgid "This button lets you save the whole log. You can also select a part of the log (by click-and-dragging the mouse pointer or by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Arrow keys</keycap></keycombo> key combination) and save only this selected part by pressing the <keycap>Shift</keycap> key."
+msgstr "Ð?о нажаÑ?иÑ? Ñ?Ñ?ой кнопки Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? веÑ?Ñ? жÑ?Ñ?нал оÑ?ибок. Ð?Ñ? можеÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? лиÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? жÑ?Ñ?нала Ñ?елÑ?ком и пеÑ?еÑ?аÑ?киванием Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и, либо комбинаÑ?ией <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>СÑ?Ñ?елки</keycap></keycombo>, а заÑ?ем Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?ком по кнопке Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? Ñ? нажаÑ?ой клавиÑ?ей <keycap>Shift</keycap>."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:106(para)
-msgid ""
-"A dialog window <guilabel>Save Error Log to File</guilabel> lets you choose "
-"the name and the destination directory of this file:"
-msgstr ""
-"Ð?кно диалога <guilabel>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок оÑ?ибок в Ñ?айл</guilabel> позволÑ?еÑ? "
-"вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? название и меÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?ого Ñ?айла:"
+#: src/dialogs/error-console.xml:110(para)
+msgid "A dialog window <guilabel>Save Error Log to File</guilabel> lets you choose the name and the destination directory of this file:"
+msgstr "Ð?кно диалога <guilabel>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок оÑ?ибок в Ñ?айл</guilabel> позволÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? название и меÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?ого Ñ?айла:"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:112(phrase)
+#: src/dialogs/error-console.xml:115(title)
 #, fuzzy
 msgid "<quote>Save Error Log to file</quote> Dialog window"
 msgstr "Ð?кно диалога <quote>Ð?онÑ?оlолÑ? оÑ?ибок</quote>"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:125(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:129(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You will as well find these button actions in the dialog tab menu by "
-"clicking on <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="
-"\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></"
-"inlinemediaobject></guiicon>, or in the context menu you get by right-"
-"clicking on the dialog window."
-msgstr ""
-"ЭÑ?и командÑ? можно Ñ?акже вÑ?зваÑ?Ñ? из менÑ? диалога, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?егоÑ?Ñ? поÑ?ле Ñ?елÑ?ка "
-"по знаÑ?кÑ? <placeholder-1/>, либо из конÑ?екÑ?Ñ?ного менÑ?, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?егоÑ?Ñ? поÑ?ле "
-"нажаÑ?иÑ? пÑ?авой клавиÑ?ей мÑ?Ñ?и в лÑ?бой Ñ?аÑ?Ñ?и диалога."
+msgid "You will as well find these button actions in the dialog tab menu by clicking on <placeholder-1/>, or in the context menu you get by right-clicking on the dialog window."
+msgstr "ЭÑ?и командÑ? можно Ñ?акже вÑ?зваÑ?Ñ? из менÑ? диалога, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?егоÑ?Ñ? поÑ?ле Ñ?елÑ?ка по знаÑ?кÑ? <placeholder-1/>, либо из конÑ?екÑ?Ñ?ного менÑ?, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?егоÑ?Ñ? поÑ?ле нажаÑ?иÑ? пÑ?авой клавиÑ?ей мÑ?Ñ?и в лÑ?бой Ñ?аÑ?Ñ?и диалога."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:29(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; md5=d6186700e544fe61a797da1c8ea5ed42"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; md5=d6186700e544fe61a797da1c8ea5ed42"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:107(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; md5=1db57d3174093a66d2d590141b1089ef"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; md5=1db57d3174093a66d2d590141b1089ef"
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:14(title)
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:21(primary)
@@ -6295,17 +3903,12 @@ msgid "The Edit Template dialog"
 msgstr "Ð?иалог Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? обÑ?азÑ?ов"
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:34(para)
-msgid ""
-"The dialog allows you to set the specifications of the selected template."
+msgid "The dialog allows you to set the specifications of the selected template."
 msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого диалога можно измениÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?анного обÑ?азÑ?а."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:37(para)
-msgid ""
-"You can access to this editor by clicking on the <guibutton>Edit Template</"
-"guibutton> button at the bottom of the dialog."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ? можеÑ?е полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?едакÑ?оÑ?Ñ? Ñ?елÑ?ком по кнопке "
-"<guibutton>РедакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? обÑ?азеÑ?</guibutton> внизÑ? диалога."
+msgid "You can access to this editor by clicking on the <guibutton>Edit Template</guibutton> button at the bottom of the dialog."
+msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?едакÑ?оÑ?Ñ? Ñ?елÑ?ком по кнопке <guibutton>РедакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? обÑ?азеÑ?</guibutton> внизÑ? диалога."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:43(title)
 msgid "Options"
@@ -6320,62 +3923,28 @@ msgid "Icon"
 msgstr "Ð?икÑ?огÑ?амма"
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:55(para)
-msgid ""
-"By clicking on this icon, you open a list of icons. You can choose one of "
-"them to illustrate the selected template name."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок пикÑ?огÑ?амм. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е однÑ? из ниÑ? "
-"длÑ? Ñ?озданного обÑ?азÑ?а."
+msgid "By clicking on this icon, you open a list of icons. You can choose one of them to illustrate the selected template name."
+msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок пикÑ?огÑ?амм. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е однÑ? из ниÑ? длÑ? Ñ?озданного обÑ?азÑ?а."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:62(term)
 msgid "Image size"
 msgstr "РазмеÑ? изобÑ?ажениÑ?"
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:64(para)
-msgid ""
-"Here you set the width and height of the new image. The default units are "
-"pixels, but you can switch to some other unit if you prefer, using the "
-"adjoining menu. If you do, note that the resulting pixel size will be "
-"determined by the X and Y resolution (which you can change in the Advanced "
-"Options), and by the setting of <quote>Dot for Dot</quote>, which you can "
-"change in the <guimenu>View</guimenu> menu."
-msgstr ""
-"Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?азделе Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?ина и вÑ?Ñ?оÑ?а изобÑ?ажениÑ?. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? они "
-"измеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?оÑ?каÑ?, однако можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гие единиÑ?Ñ? измеÑ?ениÑ?, "
-"воÑ?полÑ?зовавÑ?иÑ?Ñ? менÑ? Ñ?пÑ?ава оÑ? полей ввода. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о "
-"еÑ?ли паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? измеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? не в Ñ?оÑ?каÑ?, Ñ?о конеÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ? Ñ?оÑ?ки "
-"бÑ?деÑ? опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?азÑ?еÑ?ением по X и Y (коÑ?оÑ?ое Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?азделе "
-"<quote>РаÑ?Ñ?иÑ?еннÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?</quote>), а Ñ?ак же вклÑ?Ñ?ением Ñ?Ñ?нкÑ?ии "
-"<quote>ТоÑ?ка за Ñ?оÑ?кой</quote> в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <guimenu>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?</"
-"guimenu>."
+msgid "Here you set the width and height of the new image. The default units are pixels, but you can switch to some other unit if you prefer, using the adjoining menu. If you do, note that the resulting pixel size will be determined by the X and Y resolution (which you can change in the Advanced Options), and by the setting of <quote>Dot for Dot</quote>, which you can change in the <guimenu>View</guimenu> menu."
+msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?азделе Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?ина и вÑ?Ñ?оÑ?а изобÑ?ажениÑ?. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? они измеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?оÑ?каÑ?, однако можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гие единиÑ?Ñ? измеÑ?ениÑ?, воÑ?полÑ?зовавÑ?иÑ?Ñ? менÑ? Ñ?пÑ?ава оÑ? полей ввода. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о еÑ?ли паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? измеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? не в Ñ?оÑ?каÑ?, Ñ?о конеÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ? Ñ?оÑ?ки бÑ?деÑ? опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?азÑ?еÑ?ением по X и Y (коÑ?оÑ?ое Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?азделе <quote>РаÑ?Ñ?иÑ?еннÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?</quote>), а Ñ?ак же вклÑ?Ñ?ением Ñ?Ñ?нкÑ?ии <quote>ТоÑ?ка за Ñ?оÑ?кой</quote> в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <guimenu>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?</guimenu>."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:75(para)
-msgid ""
-"Please keep in mind, that every Pixel of an image is stored in the memory. "
-"If you're creating large files with a high density of pixels, <acronym>GIMP</"
-"acronym> will need some time for every function you're applying to the image."
-msgstr ""
-"Ð?е забÑ?вайÑ?е о Ñ?ом, Ñ?Ñ?о каждÑ?й пикÑ?ел занимаеÑ? опÑ?еделенное колиÑ?еÑ?Ñ?во "
-"памÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?и Ñ?оздании болÑ?Ñ?иÑ? Ñ?айлов Ñ? вÑ?Ñ?оким Ñ?азÑ?еÑ?ением <acronym>GIMP</"
-"acronym> поÑ?Ñ?ебÑ?еÑ? некоÑ?оÑ?ого колиÑ?еÑ?Ñ?ва вÑ?емени длÑ? вÑ?полнениÑ? каждого "
-"дейÑ?Ñ?виÑ? Ñ? изобÑ?ажением."
+msgid "Please keep in mind, that every Pixel of an image is stored in the memory. If you're creating large files with a high density of pixels, <acronym>GIMP</acronym> will need some time for every function you're applying to the image."
+msgstr "Ð?е забÑ?вайÑ?е о Ñ?ом, Ñ?Ñ?о каждÑ?й пикÑ?ел занимаеÑ? опÑ?еделенное колиÑ?еÑ?Ñ?во памÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?и Ñ?оздании болÑ?Ñ?иÑ? Ñ?айлов Ñ? вÑ?Ñ?оким Ñ?азÑ?еÑ?ением <acronym>GIMP</acronym> поÑ?Ñ?ебÑ?еÑ? некоÑ?оÑ?ого колиÑ?еÑ?Ñ?ва вÑ?емени длÑ? вÑ?полнениÑ? каждого дейÑ?Ñ?виÑ? Ñ? изобÑ?ажением."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:85(term)
 msgid "Portrait/Landscape buttons"
 msgstr "Ð?нопки <quote>Ð?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?нÑ?й</quote> и <quote>Ð?андÑ?аÑ?Ñ?нÑ?й</quote>"
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:87(para)
-msgid ""
-"These buttons toggle between Portrait and Landscape mode. Concretely, their "
-"effect is to exchange the values for Width and Height. If the X and Y "
-"resolutions are different (in Advanced Options), then these values are "
-"exchanged also. On the right, image size, image resolution and color space "
-"are displayed."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ? кнопок пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еклÑ?Ñ?ение междÑ? поÑ?Ñ?Ñ?еÑ?нÑ?м и "
-"ландÑ?аÑ?Ñ?нÑ?м Ñ?ежимами. Ð? конеÑ?ном иÑ?оге, нажаÑ?ие на ниÑ? менÑ?еÑ? меÑ?Ñ?ами "
-"знаÑ?ениÑ? вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? и Ñ?иÑ?инÑ? изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?ли Ñ?азÑ?еÑ?ениÑ? по X и Y Ñ?азнÑ?е, Ñ?о "
-"Ñ?Ñ?и знаÑ?ениÑ? Ñ?оже менÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? меÑ?Ñ?ами."
+msgid "These buttons toggle between Portrait and Landscape mode. Concretely, their effect is to exchange the values for Width and Height. If the X and Y resolutions are different (in Advanced Options), then these values are exchanged also. On the right, image size, image resolution and color space are displayed."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ? кнопок пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еклÑ?Ñ?ение междÑ? поÑ?Ñ?Ñ?еÑ?нÑ?м и ландÑ?аÑ?Ñ?нÑ?м Ñ?ежимами. Ð? конеÑ?ном иÑ?оге, нажаÑ?ие на ниÑ? менÑ?еÑ? меÑ?Ñ?ами знаÑ?ениÑ? вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? и Ñ?иÑ?инÑ? изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?ли Ñ?азÑ?еÑ?ениÑ? по X и Y Ñ?азнÑ?е, Ñ?о Ñ?Ñ?и знаÑ?ениÑ? Ñ?оже менÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? меÑ?Ñ?ами."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:100(title)
 msgid "Advanced Options"
@@ -6386,61 +3955,31 @@ msgid "The <quote>Advanced Options</quote> dialog"
 msgstr "Ð?иалог Ñ? <quote>Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?ми паÑ?амеÑ?Ñ?ами</quote>"
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:112(para)
-msgid ""
-"These are options that will mainly be of interest to more advanced users."
-msgstr ""
-"ЭÑ?ими паÑ?амеÑ?Ñ?ами заинÑ?еÑ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во пÑ?одвинÑ?Ñ?Ñ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елей."
+msgid "These are options that will mainly be of interest to more advanced users."
+msgstr "ЭÑ?ими паÑ?амеÑ?Ñ?ами заинÑ?еÑ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во пÑ?одвинÑ?Ñ?Ñ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елей."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:117(term)
 msgid "X and Y resolution"
 msgstr "РазÑ?еÑ?ение по X и Y"
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:119(para)
-msgid ""
-"These values come into play mainly in relation to printing: they do not "
-"affect the size of the image in pixels, but they determine its size on paper "
-"when printed. They can also affect the way the image is displayed on the "
-"monitor: if <quote>Dot for Dot</quote> is switched off in the <guimenu>View</"
-"guimenu> menu, then at 100% zoom, GIMP attempts to display the image on the "
-"monitor at the correct physical size, as calculated from the pixel "
-"dimensions and the resolution. The display may not be accurate, however, "
-"unless the monitor has been calibrated. This can be done either when GIMP is "
-"installed, or from the <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Display tab</"
-"link> of the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"ЭÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ? имеÑ?Ñ? знаÑ?ение пÑ?и пеÑ?аÑ?и Ñ?айла. Ð?ни не влиÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?азмеÑ? "
-"изобÑ?ажениÑ? в пикÑ?елаÑ?, но оÑ? ниÑ? завиÑ?иÑ? Ñ?азмеÑ? каÑ?Ñ?инки на бÑ?маге. Ð?Ñ?оме "
-"Ñ?ого, Ñ?азÑ?еÑ?ение можеÑ? влиÑ?Ñ?Ñ? на оÑ?обÑ?ажение каÑ?Ñ?инки на мониÑ?оÑ?е: еÑ?ли "
-"Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? \"ТоÑ?ка за Ñ?оÑ?кой\" оÑ?клÑ?Ñ?ена, и изобÑ?ажение пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваеÑ?Ñ?Ñ? в "
-"Ñ?азмеÑ?е 1:1, GIMP оÑ?обÑ?ажаеÑ? его Ñ?еалÑ?нÑ?й Ñ?изиÑ?еÑ?кий Ñ?азмеÑ?, вÑ?Ñ?иÑ?леннÑ?й "
-"иÑ?Ñ?одÑ? из Ñ?азмеÑ?а пикÑ?елов и Ñ?азÑ?еÑ?ениÑ?. Ð?Ñ?ли мониÑ?оÑ? не оÑ?калибÑ?ован, Ñ?о "
-"оÑ?обÑ?ажение каÑ?Ñ?инки можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? некоÑ?Ñ?екÑ?нÑ?м. Ð?алибÑ?овкÑ? мониÑ?оÑ?а можно "
-"пÑ?оизвеÑ?Ñ?и в пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?ановки GIMP или пÑ?и помоÑ?и закладки <link linkend="
-"\"gimp-prefs-display\">ЭкÑ?ан</link> диалога наÑ?Ñ?Ñ?оек."
+msgid "These values come into play mainly in relation to printing: they do not affect the size of the image in pixels, but they determine its size on paper when printed. They can also affect the way the image is displayed on the monitor: if <quote>Dot for Dot</quote> is switched off in the <guimenu>View</guimenu> menu, then at 100% zoom, GIMP attempts to display the image on the monitor at the correct physical size, as calculated from the pixel dimensions and the resolution. The display may not be accurate, however, unless the monitor has been calibrated. This can be done either when GIMP is installed, or from the <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Display tab</link> of the Preferences dialog."
+msgstr "ЭÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ? имеÑ?Ñ? знаÑ?ение пÑ?и пеÑ?аÑ?и Ñ?айла. Ð?ни не влиÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?азмеÑ? изобÑ?ажениÑ? в пикÑ?елаÑ?, но оÑ? ниÑ? завиÑ?иÑ? Ñ?азмеÑ? каÑ?Ñ?инки на бÑ?маге. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, Ñ?азÑ?еÑ?ение можеÑ? влиÑ?Ñ?Ñ? на оÑ?обÑ?ажение каÑ?Ñ?инки на мониÑ?оÑ?е: еÑ?ли Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? \"ТоÑ?ка за Ñ?оÑ?кой\" оÑ?клÑ?Ñ?ена, и изобÑ?ажение пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?азмеÑ?е 1:1, GIMP оÑ?обÑ?ажаеÑ? его Ñ?еалÑ?нÑ?й Ñ?изиÑ?еÑ?кий Ñ?азмеÑ?, вÑ?Ñ?иÑ?леннÑ?й иÑ?Ñ?одÑ? из Ñ?азмеÑ?а пикÑ?елов и Ñ?азÑ?еÑ?ениÑ?. Ð?Ñ?ли мониÑ?оÑ? не оÑ?калибÑ?ован, Ñ?о оÑ?обÑ?ажение каÑ?Ñ?инки можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? некоÑ?Ñ?екÑ?нÑ?м. Ð?алибÑ?овкÑ? мониÑ?оÑ?а можно пÑ?оизвеÑ?Ñ?и в пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?
 ановки GIMP или пÑ?и помоÑ?и закладки <link linkend=\"gimp-prefs-display\">ЭкÑ?ан</link> диалога наÑ?Ñ?Ñ?оек."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:138(term)
 msgid "Colorspace"
 msgstr "Режим"
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:140(para)
-msgid ""
-"You can create the new image as either an RGB image or a grayscale image. "
-"You cannot create an indexed image directly in this way, but of course "
-"nothing prevents you from converting the image to indexed mode after it has "
-"been created."
-msgstr ""
-"Создаваемое изобÑ?ажение можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ежиме RGB или Ð?Ñ?адаÑ?ии Ñ?еÑ?ого. СоздаÑ?Ñ? "
-"изнаÑ?алÑ?но индекÑ?иÑ?ованное изобÑ?ажение нелÑ?зÑ?, однако никоÑ?о вам не меÑ?аеÑ? "
-"пеÑ?евеÑ?Ñ?и его в Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?ежим позже."
+msgid "You can create the new image as either an RGB image or a grayscale image. You cannot create an indexed image directly in this way, but of course nothing prevents you from converting the image to indexed mode after it has been created."
+msgstr "Создаваемое изобÑ?ажение можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ежиме RGB или Ð?Ñ?адаÑ?ии Ñ?еÑ?ого. СоздаÑ?Ñ? изнаÑ?алÑ?но индекÑ?иÑ?ованное изобÑ?ажение нелÑ?зÑ?, однако никоÑ?о вам не меÑ?аеÑ? пеÑ?евеÑ?Ñ?и его в Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?ежим позже."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:149(term)
 msgid "Fill"
 msgstr "Фон"
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:151(para)
-msgid ""
-"You have four choices for the solid color that will fill the new image's "
-"background layer:"
+msgid "You have four choices for the solid color that will fill the new image's background layer:"
 msgstr "Фон изобÑ?ажениÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?еÑ? видов:"
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:157(para)
@@ -6449,36 +3988,29 @@ msgstr "Ð?кÑ?ивнÑ?й на даннÑ?й моменÑ? Ñ?веÑ? пеÑ?едне
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:163(para)
 msgid "<guilabel>Background color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
-msgstr ""
-"Ð?кÑ?ивнÑ?й на даннÑ?й моменÑ? Ñ?веÑ? Ñ?она, как показано на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
+msgstr "Ð?кÑ?ивнÑ?й на даннÑ?й моменÑ? Ñ?веÑ? Ñ?она, как показано на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:169(para)
 msgid "<guilabel>White</guilabel>, the more often used."
 msgstr "<guilabel>Ð?елÑ?й</guilabel>."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:174(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Transparent</guilabel>. If this option is chosen, then the "
-"Background layer in the new image will be created with an alpha channel; "
-"otherwise not."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?Ñ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>. Ð?Ñ?ли вÑ?бÑ?ан Ñ?Ñ?оÑ? ваÑ?ианÑ?, Ñ?о длÑ? Ñ?онового "
-"Ñ?лоÑ? бÑ?деÑ? Ñ?оздан алÑ?Ñ?а-канал. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ?он не Ñ?одеÑ?жиÑ? алÑ?Ñ?а-"
-"канала."
+msgid "<guilabel>Transparent</guilabel>. If this option is chosen, then the Background layer in the new image will be created with an alpha channel; otherwise not."
+msgstr "<guilabel>Ð?Ñ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>. Ð?Ñ?ли вÑ?бÑ?ан Ñ?Ñ?оÑ? ваÑ?ианÑ?, Ñ?о длÑ? Ñ?онового Ñ?лоÑ? бÑ?деÑ? Ñ?оздан алÑ?Ñ?а-канал. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ?он не Ñ?одеÑ?жиÑ? алÑ?Ñ?а-канала."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:183(term)
 msgid "Comment"
 msgstr "Ð?омменÑ?аÑ?ий"
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:185(para)
-msgid ""
-"You can write a descriptive comment here. The text will be attached to the "
-"image as a <quote>parasite</quote>, and will be saved along with the image "
-"by some file formats (but not all of them)."
-msgstr ""
-"Ð?деÑ?Ñ? можно добавиÑ?Ñ? комменÑ?аÑ?ий, коÑ?оÑ?Ñ?й бÑ?деÑ? пÑ?икÑ?еплÑ?н к изобÑ?ажениÑ?. "
-"Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? Ñ?айлов (не вÑ?е) могÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? подобнÑ?е комменÑ?аÑ?ии Ñ? "
-"изобÑ?ажением."
+msgid "You can write a descriptive comment here. The text will be attached to the image as a <quote>parasite</quote>, and will be saved along with the image by some file formats (but not all of them)."
+msgstr "Ð?деÑ?Ñ? можно добавиÑ?Ñ? комменÑ?аÑ?ий, коÑ?оÑ?Ñ?й бÑ?деÑ? пÑ?икÑ?еплÑ?н к изобÑ?ажениÑ?. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? Ñ?айлов (не вÑ?е) могÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? подобнÑ?е комменÑ?аÑ?ии Ñ? изобÑ?ажением."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:27(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=41c0ae5d745c7bcccc6dda4f9dc813a8"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=41c0ae5d745c7bcccc6dda4f9dc813a8"
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:13(title)
 msgid "Document History Dialog"
@@ -6494,54 +4026,24 @@ msgid "Document History dialog"
 msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?едавние изобÑ?ажениÑ?</quote>"
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:31(para)
-msgid ""
-"The History Dialog displays the list of the documents you have opened in "
-"previous sessions. It is more complete than the list you get with the "
-"<quote>Open Recent</quote> command."
-msgstr ""
-"Ð?иалог недавниÑ? изобÑ?ажений оÑ?обÑ?ажаеÑ? Ñ?пиÑ?ок докÑ?менÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? "
-"оÑ?кÑ?Ñ?вали в пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ие Ñ?еанÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?Ñ?. Ð?н более полнÑ?й, Ñ?ем Ñ?пиÑ?ок, коÑ?оÑ?Ñ?й "
-"вÑ? полÑ?Ñ?аеÑ?е вÑ?биÑ?аÑ? командÑ? <quote>Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?ледние</quote>."
+msgid "The History Dialog displays the list of the documents you have opened in previous sessions. It is more complete than the list you get with the <quote>Open Recent</quote> command."
+msgstr "Ð?иалог недавниÑ? изобÑ?ажений оÑ?обÑ?ажаеÑ? Ñ?пиÑ?ок докÑ?менÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? оÑ?кÑ?Ñ?вали в пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ие Ñ?еанÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?Ñ?. Ð?н более полнÑ?й, Ñ?ем Ñ?пиÑ?ок, коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? полÑ?Ñ?аеÑ?е вÑ?биÑ?аÑ? командÑ? <quote>Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?ледние</quote>."
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:39(para)
-msgid ""
-"The <quote>History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"Ð?иалог <quote>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об "
-"Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+msgid "The <quote>History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:49(para)
-msgid ""
-"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Document "
-"History</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?едавние избÑ?ажениÑ?</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgid "From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?едавние избÑ?ажениÑ?</guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:59(para)
-msgid ""
-"From the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</"
-"guimenu><guimenuitem>Ð?едавние изобÑ?ажениÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "From the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?едавние изобÑ?ажениÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:72(para)
-msgid ""
-"From the image Menu bar through: <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Open Recent</guisubmenu><guimenuitem>Document History</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"ЧеÑ?ез менÑ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов и менÑ? изобÑ?ажениÑ?: "
-"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?ледние</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ð?едавние изобÑ?ажениÑ?</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "From the image Menu bar through: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Recent</guisubmenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов и менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?ледние</guisubmenu><guimenuitem>Ð?едавние изобÑ?ажениÑ?</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:85(title)
 msgid "Using the Document History dialog"
@@ -6549,185 +4051,153 @@ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога недавниÑ? изобÑ?а
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:86(para)
 msgid "The scroll bar allows you to browse all images you have opened before."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? полоÑ?Ñ? пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки вÑ? можеÑ?е поÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок вÑ?еÑ? изобÑ?ажений, "
-"оÑ?кÑ?Ñ?вавÑ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?анее."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? полоÑ?Ñ? пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки вÑ? можеÑ?е поÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок вÑ?еÑ? изобÑ?ажений, оÑ?кÑ?Ñ?вавÑ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?анее."
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:89(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu for the <quote>Document History</quote> dialog, you can "
-"choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View "
-"as List</guimenuitem>. In Grid mode, the documents are laid out in a "
-"rectangular array. In List mode, they are lined up vertically, with each row "
-"showing a thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel "
-"dimensions."
-msgstr ""
-"Ð? менÑ? закладки диалога можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? изобÑ?аженийâ?? "
-"<guimenuitem>Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка</"
-"guimenuitem>. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае изобÑ?ажениÑ? Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в виде пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной "
-"Ñ?аблиÑ?Ñ?. Ð?о вÑ?оÑ?ом - они вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оенÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?но, в каждой Ñ?Ñ?Ñ?оке показан "
-"пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимого изобÑ?ажениÑ?, его имÑ? и Ñ?азмеÑ? в Ñ?оÑ?каÑ?."
+msgid "In the Tab menu for the <quote>Document History</quote> dialog, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the documents are laid out in a rectangular array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel dimensions."
+msgstr "Ð? менÑ? закладки диалога можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? изобÑ?аженийâ?? <guimenuitem>Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка</guimenuitem>. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае изобÑ?ажениÑ? Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в виде пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной Ñ?аблиÑ?Ñ?. Ð?о вÑ?оÑ?ом - они вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оенÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?но, в каждой Ñ?Ñ?Ñ?оке показан пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимого изобÑ?ажениÑ?, его имÑ? и Ñ?азмеÑ? в Ñ?оÑ?каÑ?."
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:105(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>Open the selected entry</emphasis> button allows you to open "
-"the image you have selected. With the <keycap>Shift</keycap> key pressed, it "
-"raises an image hidden behind others. With the <keycap>Ctrl</keycap> key "
-"pressed, it opens the Open Image dialog."
-msgstr ""
-"Ð?нопка <emphasis>Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?леменÑ?</emphasis> оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? вÑ?бÑ?анное "
-"изобÑ?ажение. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии Ñ?Ñ?ой кнопки и клавиÑ?и <quote>Shift</quote> окно, "
-"Ñ?одеÑ?жаÑ?ее вÑ?бÑ?анное изобÑ?ажение, бÑ?деÑ? поднÑ?Ñ?о на пеÑ?едний план. Ð?Ñ?и "
-"нажаÑ?ии Ñ?ой же кнопки Ñ? клавиÑ?ей <keycap>Ctrl</keycap> поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалог "
-"оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?айла."
-
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:112(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>Remove the selected entry</emphasis> button allows you to "
-"remove an image from the History dialog. The image is removed from the "
-"recently open images list also. But the image itself is not deleted."
-msgstr ""
-"Ð?озволÑ?еÑ? вам Ñ?далиÑ?Ñ? изобÑ?ажение из диалога недавниÑ? изобÑ?ажений. "
-"Ð?зобÑ?ажение Ñ?акже Ñ?далÑ?еÑ?Ñ?Ñ? из \"недавно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?\". Ð?о Ñ?амо изобÑ?ажение "
-"Ñ?изиÑ?еÑ?ки не Ñ?далÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
+#, fuzzy
+msgid "Use the <emphasis>Open the selected entry</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16.png\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Open Image</guimenuitem> command of the dialog's context menu, to open the image you have selected. With the <keycap>Shift</keycap> key pressed, it raises an image hidden behind others. With the <keycap>Ctrl</keycap> key pressed, it opens the Open Image dialog."
+msgstr "Ð?нопка <emphasis>Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?леменÑ?</emphasis> оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? вÑ?бÑ?анное изобÑ?ажение. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии Ñ?Ñ?ой кнопки и клавиÑ?и <quote>Shift</quote> окно, Ñ?одеÑ?жаÑ?ее вÑ?бÑ?анное изобÑ?ажение, бÑ?деÑ? поднÑ?Ñ?о на пеÑ?едний план. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии Ñ?ой же кнопки Ñ? клавиÑ?ей <keycap>Ctrl</keycap> поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалог оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?айла."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:118(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>Clear the entire file history</emphasis> : all the files will "
-"be removed from the history."
-msgstr ""
-"<emphasis>Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? Ñ?айлов</emphasis> : вÑ?е Ñ?айлÑ? бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?даленÑ? "
-"из иÑ?Ñ?оÑ?ии."
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:116(para)
+#, fuzzy
+msgid "Use the <emphasis>Remove the selected entry</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16.png\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Remove Entry</guimenuitem> command of the dialog's context menu, to remove an image from the History dialog. The image is removed from the recently open images list also. But the image itself is not deleted."
+msgstr "Ð?озволÑ?еÑ? вам Ñ?далиÑ?Ñ? изобÑ?ажение из диалога недавниÑ? изобÑ?ажений. Ð?зобÑ?ажение Ñ?акже Ñ?далÑ?еÑ?Ñ?Ñ? из \"недавно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?\". Ð?о Ñ?амо изобÑ?ажение Ñ?изиÑ?еÑ?ки не Ñ?далÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:122(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>Recreate Preview</emphasis> button updates preview in case of "
-"change. With <keycap>Shift</keycap> key pressed, it acts on all previews. "
-"With <keycap>Ctrl</keycap> key pressed, previews that correspond to files "
-"that can't be found out, are deleted."
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:127(para)
+msgid "Use the <emphasis>Clear the entire file history</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-clear-16.png\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Clear History</guimenuitem> command of the dialog's context menu, to remove all the files from the history."
 msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? кнопки <emphasis>Ð?еÑ?еÑ?иÑ?аÑ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?</emphasis> можно обновиÑ?Ñ? "
-"пÑ?ед. пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? вÑ?бÑ?анного Ñ?айла. С клавиÑ?ей <keycap>Shift</keycap> "
-"обновлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?ед. пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?Ñ? вÑ?еÑ? Ñ?анее оÑ?кÑ?Ñ?вавÑ?иÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажений, Ñ? клавиÑ?ей "
-"<keycap>Ctrl</keycap> вÑ?е изобÑ?ажениÑ?, пÑ?ед. пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? найÑ?и не "
-"Ñ?даÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?далÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:8(phrase)
-msgid "Dialog Introduction"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?пление"
 
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:12(secondary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?пление"
-
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:14(para)
-msgid ""
-"Dialogs are the most common means of setting options and controls in the "
-"GIMP. The most important dialogs are explained in this section."
-msgstr ""
-"Ð?иалоги Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? наиболее Ñ?добнÑ?м и Ñ?аÑ?Ñ?о пÑ?именÑ?емÑ?м меÑ?одом наÑ?Ñ?Ñ?ойки и "
-"конÑ?Ñ?олÑ? GIMP. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?азделе бÑ?дÑ?Ñ? опиÑ?анÑ? оÑ?новнÑ?е диалоги, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?е "
-"пÑ?и Ñ?абоÑ?е."
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:136(para)
+#, fuzzy
+msgid "Use the <emphasis>Recreate Preview</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Recreate Preview</guimenuitem> command of the dialog's context menu, to update preview in case of change. With <keycap>Shift</keycap> key pressed, it acts on all previews. With <keycap>Ctrl</keycap> key pressed, previews that correspond to files that can't be found out, are deleted."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? кнопки <emphasis>Ð?еÑ?еÑ?иÑ?аÑ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?</emphasis> можно обновиÑ?Ñ? пÑ?ед. пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? вÑ?бÑ?анного Ñ?айла. С клавиÑ?ей <keycap>Shift</keycap> обновлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?ед. пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?Ñ? вÑ?еÑ? Ñ?анее оÑ?кÑ?Ñ?вавÑ?иÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажений, Ñ? клавиÑ?ей <keycap>Ctrl</keycap> вÑ?е изобÑ?ажениÑ?, пÑ?ед. пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? найÑ?и не Ñ?даÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?далÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:8(phrase)
+#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:8(title)
 msgid "Image Structure Related Dialogs"
 msgstr "Ð?иалоги, оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?иеÑ?Ñ? к Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?е изобÑ?ажениÑ?"
 
-#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:10(para)
-msgid ""
-"The following dialogs let you control and manipulate image structures, such "
-"as <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">layers</link>, <link linkend="
-"\"glossary-channels\">channels</link>, or <link linkend=\"gimp-using-paths"
-"\">paths</link>."
-msgstr ""
-"СледÑ?Ñ?Ñ?ий диалог позволÑ?еÑ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? и манипÑ?лиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?акими Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ами "
-"изобÑ?ажениÑ?, как <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">Ñ?лои</link>, <link "
-"linkend=\"glossary-channels\">каналÑ?</link> и <link linkend=\"gimp-using-"
-"paths\">конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</link>."
+#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:9(para)
+msgid "The following dialogs let you control and manipulate image structures, such as <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">layers</link>, <link linkend=\"glossary-channels\">channels</link>, or <link linkend=\"gimp-using-paths\">paths</link>."
+msgstr "СледÑ?Ñ?Ñ?ий диалог позволÑ?еÑ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? и манипÑ?лиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?акими Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ами изобÑ?ажениÑ?, как <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">Ñ?лои</link>, <link linkend=\"glossary-channels\">каналÑ?</link> и <link linkend=\"gimp-using-paths\">конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</link>."
 
-#: src/dialogs/dialogs-misc.xml:10(phrase)
+#: src/dialogs/dialogs-misc.xml:10(title)
 msgid "Misc. Dialogs"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ие диалоги"
 
-#: src/dialogs/dialogs-management.xml:8(phrase)
+#: src/dialogs/dialogs-management.xml:8(title)
 msgid "Image Management Related Dialogs"
 msgstr "Ð?иалоги Ñ?пÑ?авлениÑ? изобÑ?ажением"
 
-#: src/dialogs/dialogs-content.xml:8(phrase)
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:8(title)
+msgid "Dialog Introduction"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?пление"
+
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:11(secondary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?пление"
+
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:13(para)
+msgid "Dialogs are the most common means of setting options and controls in the <acronym>GIMP</acronym>. The most important dialogs are explained in this section."
+msgstr "Ð?иалоги Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? наиболее Ñ?аÑ?Ñ?о иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?м Ñ?поÑ?обом наÑ?Ñ?Ñ?ойки и Ñ?пÑ?авлениÑ? GIMP. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?азделе опиÑ?анÑ? наиболее важнÑ?е диалоги пÑ?огÑ?аммÑ?."
+
+#: src/dialogs/dialogs-content.xml:8(title)
 msgid "Image-content Related Dialogs"
 msgstr "Ð?иалоги, каÑ?аÑ?Ñ?иеÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимого изобÑ?ажений"
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:11(phrase)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:23(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; md5=dcceef90f19bb9a5ef185ac7c7cd0d58"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; md5=dcceef90f19bb9a5ef185ac7c7cd0d58"
+
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:11(title)
 msgid "Device Status Dialog"
 msgstr "Ð?иалог Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:18(primary)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:14(secondary)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:17(primary)
 msgid "Device Status"
 msgstr "СоÑ?Ñ?оÑ?ние Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:22(phrase)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:20(title)
 msgid "The <quote>Device Status</quote> Dialog"
 msgstr "Ð?иалог Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:30(para)
-msgid ""
-"This window gathers together the current options of Toolbox, for each of "
-"your input devices: the mouse (named <quote>Core pointer</quote>) or either "
-"the tablet, if you have one. These options are represented by icons: "
-"foreground and background colors, brush, pattern and gradient. Excepted for "
-"colors, clicking on an icon opens the window which lets you select another "
-"option; the tool-box will be updated when changing."
-msgstr ""
-"ЭÑ?о окно Ñ?обиÑ?аеÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов длÑ? каждого Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва "
-"ввода: мÑ?Ñ?и (назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? <quote>Core pointer</quote>, Ñ?.е. <quote>Ð?Ñ?новной "
-"Ñ?казаÑ?елÑ?</quote>) или планÑ?еÑ?а, еÑ?ли Ñ?акой имееÑ?Ñ?Ñ?. ЭÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? "
-"пÑ?едÑ?Ñ?авленÑ? в виде знаÑ?ков: Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана и Ñ?она, киÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а и "
-"гÑ?адиенÑ?. Ð?а иÑ?клÑ?Ñ?ением знаÑ?ков Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего плана и Ñ?она, Ñ?елÑ?ок по "
-"знаÑ?кÑ? вÑ?зÑ?ваеÑ? диалог вÑ?боÑ?а нÑ?жного паÑ?амеÑ?Ñ?а. Ð?зменениÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на "
-"панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
-
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:39(para)
-msgid ""
-"The <quote>Record device status</quote> button at the bottom of the window, "
-"seems to have the same action as the <quote>Record device status now</quote> "
-"option in the Input Devices section in preferences."
-msgstr ""
-"Ð?нопка <quote>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва</quote> вÑ?полнÑ?еÑ? Ñ?о же "
-"дейÑ?Ñ?вие, Ñ?Ñ?о и кнопка <quote>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?в ввода Ñ?ейÑ?аÑ?</"
-"quote> в диалоге наÑ?Ñ?Ñ?йоки пÑ?огÑ?аммÑ? на вкладке <quote>УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?в ввода</"
-"quote>."
-
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:49(para)
-msgid ""
-"The device status dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it. It can be activated "
-"in two ways:"
-msgstr ""
-"Ð?иалог <quote>СоÑ?Ñ?оÑ?ние Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее "
-"подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
-
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:56(para)
-msgid ""
-"From an image menu : <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Device Status</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>СоÑ?Ñ?оÑ?ние Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:27(para)
+msgid "This window gathers together the current options of Toolbox, for each of your input devices: the mouse (named <quote>Core pointer</quote>) or either the tablet, if you have one. These options are represented by icons: foreground and background colors, brush, pattern and gradient. Excepted for colors, clicking on an icon opens the window which lets you select another option; the tool-box will be updated when changing."
+msgstr "ЭÑ?о окно Ñ?обиÑ?аеÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов длÑ? каждого Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва ввода: мÑ?Ñ?и (назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? <quote>Core pointer</quote>, Ñ?.е. <quote>Ð?Ñ?новной Ñ?казаÑ?елÑ?</quote>) или планÑ?еÑ?а, еÑ?ли Ñ?акой имееÑ?Ñ?Ñ?. ЭÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?едÑ?Ñ?авленÑ? в виде знаÑ?ков: Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана и Ñ?она, киÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а и гÑ?адиенÑ?. Ð?а иÑ?клÑ?Ñ?ением знаÑ?ков Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего плана и Ñ?она, Ñ?елÑ?ок по знаÑ?кÑ? вÑ?зÑ?ваеÑ? диалог вÑ?боÑ?а нÑ?жного паÑ?амеÑ?Ñ?а. Ð?зменениÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:66(para)
-msgid ""
-"From the Tab menu in any dialog : <menuchoice><guimenu>Add a Dock</"
-"guimenu><guimenuitem>Device Status</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"из менÑ? вкладки лÑ?бого диалога : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</"
-"guimenu><guimenuitem>СоÑ?Ñ?оÑ?ние Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:36(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <quote>Record device status</quote> button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> at the bottom of the window, seems to have the same action as the <quote>Record device status now</quote> option in the Input Devices section in preferences."
+msgstr "Ð?нопка <quote>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва</quote> вÑ?полнÑ?еÑ? Ñ?о же дейÑ?Ñ?вие, Ñ?Ñ?о и кнопка <quote>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?в ввода Ñ?ейÑ?аÑ?</quote> в диалоге наÑ?Ñ?Ñ?йоки пÑ?огÑ?аммÑ? на вкладке <quote>УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?в ввода</quote>."
+
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:48(para)
+msgid "The device status dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it. It can be activated in two ways:"
+msgstr "Ð?иалог <quote>СоÑ?Ñ?оÑ?ние Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:55(para)
+msgid "From an image menu : <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Device Status</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>СоÑ?Ñ?оÑ?ние Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва</guimenuitem></menuchoice>;"
+
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:65(para)
+msgid "From the Tab menu in any dialog : <menuchoice><guimenu>Add a Dock</guimenu><guimenuitem>Device Status</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "из менÑ? вкладки лÑ?бого диалога : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</guimenu><guimenuitem>СоÑ?Ñ?оÑ?ние Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:29(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:140(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; md5=7d40e900ffe71665c72c8ecc1a2bf5c8"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; md5=7d40e900ffe71665c72c8ecc1a2bf5c8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:164(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; md5=ff1aa542f408b24288cfd8fb29c234a5"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; md5=ff1aa542f408b24288cfd8fb29c234a5"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:189(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; md5=087324e1a6ac91f1c926a61ba18e5ff8"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; md5=087324e1a6ac91f1c926a61ba18e5ff8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:221(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; md5=456c248b563d0ae326eafece809371cb"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; md5=456c248b563d0ae326eafece809371cb"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:244(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; md5=ee0db374cdbc8f9584b6d0b69be73bfb"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; md5=ee0db374cdbc8f9584b6d0b69be73bfb"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:281(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; md5=a4ceed36f19b9e67a39f379f4ae02815"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; md5=a4ceed36f19b9e67a39f379f4ae02815"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:300(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'; md5=d4bfc39d8952808143fbadfc49c0477c"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'; md5=d4bfc39d8952808143fbadfc49c0477c"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:15(title)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:26(title)
-msgid "The FG/BG Color Dialog"
+msgid "FG/BG Color Dialog"
 msgstr "Ð?иалог вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а Ñ?она и пеÑ?еднего плана"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:19(secondary)
@@ -6735,93 +4205,49 @@ msgstr "Ð?иалог вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а Ñ?она и пеÑ?еднего пл
 msgid "Color Selector"
 msgstr "Ð?Ñ?боÑ?Ñ?ик Ñ?веÑ?а"
 
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:26(title)
+msgid "The FG/BG Color dialog"
+msgstr "Ð?иалог вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а Ñ?она и пеÑ?еднего плана"
+
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:33(para)
-msgid ""
-"The Color dialog lets you manage and pick up new colors. You can use it into "
-"five different modes: GIMP, CMYK, Triangle, Watercolor and Scales. It has an "
-"interesting eyedropper to pick up a color anywhere on your screen."
-msgstr ""
-"УпÑ?авление Ñ?веÑ?ом в GIMP оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и диалога вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а. Ð?Ñ? "
-"можеÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?аиваÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего плана и Ñ?она, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ем, "
-"коÑ?оÑ?Ñ?м Ñ?оÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ? кнопок диалога: GIMP, CMYK, ТÑ?еÑ?голÑ?ник, Ð?кваÑ?елÑ? "
-"и Шкала. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? можно Ñ?делаÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?аиваемÑ?й Ñ?веÑ? Ñ?авнÑ?м "
-"Ñ?веÑ?Ñ? лÑ?бой Ñ?оÑ?ки на Ñ?кÑ?ане."
+msgid "The Color dialog lets you manage and pick up new colors. You can use it into five different modes: GIMP, CMYK, Triangle, Watercolor and Scales. It has an interesting eyedropper to pick up a color anywhere on your screen."
+msgstr "УпÑ?авление Ñ?веÑ?ом в GIMP оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и диалога вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а. Ð?Ñ? можеÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?аиваÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего плана и Ñ?она, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ем, коÑ?оÑ?Ñ?м Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ? кнопок диалога: GIMP, CMYK, ТÑ?еÑ?голÑ?ник, Ð?кваÑ?елÑ? и Шкала. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? можно Ñ?делаÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?аиваемÑ?й Ñ?веÑ? Ñ?авнÑ?м Ñ?веÑ?Ñ? лÑ?бой Ñ?оÑ?ки на Ñ?кÑ?ане."
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:43(para)
+msgid "the sliders are permanently visible instead of selected from the scale menu,"
+msgstr "ползÑ?нки поÑ?Ñ?оÑ?нно виднÑ? вмеÑ?Ñ?о Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? бÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?ми из менÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба,"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:49(para)
+msgid "twelve buttons show the last used colors. You may choose a color by clicking on one of these buttons or add the current FG or BG color to this history list."
+msgstr "двенадÑ?аÑ?Ñ? кнопок показÑ?ваÑ?Ñ? недавние Ñ?веÑ?а. ЭÑ?и Ñ?веÑ?а можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ?, нажав на ниÑ?. Ð?ожно Ñ?акже добавиÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего плана и Ñ?она к Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:38(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The dialog called from the FG/BG area in the toolbox is a bit different "
-"compared to the one called from the image menu: "
-"<itemizedlist><listitem><para> the sliders are permanently visible instead "
-"of selected from the scale menu, </para></listitem><listitem><para> twelve "
-"buttons show the last used colors. You may choose a color by clicking on one "
-"of these buttons or add the current FG or BG color to this history list. </"
-"para></listitem></itemizedlist>"
-msgstr ""
-"Ð?иалог, вÑ?зÑ?ваемÑ?й из облаÑ?Ñ?и пеÑ?еднего плана и Ñ?она на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, "
-"оÑ?лиÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? диалогов, вÑ?зÑ?ваемÑ?Ñ? из панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов или менÑ? "
-"изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?е диалоги иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? одинаково. Ð? диалоге, вÑ?званного из "
-"панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, ползÑ?нки поÑ?Ñ?оÑ?нно виднÑ?, Ñ?огда как в дÑ?Ñ?гом один "
-"ползÑ?нок иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? взавиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? вÑ?бÑ?анного Ñ?веÑ?ового компоненÑ?а. "
-"Также, диалог из панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?одеÑ?жиÑ? двенадÑ?аÑ?Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? кнопок длÑ? "
-"поÑ?ледниÑ? вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов. ЦвеÑ? можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ?, нажав на однÑ? из Ñ?Ñ?иÑ? "
-"кнопок, или добавиÑ?Ñ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана и Ñ?она к Ñ?пиÑ?кÑ?. ЭÑ?оÑ? диалог "
-"Ñ?абоÑ?аеÑ? и Ñ? Ñ?веÑ?ом пеÑ?еднего плана и Ñ?веÑ?ом Ñ?она."
+msgid "The dialog called from the FG/BG area in the toolbox is a bit different compared to the one called from the image menu: <placeholder-1/>"
+msgstr "Ð?иалог, вÑ?зÑ?ваемÑ?й из облаÑ?Ñ?и пеÑ?еднего плана/Ñ?она немного оÑ?лиÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? Ñ?ого, вÑ?званного из менÑ? изобÑ?ажениÑ? <placeholder-1/>"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:57(para)
 msgid "This dialog works either on the foreground or the background color."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? диалог Ñ?абоÑ?аеÑ? либо Ñ? Ñ?веÑ?ом пеÑ?еднего плана, либо Ñ? Ñ?веÑ?ом Ñ?она."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? диалог Ñ?абоÑ?аеÑ? либо Ñ? Ñ?веÑ?ом пеÑ?еднего плана, либо Ñ? Ñ?веÑ?ом Ñ?она."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:63(para)
-msgid ""
-"The <quote>Colors</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"Ð?иалог <quote>ЦвеÑ?а</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об "
-"Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+msgid "The <quote>Colors</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "Ð?иалог <quote>ЦвеÑ?а</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:73(para)
-msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colors</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>ЦвеÑ?а</guimenuitem></"
-"menuchoice>;"
+msgid "from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>ЦвеÑ?а</guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:83(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</"
-"guimenu><guimenuitem>ЦвеÑ?а</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</guimenu><guimenuitem>ЦвеÑ?а</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:96(para)
 msgid "from the toolbox: click on the current Foreground or Background color."
-msgstr ""
-"Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?амой панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, нажав левой кнопкой мÑ?Ñ?и на индикаÑ?оÑ? "
-"Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего плана или Ñ?она"
+msgstr "Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?амой панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, нажав левой кнопкой мÑ?Ñ?и на индикаÑ?оÑ? Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего плана или Ñ?она"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:102(para)
-msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colors</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ð? менÑ? <guimenu>Ð?иалоги</guimenu> еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок <link linkend=\"gimp-dockable-"
-"menu\">Ð?Ñ?кÑ?еплÑ?ннÑ?Ñ? диалогов</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко пока оÑ?кÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?оÑ?Ñ? бÑ? один диалог. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае диалог <quote>ЦвеÑ?а</quote> можно вÑ?зваÑ?Ñ? "
-"из менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</"
-"guimenu><guimenuitem>ЦвеÑ?а</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colors</quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ð? менÑ? <guimenu>Ð?иалоги</guimenu> еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">Ð?Ñ?кÑ?еплÑ?ннÑ?Ñ? диалогов</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко пока оÑ?кÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ? бÑ? один диалог. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае диалог <quote>ЦвеÑ?а</quote> можно вÑ?зваÑ?Ñ? из менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem>ЦвеÑ?а</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:115(title)
 msgid "Using the <quote>FG/BG color</quote> dialog"
@@ -6832,32 +4258,12 @@ msgid "GIMP Selector"
 msgstr "Ð?Ñ?боÑ? Ñ?веÑ?а в GIMP"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:121(para)
-msgid ""
-"With the GIMP Color Selector, you select a color by clicking on a one-"
-"dimensional strip located at the right edge, and then in a two-dimensional "
-"area located on the left. The one-dimensional strip can encode any of the "
-"color parameters H, S, V, R, G, or B, as determined by which of the "
-"adjoining buttons is pressed. The two-dimensional area then encodes the two "
-"complementary color parameters."
-msgstr ""
-"Ð? <acronym>GIMP</acronym> Ñ?веÑ? вÑ?биÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?наÑ?ала в Ñ?веÑ?овом ползÑ?нке в "
-"Ñ?енÑ?Ñ?е, заÑ?ем в двÑ?Ñ?меÑ?ной облаÑ?Ñ?и Ñ?лева. ЦвеÑ?овой ползÑ?нок Ñ?пÑ?ава "
-"опÑ?еделÑ?еÑ? один из компоненÑ?ов Ñ?веÑ?а <guilabel>H</guilabel> (Ñ?он), "
-"<guilabel>S</guilabel> (наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?), <guilabel>V</guilabel> (ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?) в "
-"Ñ?веÑ?овой Ñ?иÑ?Ñ?еме <xref linkend=\"glossary-hsv\"/>, <guilabel>R</guilabel> "
-"(кÑ?аÑ?нÑ?й), <guilabel>G</guilabel> (зелÑ?нÑ?й), <guilabel>B</guilabel> (Ñ?иний) "
-"в Ñ?веÑ?овой Ñ?иÑ?Ñ?еме RGB. Ð?Ñ?боÑ? кнопки Ñ?пÑ?ава оÑ? ползÑ?нка Ñ?икÑ?иÑ?Ñ?еÑ? знаÑ?ение "
-"Ñ?Ñ?ого компоненÑ?а длÑ? вÑ?боÑ?а двÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гиÑ? компоненÑ?ов из Ñ?веÑ?ной облаÑ?Ñ?и Ñ?лева."
+msgid "With the GIMP Color Selector, you select a color by clicking on a one-dimensional strip located at the right edge, and then in a two-dimensional area located on the left. The one-dimensional strip can encode any of the color parameters H, S, V, R, G, or B, as determined by which of the adjoining buttons is pressed. The two-dimensional area then encodes the two complementary color parameters."
+msgstr "Ð? <acronym>GIMP</acronym> Ñ?веÑ? вÑ?биÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?наÑ?ала в Ñ?веÑ?овом ползÑ?нке в Ñ?енÑ?Ñ?е, заÑ?ем в двÑ?Ñ?меÑ?ной облаÑ?Ñ?и Ñ?лева. ЦвеÑ?овой ползÑ?нок Ñ?пÑ?ава опÑ?еделÑ?еÑ? один из компоненÑ?ов Ñ?веÑ?а <guilabel>H</guilabel> (Ñ?он), <guilabel>S</guilabel> (наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?), <guilabel>V</guilabel> (ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?) в Ñ?веÑ?овой Ñ?иÑ?Ñ?еме <xref linkend=\"glossary-hsv\"/>, <guilabel>R</guilabel> (кÑ?аÑ?нÑ?й), <guilabel>G</guilabel> (зелÑ?нÑ?й), <guilabel>B</guilabel> (Ñ?иний) в Ñ?веÑ?овой Ñ?иÑ?Ñ?еме RGB. Ð?Ñ?боÑ? кнопки Ñ?пÑ?ава оÑ? ползÑ?нка Ñ?икÑ?иÑ?Ñ?еÑ? знаÑ?ение Ñ?Ñ?ого компоненÑ?а длÑ? вÑ?боÑ?а двÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гиÑ? компоненÑ?ов из Ñ?веÑ?ной облаÑ?Ñ?и Ñ?лева."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:144(para)
-msgid ""
-"You get to this selector by clicking on the printer icon. The CMYK view "
-"gives you the possibility to manage colors from the <link linkend=\"glossary-"
-"colormodel\">CMYK</link> color model."
-msgstr ""
-"Ð?олÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?Ñ?омÑ? вÑ?боÑ?Ñ?икÑ? вÑ? можеÑ?е, Ñ?Ñ?лкнÑ?в по пикÑ?огÑ?амме "
-"пÑ?инÑ?еÑ?а. ЭÑ?оÑ? Ñ?ежим даеÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?ами, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? "
-"моделÑ? <link linkend=\"glossary-colormodel\">CMYK</link>."
+msgid "You get to this selector by clicking on the printer icon. The CMYK view gives you the possibility to manage colors from the <link linkend=\"glossary-colormodel\">CMYK</link> color model."
+msgstr "Ð?олÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?Ñ?омÑ? вÑ?боÑ?Ñ?икÑ? вÑ? можеÑ?е, Ñ?Ñ?лкнÑ?в по пикÑ?огÑ?амме пÑ?инÑ?еÑ?а. ЭÑ?оÑ? Ñ?ежим даеÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?ами, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? моделÑ? <link linkend=\"glossary-colormodel\">CMYK</link>."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:153(term)
 msgid "Triangle"
@@ -6872,15 +4278,8 @@ msgid "The triangle selector"
 msgstr "ТÑ?еÑ?голÑ?ник"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:168(para)
-msgid ""
-"This selector uses the <xref linkend=\"glossary-hsv\"/> color model. Click "
-"in the <emphasis>chromatic circle</emphasis> and drag the mouse pointer to "
-"select the Hue. Click-and-drag in the <emphasis>triangle</emphasis> to vary "
-"intuitively Saturation (vertically) and Value (horizontally)."
-msgstr ""
-"Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?ежиме Ñ?веÑ? вÑ?биÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и <emphasis>Ñ?веÑ?ового кÑ?Ñ?га</"
-"emphasis>, в коÑ?оÑ?ом наÑ?Ñ?Ñ?аиваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?он, и <emphasis>Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?ника </"
-"emphasis>, в коÑ?оÑ?ом наÑ?Ñ?Ñ?аиваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? и наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid "This selector uses the <xref linkend=\"glossary-hsv\"/> color model. Click in the <emphasis>chromatic circle</emphasis> and drag the mouse pointer to select the Hue. Click-and-drag in the <emphasis>triangle</emphasis> to vary intuitively Saturation (vertically) and Value (horizontally)."
+msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?ежиме Ñ?веÑ? вÑ?биÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и <emphasis>Ñ?веÑ?ового кÑ?Ñ?га</emphasis>, в коÑ?оÑ?ом наÑ?Ñ?Ñ?аиваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?он, и <emphasis>Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?ника </emphasis>, в коÑ?оÑ?ом наÑ?Ñ?Ñ?аиваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? и наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:178(term)
 msgid "Watercolor"
@@ -6892,27 +4291,8 @@ msgid "Watercolor Color Selector"
 msgstr "Ð?Ñ?боÑ? Ñ?веÑ?а: акваÑ?елÑ?"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:193(para)
-msgid ""
-"This color selector is symbolized by a brush. The function mode of this "
-"selector is a little different from that of models presented so far. The "
-"principle consists in changing the current foreground color by clicking in "
-"the rectangular palette. If the current foreground color is for example "
-"white, then it turns to reddish by clicking in the red color area. Repeated "
-"clicking strengthens the effect. With the slider, which is right apart from "
-"the color palette, you can set the color quantity per every mouse click. The "
-"higher the sliding control is, the more color is taken up per click."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?инÑ?ип вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а в Ñ?Ñ?ом Ñ?ежиме болÑ?Ñ?е вÑ?его поÑ?ож на Ñ?меÑ?ивание "
-"акваÑ?елÑ?нÑ?Ñ? кÑ?аÑ?ок в воде. ТекÑ?Ñ?ий Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана немного изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
-"нажаÑ?ием и движением по Ñ?веÑ?овой облаÑ?Ñ?и Ñ?пÑ?ава. Ð?а пÑ?имеÑ?, еÑ?ли Ñ?веÑ? "
-"пеÑ?еднего плана белÑ?й и пÑ?и Ñ?Ñ?ом нажаÑ?Ñ? на кÑ?аÑ?нÑ?й Ñ?веÑ?, Ñ?о Ñ?веÑ? пеÑ?еднего "
-"плана Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?веÑ?ло-кÑ?аÑ?нÑ?м. Чем долÑ?Ñ?е двигаÑ?Ñ? по одномÑ? Ñ?веÑ?Ñ?, Ñ?ем болÑ?Ñ?е "
-"Ñ?Ñ?ого Ñ?веÑ?а бÑ?деÑ? в иÑ?оговом Ñ?веÑ?е. Ð?егÑ?нок Ñ?пÑ?ава оÑ? Ñ?веÑ?овой Ñ?аÑ?Ñ?и диалога "
-"опÑ?еделÑ?еÑ? наÑ?колÑ?ко Ñ?илÑ?но нажаÑ?Ñ?й Ñ?веÑ? влиÑ?еÑ? на Ñ?екÑ?Ñ?ий Ñ?веÑ?. Ð?ажаÑ?Ñ?й "
-"Ñ?веÑ? добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?м Ñ?множениÑ? каждого компоненÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?его Ñ?веÑ?а на "
-"велиÑ?инÑ?, Ñ?вÑ?заннÑ?Ñ? Ñ?о знаÑ?ением компоненÑ?а нажаÑ?ого Ñ?веÑ?а. Ð?оÑ?Ñ?омÑ?, еÑ?ли "
-"какой-Ñ?о компоненÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его Ñ?веÑ?а Ñ?авен нÑ?лÑ? (на пÑ?имеÑ?, Ñ?иний), Ñ?о Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?й "
-"Ñ?веÑ? Ñ?Ñ?ого компоненÑ?а (Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?й Ñ?иний) полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? невозможно."
+msgid "This color selector is symbolized by a brush. The function mode of this selector is a little different from that of models presented so far. The principle consists in changing the current foreground color by clicking in the rectangular palette. If the current foreground color is for example white, then it turns to reddish by clicking in the red color area. Repeated clicking strengthens the effect. With the slider, which is right apart from the color palette, you can set the color quantity per every mouse click. The higher the sliding control is, the more color is taken up per click."
+msgstr "Ð?Ñ?инÑ?ип вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а в Ñ?Ñ?ом Ñ?ежиме болÑ?Ñ?е вÑ?его поÑ?ож на Ñ?меÑ?ивание акваÑ?елÑ?нÑ?Ñ? кÑ?аÑ?ок в воде. ТекÑ?Ñ?ий Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана немного изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием и движением по Ñ?веÑ?овой облаÑ?Ñ?и Ñ?пÑ?ава. Ð?а пÑ?имеÑ?, еÑ?ли Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана белÑ?й и пÑ?и Ñ?Ñ?ом нажаÑ?Ñ? на кÑ?аÑ?нÑ?й Ñ?веÑ?, Ñ?о Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?веÑ?ло-кÑ?аÑ?нÑ?м. Чем долÑ?Ñ?е двигаÑ?Ñ? по одномÑ? Ñ?веÑ?Ñ?, Ñ?ем болÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?ого Ñ?веÑ?а бÑ?деÑ? в иÑ?оговом Ñ?веÑ?е. Ð?егÑ?нок Ñ?пÑ?ава оÑ? Ñ?веÑ?овой Ñ?аÑ?Ñ?и диалога опÑ?еделÑ?еÑ? наÑ?колÑ?ко Ñ?илÑ?но нажаÑ?Ñ?й Ñ?веÑ? влиÑ?еÑ? на Ñ?екÑ?Ñ?ий Ñ?веÑ?. Ð?ажаÑ?Ñ?й Ñ?веÑ? добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?
 м Ñ?множениÑ? каждого компоненÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?его Ñ?веÑ?а на велиÑ?инÑ?, Ñ?вÑ?заннÑ?Ñ? Ñ?о знаÑ?ением компоненÑ?а нажаÑ?ого Ñ?веÑ?а. Ð?оÑ?Ñ?омÑ?, еÑ?ли какой-Ñ?о компоненÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его Ñ?веÑ?а Ñ?авен нÑ?лÑ? (на пÑ?имеÑ?, Ñ?иний), Ñ?о Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?й Ñ?веÑ? Ñ?Ñ?ого компоненÑ?а (Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?й Ñ?иний) полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? невозможно."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:214(primary)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:217(title)
@@ -6920,17 +4300,8 @@ msgid "Palette Color Selector"
 msgstr "Ð?алиÑ?Ñ?а: вÑ?боÑ? Ñ?веÑ?а"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:225(para)
-msgid ""
-"This color selector brings up a list of the colors of the current palette in "
-"the <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog </link>. You can "
-"set <acronym>GIMP</acronym>'s foreground or background colors by clicking on "
-"colors in the colors display. You can also use the arrow keys to move within "
-"the list of colors."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? вÑ?боÑ?Ñ?ик Ñ?веÑ?а пÑ?еподноÑ?иÑ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?веÑ?ов в акÑ?ивной палиÑ?Ñ?е. СпиÑ?ок "
-"вÑ?глÑ?диÑ? Ñ?акже, как и в <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Ð?иалоге "
-"палиÑ?Ñ?</link>. ЦвеÑ? пеÑ?еднего плана и Ñ?она Ñ?Ñ?Ñ?анавливаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием на Ñ?веÑ?. "
-"Также можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? клавиÑ?и-Ñ?Ñ?Ñ?елки длÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? по Ñ?пиÑ?кÑ?."
+msgid "This color selector brings up a list of the colors of the current palette in the <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog </link>. You can set <acronym>GIMP</acronym>'s foreground or background colors by clicking on colors in the colors display. You can also use the arrow keys to move within the list of colors."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? вÑ?боÑ?Ñ?ик Ñ?веÑ?а пÑ?еподноÑ?иÑ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?веÑ?ов в акÑ?ивной палиÑ?Ñ?е. СпиÑ?ок вÑ?глÑ?диÑ? Ñ?акже, как и в <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Ð?иалоге палиÑ?Ñ?</link>. ЦвеÑ? пеÑ?еднего плана и Ñ?она Ñ?Ñ?Ñ?анавливаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием на Ñ?веÑ?. Также можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? клавиÑ?и-Ñ?Ñ?Ñ?елки длÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? по Ñ?пиÑ?кÑ?."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:236(term)
 msgid "Scales"
@@ -6941,30 +4312,16 @@ msgid "The Scales selector"
 msgstr "Шкала"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:248(para)
-msgid ""
-"This selector displays a global view of R, G, B channels and H, S, V values, "
-"placed in sliders."
-msgstr ""
-"Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?ежиме длÑ? каждого паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?веÑ?а еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?кала. Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ? "
-"по Ñ?еÑ?Ñ?и паÑ?амеÑ?Ñ?ам - Ñ?он, Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?, наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?, кÑ?аÑ?нÑ?й канал, Ñ?иний "
-"канал, зеленÑ?й канал. Ð?Ñ?ое Ñ?ого, в Ñ?Ñ?ом Ñ?ежиме полÑ?Ñ?еннÑ?й Ñ?веÑ? оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? "
-"и в виде Ñ?еÑ?Ñ?надÑ?аÑ?иÑ?иÑ?ного Ñ?Ñ?иплеÑ?а, коÑ?оÑ?Ñ?й можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? пÑ?и "
-"напиÑ?ании кода HTML."
+msgid "This selector displays a global view of R, G, B channels and H, S, V values, placed in sliders."
+msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?ежиме длÑ? каждого паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?веÑ?а еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?кала. Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?еÑ?Ñ?и паÑ?амеÑ?Ñ?ам â?? Ñ?он, Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?, наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?, кÑ?аÑ?нÑ?й канал, Ñ?иний канал, зеленÑ?й канал. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, в Ñ?Ñ?ом Ñ?ежиме полÑ?Ñ?еннÑ?й Ñ?веÑ? оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? и в виде Ñ?еÑ?Ñ?надÑ?аÑ?иÑ?иÑ?ного Ñ?Ñ?иплеÑ?а, коÑ?оÑ?Ñ?й можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? пÑ?и напиÑ?ании кода HTML."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:255(term)
 msgid "Color picker"
 msgstr "Ð?ипеÑ?ка"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:257(para)
-msgid ""
-"The color picker has a completely different behaviour, than the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-color-picker\">color picker tool</link>. Instead of "
-"picking the colors from the active image, you're able to pick colors from "
-"the entire screen."
-msgstr ""
-"Ð?ипеÑ?ка в диалоге вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?венно оÑ?лиÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <link "
-"linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Ð?ипеÑ?ка</link>. С еÑ? помоÑ?Ñ?Ñ? вÑ? можеÑ?е "
-"заÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? Ñ?веÑ? не Ñ?олÑ?ко из изобÑ?ажениÑ?, но и из лÑ?бой Ñ?оÑ?ки на Ñ?кÑ?ане."
+msgid "The color picker has a completely different behaviour, than the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">color picker tool</link>. Instead of picking the colors from the active image, you're able to pick colors from the entire screen."
+msgstr "Ð?ипеÑ?ка в диалоге вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?венно оÑ?лиÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Ð?ипеÑ?ка</link>. С еÑ? помоÑ?Ñ?Ñ? вÑ? можеÑ?е заÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? Ñ?веÑ? не Ñ?олÑ?ко из изобÑ?ажениÑ?, но и из лÑ?бой Ñ?оÑ?ки на Ñ?кÑ?ане."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:266(term)
 msgid "HTML Notation"
@@ -6975,274 +4332,193 @@ msgid "CSS Keywords"
 msgstr "Ð?лÑ?Ñ?евÑ?е Ñ?лова CSS"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:271(para)
-msgid ""
-"See <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>. You can "
-"also use the CSS keywords; enter the first letter of a color to get a list "
-"of colors with their keyword :"
-msgstr ""
-"Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? в глоÑ?Ñ?аÑ?ий за дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией по <link linkend="
-"\"glossary-html-notation\">Ð?оÑ?аÑ?ии HTML</link>. Также можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? "
-"клÑ?Ñ?евÑ?е Ñ?лова CSS (Cascading Style Sheets - Ð?аÑ?каднаÑ? Ñ?аблиÑ?а Ñ?Ñ?илей). Ð?лÑ? "
-"Ñ?Ñ?ого необÑ?одимо ввеÑ?Ñ?и пеÑ?вÑ?Ñ? бÑ?квÑ? Ñ?лова, Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок названий "
-"Ñ?веÑ?ов, наÑ?инаÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?ой бÑ?квÑ?:"
+msgid "See <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>. You can also use the CSS keywords; enter the first letter of a color to get a list of colors with their keyword :"
+msgstr "Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? в глоÑ?Ñ?аÑ?ий за дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией по <link linkend=\"glossary-html-notation\">Ð?оÑ?аÑ?ии HTML</link>. Также можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? клÑ?Ñ?евÑ?е Ñ?лова CSS (Cascading Style Sheets - Ð?аÑ?каднаÑ? Ñ?аблиÑ?а Ñ?Ñ?илей). Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого необÑ?одимо ввеÑ?Ñ?и пеÑ?вÑ?Ñ? бÑ?квÑ? Ñ?лова, Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок названий Ñ?веÑ?ов, наÑ?инаÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?ой бÑ?квÑ?:"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:277(title)
 msgid "CSS keywords example"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? клÑ?Ñ?евÑ?Ñ? Ñ?лов CSS"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:285(para)
-msgid ""
-"Right-clicking in the HTML Notation text box opens a context menu that "
-"allows you to edit your notation, particularly to paste a complex notation "
-"you have copied elsewhere. This menu leads to various <guilabel>Input "
-"Methods</guilabel> that allow you to use foreign characters, and to the "
-"possibility to <guilabel>Insert Unicode Control Characters</guilabel>. This "
-"is a vast field, beyond this help. Please see <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-unicode\"/>."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и в поле ввода ноÑ?аÑ?ии HTML поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? "
-"конÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ?, позволÑ?Ñ?Ñ?ее пÑ?авиÑ?Ñ? ноÑ?аÑ?иÑ?, в оÑ?обенноÑ?Ñ?и вÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? "
-"Ñ?копиÑ?ованнÑ?Ñ? Ñ?ложнÑ?Ñ? ноÑ?аÑ?иÑ?. ЭÑ?о менÑ? ведÑ?Ñ? к Ñ?азнÑ?м <guilabel>Ð?еÑ?одам "
-"ввода</guilabel>, позволÑ?Ñ?Ñ?ие вводиÑ?Ñ? иноÑ?Ñ?Ñ?аннÑ?е Ñ?имволÑ?, и к возможноÑ?Ñ?и "
-"<guilabel>Ð?веÑ?Ñ?и конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?е Ñ?имволÑ? Unicode</guilabel>. ЭÑ?а огÑ?омнаÑ? "
-"облаÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? за пÑ?еделами Ñ?Ñ?ого Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?ва; за дополниÑ?елÑ?ной "
-"иноÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?да <xref linkend=\"bibliography-online-unicode\"/>."
+msgid "Right-clicking in the HTML Notation text box opens a context menu that allows you to edit your notation, particularly to paste a complex notation you have copied elsewhere. This menu leads to various <guilabel>Input Methods</guilabel> that allow you to use foreign characters, and to the possibility to <guilabel>Insert Unicode Control Characters</guilabel>. This is a vast field, beyond this help. Please see <xref linkend=\"bibliography-online-unicode\"/>."
+msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и в поле ввода ноÑ?аÑ?ии HTML поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? конÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ?, позволÑ?Ñ?Ñ?ее пÑ?авиÑ?Ñ? ноÑ?аÑ?иÑ?, в оÑ?обенноÑ?Ñ?и вÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?копиÑ?ованнÑ?Ñ? Ñ?ложнÑ?Ñ? ноÑ?аÑ?иÑ?. ЭÑ?о менÑ? ведÑ?Ñ? к Ñ?азнÑ?м <guilabel>Ð?еÑ?одам ввода</guilabel>, позволÑ?Ñ?Ñ?ие вводиÑ?Ñ? иноÑ?Ñ?Ñ?аннÑ?е Ñ?имволÑ?, и к возможноÑ?Ñ?и <guilabel>Ð?веÑ?Ñ?и конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?е Ñ?имволÑ? Unicode</guilabel>. ЭÑ?а огÑ?омнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? за пÑ?еделами Ñ?Ñ?ого Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?ва; за дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?да <xref linkend=\"bibliography-online-unicode\"/>."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:296(title)
 msgid "The HTML Notation context menu"
 msgstr "Ð?Ñ?плÑ?ваÑ?Ñ?ее менÑ? <quote>Ð?оÑ?аÑ?иÑ? HTML</quote>"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:307(para)
-msgid ""
-"Right up you find a symbol, consisting of two arrows, with which you can "
-"exchange the foreground and background color. At the bottom left of the "
-"dialog, just below the foreground color block, you find a switching surface "
-"with two small, one black and the other white, partially overlapping "
-"squares. If you click on these, the front and background color are put back "
-"to black and white respectively."
-msgstr ""
-"Ð?веÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?ава еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?имвол из двÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?елок, позволÑ?Ñ?Ñ?ий поменÑ?Ñ?Ñ? меÑ?Ñ?ами Ñ?веÑ? "
-"пеÑ?еднего плана Ñ? Ñ?веÑ?ом Ñ?она. Ð?низÑ? Ñ?лева, под пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ником Ñ?веÑ?а "
-"пеÑ?еднего плана, еÑ?Ñ?Ñ? пикÑ?огÑ?амма Ñ? двÑ?мÑ? пеÑ?екÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? квадÑ?аÑ?ами, Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м "
-"и белÑ?м. Ð?ажаÑ?ием на еÑ? можно Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана и Ñ?веÑ? Ñ?она на "
-"Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й и белÑ?й Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?венно."
+msgid "Right up you find a symbol, consisting of two arrows, with which you can exchange the foreground and background color. At the bottom left of the dialog, just below the foreground color block, you find a switching surface with two small, one black and the other white, partially overlapping squares. If you click on these, the front and background color are put back to black and white respectively."
+msgstr "Ð?веÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?ава еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?имвол из двÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?елок, позволÑ?Ñ?Ñ?ий поменÑ?Ñ?Ñ? меÑ?Ñ?ами Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана Ñ? Ñ?веÑ?ом Ñ?она. Ð?низÑ? Ñ?лева, под пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ником Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего плана, еÑ?Ñ?Ñ? пикÑ?огÑ?амма Ñ? двÑ?мÑ? пеÑ?екÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? квадÑ?аÑ?ами, Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м и белÑ?м. Ð?ажаÑ?ием на еÑ? можно Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана и Ñ?веÑ? Ñ?она на Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й и белÑ?й Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?венно."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:38(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'; md5=ba2f5fb0878d0ae0653e6948cd204806"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'; md5=ba2f5fb0878d0ae0653e6948cd204806"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:10(phrase)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:10(title)
 msgid "Selection masks"
 msgstr "Ð?аÑ?ки вÑ?делениÑ?"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:14(secondary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:18(secondary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:13(secondary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:17(secondary)
 msgid "Selection mask"
 msgstr "Ð?аÑ?ка вÑ?делениÑ?"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:17(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:16(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Ð?Ñ?деление"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:22(secondary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:26(secondary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:21(secondary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:25(secondary)
 msgid "Channel mask"
 msgstr "Ð?аÑ?ка канала"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:30(secondary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:29(secondary)
 msgid "Quick mask"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:35(phrase)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:33(title)
 msgid "A selection composed out of channels."
 msgstr "СоÑ?Ñ?авленное вне каналов вÑ?деление"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:44(para)
-msgid ""
-"Channels can be used to save and restore your selections. Clicking on the "
-"<guilabel>Quick mask</guilabel> button on the <link linkend=\"gimp-image-"
-"window\">Image window</link> automatically creates a new channel called "
-"<guilabel>Qmask</guilabel> and saves the displayed active selection to a "
-"thumbnail in front of the channel.There are many selection tools in GIMP "
-"like rectangular selection tool or fuzzy selection for continuous "
-"selections. Selection Masks are a graphical way to build selections into a "
-"gray level channel where white pixels are selected and black pixels are not "
-"selected. Therefore gray pixels are partially selected. You can think of "
-"them as feathering the selection, a smooth transition between selected and "
-"not selected. This is important to avoid the ugly pixelization effect when "
-"you fill the selection or when you erase its content after isolating a "
-"subject from background."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?деление облаÑ?Ñ?ей можно Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? в канале. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на кнопкÑ? "
-"<guilabel>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка</guilabel>, коÑ?оÑ?аÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в <link linkend=\"gimp-"
-"image-window\">окне изобÑ?ажениÑ?</link>, авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? новÑ?й канал, "
-"коÑ?оÑ?Ñ?й назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка</guilabel>. Ð? нем Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?екÑ?Ñ?ее вÑ?деление облаÑ?Ñ?и. Ð? GIMP еÑ?Ñ?Ñ? много инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов длÑ? вÑ?делениÑ? "
-"облаÑ?Ñ?и - пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ное вÑ?деление, Ñ?вободное вÑ?деление и Ñ?.п. Ð?аÑ?ки "
-"вÑ?делениÑ? - Ñ?Ñ?о инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? длÑ? гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?кого оÑ?обÑ?ажениÑ? обаÑ?Ñ?и вÑ?делениÑ?: "
-"белÑ?е пикÑ?елÑ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? вÑ?деленной облаÑ?Ñ?и, Ñ?еÑ?нÑ?е - невÑ?деленной, а "
-"Ñ?еÑ?Ñ?е - Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?но вÑ?деленной (напÑ?имеÑ?, пÑ?и Ñ?азмÑ?Ñ?ом вÑ?делении). Таким "
-"обÑ?азом, вÑ?деление облаÑ?Ñ?и оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? в канале гÑ?адаÑ?иÑ?ми Ñ?еÑ?ого."
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:63(term)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:42(para)
+msgid "Channels can be used to save and restore your selections. Clicking on the <guilabel>Quick mask</guilabel> button on the <link linkend=\"gimp-image-window\">Image window</link> automatically creates a new channel called <guilabel>Qmask</guilabel> and saves the displayed active selection to a thumbnail in front of the channel.There are many selection tools in GIMP like rectangular selection tool or fuzzy selection for continuous selections. Selection Masks are a graphical way to build selections into a gray level channel where white pixels are selected and black pixels are not selected. Therefore gray pixels are partially selected. You can think of them as feathering the selection, a smooth transition between selected and not selected. This is important to avoid the ugly pixelization effect when you fill the selection or when you erase its content after isolating a subject from background."
+msgstr "Ð?Ñ?деление облаÑ?Ñ?ей можно Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? в канале. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на кнопкÑ? <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка</guilabel>, коÑ?оÑ?аÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в <link linkend=\"gimp-image-window\">окне изобÑ?ажениÑ?</link>, авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? новÑ?й канал, коÑ?оÑ?Ñ?й назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка</guilabel>. Ð? нем Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ее вÑ?деление облаÑ?Ñ?и. Ð? GIMP еÑ?Ñ?Ñ? много инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов длÑ? вÑ?делениÑ? облаÑ?Ñ?и â?? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ное вÑ?деление, Ñ?вободное вÑ?деление и Ñ?.п. Ð?аÑ?ки вÑ?делениÑ? â?? Ñ?Ñ?о инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? длÑ? гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?кого оÑ?обÑ?ажениÑ? обаÑ?Ñ?и вÑ?делениÑ?: белÑ?е пикÑ?елÑ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? вÑ?деленной облаÑ?Ñ?и, Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?е â?? невÑ?дÐ
 µÐ»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹, а Ñ?еÑ?Ñ?е â?? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?но вÑ?деленной (напÑ?имеÑ?, пÑ?и Ñ?азмÑ?Ñ?ом вÑ?делении). Таким обÑ?азом, вÑ?деление облаÑ?Ñ?и оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? в канале гÑ?адаÑ?иÑ?ми Ñ?еÑ?ого."
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:61(term)
 msgid "Creating Selection Masks"
 msgstr "Создание маÑ?ки вÑ?делениÑ?"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:65(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"There are several ways to initialize a selection mask. "
-"<itemizedlist><listitem><para> From the image window menu "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
-"guimenuitem></menuchoice> if there is an active selection. </para></"
-"listitem><listitem><para> In the image window the bottom-left button creates "
-"a <link linkend=\"gimp-qmask\">Quick Mask</link>; the content will be "
-"initialized with the active selection. </para></listitem><listitem><para> "
-"From the channel dialog, when you click on the <guilabel>New channel</"
-"guilabel> button or from the context menu. When created, this Selection mask "
-"appears in the Channel dialog, named <quote>Selection maskcopy</quote> with "
-"a queuing number. You can change this by using the context menu that you get "
-"by right-clicking on the channel. </para></listitem></itemizedlist>"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?ко Ñ?поÑ?обов Ñ?озданиÑ? маÑ?ки вÑ?делениÑ?. Ð?Ñ?ли вÑ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?, можно воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ?ом менÑ? окна изобÑ?ажениÑ? "
-"<menuchoice><guimenuitem>Ð?Ñ?деление</guimenuitem><guimenuitem>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? в "
-"канале</guimenuitem></menuchoice> Ð?Ñ?оме Ñ?ого, в окне изобÑ?ажениÑ? еÑ?Ñ?Ñ? кнопка "
-"<link linkend=\"gimp-qmask\">Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка</link> (она наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в левом "
-"нижнем Ñ?глÑ? окна) - пÑ?и ее нажаÑ?ии бÑ?деÑ? Ñ?оздан канал, Ñ?одеÑ?жаÑ?ий акÑ?ивное "
-"вÑ?деление. Ð?Ñ?е один меÑ?од - Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?й канал пÑ?и помоÑ?и кнопки "
-"<guilabel>Ð?овÑ?й канал</guilabel>, наÑ?одÑ?Ñ?ейÑ?Ñ? в диалоге каналов."
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:102(phrase)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:67(para)
+msgid "From the image window menu <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem></menuchoice> if there is an active selection."
+msgstr "Ð?з менÑ? окна изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?деление</guimenu><guimenuitem>Ð?  канал</guimenuitem></menuchoice>, еÑ?ли еÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивное вÑ?деление."
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:77(para)
+msgid "In the image window the bottom-left button creates a <link linkend=\"gimp-qmask\">Quick Mask</link>; the content will be initialized with the active selection."
+msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на левой нижней кнопке в окне изобÑ?ажениÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"gimp-qmask\">Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка</link>; еÑ? Ñ?одеÑ?жимое заполниÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м вÑ?делением."
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:84(para)
+msgid "From the channel dialog, when you click on the <guilabel>New channel</guilabel> button or from the context menu. When created, this Selection mask appears in the Channel dialog, named <quote>Selection maskcopy</quote> with a queuing number. You can change this by using the context menu that you get by right-clicking on the channel."
+msgstr "Ð?з диалога каналов пÑ?и нажаÑ?ии кнопки <guilabel>Ð?овÑ?й канал</guilabel> или из конÑ?екÑ?Ñ?ного менÑ?. Ð?Ñ?и Ñ?оздании Ñ?Ñ?а маÑ?ка вÑ?делениÑ? поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в диалоге <quote>Ð?аналÑ?</quote> под именем <quote>Ð?опиÑ? маÑ?ки вÑ?делениÑ?</quote> Ñ? поÑ?Ñ?дковÑ?м номеÑ?ом. Ð?мÑ? можно измениÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ого же менÑ?."
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:63(para)
+msgid "There are several ways to initialize a selection mask. <placeholder-1/>"
+msgstr "СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? неÑ?колÑ?ко Ñ?поÑ?обов иниÑ?иализиÑ?оваÑ?Ñ? маÑ?кÑ? вÑ?делениÑ?.  <placeholder-1/>"
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:99(title)
 msgid "Using Selection Masks"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование маÑ?ок вÑ?делениÑ?"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:104(para)
-msgid ""
-"Once the channel is initialized, selected (highlighted in blue), visible "
-"(eye-icon in the dialog), and displayed as you want (color and opacity "
-"attributes), you can start to work with all the paint tools. The colors used "
-"are important. If you paint with some color other than white, grey, or "
-"black, the color Value (luminosity) will be used to define a gray (medium, "
-"light, or dark). When your mask is painted, you can transform it to a "
-"selection by clicking on the <guilabel>Channel to selection</guilabel> "
-"button or from the context menu."
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?ед Ñ?ем, как Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? маÑ?кой вÑ?делениÑ?, необÑ?одимо Ñ?доÑ?Ñ?овеÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о "
-"канал, в коÑ?оÑ?ом Ñ?оÑ?Ñ?анена вÑ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на даннÑ?й моменÑ? "
-"акÑ?ивнÑ?м (он подÑ?веÑ?ен дÑ?Ñ?гим Ñ?веÑ?ом, каким - завиÑ?иÑ? оÑ? Ñ?емÑ? оконного "
-"менеджеÑ?а) и видимÑ?м (Ñ?лева оÑ? иконки канала еÑ?Ñ?Ñ? иконка глаза). Ð?Ñ?оме Ñ?ого, "
-"вÑ? можеÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а и пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и оÑ?обÑ?ажениÑ? маÑ?ки. Ð?оÑ?ле "
-"Ñ?Ñ?ого можно пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?Ñ? к Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? облаÑ?Ñ?и вÑ?делениÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? лÑ?бÑ?е "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? длÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ?. ЦвеÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и Ñ?абоÑ?е, имееÑ? "
-"болÑ?Ñ?ое знаÑ?ение. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?е лÑ?бÑ?м Ñ?веÑ?ом, оÑ?лиÑ?нÑ?м оÑ? белого, Ñ?еÑ?ного "
-"и Ñ?еÑ?ого, Ñ?о во внимание пÑ?инимаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и Ñ?веÑ?а. "
-"Таким обÑ?азом, маÑ?ка воÑ?пÑ?инимаеÑ? лÑ?бой не белÑ?й и не Ñ?еÑ?нÑ?й Ñ?веÑ? как Ñ?еÑ?Ñ?й. "
-"Ð?о оконÑ?ании Ñ?иÑ?ованиÑ? маÑ?ки ее можно пÑ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? в вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?, "
-"воÑ?полÑ?зовавÑ?иÑ?Ñ? пÑ?нкÑ?ом менÑ? каналов <guilabel>Ð?анал-&gt;Ð?Ñ?деление</"
-"guilabel>"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:115(para)
-msgid ""
-"You can work in selection masks not only with the paint tool but also with "
-"other tools. For instance, you can use the selection tools to fill areas "
-"uniformly with gradients or patterns. By adding many selection masks in your "
-"list you can easily compose very complex selections. One can say that a "
-"selection mask is to a selection as a layer is to an image."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и Ñ?едакÑ?иÑ?овании маÑ?ки вÑ?делениÑ? не обÑ?заÑ?елÑ?но иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? длÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ?. Ð?апÑ?имеÑ?, можно воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? лÑ?бÑ?м "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом длÑ? вÑ?делениÑ?, а поÑ?ом заполниÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? заливкой "
-"или гÑ?адиенÑ?ом. СоздаваÑ? болÑ?Ñ?ое колиÑ?еÑ?Ñ?во маÑ?ок вÑ?делениÑ? вÑ? Ñ?оздадиÑ?е "
-"доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но Ñ?ложнÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? без оÑ?обого Ñ?Ñ?Ñ?да. Ð? конеÑ?ном иÑ?оге "
-"маÑ?ка вÑ?делениÑ? длÑ? вÑ?деленной облаÑ?Ñ?и Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ем же, Ñ?ем Ñ?лой Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
-"длÑ? вÑ?его изобÑ?ажениÑ?."
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:124(para)
-msgid ""
-"As long as a selection mask is activated you are working in the mask and not "
-"in the image. To work in the image you have to deactivate all selection "
-"masks. Don't forget also to stop displaying masks in the image by removing "
-"the eye icon. Check also that all RGB and Alpha channels are activated and "
-"displayed in the image."
-msgstr ""
-"Ð?о Ñ?еÑ? поÑ?, пока маÑ?ка вÑ?делениÑ? акÑ?ивна, вÑ?е изменениÑ? пÑ?оиÑ?Ñ?одÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ? "
-"маÑ?кой, не каÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?амого изобÑ?ажениÑ?. ЧÑ?обÑ? пеÑ?ейÑ?и к Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? "
-"изобÑ?ажениÑ? надо Ñ?делаÑ?Ñ? маÑ?кÑ? неакÑ?ивной. Ð?е забÑ?вайÑ?е Ñ?ак же о Ñ?ом, Ñ?Ñ?о "
-"маÑ?кÑ? надо Ñ?делаÑ?Ñ? невидимой, нажав на иконкÑ? глаза Ñ?лева оÑ? иконки маÑ?ки. "
-"Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о вÑ?е RGB и алÑ?Ñ?а-каналÑ? должнÑ? бÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?ми и "
-"видимÑ?ми."
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:9(phrase)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:100(para)
+msgid "Once the channel is initialized, selected (highlighted in blue), visible (eye-icon in the dialog), and displayed as you want (color and opacity attributes), you can start to work with all the paint tools. The colors used are important. If you paint with some color other than white, grey, or black, the color Value (luminosity) will be used to define a gray (medium, light, or dark). When your mask is painted, you can transform it to a selection by clicking on the <guilabel>Channel to selection</guilabel> button or from the context menu."
+msgstr "Ð?еÑ?ед Ñ?ем, как Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? маÑ?кой вÑ?делениÑ?, необÑ?одимо Ñ?доÑ?Ñ?овеÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?ом, Ñ?Ñ?о канал, в коÑ?оÑ?ом Ñ?оÑ?Ñ?анена вÑ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на даннÑ?й моменÑ? акÑ?ивнÑ?м (он подÑ?веÑ?ен дÑ?Ñ?гим Ñ?веÑ?ом, каким â?? завиÑ?иÑ? оÑ? Ñ?емÑ? оконного менеджеÑ?а) и видимÑ?м (Ñ?лева оÑ? иконки канала еÑ?Ñ?Ñ? иконка глаза). Ð?Ñ?оме Ñ?ого, вÑ? можеÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а и пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и оÑ?обÑ?ажениÑ? маÑ?ки. Ð?оÑ?ле Ñ?Ñ?ого можно пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?Ñ? к Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? облаÑ?Ñ?и вÑ?делениÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? лÑ?бÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? длÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ?. ЦвеÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и Ñ?абоÑ?е, имееÑ? болÑ?Ñ?ое знÐ
 °Ñ?ение. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?е лÑ?бÑ?м Ñ?веÑ?ом, оÑ?лиÑ?нÑ?м оÑ? белого, Ñ?еÑ?ного и Ñ?еÑ?ого, Ñ?о во внимание пÑ?инимаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и Ñ?веÑ?а. Таким обÑ?азом, маÑ?ка воÑ?пÑ?инимаеÑ? лÑ?бой не белÑ?й и не Ñ?еÑ?нÑ?й Ñ?веÑ? как Ñ?еÑ?Ñ?й. Ð?о оконÑ?ании Ñ?иÑ?ованиÑ? маÑ?ки еÑ? можно пÑ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? в вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?, воÑ?полÑ?зовавÑ?иÑ?Ñ? пÑ?нкÑ?ом менÑ? каналов <guilabel>Ð?анал-&gt;Ð?Ñ?деление</guilabel>"
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:111(para)
+msgid "You can work in selection masks not only with the paint tool but also with other tools. For instance, you can use the selection tools to fill areas uniformly with gradients or patterns. By adding many selection masks in your list you can easily compose very complex selections. One can say that a selection mask is to a selection as a layer is to an image."
+msgstr "Ð?Ñ?и Ñ?едакÑ?иÑ?овании маÑ?ки вÑ?делениÑ? не обÑ?заÑ?елÑ?но иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? длÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ?. Ð?апÑ?имеÑ?, можно воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? лÑ?бÑ?м инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом длÑ? вÑ?делениÑ?, а поÑ?ом заполниÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? заливкой или гÑ?адиенÑ?ом. СоздаваÑ? болÑ?Ñ?ое колиÑ?еÑ?Ñ?во маÑ?ок вÑ?делениÑ? вÑ? Ñ?оздадиÑ?е доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но Ñ?ложнÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? без оÑ?обого Ñ?Ñ?Ñ?да. Ð? конеÑ?ном иÑ?оге маÑ?ка вÑ?делениÑ? длÑ? вÑ?деленной облаÑ?Ñ?и Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ем же, Ñ?ем Ñ?лой Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?его изобÑ?ажениÑ?."
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:120(para)
+msgid "As long as a selection mask is activated you are working in the mask and not in the image. To work in the image you have to deactivate all selection masks. Don't forget also to stop displaying masks in the image by removing the eye icon. Check also that all RGB and Alpha channels are activated and displayed in the image."
+msgstr "Ð?о Ñ?еÑ? поÑ?, пока маÑ?ка вÑ?делениÑ? акÑ?ивна, вÑ?е изменениÑ? пÑ?оиÑ?Ñ?одÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ? маÑ?кой, не каÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?амого изобÑ?ажениÑ?. ЧÑ?обÑ? пеÑ?ейÑ?и к Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? изобÑ?ажениÑ? надо Ñ?делаÑ?Ñ? маÑ?кÑ? неакÑ?ивной. Ð?е забÑ?вайÑ?е Ñ?ак же о Ñ?ом, Ñ?Ñ?о маÑ?кÑ? надо Ñ?делаÑ?Ñ? невидимой, нажав на иконкÑ? глаза Ñ?лева оÑ? иконки маÑ?ки. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о вÑ?е RGB и алÑ?Ñ?а-каналÑ? должнÑ? бÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?ми и видимÑ?ми."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:19(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; md5=64e2cf80dfb0ffab1e17928af72a2af8"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; md5=64e2cf80dfb0ffab1e17928af72a2af8"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:9(title)
 msgid "Channels Context Menu"
 msgstr "Ð?енÑ? каналов"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:12(primary)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:11(primary)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:14(secondary)
 msgid "Channels"
 msgstr "Ð?аналÑ?"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:17(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:15(title)
 msgid "Channel Context Menu"
 msgstr "Ð?енÑ? каналов"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:30(para)
-msgid ""
-"You can get the channel context menu by right clicking on a channel "
-"thumbnail. This menu gives the same operations on channels as those "
-"available from dialog buttons. The only difference concerns transformation "
-"to selection operations, each of them having its own entry in the menu."
-msgstr ""
-"Ð?онÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ? каналов вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и на Ñ?Ñ?Ñ?оке "
-"названиÑ? канала. ФÑ?нкÑ?ии, доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?е из Ñ?Ñ?ого менÑ?, Ñ?овпадаÑ?Ñ? Ñ? Ñ?еми, коÑ?оÑ?Ñ?е "
-"вÑ?зваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и кнопок в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога каналов. Ð?динÑ?Ñ?венное "
-"оÑ?лиÑ?ие заклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ом, Ñ?Ñ?о каждаÑ? опеÑ?аÑ?иÑ? вÑ?делениеÑ? имееÑ? Ñ?вой "
-"Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?й Ñ?леменÑ? в менÑ?."
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:39(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Edit channel attributes</guilabel>, <guilabel>New channel</"
-"guilabel>, <guilabel>Raise channel</guilabel>, <guilabel>Lower channel</"
-"guilabel>, <guilabel>Duplicate channel</guilabel>, <guilabel>Delete channel</"
-"guilabel>: see <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Managing channels</link>."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?Ñ?авка аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?ов канала</guilabel>, <guilabel>Ð?овÑ?й канал</"
-"guilabel>, <guilabel>Ð?однÑ?Ñ?Ñ? канал</guilabel>, <guilabel>Ð?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? канал</"
-"guilabel>, <guilabel>СоздаÑ?Ñ? копиÑ? канала</guilabel>, <guilabel>УдалиÑ?Ñ? "
-"канал</guilabel>: Ñ?м. в главе <link linkend=\"gimp-channel-edit\">УпÑ?авление "
-"каналами</link>."
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:49(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Channel to selection</guilabel>: Selection derived from channel "
-"replaces any previous active selection."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?анал-&gt;Ð?Ñ?деление</guilabel>: Ð?Ñ?деление, полÑ?Ñ?енное из канала, "
-"заменÑ?еÑ? Ñ?обой лÑ?бое Ñ?анее акÑ?ивное вÑ?деление."
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:55(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Add to selection</guilabel>: Selection derived from channel is "
-"added to previous active selection. Final selection is merging of both."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?обавиÑ?Ñ? к вÑ?делениÑ?</guilabel>: Ð?Ñ?деление, полÑ?Ñ?енное из канала, "
-"добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? к пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?емÑ? акÑ?ивномÑ? вÑ?делениÑ?."
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:61(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Substract from selection</guilabel>: Final selection is "
-"substraction of selection derived from a channel from previous active "
-"selection."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? из вÑ?делениÑ?</guilabel>: Ð?онеÑ?наÑ? вÑ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? междÑ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей акÑ?ивной облаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ? и облаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"вÑ?делениÑ?, полÑ?Ñ?енной из канала."
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:67(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Intersect with selection</guilabel>: Final selection is "
-"intersection of selection derived from a channel with the previous active "
-"selection. Only common parts are kept."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?еÑ?еÑ?еÑ?Ñ? Ñ? вÑ?делением</guilabel>: Ð?онеÑ?наÑ? вÑ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?еÑ?ением пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей акÑ?ивной облаÑ?Ñ?и вÑ?делениÑ? и облаÑ?Ñ?и "
-"вÑ?делениÑ?, полÑ?Ñ?енной из канала."
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:27(para)
+msgid "You can get the channel context menu by right clicking on a channel thumbnail. This menu gives the same operations on channels as those available from dialog buttons. The only difference concerns transformation to selection operations, each of them having its own entry in the menu."
+msgstr "Ð?онÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ? каналов вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и на Ñ?Ñ?Ñ?оке названиÑ? канала. ФÑ?нкÑ?ии, доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?е из Ñ?Ñ?ого менÑ?, Ñ?овпадаÑ?Ñ? Ñ? Ñ?еми, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ?зÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и кнопок в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога каналов. Ð?динÑ?Ñ?венное оÑ?лиÑ?ие заклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ом, Ñ?Ñ?о каждаÑ? опеÑ?аÑ?иÑ? вÑ?делениÑ? имееÑ? Ñ?вой Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?й Ñ?леменÑ? в менÑ?."
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:36(para)
+msgid "<guilabel>Edit channel attributes</guilabel>, <guilabel>New channel</guilabel>, <guilabel>Raise channel</guilabel>, <guilabel>Lower channel</guilabel>, <guilabel>Duplicate channel</guilabel>, <guilabel>Delete channel</guilabel>: see <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Managing channels</link>."
+msgstr "<guilabel>Ð?Ñ?авка аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?ов канала</guilabel>, <guilabel>Ð?овÑ?й канал</guilabel>, <guilabel>Ð?однÑ?Ñ?Ñ? канал</guilabel>, <guilabel>Ð?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? канал</guilabel>, <guilabel>СоздаÑ?Ñ? копиÑ? канала</guilabel>, <guilabel>УдалиÑ?Ñ? канал</guilabel>: Ñ?м. в главе <link linkend=\"gimp-channel-edit\">УпÑ?авление каналами</link>."
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:46(para)
+msgid "<guilabel>Channel to selection</guilabel>: Selection derived from channel replaces any previous active selection."
+msgstr "<guilabel>Ð?анал-&gt;Ð?Ñ?деление</guilabel>: Ð?Ñ?деление, полÑ?Ñ?енное из канала, заменÑ?еÑ? Ñ?обой лÑ?бое Ñ?анее акÑ?ивное вÑ?деление."
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:52(para)
+msgid "<guilabel>Add to selection</guilabel>: Selection derived from channel is added to previous active selection. Final selection is merging of both."
+msgstr "<guilabel>Ð?обавиÑ?Ñ? к вÑ?делениÑ?</guilabel>: Ð?Ñ?деление, полÑ?Ñ?енное из канала, добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? к пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?емÑ? акÑ?ивномÑ? вÑ?делениÑ?."
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:58(para)
+msgid "<guilabel>Substract from selection</guilabel>: Final selection is substraction of selection derived from a channel from previous active selection."
+msgstr "<guilabel>Ð?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? из вÑ?делениÑ?</guilabel>: Ð?онеÑ?наÑ? вÑ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? междÑ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей акÑ?ивной облаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ? и облаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ?, полÑ?Ñ?енной из канала."
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:64(para)
+msgid "<guilabel>Intersect with selection</guilabel>: Final selection is intersection of selection derived from a channel with the previous active selection. Only common parts are kept."
+msgstr "<guilabel>Ð?еÑ?еÑ?еÑ?Ñ? Ñ? вÑ?делением</guilabel>: Ð?онеÑ?наÑ? вÑ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?еÑ?ением пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей акÑ?ивной облаÑ?Ñ?и вÑ?делениÑ? и облаÑ?Ñ?и вÑ?делениÑ?, полÑ?Ñ?енной из канала."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:25(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; md5=c870d83f3a5e4473bd9babfeb071f35b"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; md5=c870d83f3a5e4473bd9babfeb071f35b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:68(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:77(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:86(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:95(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:104(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:195(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; md5=e7ea820d383a52823c1ff7131b2e91ff"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; md5=e7ea820d383a52823c1ff7131b2e91ff"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:318(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; md5=57d8c3592f66b56853cdaf26b8f575c0"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; md5=57d8c3592f66b56853cdaf26b8f575c0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:437(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:10(title)
 msgid "Channels Dialog"
@@ -7253,62 +4529,12 @@ msgid "The Channels dialog"
 msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?аналÑ?</quote>"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:29(para)
-msgid ""
-"The Channels dialog is the main interface to edit, modify and manage your "
-"channels. Channels have a double usage. This is why the dialog is divided "
-"into two parts: the first part for color channels and the second part for "
-"selection masks."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? диалог Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? оÑ?новнÑ?м инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом длÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? и Ñ?пÑ?авлениÑ? "
-"каналами изобÑ?ажениÑ?. Ð?аналÑ? иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в двÑ?Ñ? Ñ?елÑ?Ñ?, поÑ?Ñ?омÑ? диалог "
-"каналов Ñ?азделÑ?н надве Ñ?аÑ?Ñ?и: пеÑ?ваÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? каналов и вÑ?оÑ?аÑ? длÑ? "
-"маÑ?ок вÑ?делениÑ?."
+msgid "The Channels dialog is the main interface to edit, modify and manage your channels. Channels have a double usage. This is why the dialog is divided into two parts: the first part for color channels and the second part for selection masks."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? диалог Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? оÑ?новнÑ?м инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом длÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? и Ñ?пÑ?авлениÑ? каналами изобÑ?ажениÑ?. Ð?аналÑ? иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в двÑ?Ñ? Ñ?елÑ?Ñ?, поÑ?Ñ?омÑ? диалог каналов Ñ?азделÑ?н на две Ñ?аÑ?Ñ?и: пеÑ?ваÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? каналов и вÑ?оÑ?аÑ? длÑ? маÑ?ок вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:35(para)
-msgid ""
-"Color channels: Color channels apply to the image and not to a specific "
-"layer. Basically, three primary colors are necessary to render all the wide "
-"range of natural colors. As other digital software, the GIMP uses Red, "
-"Green, and Blue as primary colors. The first and primary channels display "
-"the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel>, and "
-"<guilabel>Blue</guilabel> values of each pixel in your image. In front of "
-"each channel is a thumbnail displaying a grayscale representation of each "
-"channel, where white is 100% and black is 0% of the primary color. "
-"Alternatively, if your image is not a colored but a Grayscale image, there "
-"is only one primary channel called <guilabel>Gray</guilabel>. For an Indexed "
-"image with a fixed number of known colors there is also only one primary "
-"channel called <guilabel>Indexed</guilabel>. Then there is a optional "
-"channel called <guilabel>Alpha</guilabel>. This channel displays "
-"transparency values of each pixel in your image (See <link linkend="
-"\"glossary-alpha-channel\">Alpha Channel</link> in Glossary). In front of "
-"this channel is a thumbnail displaying a grayscale representation of the "
-"transparency where white is opaque and visible, and black is transparent and "
-"invisible. If you create your image without transparency then the Alpha "
-"channel is not present, but you can add it from the <link linkend=\"gimp-"
-"layer-dialog\">Layers dialog menu</link>. Also, if you have more than one "
-"layer in your image, GIMP automatically creates an Alpha channel."
-msgstr ""
-"ЦвеÑ?овÑ?е каналÑ? пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? ко вÑ?емÑ? изобÑ?ажениÑ?, а не к оÑ?делÑ?номÑ? Ñ?лоÑ?. Ð?о "
-"Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?, Ñ?Ñ?и оÑ?новнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а необÑ?одимÑ? длÑ? оÑ?обÑ?ажениÑ? вÑ?его Ñ?пекÑ?Ñ?а "
-"наÑ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов. Ð?ак и дÑ?Ñ?гое пÑ?огÑ?аммное обеÑ?пеÑ?ение <acronym>GIMP</"
-"acronym> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? кÑ?аÑ?нÑ?й, зелÑ?нÑ?й и Ñ?иний в каÑ?еÑ?Ñ?ве оÑ?новнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов. "
-"Ð?еÑ?вÑ?е и главнÑ?е каналÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ? знаÑ?ениÑ? <guilabel>Ð?Ñ?аÑ?ного</guilabel>, "
-"<guilabel>Ð?елÑ?ного</guilabel> и <guilabel>Синего</guilabel> длÑ? каждого "
-"пикÑ?ела в изобÑ?ажении. Слева оÑ? названиÑ? канала Ñ?аÑ?положена миниаÑ?Ñ?Ñ?а, где в "
-"гÑ?адаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ого оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое канала. Ð?елÑ?й в данном Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ?авен "
-"100% Ñ?веÑ?а канала, а Ñ?еÑ?нÑ?й - 0%. Ð?Ñ?ли изобÑ?ажение в гÑ?адаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ого, Ñ?о "
-"бÑ?деÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пен единÑ?Ñ?веннÑ?й канал Ñ? именем <guilabel>СеÑ?Ñ?й</guilabel>. Ð?лÑ? "
-"индекÑ?иÑ?ованного изобÑ?ажениÑ? Ñ? Ñ?икÑ?иÑ?ованнÑ?м колиÑ?еÑ?Ñ?вом Ñ?веÑ?ов Ñ?ак же "
-"доÑ?Ñ?Ñ?пен один канал - <guilabel>Ð?ндекÑ?иÑ?ованнÑ?й</guilabel>. Ð?од Ñ?веÑ?овÑ?ми "
-"каналами Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? <guilabel>Ð?лÑ?Ñ?а-канал</guilabel>. ЭÑ?оÑ? канал "
-"оÑ?обÑ?ажаеÑ? знаÑ?ение пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и каждого пикÑ?ела изобÑ?ажениÑ?. Ð?а Ñ?пÑ?авкой по "
-"<link linkend=\"glossary-alpha-channel\">алÑ?Ñ?а-каналÑ?</link> обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? в "
-"глоÑ?Ñ?аÑ?ий. Ð? миниаÑ?Ñ?Ñ?ном изобÑ?ажении, наÑ?одÑ?Ñ?емÑ?Ñ? Ñ?лева оÑ? названиÑ? канала, "
-"пÑ?едÑ?Ñ?авлено знаÑ?ение пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и, где белÑ?й Ñ?веÑ? Ñ?Ñ?о непÑ?озÑ?аÑ?ное и "
-"видимое, а Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й - пÑ?озÑ?аÑ?ное и невидимое. Ð?зобÑ?ажение без пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и не "
-"Ñ?одеÑ?жиÑ? алÑ?Ñ?а-канала, однако вÑ? можеÑ?е добавиÑ?Ñ? его Ñ?еÑ?ез <link linkend="
-"\"gimp-layer-dialog\">Ð?енÑ? Ñ?лоÑ?в</link>. Также еÑ?ли в изобÑ?ажении болÑ?Ñ?е "
-"одного Ñ?лоÑ?, Ñ?о GIMP авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оздаÑ?Ñ? алÑ?Ñ?а-канал."
+msgid "Color channels: Color channels apply to the image and not to a specific layer. Basically, three primary colors are necessary to render all the wide range of natural colors. As other digital software, the GIMP uses Red, Green, and Blue as primary colors. The first and primary channels display the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel>, and <guilabel>Blue</guilabel> values of each pixel in your image. In front of each channel is a thumbnail displaying a grayscale representation of each channel, where white is 100% and black is 0% of the primary color. Alternatively, if your image is not a colored but a Grayscale image, there is only one primary channel called <guilabel>Gray</guilabel>. For an Indexed image with a fixed number of known colors there is also only one primary channel called <guilabel>Indexed</guilabel>. Then there is a optional channel called <guilabel>Alpha</guilabel>. This channel displays transparency values of each pixel in your image (See
  <link linkend=\"glossary-alpha-channel\">Alpha Channel</link> in Glossary). In front of this channel is a thumbnail displaying a grayscale representation of the transparency where white is opaque and visible, and black is transparent and invisible. If you create your image without transparency then the Alpha channel is not present, but you can add it from the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers dialog menu</link>. Also, if you have more than one layer in your image, GIMP automatically creates an Alpha channel."
+msgstr "ЦвеÑ?овÑ?е каналÑ? пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? ко вÑ?емÑ? изобÑ?ажениÑ?, а не к оÑ?делÑ?номÑ? Ñ?лоÑ?. Ð?о Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?, Ñ?Ñ?и оÑ?новнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а необÑ?одимÑ? длÑ? оÑ?обÑ?ажениÑ? вÑ?его Ñ?пекÑ?Ñ?а наÑ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов. Ð?ак и дÑ?Ñ?гое пÑ?огÑ?аммное обеÑ?пеÑ?ение <acronym>GIMP</acronym> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? кÑ?аÑ?нÑ?й, зелÑ?нÑ?й и Ñ?иний в каÑ?еÑ?Ñ?ве оÑ?новнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов. Ð?еÑ?вÑ?е и главнÑ?е каналÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ? знаÑ?ениÑ? <guilabel>Ð?Ñ?аÑ?ного</guilabel>, <guilabel>Ð?елÑ?ного</guilabel> и <guilabel>Синего</guilabel> длÑ? каждого пикÑ?ела в изобÑ?ажении. Слева оÑ? названиÑ? канала Ñ?аÑ?положена миниаÑ?Ñ?Ñ?а, где в гÑ?адаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ого оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое канала. Ð?елÑ?й в
  данном Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ?авен 100% Ñ?веÑ?а канала, а Ñ?еÑ?нÑ?й - 0%. Ð?Ñ?ли изобÑ?ажение в гÑ?адаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ого, Ñ?о бÑ?деÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пен единÑ?Ñ?веннÑ?й канал Ñ? именем <guilabel>СеÑ?Ñ?й</guilabel>. Ð?лÑ? индекÑ?иÑ?ованного изобÑ?ажениÑ? Ñ? Ñ?икÑ?иÑ?ованнÑ?м колиÑ?еÑ?Ñ?вом Ñ?веÑ?ов Ñ?ак же доÑ?Ñ?Ñ?пен один канал - <guilabel>Ð?ндекÑ?иÑ?ованнÑ?й</guilabel>. Ð?од Ñ?веÑ?овÑ?ми каналами Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? <guilabel>Ð?лÑ?Ñ?а-канал</guilabel>. ЭÑ?оÑ? канал оÑ?обÑ?ажаеÑ? знаÑ?ение пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и каждого пикÑ?ела изобÑ?ажениÑ?. Ð?а Ñ?пÑ?авкой по <link linkend=\"glossary-alpha-channel\">алÑ?Ñ?а-каналÑ?</link> обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? в глоÑ?Ñ?аÑ?ий. Ð? миниаÑ?Ñ?Ñ?ном изобÑ?ажении, наÑ?одÑ?Ñ?емÑ?Ñ? Ñ?лева о
 Ñ? названиÑ? канала, пÑ?едÑ?Ñ?авлено знаÑ?ение пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и, где белÑ?й Ñ?веÑ? Ñ?Ñ?о непÑ?озÑ?аÑ?ное и видимое, а Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й - пÑ?озÑ?аÑ?ное и невидимое. Ð?зобÑ?ажение без пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и не Ñ?одеÑ?жиÑ? алÑ?Ñ?а-канала, однако вÑ? можеÑ?е добавиÑ?Ñ? его Ñ?еÑ?ез <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Ð?енÑ? Ñ?лоÑ?в</link>. Также еÑ?ли в изобÑ?ажении болÑ?Ñ?е одного Ñ?лоÑ?, Ñ?о GIMP авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оздаÑ?Ñ? алÑ?Ñ?а-канал."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:61(para)
 msgid "GIMP doesn't support CMYK or YUV color models."
@@ -7339,192 +4565,76 @@ msgid "All channels"
 msgstr "Ð?Ñ?е каналÑ?"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:111(para)
-msgid ""
-"The right image is decomposed in three color channels (red, green, and blue) "
-"and the Alpha channel for transparency. On the right image the transparency "
-"is displayed as a gray checkerboard. In the color channel white is always "
-"white because all the colors are present and black is black. The red hat is "
-"visible in the red channel but quite invisible in the other channels. This "
-"is the same for plain green and blue which are visible only in their own "
-"channels and invisible in others."
-msgstr ""
-"РиÑ?Ñ?нок, коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? видиÑ?е Ñ?пÑ?ава, Ñ?оÑ?Ñ?оиÑ? из Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? каналов "
-"(кÑ?аÑ?нÑ?й, зелÑ?нÑ?й, Ñ?иний) и алÑ?Ñ?а-канала. Ð?Ñ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и Ñ?иÑ?Ñ?нка "
-"оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в виде Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? клеÑ?ок. Ð? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? каналаÑ? белÑ?й вÑ?егда Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
-"белÑ?м, поÑ?колÑ?кÑ? он Ñ?оÑ?Ñ?оиÑ? из вÑ?еÑ? оÑ?новнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов в иÑ? макÑ?ималÑ?ном "
-"знаÑ?ении, а Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й - Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м, Ñ?.к. знаÑ?ение вÑ?еÑ? оÑ?новнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов в нем Ñ?авно "
-"нÑ?лÑ?. Ð?Ñ?аÑ?наÑ? Ñ?лÑ?па видна в кÑ?аÑ?ном канале, но Ñ?овÑ?ем не видна в дÑ?Ñ?гиÑ?. То "
-"же Ñ?амое пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? и Ñ? дÑ?Ñ?гими Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?ми зелÑ?нÑ?м и Ñ?иним Ñ?веÑ?ами, коÑ?оÑ?Ñ?е "
-"виднÑ? Ñ?олÑ?ко в Ñ?воиÑ? каналаÑ? и невидимÑ? в дÑ?Ñ?гиÑ?."
+msgid "The right image is decomposed in three color channels (red, green, and blue) and the Alpha channel for transparency. On the right image the transparency is displayed as a gray checkerboard. In the color channel white is always white because all the colors are present and black is black. The red hat is visible in the red channel but quite invisible in the other channels. This is the same for plain green and blue which are visible only in their own channels and invisible in others."
+msgstr "РиÑ?Ñ?нок, коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? видиÑ?е Ñ?пÑ?ава, Ñ?оÑ?Ñ?оиÑ? из Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? каналов (кÑ?аÑ?нÑ?й, зелÑ?нÑ?й, Ñ?иний) и алÑ?Ñ?а-канала. Ð?Ñ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и Ñ?иÑ?Ñ?нка оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в виде Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? клеÑ?ок. Ð? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? каналаÑ? белÑ?й вÑ?егда Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? белÑ?м, поÑ?колÑ?кÑ? он Ñ?оÑ?Ñ?оиÑ? из вÑ?еÑ? оÑ?новнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов в иÑ? макÑ?ималÑ?ном знаÑ?ении, а Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й - Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м, Ñ?.к. знаÑ?ение вÑ?еÑ? оÑ?новнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов в нем Ñ?авно нÑ?лÑ?. Ð?Ñ?аÑ?наÑ? Ñ?лÑ?па видна в кÑ?аÑ?ном канале, но Ñ?овÑ?ем не видна в дÑ?Ñ?гиÑ?. То же Ñ?амое пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? и Ñ? дÑ?Ñ?гими Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?ми зелÑ?нÑ?м и Ñ?иним Ñ?веÑ?ами, коÑ?оÑ?Ñ?е виднÑ? Ñ?олÑ?ко в Ñ?воиÑ? каналаÑ? и невиÐ
 ´Ð¸Ð¼Ñ? в дÑ?Ñ?гиÑ?."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:123(para)
-msgid ""
-"The <quote>Channels</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"Ð?иалог <quote>Ð?аналÑ?</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об "
-"Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+msgid "The <quote>Channels</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?аналÑ?</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:133(para)
-msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Channels</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?аналÑ?</guimenuitem></"
-"menuchoice>;"
+msgid "from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?аналÑ?</guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:143(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</"
-"guimenu><guimenuitem>Ð?аналÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?аналÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:156(para)
-msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Channels</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ð? менÑ? <guimenu>Ð?иалоги</guimenu> еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок <link linkend=\"gimp-dockable-"
-"menu\">Ð?Ñ?кÑ?еплÑ?ннÑ?Ñ? диалогов</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко пока оÑ?кÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?оÑ?Ñ? бÑ? один диалог. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае диалог <quote>Ð?аналÑ?</quote> можно "
-"вÑ?зваÑ?Ñ? из менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</"
-"guimenu><guimenuitem>Ð?аналÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Channels</quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ð? менÑ? <guimenu>Ð?иалоги</guimenu> еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">Ð?Ñ?кÑ?еплÑ?ннÑ?Ñ? диалогов</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко пока оÑ?кÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ? бÑ? один диалог. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае диалог <quote>Ð?аналÑ?</quote> можно вÑ?зваÑ?Ñ? из менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem>Ð?аналÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:169(title)
 msgid "Using the Channel dialog"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога каналов"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:173(para)
-msgid ""
-"The top channels are the color channels and the optional Alpha channel. They "
-"are always organized in the same order and they cannot be erased. Selection "
-"masks are described below and displayed as a list in the dialog. Every "
-"channel appears in the list in form of a thumbnail. A right-click in a "
-"channel thumbnail opens the <link linkend=\"gimp-channel-menu\">channel "
-"context menu</link>."
-msgstr ""
-"Ð? веÑ?Ñ?ней Ñ?аÑ?Ñ?и Ñ?пиÑ?ка каналов Ñ?аÑ?положенÑ? Ñ?веÑ?овÑ?е каналÑ? и дополниÑ?елÑ?нÑ?й "
-"алÑ?Ñ?а-канал длÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и. Ð?ни вÑ?егда Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в одном и Ñ?ом же "
-"поÑ?Ñ?дке и не могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?даленÑ?. Ð?иже Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ? маÑ?ки вÑ?делениÑ?. Ð?аждÑ?й канал "
-"пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ке в виде изобÑ?ажениÑ?-миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ЩелÑ?ок пÑ?авой кнопкой "
-"мÑ?Ñ?и по миниаÑ?Ñ?Ñ?е канала оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? <link linkend=\"gimp-channel-menu\">Ð?енÑ? "
-"канала</link>."
+msgid "The top channels are the color channels and the optional Alpha channel. They are always organized in the same order and they cannot be erased. Selection masks are described below and displayed as a list in the dialog. Every channel appears in the list in form of a thumbnail. A right-click in a channel thumbnail opens the <link linkend=\"gimp-channel-menu\">channel context menu</link>."
+msgstr "Ð? веÑ?Ñ?ней Ñ?аÑ?Ñ?и Ñ?пиÑ?ка каналов Ñ?аÑ?положенÑ? Ñ?веÑ?овÑ?е каналÑ? и дополниÑ?елÑ?нÑ?й алÑ?Ñ?а-канал длÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и. Ð?ни вÑ?егда Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в одном и Ñ?ом же поÑ?Ñ?дке и не могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?даленÑ?. Ð?иже Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ? маÑ?ки вÑ?делениÑ?. Ð?аждÑ?й канал пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ке в виде изобÑ?ажениÑ?-миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ЩелÑ?ок пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?и по миниаÑ?Ñ?Ñ?е канала оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? <link linkend=\"gimp-channel-menu\">Ð?енÑ? канала</link>."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:184(title)
 msgid "Channel attributes"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?Ñ? канала"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:185(para)
-msgid ""
-"Every channel is shown in the list with its own attributes, which are very "
-"similar to the <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">layer attributes</"
-"link>:"
-msgstr ""
-"Ð?аждÑ?й оÑ?обÑ?ажаемÑ?й в Ñ?пиÑ?ке канал имееÑ? Ñ?вои аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?Ñ?. ЭÑ?и аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?Ñ? оÑ?енÑ? "
-"поÑ?ожи на Ñ?е, Ñ?Ñ?о опиÑ?анÑ? в главе о диалоге Ñ?лоÑ?в <xref linkend=\"gimp-layer-"
-"dialog\"/>."
+msgid "Every channel is shown in the list with its own attributes, which are very similar to the <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">layer attributes</link>:"
+msgstr "Ð?аждÑ?й оÑ?обÑ?ажаемÑ?й в Ñ?пиÑ?ке канал имееÑ? Ñ?вои аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?Ñ?. ЭÑ?и аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?Ñ? оÑ?енÑ? поÑ?ожи на Ñ?е, Ñ?Ñ?о опиÑ?анÑ? в главе о диалоге Ñ?лоÑ?в <xref linkend=\"gimp-layer-dialog\"/>."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:203(phrase)
 msgid "Channel visibility"
 msgstr "Ð?идимоÑ?Ñ?Ñ? канала"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:206(para)
-msgid ""
-"By default every channel and thus every color value is visible. This is "
-"indicated by an <quote>open eye</quote> icon. Clicking on the eye-symbol (or "
-"the space if the channel is not visible) will toggle the visibility of the "
-"channel."
-msgstr ""
-"Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?, каждÑ?й канал и, Ñ?ледоваÑ?елÑ?но, каждое знаÑ?ение Ñ?веÑ?а виднÑ?. "
-"ЭÑ?о Ñ?казано пикÑ?огÑ?аммой <quote>оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ого глаза</quote>. Ð?ажаÑ?ием на "
-"пикÑ?огÑ?аммÑ? (или пÑ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?, еÑ?ли канал невидим) пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? видимоÑ?Ñ?Ñ? канала."
+msgid "By default every channel and thus every color value is visible. This is indicated by an <quote>open eye</quote> icon. Clicking on the eye-symbol (or the space if the channel is not visible) will toggle the visibility of the channel."
+msgstr "Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?, каждÑ?й канал и, Ñ?ледоваÑ?елÑ?но, каждое знаÑ?ение Ñ?веÑ?а виднÑ?. ЭÑ?о Ñ?казано пикÑ?огÑ?аммой <quote>оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ого глаза</quote>. Ð?ажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? (или пÑ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?, еÑ?ли канал невидим) пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? видимоÑ?Ñ?Ñ? канала."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:219(phrase)
 msgid "Chain channels"
 msgstr "СÑ?епиÑ?Ñ? каналÑ?"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:222(para)
-msgid ""
-"The channels representing selection masks (the new channels in the lower "
-"part of the channel list) may be grouped using the button with the "
-"<quote>chain</quote> symbol. Then these channels are all affected in the "
-"same way by operations applied to any one of them."
-msgstr ""
-"Ð?аналÑ?, пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие маÑ?ки вÑ?делениÑ? (новÑ?е каналÑ? внизÑ? Ñ?пиÑ?ка каналов), "
-"можно Ñ?гÑ?Ñ?ппиÑ?оваÑ?Ñ? нажаÑ?ием на кнопкÑ? Ñ? Ñ?имволом <quote>Ñ?епÑ?</quote>. Тогда "
-"вÑ?е Ñ?Ñ?и каналÑ? подвеÑ?гнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? опеÑ?аÑ?ии, пÑ?оводимой на одном из ниÑ?."
+msgid "The channels representing selection masks (the new channels in the lower part of the channel list) may be grouped using the button with the <quote>chain</quote> symbol. Then these channels are all affected in the same way by operations applied to any one of them."
+msgstr "Ð?аналÑ?, пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие маÑ?ки вÑ?делениÑ? (новÑ?е каналÑ? внизÑ? Ñ?пиÑ?ка каналов), можно Ñ?гÑ?Ñ?ппиÑ?оваÑ?Ñ? нажаÑ?ием на кнопкÑ? Ñ? Ñ?имволом <quote>Ñ?епÑ?</quote>. Тогда вÑ?е Ñ?Ñ?и каналÑ? подвеÑ?гнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? опеÑ?аÑ?ии, пÑ?оводимой на одном из ниÑ?."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:229(para)
-msgid ""
-"Primary color channels (the default channels in the upper part of the "
-"channel list) may be grouped too. By default, all color channels (and the "
-"alpha channel) are selected, their list entries are highlighted. Operations "
-"will be performed on all channels. By clicking on a channel list entry you "
-"can deactivate this channel. Operations like <link linkend=\"gimp-tool-"
-"colorize\">colorizing</link> a layer will then be applied to the selected "
-"(<quote>grouped</quote>) channels only. Clicking again on the list entry "
-"will activate the channel."
-msgstr ""
-"Ð?аналÑ? главнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов (каналÑ? ввеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ка каналов) Ñ?оже могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?гÑ?Ñ?ппиÑ?ованнÑ?. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? вÑ?бÑ?анÑ? вÑ?е Ñ?веÑ?овÑ?е каналÑ? (и канал алÑ?Ñ?а) и "
-"иÑ? запиÑ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ке вÑ?делена. Ð?пеÑ?аÑ?ии пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ко вÑ?ем каналам. Ð?ажаÑ?ием "
-"на запиÑ?Ñ? канала в Ñ?пиÑ?ке можно оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? канал. Такие опеÑ?аÑ?ии, как "
-"<link linkend=\"gimp-tool-colorize\">ТониÑ?оваÑ?Ñ?</link> Ñ?лой пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?олÑ?ко к вÑ?деленÑ?м (<quote>Ñ?гÑ?Ñ?ппиÑ?ованÑ?м</quote>) каналам. Ð?овÑ?оÑ?ное "
-"нажаÑ?ие на запиÑ?Ñ? акÑ?ивиÑ?Ñ?еÑ? канал."
+msgid "Primary color channels (the default channels in the upper part of the channel list) may be grouped too. By default, all color channels (and the alpha channel) are selected, their list entries are highlighted. Operations will be performed on all channels. By clicking on a channel list entry you can deactivate this channel. Operations like <link linkend=\"gimp-tool-colorize\">colorizing</link> a layer will then be applied to the selected (<quote>grouped</quote>) channels only. Clicking again on the list entry will activate the channel."
+msgstr "Ð?аналÑ? главнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов (каналÑ? ввеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ка каналов) Ñ?оже могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?гÑ?Ñ?ппиÑ?ованнÑ?. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? вÑ?бÑ?анÑ? вÑ?е Ñ?веÑ?овÑ?е каналÑ? (и канал алÑ?Ñ?а) и Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие им Ñ?леменÑ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ке вÑ?деленÑ?. Ð?пеÑ?аÑ?ии пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ко вÑ?ем каналам. ЩелÑ?ком по Ñ?леменÑ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ке каналов можно оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? канал. Такие опеÑ?аÑ?ии как <link linkend=\"gimp-tool-colorize\">Ñ?ониÑ?ование</link> Ñ?лоÑ? пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко к вÑ?деленнÑ?м (<quote>Ñ?гÑ?Ñ?ппиÑ?ованÑ?м</quote>) каналам. Ð?овÑ?оÑ?нÑ?й Ñ?елÑ?ок по Ñ?леменÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ка акÑ?ивиÑ?Ñ?еÑ? канал."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:246(para)
-msgid ""
-"A small preview-icon represents the effect of the channel. On a selection "
-"mask, this preview can be enlarged by holding click down on it."
-msgstr ""
-"Ð?аленÑ?каÑ? пикÑ?огÑ?амма пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?ного пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а показÑ?ваеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? на канал. "
-"Ð? маÑ?ке вÑ?делениÑ? Ñ?Ñ?оÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? можно Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ? нажаÑ?ием и деÑ?жанием кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а "
-"мÑ?Ñ?и на нÑ?м."
+msgid "A small preview-icon represents the effect of the channel. On a selection mask, this preview can be enlarged by holding click down on it."
+msgstr "Ð?аленÑ?каÑ? пикÑ?огÑ?амма пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?ного пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а показÑ?ваеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? на канал. Ð? маÑ?ке вÑ?делениÑ? Ñ?Ñ?оÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? можно Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ? нажаÑ?ием и деÑ?жанием кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а мÑ?Ñ?и на нÑ?м."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:254(term)
 msgid "Channel name"
 msgstr "Ð?мÑ? канала"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:256(para)
-msgid ""
-"The name of the channel, which must be unique within the image. Double-"
-"clicking on the name of a selection mask channel will allow you to edit it. "
-"The names of the primary channels (Red, Green, Blue, Alpha) can not be "
-"changed."
-msgstr ""
-"Ð?азвание канала, коÑ?оÑ?ое, Ñ?Ñ?еди названий оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? каналов одного "
-"изобÑ?ажениÑ? должно бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?никалÑ?нÑ?м. ЧÑ?обÑ? измениÑ?Ñ? имÑ? канала, нÑ?жно дваждÑ? "
-"Ñ?Ñ?лкнÑ?Ñ?Ñ? на нÑ?м. Ð?Ñ?ли Ñ?акое имÑ? Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? в Ñ?пиÑ?ке, Ñ?о к немÑ? "
-"авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки бÑ?деÑ? добавлен поÑ?Ñ?дковÑ?й номеÑ? (напÑ?имеÑ?, #1). Ð?мена главнÑ?Ñ? "
-"каналов (кÑ?аÑ?нÑ?й, зелÑ?нÑ?й, Ñ?иний, алÑ?Ñ?а) измениÑ?Ñ? нелÑ?зÑ?."
+msgid "The name of the channel, which must be unique within the image. Double-clicking on the name of a selection mask channel will allow you to edit it. The names of the primary channels (Red, Green, Blue, Alpha) can not be changed."
+msgstr "Ð?азвание канала, коÑ?оÑ?ое, Ñ?Ñ?еди названий оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? каналов одного изобÑ?ажениÑ? должно бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?никалÑ?нÑ?м. ЧÑ?обÑ? измениÑ?Ñ? имÑ? канала, нÑ?жно дваждÑ? Ñ?Ñ?лкнÑ?Ñ?Ñ? на нÑ?м. Ð?Ñ?ли Ñ?акое имÑ? Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? в Ñ?пиÑ?ке, Ñ?о к немÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки бÑ?деÑ? добавлен поÑ?Ñ?дковÑ?й номеÑ? (напÑ?имеÑ?, #1). Ð?мена главнÑ?Ñ? каналов (кÑ?аÑ?нÑ?й, зелÑ?нÑ?й, Ñ?иний, алÑ?Ñ?а) измениÑ?Ñ? нелÑ?зÑ?."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:266(para)
-msgid ""
-"Activated channels appear highlighted (generally) in blue in the dialog. If "
-"you click on a channel in the list you toggle activation of the "
-"corresponding channel. Disabling a color channel red, blue, or green has "
-"severe consequences. For instance if you disable the blue channel, all "
-"pixels from now on added to the image will not have blue component, and so a "
-"white pixel will have the yellow complementary color."
-msgstr ""
-"Ð? диалоге акÑ?ивнÑ?е каналÑ? подÑ?веÑ?енÑ? Ñ?иним. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ?оке канала "
-"акÑ?ивнÑ?й канал Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? неакÑ?ивнÑ?м и наобоÑ?оÑ?. Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ение Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? каналов "
-"(кÑ?аÑ?ного, Ñ?инего, зелÑ?ного) влеÑ?Ñ?Ñ? за Ñ?обой Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?знÑ?е поÑ?ледÑ?Ñ?виÑ?. "
-"Ð?апÑ?имеÑ?, еÑ?ли оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?иний канал, Ñ? вÑ?еÑ? Ñ?оÑ?ек, добавлÑ?емÑ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?ого "
-"моменÑ?а к изобÑ?ажениÑ?, не бÑ?деÑ? Ñ?инего компоненÑ?а. Ð? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е белаÑ? Ñ?оÑ?ка "
-"бÑ?деÑ? вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? жÑ?лÑ?ой и Ñ?.п."
+msgid "Activated channels appear highlighted (generally) in blue in the dialog. If you click on a channel in the list you toggle activation of the corresponding channel. Disabling a color channel red, blue, or green has severe consequences. For instance if you disable the blue channel, all pixels from now on added to the image will not have blue component, and so a white pixel will have the yellow complementary color."
+msgstr "Ð? диалоге акÑ?ивнÑ?е каналÑ? подÑ?веÑ?енÑ? Ñ?иним. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ?оке канала акÑ?ивнÑ?й канал Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? неакÑ?ивнÑ?м и наобоÑ?оÑ?. Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ение Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? каналов (кÑ?аÑ?ного, Ñ?инего, зелÑ?ного) влеÑ?Ñ?Ñ? за Ñ?обой Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?знÑ?е поÑ?ледÑ?Ñ?виÑ?. Ð?апÑ?имеÑ?, еÑ?ли оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?иний канал, Ñ? вÑ?еÑ? Ñ?оÑ?ек, добавлÑ?емÑ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?ого моменÑ?а к изобÑ?ажениÑ?, не бÑ?деÑ? Ñ?инего компоненÑ?а. Ð? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е белаÑ? Ñ?оÑ?ка бÑ?деÑ? вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? жÑ?лÑ?ой и Ñ?.п."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:279(title)
 msgid "Managing channels"
@@ -7555,160 +4665,111 @@ msgid "Channel to Selection"
 msgstr "Ð?анал в вÑ?деление"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:307(para)
-msgid ""
-"Under the channel list is a set of buttons allowing you to perform some "
-"basic operations on channel list."
-msgstr ""
-"Ð?од Ñ?пиÑ?ком каналов Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? набоÑ? кнопок, позволÑ?Ñ?Ñ?иÑ? вÑ?полнÑ?Ñ?Ñ? "
-"оÑ?новнÑ?е дейÑ?Ñ?виÑ? Ñ?о Ñ?пиÑ?ком."
+msgid "Under the channel list is a set of buttons allowing you to perform some basic operations on channel list."
+msgstr "Ð?од Ñ?пиÑ?ком каналов Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? набоÑ? кнопок, позволÑ?Ñ?Ñ?иÑ? вÑ?полнÑ?Ñ?Ñ? оÑ?новнÑ?е дейÑ?Ñ?виÑ? Ñ?о Ñ?пиÑ?ком."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:322(phrase)
 msgid "Edit channel attributes,"
 msgstr "РедакÑ?иÑ?ование аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?ов канала,"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:325(para)
-msgid ""
-"only available for selection masks. Here you can change the "
-"<guilabel>Channel name</guilabel>. The other two parameters affect channel "
-"is visibility in the image window; they control <guilabel>Opacity</guilabel> "
-"and color used for the mask in the image window. A click on the color button "
-"displays the GIMP color selector and then you can change the mask color."
-msgstr ""
-"доÑ?Ñ?Ñ?пен Ñ?олÑ?ко длÑ? маÑ?ок вÑ?делениÑ?. Ð?деÑ?Ñ? вÑ? можеÑ?е измениÑ?Ñ? <guilabel>Ð?мÑ? "
-"канала</guilabel>. Ð?ва дÑ?Ñ?гиÑ? паÑ?амеÑ?а влиÑ?Ñ?Ñ? на видимоÑ?Ñ?Ñ? канала в окне "
-"изобÑ?аженииÑ?. ЭÑ?о <guilabel>Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? заливки</guilabel> и Ñ?веÑ?, "
-"иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й длÑ? маÑ?ки в окне изобÑ?ажениÑ?. ЩелÑ?ок по кнопке Ñ?веÑ?а вÑ?зÑ?ваеÑ? "
-"диалог вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а <acronym>GIMP</acronym>."
+msgid "only available for selection masks. Here you can change the <guilabel>Channel name</guilabel>. The other two parameters affect channel is visibility in the image window; they control <guilabel>Opacity</guilabel> and color used for the mask in the image window. A click on the color button displays the GIMP color selector and then you can change the mask color."
+msgstr "доÑ?Ñ?Ñ?пен Ñ?олÑ?ко длÑ? маÑ?ок вÑ?делениÑ?. Ð?деÑ?Ñ? вÑ? можеÑ?е измениÑ?Ñ? <guilabel>Ð?мÑ? канала</guilabel>. Ð?ва дÑ?Ñ?гиÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?а влиÑ?Ñ?Ñ? на видимоÑ?Ñ?Ñ? канала в окне изобÑ?ажениÑ?. ЭÑ?о <guilabel>Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? заливки</guilabel> и Ñ?веÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й длÑ? маÑ?ки в окне изобÑ?ажениÑ?. ЩелÑ?ок по кнопке Ñ?веÑ?а вÑ?зÑ?ваеÑ? диалог вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:345(phrase)
 msgid "New channel"
 msgstr "Ð?овÑ?й канал"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:348(para)
-msgid ""
-"You can create here a new channel. The displayed dialog lets you set "
-"<guilabel>Opacity</guilabel> and mask color used in the image to represent "
-"the selection. (If you use the <guibutton>New Channel</guibutton> button in "
-"Channel Menu, you can create this new channel with the options previously "
-"used by pressing the <keycap>Shift</keycap> key when clicking). This new "
-"channel is a channel mask (a selection mask) applied over the image. See "
-"<link linkend=\"dialogs-selection-masks\">Selection Mask</link>"
-msgstr ""
-"вÑ? можеÑ?е Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?й канал длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? вÑ?делениÑ?. Ð?Ñ?обÑ?ажаемÑ?й диалог "
-"позволÑ?еÑ? измениÑ?Ñ? <guilabel>Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? заливки</guilabel> и Ñ?веÑ? маÑ?ки."
+msgid "You can create here a new channel. The displayed dialog lets you set <guilabel>Opacity</guilabel> and mask color used in the image to represent the selection. (If you use the <guibutton>New Channel</guibutton> button in Channel Menu, you can create this new channel with the options previously used by pressing the <keycap>Shift</keycap> key when clicking). This new channel is a channel mask (a selection mask) applied over the image. See <link linkend=\"dialogs-selection-masks\">Selection Mask</link>"
+msgstr "вÑ? можеÑ?е Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?й канал длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? вÑ?делениÑ?. Ð?Ñ?обÑ?ажаемÑ?й диалог позволÑ?еÑ? измениÑ?Ñ? <guilabel>Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? заливки</guilabel> и Ñ?веÑ? маÑ?ки."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:372(phrase)
 msgid "Raise channel,"
 msgstr "Ð?однÑ?Ñ?Ñ? канал"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:375(para)
-msgid ""
-"only available for selection masks : you can here put the channel up a level "
-"in the list. Press <keycap>Shift</keycap> key to move channel to top of the "
-"list."
-msgstr ""
-"Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?олÑ?ко длÑ? маÑ?ок вÑ?делениÑ?: вÑ? можеÑ?е пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? канал "
-"ввеÑ?Ñ? по Ñ?пиÑ?кÑ? Ð?ажаÑ?ие Ñ?овмеÑ?Ñ?но Ñ? клавиÑ?ей <keycap>Shift</keycap> "
-"пеÑ?емеÑ?аеÑ? канал в наÑ?ало Ñ?пиÑ?ка."
+msgid "only available for selection masks : you can here put the channel up a level in the list. Press <keycap>Shift</keycap> key to move channel to top of the list."
+msgstr "Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?олÑ?ко длÑ? маÑ?ок вÑ?делениÑ?: вÑ? можеÑ?е пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? канал ввеÑ?Ñ? по Ñ?пиÑ?кÑ? Ð?ажаÑ?ие Ñ?овмеÑ?Ñ?но Ñ? клавиÑ?ей <keycap>Shift</keycap> пеÑ?емеÑ?аеÑ? канал в наÑ?ало Ñ?пиÑ?ка."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:393(phrase)
 msgid "Lower channel"
 msgstr "Ð?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? канал"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:396(para)
-msgid ""
-"You can here put the channel down a level in the list. Press the "
-"<keycap>Shift</keycap> key to move the channel to bottom of the list."
-msgstr ""
-"Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии можно пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? канал вниз по Ñ?пиÑ?кÑ?. Ð?ажаÑ?ие "
-"Ñ?овмеÑ?Ñ?но Ñ? клавиÑ?ей <keycap>Shift</keycap> пеÑ?емеÑ?аеÑ? канал в конеÑ? Ñ?пиÑ?ка."
+msgid "You can here put the channel down a level in the list. Press the <keycap>Shift</keycap> key to move the channel to bottom of the list."
+msgstr "Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии можно пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? канал вниз по Ñ?пиÑ?кÑ?. Ð?ажаÑ?ие Ñ?овмеÑ?Ñ?но Ñ? клавиÑ?ей <keycap>Shift</keycap> пеÑ?емеÑ?аеÑ? канал в конеÑ? Ñ?пиÑ?ка."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:414(phrase)
 msgid "Duplicate channel"
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? копиÑ? канала"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:417(para)
-msgid ""
-"You can create here a copy of the active channel. Name of new channel is "
-"suffixed with a number."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии вÑ? можеÑ?е Ñ?оздаÑ?Ñ? копиÑ? акÑ?ивного канала. Ð? имени "
-"нового канала добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?икÑ? Ñ? номеÑ?ом."
+msgid "You can create here a copy of the active channel. Name of new channel is suffixed with a number."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии вÑ? можеÑ?е Ñ?оздаÑ?Ñ? копиÑ? акÑ?ивного канала. Ð? имени нового канала добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?икÑ? Ñ? номеÑ?ом."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:422(para)
-msgid ""
-"You can also duplicate a color channel or the Alpha channel. It's an easy "
-"way to keep a copy of them and to use them later as a selection in an image."
-msgstr ""
-"Также вÑ? можеÑ?е дÑ?блиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?веÑ?овой канал или алÑ?Ñ?а-канал. ЭÑ?о пÑ?оÑ?Ñ?ой "
-"Ñ?поÑ?об Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? иÑ? копиÑ? длÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? позднее в каÑ?еÑ?Ñ?ве маÑ?ки "
-"вÑ?деленной облаÑ?Ñ?и."
+msgid "You can also duplicate a color channel or the Alpha channel. It's an easy way to keep a copy of them and to use them later as a selection in an image."
+msgstr "Также вÑ? можеÑ?е дÑ?блиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?веÑ?овой канал или алÑ?Ñ?а-канал. ЭÑ?о пÑ?оÑ?Ñ?ой Ñ?поÑ?об Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? иÑ? копиÑ? длÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? позднее в каÑ?еÑ?Ñ?ве маÑ?ки вÑ?деленной облаÑ?Ñ?и."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:441(phrase)
 msgid "Channel to selection"
 msgstr "Ð?анал в вÑ?деление"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:444(para)
-msgid ""
-"here you can transform the channel to become a selection. By default the "
-"selection derived from a channel replaces any previous active selection. "
-"It's possible to change this by clicking on control keys."
-msgstr ""
-"вÑ? можеÑ?е Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?оÑ?миÑ?оваÑ?Ñ? канал в вÑ?деление облаÑ?Ñ?и. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?, "
-"вÑ?деление, полÑ?Ñ?енное из канала, заменÑ?еÑ? вÑ?е пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ие акÑ?ивнÑ?е вÑ?делениÑ?. "
-"Такое поведение можно измениÑ?Ñ? c помоÑ?Ñ?Ñ? модиÑ?иÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ? клавиÑ?:"
+msgid "here you can transform the channel to become a selection. By default the selection derived from a channel replaces any previous active selection. It's possible to change this by clicking on control keys."
+msgstr "вÑ? можеÑ?е Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?оÑ?миÑ?оваÑ?Ñ? канал в вÑ?деление облаÑ?Ñ?и. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?, вÑ?деление, полÑ?Ñ?енное из канала, заменÑ?еÑ? вÑ?е пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ие акÑ?ивнÑ?е вÑ?делениÑ?. Такое поведение можно измениÑ?Ñ? c помоÑ?Ñ?Ñ? модиÑ?иÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ? клавиÑ?:"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:452(listitem:xreflabel)
-#, fuzzy
 msgid "Add to Selection"
 msgstr "Ð?обавление к Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?емÑ? вÑ?делениÑ?"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:453(para)
-msgid ""
-"<keycap>Shift</keycap>: the selection derived from a channel is added to the "
-"previous active selection. The final selection is merged from both."
-msgstr ""
-"<keycap>Shift</keycap>: вÑ?деление, полÑ?Ñ?енное из канала добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? к "
-"пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?емÑ? акÑ?ивномÑ? вÑ?делениÑ?."
+msgid "<keycap>Shift</keycap>: the selection derived from a channel is added to the previous active selection. The final selection is merged from both."
+msgstr "<keycap>Shift</keycap>: вÑ?деление, полÑ?Ñ?енное из канала добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? к пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?емÑ? акÑ?ивномÑ? вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:461(listitem:xreflabel)
-#, fuzzy
 msgid "Subtract from Selection"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?иÑ?ание из Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его вÑ?делениÑ?"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:462(para)
-msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>: the final selection is the subtraction of selection "
-"derived from a channel from the previously active one."
-msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>: вÑ?деление из канала вÑ?Ñ?иÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? из пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?его "
-"акÑ?ивного вÑ?делениÑ?."
+msgid "<keycap>Ctrl</keycap>: the final selection is the subtraction of selection derived from a channel from the previously active one."
+msgstr "<keycap>Ctrl</keycap>: вÑ?деление из канала вÑ?Ñ?иÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? из пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?его акÑ?ивного вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:469(listitem:xreflabel)
-#, fuzzy
 msgid "Intersect with Selection"
-msgstr "Ð?еÑ?еÑ?еÑ?ение Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?делением."
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?еÑ?ение Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?делением"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:470(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: the final "
-"selection is the intersection of selection derived from a channel with the "
-"previously active one. Only common parts are kept."
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: Ð?олÑ?Ñ?енное "
-"вÑ?деление Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ом пеÑ?еÑ?еÑ?ениÑ? вÑ?делениÑ? из канала Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?им "
-"акÑ?ивнÑ?м. СоÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко обÑ?ие Ñ?аÑ?Ñ?и."
+msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: the final selection is the intersection of selection derived from a channel with the previously active one. Only common parts are kept."
+msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: Ð?олÑ?Ñ?енное вÑ?деление Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ом пеÑ?еÑ?еÑ?ениÑ? вÑ?делениÑ? из канала Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?им акÑ?ивнÑ?м. СоÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко обÑ?ие Ñ?аÑ?Ñ?и."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:493(phrase)
 msgid "Delete channel"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? канал"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:496(para)
-msgid ""
-"only available for selection masks: you can here delete the active channel."
-msgstr ""
-"Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пно Ñ?олÑ?ко длÑ? маÑ?ок вÑ?делениÑ?: Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? неÑ? вÑ? можеÑ?е Ñ?далиÑ?Ñ? "
-"акÑ?ивнÑ?й канал."
+msgid "only available for selection masks: you can here delete the active channel."
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пно Ñ?олÑ?ко длÑ? маÑ?ок вÑ?делениÑ?: Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? неÑ? вÑ? можеÑ?е Ñ?далиÑ?Ñ? акÑ?ивнÑ?й канал."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:50(None)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:139(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog.png'; md5=3fc07f93ddd5e217af903f4be7075729"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog.png'; md5=3fc07f93ddd5e217af903f4be7075729"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:161(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog-grid.png'; md5=5188c06c32bda32e437d504f1be1a6f4"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog-grid.png'; md5=5188c06c32bda32e437d504f1be1a6f4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:254(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/buffers-context-menu.png'; md5=52c598a2cf4997b177d0421cb053192f"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/buffers-context-menu.png'; md5=52c598a2cf4997b177d0421cb053192f"
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:14(title)
 msgid "Buffers Dialog"
@@ -7751,94 +4812,32 @@ msgid "The Buffers dialog (as a list)"
 msgstr "Ð?иалог бÑ?Ñ?еÑ?ов"
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:54(para)
-msgid ""
-"Buffers are temporary repositories for image data, created when you cut or "
-"copy part of a drawable (a layer, layer mask, etc.). You can save a document "
-"in this buffer in two ways: <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Copy Named</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Cut Named</guimenuitem></"
-"menuchoice> A dialog pops up asking you to name a buffer to store the data "
-"in. There is no hard limit on the number of named buffers you can create, "
-"although, of course, each one consumes a share of memory."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? - Ñ?Ñ?о вÑ?еменнÑ?е Ñ?Ñ?анилиÑ?а даннÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?. Ð?ни Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и "
-"вÑ?Ñ?езании или копиÑ?овании Ñ?аÑ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ? (Ñ?лоÑ?, маÑ?ки Ñ?лоÑ? и Ñ?.д.) Ð?огда "
-"вÑ? полÑ?зÑ?еÑ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?ми <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</"
-"guimenu><guimenuitem>Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice> или "
-"<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?езаÑ?Ñ?</guimenuitem></"
-"menuchoice>, даннÑ?е пÑ?едаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в глобалÑ?нÑ?й бÑ?Ñ?еÑ?. Ð?огда вÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е "
-"пÑ?нкÑ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?Ñ?еÑ?</"
-"guisubmenu><guimenuitem>СкопиÑ?оваÑ?Ñ? в бÑ?Ñ?еÑ? Ñ? именем</guimenuitem></"
-"menuchoice> или <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?Ñ?еÑ?</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?езаÑ?Ñ? в бÑ?Ñ?еÑ? Ñ? именем</guimenuitem></"
-"menuchoice>, поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? диалог, в коÑ?оÑ?ом надо Ñ?казаÑ?Ñ? имÑ? Ñ?оздаваемого "
-"бÑ?Ñ?еÑ?а. Ð?еÑ?Ñ?кого огÑ?аниÑ?ениÑ? на колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?оздаваемÑ?Ñ? вами именованнÑ?Ñ? "
-"бÑ?Ñ?еÑ?ов неÑ?, Ñ?оÑ?Ñ?, безÑ?Ñ?ловно, каждÑ?й из ниÑ? занимаеÑ? меÑ?Ñ?о в памÑ?Ñ?и."
+msgid "Buffers are temporary repositories for image data, created when you cut or copy part of a drawable (a layer, layer mask, etc.). You can save a document in this buffer in two ways: <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Copy Named</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Cut Named</guimenuitem></menuchoice> A dialog pops up asking you to name a buffer to store the data in. There is no hard limit on the number of named buffers you can create, although, of course, each one consumes a share of memory."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? - Ñ?Ñ?о вÑ?еменнÑ?е Ñ?Ñ?анилиÑ?а даннÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?. Ð?ни Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и вÑ?Ñ?езании или копиÑ?овании Ñ?аÑ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ? (Ñ?лоÑ?, маÑ?ки Ñ?лоÑ? и Ñ?.д.) Ð?огда вÑ? полÑ?зÑ?еÑ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?ми <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice> или <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?езаÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>, даннÑ?е пÑ?едаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в глобалÑ?нÑ?й бÑ?Ñ?еÑ?. Ð?огда вÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е пÑ?нкÑ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?Ñ?еÑ?</guisubmenu><guimenuitem>СкопиÑ?оваÑ?Ñ? в бÑ?Ñ?еÑ? Ñ? именем</guimenuitem></menuchoice> или <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?Ñ?еÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?езаÑ?Ñ? в бÑ?Ñ?еÑ? Ñ? именем</guimenuitem></menuc
 hoice>, поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? диалог, в коÑ?оÑ?ом надо Ñ?казаÑ?Ñ? имÑ? Ñ?оздаваемого бÑ?Ñ?еÑ?а. Ð?еÑ?Ñ?кого огÑ?аниÑ?ениÑ? на колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?оздаваемÑ?Ñ? вами именованнÑ?Ñ? бÑ?Ñ?еÑ?ов неÑ?, Ñ?оÑ?Ñ?, безÑ?Ñ?ловно, каждÑ?й из ниÑ? занимаеÑ? меÑ?Ñ?о в памÑ?Ñ?и."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:73(para)
-msgid ""
-"The <quote>Buffers</quote> dialog shows you the contents of all existing "
-"named buffers, and allows you to operate on them in several ways. It also "
-"shows you, at the top, the contents of the Global Buffer, but this is merely "
-"a display: you can't do anything with it."
-msgstr ""
-"Ð?иалог вÑ?боÑ?а бÑ?Ñ?еÑ?ов показÑ?ваеÑ? Ñ?одеÑ?жимое вÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? именованнÑ?Ñ? "
-"бÑ?Ñ?еÑ?ов, и позволÑ?еÑ? пÑ?оизводиÑ?Ñ? некоÑ?оÑ?Ñ?е опеÑ?аÑ?ии над ними. Ð? веÑ?Ñ?ней "
-"Ñ?аÑ?Ñ?и диалога показано Ñ?акже Ñ?одеÑ?жимое глобалÑ?ного бÑ?Ñ?еÑ?а, но Ñ?Ñ?о вÑ?его "
-"лиÑ?Ñ? оÑ?обÑ?ажение: вÑ? ниÑ?его не Ñ?можеÑ?е Ñ? ним Ñ?делаÑ?Ñ?."
+msgid "The <quote>Buffers</quote> dialog shows you the contents of all existing named buffers, and allows you to operate on them in several ways. It also shows you, at the top, the contents of the Global Buffer, but this is merely a display: you can't do anything with it."
+msgstr "Ð?иалог вÑ?боÑ?а бÑ?Ñ?еÑ?ов показÑ?ваеÑ? Ñ?одеÑ?жимое вÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? именованнÑ?Ñ? бÑ?Ñ?еÑ?ов, и позволÑ?еÑ? пÑ?оизводиÑ?Ñ? некоÑ?оÑ?Ñ?е опеÑ?аÑ?ии над ними. Ð? веÑ?Ñ?ней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога показано Ñ?акже Ñ?одеÑ?жимое глобалÑ?ного бÑ?Ñ?еÑ?а, но Ñ?Ñ?о вÑ?его лиÑ?Ñ? оÑ?обÑ?ажение: вÑ? ниÑ?его не Ñ?можеÑ?е Ñ? ним Ñ?делаÑ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:80(para)
-msgid ""
-"Named buffers are not saved across sessions. The only way to save their "
-"contents is to paste them into images."
-msgstr ""
-"Ð?менованнÑ?е бÑ?Ñ?еÑ?Ñ? не Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?ле оконÑ?аниÑ? Ñ?абоÑ?Ñ?. Ð?динÑ?Ñ?веннÑ?й "
-"Ñ?поÑ?об Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? иÑ? Ñ?одеÑ?жимое - вÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? его в изобÑ?ажение."
+msgid "Named buffers are not saved across sessions. The only way to save their contents is to paste them into images."
+msgstr "Ð?менованнÑ?е бÑ?Ñ?еÑ?Ñ? не Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?ле оконÑ?аниÑ? Ñ?абоÑ?Ñ?. Ð?динÑ?Ñ?веннÑ?й Ñ?поÑ?об Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? иÑ? Ñ?одеÑ?жимое - вÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? его в изобÑ?ажение."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:88(para)
-msgid ""
-"This dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"Ð?иалог <quote>Ð?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об "
-"Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+msgid "This dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:98(para)
-msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Buffers</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?</guimenuitem></"
-"menuchoice>;"
+msgid "from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:108(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</"
-"guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:121(para)
-msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Buffers</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ð? менÑ? <guimenu>Ð?иалоги</guimenu> еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок <link linkend=\"gimp-dockable-"
-"menu\">Ð?Ñ?кÑ?еплÑ?ннÑ?Ñ? диалогов</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко пока оÑ?кÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?оÑ?Ñ? бÑ? один диалог. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае диалог <quote>Ð?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?</quote> можно "
-"вÑ?зваÑ?Ñ? из менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</"
-"guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Buffers</quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ð? менÑ? <guimenu>Ð?иалоги</guimenu> еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">Ð?Ñ?кÑ?еплÑ?ннÑ?Ñ? диалогов</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко пока оÑ?кÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ? бÑ? один диалог. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае диалог <quote>Ð?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?</quote> можно вÑ?зваÑ?Ñ? из менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:134(title)
 msgid "Using the Buffers dialog"
@@ -7849,54 +4848,24 @@ msgid "The Buffers Menu"
 msgstr "Ð?енÑ? бÑ?Ñ?еÑ?ов"
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:143(para)
-msgid ""
-"Clicking on a buffer in the display area makes it the active buffer, i. e., "
-"the one that will be used for paste commands executed with the Buffers Menu "
-"or the buttons at the bottom of the dialog. Double-clicking on a buffer "
-"causes its contents to be pasted to the active image as a floating "
-"selection; this is a quick way of executing the <quote>Paste Buffer</quote> "
-"command."
-msgstr ""
-"ЧÑ?обÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? бÑ?Ñ?еÑ? акÑ?ивнÑ?м, нажмиÑ?е на его изобÑ?ажении один Ñ?аз. Ð?войной "
-"Ñ?елÑ?ок на изобÑ?ажении бÑ?Ñ?еÑ?а вÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? его Ñ?одеÑ?жимое в акÑ?ивное "
-"изобÑ?ажение; Ñ?Ñ?о бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?й Ñ?поÑ?об вÑ?полнениÑ? командÑ? \"Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?еÑ?\"."
+msgid "Clicking on a buffer in the display area makes it the active buffer, i. e., the one that will be used for paste commands executed with the Buffers Menu or the buttons at the bottom of the dialog. Double-clicking on a buffer causes its contents to be pasted to the active image as a floating selection; this is a quick way of executing the <quote>Paste Buffer</quote> command."
+msgstr "ЧÑ?обÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? бÑ?Ñ?еÑ? акÑ?ивнÑ?м, нажмиÑ?е на его изобÑ?ажении один Ñ?аз. Ð?войной Ñ?елÑ?ок на изобÑ?ажении бÑ?Ñ?еÑ?а вÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? его Ñ?одеÑ?жимое в акÑ?ивное изобÑ?ажение; Ñ?Ñ?о бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?й Ñ?поÑ?об вÑ?полнениÑ? командÑ? \"Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?еÑ?\"."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:151(para)
-msgid ""
-"At the bottom of the dialog are four buttons. The operations they perform "
-"can also be accessed from the Buffers Menu that you get by right clicking on "
-"the active buffer."
-msgstr ""
-"Ð? нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е кнопки. ФÑ?нкÑ?ии, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ?зÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ? иÑ? помоÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?акже доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?еÑ?ез менÑ? бÑ?Ñ?еÑ?ов и Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? "
-"<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?Ñ?еÑ?</guisubmenu></"
-"menuchoice>"
+msgid "At the bottom of the dialog are four buttons. The operations they perform can also be accessed from the Buffers Menu that you get by right clicking on the active buffer."
+msgstr "Ð? нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е кнопки. ФÑ?нкÑ?ии, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ?зÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? иÑ? помоÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?акже доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?еÑ?ез менÑ? бÑ?Ñ?еÑ?ов и Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?Ñ?еÑ?</guisubmenu></menuchoice>"
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:157(title)
 msgid "The Buffers dialog (Grid View)"
 msgstr "Ð?иалог вÑ?боÑ?а бÑ?Ñ?еÑ?а (Ñ?ежим Ñ?аблиÑ?Ñ?)"
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:165(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu for the <quote>Buffers</quote> dialog, you can choose "
-"between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
-"List</guimenuitem>. In Grid mode, the buffers are laid out in a rectangular "
-"array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
-"thumbnail of the contents of the buffer, its name, and its pixel dimensions."
-msgstr ""
-"Ð? менÑ? закладки диалога можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? бÑ?Ñ?еÑ?ов - "
-"<guimenuitem>Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка</"
-"guimenuitem>. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае бÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в виде пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной "
-"Ñ?аблиÑ?Ñ?. Ð?о вÑ?оÑ?омâ??они вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оенÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?но, в каждой Ñ?Ñ?Ñ?оке показан "
-"пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимого бÑ?Ñ?еÑ?а, его имÑ? и Ñ?азмеÑ? в Ñ?оÑ?каÑ?."
+msgid "In the Tab menu for the <quote>Buffers</quote> dialog, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the buffers are laid out in a rectangular array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a thumbnail of the contents of the buffer, its name, and its pixel dimensions."
+msgstr "Ð? менÑ? закладки диалога можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? бÑ?Ñ?еÑ?ов - <guimenuitem>Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка</guimenuitem>. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае бÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в виде пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной Ñ?аблиÑ?Ñ?. Ð?о вÑ?оÑ?омâ??они вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оенÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?но, в каждой Ñ?Ñ?Ñ?оке показан пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимого бÑ?Ñ?еÑ?а, его имÑ? и Ñ?азмеÑ? в Ñ?оÑ?каÑ?."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:181(para)
-msgid ""
-"You can change the size of the buffer previews in the dialog using the "
-"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
-msgstr ""
-"РазмеÑ? иконок пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а бÑ?Ñ?еÑ?ов можно измениÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? подменÑ? "
-"<quote>РазмеÑ? пÑ?ед.пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а</quote> в менÑ? закладки."
+msgid "You can change the size of the buffer previews in the dialog using the <quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
+msgstr "РазмеÑ? иконок пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а бÑ?Ñ?еÑ?ов можно измениÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? подменÑ? <quote>РазмеÑ? пÑ?ед.пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а</quote> в менÑ? закладки."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:188(para)
 msgid "At the bottom of the dialog you find a couple of buttons:"
@@ -7907,59 +4876,32 @@ msgid "Paste Buffer"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?еÑ?"
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:196(para)
-msgid ""
-"This command pastes the contents of the selected buffer into the active "
-"image, as a floating selection. The only difference between this and the "
-"ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> command is that it "
-"uses the selected buffer rather than the global clipboard buffer."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а команда вÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?одеÑ?жимое вÑ?бÑ?анного бÑ?Ñ?еÑ?а в акÑ?ивное изобÑ?ажение "
-"как плаваÑ?Ñ?ее вÑ?деление. РазниÑ?а междÑ? Ñ?Ñ?ой командой и обÑ?Ñ?нÑ?м Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? "
-"пÑ?оÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?огда, когда вÑ?бÑ?аннÑ?й бÑ?Ñ?еÑ? оÑ?лиÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? глобалÑ?ного."
+msgid "This command pastes the contents of the selected buffer into the active image, as a floating selection. The only difference between this and the ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> command is that it uses the selected buffer rather than the global clipboard buffer."
+msgstr "ЭÑ?а команда вÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?одеÑ?жимое вÑ?бÑ?анного бÑ?Ñ?еÑ?а в акÑ?ивное изобÑ?ажение как плаваÑ?Ñ?ее вÑ?деление. РазниÑ?а междÑ? Ñ?Ñ?ой командой и обÑ?Ñ?нÑ?м Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? пÑ?оÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?огда, когда вÑ?бÑ?аннÑ?й бÑ?Ñ?еÑ? оÑ?лиÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? глобалÑ?ного."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:207(term)
 msgid "Paste Buffer Into"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?еÑ? в"
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:210(para)
-msgid ""
-"This command pastes the contents of the selected buffer into the active "
-"image's selection, as a floating selection. The only difference between this "
-"and the ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link> "
-"command is that it uses the selected buffer rather than the global clipboard "
-"buffer."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а команда вÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?одеÑ?жимое вÑ?бÑ?анного бÑ?Ñ?еÑ?а в вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? "
-"изобÑ?ажениÑ?. РазниÑ?а междÑ? Ñ?Ñ?ой командой и обÑ?Ñ?нÑ?м Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? в пÑ?оÑ?влеÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?олÑ?ко Ñ?огда, когда вÑ?бÑ?аннÑ?й бÑ?Ñ?еÑ? оÑ?лиÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? глобалÑ?ного."
+msgid "This command pastes the contents of the selected buffer into the active image's selection, as a floating selection. The only difference between this and the ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link> command is that it uses the selected buffer rather than the global clipboard buffer."
+msgstr "ЭÑ?а команда вÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?одеÑ?жимое вÑ?бÑ?анного бÑ?Ñ?еÑ?а в вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?. РазниÑ?а междÑ? Ñ?Ñ?ой командой и обÑ?Ñ?нÑ?м Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? в пÑ?оÑ?влеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?огда, когда вÑ?бÑ?аннÑ?й бÑ?Ñ?еÑ? оÑ?лиÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? глобалÑ?ного."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:221(term)
 msgid "Paste Buffer as New"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? как новое"
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:224(para)
-msgid ""
-"This command creates a new single-layer image out of the contents of the "
-"selected buffer. The only difference between this and the ordinary <link "
-"linkend=\"gimp-edit-paste-as-new\">Paste as New</link> command is that it "
-"uses the selected buffer rather than the content of the global clipboard "
-"buffer."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а команда Ñ?оздаÑ?Ñ? новое одноÑ?лойное изобÑ?ажение Ñ? Ñ?одеÑ?жимÑ?м вÑ?бÑ?анного "
-"бÑ?Ñ?еÑ?а. РазниÑ?а междÑ? Ñ?Ñ?ой командой и обÑ?Ñ?нÑ?м Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? как новое в Ñ?ом, Ñ?Ñ?о "
-"она иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?одеÑ?жимое вÑ?бÑ?анного бÑ?Ñ?еÑ?а, а не глобалÑ?ного."
+msgid "This command creates a new single-layer image out of the contents of the selected buffer. The only difference between this and the ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-new\">Paste as New</link> command is that it uses the selected buffer rather than the content of the global clipboard buffer."
+msgstr "ЭÑ?а команда Ñ?оздаÑ?Ñ? новое одноÑ?лойное изобÑ?ажение Ñ? Ñ?одеÑ?жимÑ?м вÑ?бÑ?анного бÑ?Ñ?еÑ?а. РазниÑ?а междÑ? Ñ?Ñ?ой командой и обÑ?Ñ?нÑ?м Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? как новое в Ñ?ом, Ñ?Ñ?о она иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?одеÑ?жимое вÑ?бÑ?анного бÑ?Ñ?еÑ?а, а не глобалÑ?ного."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:235(term)
 msgid "Delete Buffer"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?еÑ?"
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:238(para)
-msgid ""
-"This command deletes the selected named buffer, no questions asked. You "
-"cannot delete the Global Buffer."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а команда Ñ?далÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аннÑ?й именованнÑ?й бÑ?Ñ?еÑ? без подÑ?веÑ?ждениÑ?. "
-"Ð?лобалÑ?нÑ?й бÑ?Ñ?еÑ? Ñ?далиÑ?Ñ? невозможно."
+msgid "This command deletes the selected named buffer, no questions asked. You cannot delete the Global Buffer."
+msgstr "ЭÑ?а команда Ñ?далÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аннÑ?й именованнÑ?й бÑ?Ñ?еÑ? без подÑ?веÑ?ждениÑ?. Ð?лобалÑ?нÑ?й бÑ?Ñ?еÑ? Ñ?далиÑ?Ñ? невозможно."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:248(title)
 msgid "Context menu"
@@ -7971,9 +4913,56 @@ msgstr "Ð?онÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ? диалога бÑ?Ñ?еÑ?ов"
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:258(para)
 msgid "These commands are explained above with Buttons."
-msgstr ""
-"ЭÑ?о менÑ? пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?е же командÑ?, Ñ?Ñ?о и кнопки внизÑ? окна диалога. Ð?го "
-"Ñ?акже можно вÑ?зваÑ?Ñ? нажаÑ?ием пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?ки на бÑ?Ñ?еÑ?е."
+msgstr "ЭÑ?о менÑ? пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?е же командÑ?, Ñ?Ñ?о и кнопки внизÑ? окна диалога. Ð?го Ñ?акже можно вÑ?зваÑ?Ñ? нажаÑ?ием пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?ки на бÑ?Ñ?еÑ?е."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:35(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:228(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; md5=766470b4764fc32f0963d6b77ee0ef5e"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; md5=766470b4764fc32f0963d6b77ee0ef5e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:103(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; md5=c6abd80e35de02377d4495e52ae4d4bc"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; md5=c6abd80e35de02377d4495e52ae4d4bc"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:161(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; md5=384207b7f4f1add6d6437bc293c6e881"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; md5=384207b7f4f1add6d6437bc293c6e881"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:170(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; md5=32e80e590f19263666be47b7bdfb658c"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; md5=32e80e590f19263666be47b7bdfb658c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:274(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; md5=acecc81a30f564c95067909f891d31d3"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; md5=acecc81a30f564c95067909f891d31d3"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:393(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; md5=95912060cf39109fbc0427e4aea754a5"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; md5=95912060cf39109fbc0427e4aea754a5"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:424(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; md5=f16027210e7240e875de385185509ed2"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; md5=f16027210e7240e875de385185509ed2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:540(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; md5=39b715e6dbbc5baa4775074738a61496"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; md5=39b715e6dbbc5baa4775074738a61496"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:17(title)
 msgid "Brushes Dialog"
@@ -7982,7 +4971,7 @@ msgstr "Ð?иалог вÑ?боÑ?а киÑ?Ñ?и"
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:20(primary)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:24(secondary)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:27(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:497(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:526(primary)
 msgid "Brushes"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?и"
 
@@ -7991,79 +4980,28 @@ msgid "The Brushes dialog"
 msgstr "Ð?иалог вÑ?боÑ?а киÑ?Ñ?и"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:39(para)
-msgid ""
-"The <quote>Brushes</quote> dialog is used to select a brush, for use with "
-"painting tools: see the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Brushes</"
-"link> section for basic information on brushes and how they are used in "
-"GIMP. The dialog also gives you access to several functions for manipulating "
-"brushes. You can select a brush by clicking on it in the list: it will then "
-"be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen "
-"basic brushes come pre-installed with GIMP, along with a few assorted "
-"bizarre ones that mainly serve to show you the range of possibilities. You "
-"can also create custom brushes using the Brush Editor, or by saving images "
-"in a special brush file format."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого диалога можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?аÑ? бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами Ñ?иÑ?ованиÑ? (оÑ?новнаÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о киÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и о Ñ?ом, как они "
-"пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в GIMP, наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-brushes"
-"\">Ð?иÑ?Ñ?и</link>). Ð?Ñ?оме Ñ?ого, Ñ?Ñ?оÑ? диалог пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п к некоÑ?оÑ?Ñ?м "
-"Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?м Ñ?пÑ?авлениÑ? киÑ?Ñ?Ñ?ми. ЧÑ?обÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?, нажмиÑ?е на еÑ? изобÑ?ажение "
-"левой кнопкой мÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?бÑ?аннаÑ? киÑ?Ñ?Ñ? бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажена на индикаÑ?оÑ?е Ð?иÑ?Ñ?и/"
-"ШаблонÑ?/Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ? на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð? базовой Ñ?Ñ?Ñ?ановке Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? "
-"неболÑ?Ñ?ой набоÑ? киÑ?Ñ?ей, некоÑ?оÑ?Ñ?е из коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? пÑ?едназнаÑ?енÑ? в оÑ?новном длÑ? "
-"демонÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ии возможноÑ?Ñ?ей GIMP. Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?оздаваÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?е киÑ?Ñ?и, "
-"иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ? киÑ?Ñ?ей или Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ? изобÑ?ажение в Ñ?пеÑ?иалÑ?ном Ñ?оÑ?маÑ?е "
-"Ñ?айла киÑ?Ñ?ей."
+msgid "The <quote>Brushes</quote> dialog is used to select a brush, for use with painting tools: see the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Brushes</link> section for basic information on brushes and how they are used in GIMP. The dialog also gives you access to several functions for manipulating brushes. You can select a brush by clicking on it in the list: it will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen basic brushes come pre-installed with GIMP, along with a few assorted bizarre ones that mainly serve to show you the range of possibilities. You can also create custom brushes using the Brush Editor, or by saving images in a special brush file format."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого диалога можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?аÑ? бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами Ñ?иÑ?ованиÑ? (оÑ?новнаÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о киÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и о Ñ?ом, как они пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в GIMP, наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Ð?иÑ?Ñ?и</link>). Ð?Ñ?оме Ñ?ого, Ñ?Ñ?оÑ? диалог пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п к некоÑ?оÑ?Ñ?м Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?м Ñ?пÑ?авлениÑ? киÑ?Ñ?Ñ?ми. ЧÑ?обÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?, нажмиÑ?е на еÑ? изобÑ?ажение левой кнопкой мÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?бÑ?аннаÑ? киÑ?Ñ?Ñ? бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажена на индикаÑ?оÑ?е Ð?иÑ?Ñ?и/ШаблонÑ?/Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ? на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð? базовой Ñ?Ñ?Ñ?ановке Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? неболÑ?Ñ?ой набоÑ? киÑ?Ñ?ей, некоÑ?оÑ?Ñ?е из к
 оÑ?оÑ?Ñ?Ñ? пÑ?едназнаÑ?енÑ? в оÑ?новном длÑ? демонÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ии возможноÑ?Ñ?ей GIMP. Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?оздаваÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?е киÑ?Ñ?и, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ? киÑ?Ñ?ей или Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ? изобÑ?ажение в Ñ?пеÑ?иалÑ?ном Ñ?оÑ?маÑ?е Ñ?айла киÑ?Ñ?ей."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:55(para)
-msgid ""
-"The <quote>Brushes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"Ð?иалог <quote>Ð?иÑ?Ñ?и</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об "
-"Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+msgid "The <quote>Brushes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?иÑ?Ñ?и</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:65(para)
-msgid ""
-"from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in Brush/Pattern/Gradient "
-"area."
-msgstr ""
-"Ñ?еÑ?ез панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, нажав на индикаÑ?оÑ? киÑ?Ñ?и в облаÑ?Ñ?и Ð?иÑ?Ñ?и/ШаблонÑ?/"
-"Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?."
+msgid "from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in Brush/Pattern/Gradient area."
+msgstr "Ñ?еÑ?ез панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, нажав на индикаÑ?оÑ? киÑ?Ñ?и в облаÑ?Ñ?и Ð?иÑ?Ñ?и/ШаблонÑ?/Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:71(para)
-msgid ""
-"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Brushes</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?иÑ?Ñ?и</guimenuitem></"
-"menuchoice>;"
+msgid "From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?иÑ?Ñ?и</guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:81(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</"
-"guimenu><guimenuitem>Ð?иÑ?Ñ?и</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?иÑ?Ñ?и</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:94(para)
-msgid ""
-"from the Tool Options dialog for any of the paint tools, by clicking on the "
-"Brush icon button, you get a popup with similar functionality that permits "
-"you to quickly choose a brush from the list; if you click on the button "
-"present on the right bottom of the popup, you open the real brush dialog."
-msgstr ""
-"Ñ?еÑ?ез диалог <quote>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</quote> длÑ? лÑ?бого из "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?иÑ?ованиÑ?, Ñ?елÑ?ком по кнопке Ñ?о знаÑ?ком киÑ?Ñ?и вÑ? оÑ?кÑ?оеÑ?е "
-"диалог, где можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?пиÑ?ка; Ñ?елÑ?ком по левой кнопке в нижнем "
-"Ñ?Ñ?дÑ? Ñ?Ñ?ого диалога оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов киÑ?Ñ?и."
+msgid "from the Tool Options dialog for any of the paint tools, by clicking on the Brush icon button, you get a popup with similar functionality that permits you to quickly choose a brush from the list; if you click on the button present on the right bottom of the popup, you open the real brush dialog."
+msgstr "Ñ?еÑ?ез диалог <quote>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</quote> длÑ? лÑ?бого из инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?иÑ?ованиÑ?, Ñ?елÑ?ком по кнопке Ñ?о знаÑ?ком киÑ?Ñ?и вÑ? оÑ?кÑ?оеÑ?е диалог, где можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?пиÑ?ка; Ñ?елÑ?ком по левой кнопке в нижнем Ñ?Ñ?дÑ? Ñ?Ñ?ого диалога оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов киÑ?Ñ?и."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:106(para)
 msgid "The simplified <quote>Brushes</quote> dialog"
@@ -8071,7 +5009,7 @@ msgstr "УпÑ?оÑ?Ñ?ннÑ?й диалог <quote>Ð?иÑ?Ñ?и</quote>"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:110(para)
 msgid "This window has five buttons, clearly explained by help pop-ups:"
-msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ом диалоге пÑ?Ñ?Ñ? кнопок, опиÑ?анÑ?Ñ? в Ñ?плÑ?ваÑ?Ñ?ей впÑ?авке :"
+msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ом диалоге пÑ?Ñ?Ñ? кнопок, опиÑ?аннÑ?Ñ? во вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?иÑ? подÑ?казкаÑ?:"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:114(para)
 msgid "Smaller previews"
@@ -8095,17 +5033,8 @@ msgid "Open the brush selection dialog"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? диалог вÑ?боÑ?а киÑ?Ñ?и"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:129(para)
-msgid ""
-"Note that, depending on your Preferences, a brush selected with the popup "
-"may only apply to the currently active tool, not to other paint tools. See "
-"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Option Preferences</link> "
-"section for more information."
-msgstr ""
-"Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о пÑ?и опÑ?еделеннÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ? киÑ?Ñ?Ñ?, вÑ?бÑ?аннаÑ? "
-"Ñ?аким обÑ?азом, можеÑ? пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? лиÑ?Ñ? к акÑ?ивномÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?, а не ко вÑ?ем "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам Ñ?иÑ?ованиÑ?. Ð?лÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ии Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?е "
-"Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\"> Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка паÑ?амеÑ?Ñ?ов "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</link>."
+msgid "Note that, depending on your Preferences, a brush selected with the popup may only apply to the currently active tool, not to other paint tools. See the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Option Preferences</link> section for more information."
+msgstr "Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о пÑ?и опÑ?еделеннÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ? киÑ?Ñ?Ñ?, вÑ?бÑ?аннаÑ? Ñ?аким обÑ?азом, можеÑ? пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? лиÑ?Ñ? к акÑ?ивномÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?, а не ко вÑ?ем инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам Ñ?иÑ?ованиÑ?. Ð?лÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ии Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\"> Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</link>."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:140(title)
 msgid "Using the <quote>Brushes</quote> dialog"
@@ -8116,27 +5045,12 @@ msgid "Grid/List mode"
 msgstr "Режим Ñ?аблиÑ?Ñ? и Ñ?пиÑ?ка"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:144(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"brush shapes are laid out in a rectangular array, making it easy to see many "
-"at once and find the one you are looking for. In List mode, the shapes are "
-"lined up in a list, with the names beside them."
-msgstr ""
-"Ð? менÑ? закладки еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? киÑ?Ñ?ей: "
-"<guimenuitem>Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка </"
-"guimenuitem>. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае вÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? в пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной "
-"Ñ?аблиÑ?е, позволÑ?Ñ? пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? множеÑ?Ñ?во киÑ?Ñ?ей Ñ?Ñ?азÑ? и легко наÑ?одиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?, "
-"коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ? иÑ?иÑ?е. Ð?о вÑ?оÑ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае каждаÑ? киÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? в оÑ?делÑ?ной "
-"Ñ?Ñ?Ñ?оке, в коÑ?оÑ?ой Ñ?акже Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? еÑ? название."
+msgid "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the brush shapes are laid out in a rectangular array, making it easy to see many at once and find the one you are looking for. In List mode, the shapes are lined up in a list, with the names beside them."
+msgstr "Ð? менÑ? закладки еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? киÑ?Ñ?ей: <guimenuitem>Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка </guimenuitem>. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае вÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? в пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной Ñ?аблиÑ?е, позволÑ?Ñ? пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? множеÑ?Ñ?во киÑ?Ñ?ей Ñ?Ñ?азÑ? и легко наÑ?одиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ? иÑ?иÑ?е. Ð?о вÑ?оÑ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае каждаÑ? киÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? в оÑ?делÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оке, в коÑ?оÑ?ой Ñ?акже Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? еÑ? название."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:152(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
-"adapt the size of brush previews to your liking."
-msgstr ""
-"Ð? Ñ?ом же менÑ? закладки, пÑ?и помоÑ?и пÑ?нкÑ?а <guilabel>РазмеÑ? пÑ?ед. пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а</"
-"guilabel> можно Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? изобÑ?ажениÑ? киÑ?Ñ?и."
+msgid "In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to adapt the size of brush previews to your liking."
+msgstr "Ð? Ñ?ом же менÑ? закладки, пÑ?и помоÑ?и пÑ?нкÑ?а <guilabel>РазмеÑ? пÑ?ед. пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а</guilabel> можно Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? изобÑ?ажениÑ? киÑ?Ñ?и."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:157(title)
 msgid "Grid/List view"
@@ -8147,51 +5061,24 @@ msgid "View as List"
 msgstr "Ð? виде Ñ?пиÑ?ка"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:181(para)
-msgid ""
-"At the top of the dialog appears the name of the currently selected brush, "
-"and its size in pixels."
-msgstr ""
-"Ð? веÑ?Ñ?ней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? имÑ? акÑ?ивной киÑ?Ñ?и и еÑ? Ñ?азмеÑ? в пикÑ?елаÑ?."
+msgid "At the top of the dialog appears the name of the currently selected brush, and its size in pixels."
+msgstr "Ð? веÑ?Ñ?ней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? имÑ? акÑ?ивной киÑ?Ñ?и и еÑ? Ñ?азмеÑ? в пикÑ?елаÑ?."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:185(para)
-msgid ""
-"In the center a grid view of all available brushes appears, with the "
-"currently selected one outlined."
-msgstr ""
-"Ð? Ñ?енÑ?Ñ?е наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аблиÑ?а Ñ?о вÑ?еми доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?ми киÑ?Ñ?Ñ?ми, пÑ?иÑ?Ñ?м вÑ?бÑ?анаÑ? "
-"киÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делена конÑ?Ñ?Ñ?ом."
+msgid "In the center a grid view of all available brushes appears, with the currently selected one outlined."
+msgstr "Ð? Ñ?енÑ?Ñ?е наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аблиÑ?а Ñ?о вÑ?еми доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?ми киÑ?Ñ?Ñ?ми, пÑ?иÑ?Ñ?м вÑ?бÑ?анаÑ? киÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делена конÑ?Ñ?Ñ?ом."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:192(term)
 msgid "List mode"
 msgstr "Режим Ñ?пиÑ?ка"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:194(para)
-msgid ""
-"For the most part, the dialog works the same way in List mode as in Grid "
-"mode, with one exception:"
-msgstr ""
-"Ð? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве Ñ?лÑ?Ñ?аев диалог Ñ?абоÑ?аеÑ? одинаково и в Ñ?ежиме Ñ?пиÑ?ка, и в "
-"Ñ?ежиме Ñ?аблиÑ?Ñ?, однако еÑ?Ñ?Ñ? иÑ?клÑ?Ñ?ение:"
+msgid "For the most part, the dialog works the same way in List mode as in Grid mode, with one exception:"
+msgstr "Ð? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве Ñ?лÑ?Ñ?аев диалог Ñ?абоÑ?аеÑ? одинаково и в Ñ?ежиме Ñ?пиÑ?ка, и в Ñ?ежиме Ñ?аблиÑ?Ñ?, однако еÑ?Ñ?Ñ? иÑ?клÑ?Ñ?ение:"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:198(para)
-msgid ""
-"If you double-click on the <emphasis>name</emphasis> of a brush, you will be "
-"able to edit it. Note, however, that you are only allowed to change the "
-"names of brushes that you have created or installed yourself, not the ones "
-"that come pre-installed with GIMP. If you try to rename a pre-installed "
-"brush, you will be able to edit the name, but as soon as you hit return or "
-"click somewhere else, the name will revert to its original value. It is a "
-"general rule that you cannot alter the resources that GIMP pre-installs for "
-"you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones that you create yourself."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли вÑ? <emphasis>дваждÑ? Ñ?Ñ?лкниÑ?е</emphasis> по названииÑ? киÑ?Ñ?и, вÑ? Ñ?можеÑ?е "
-"его Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о возможноÑ?Ñ?Ñ? изменÑ?Ñ?Ñ? "
-"название Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?еÑ? киÑ?Ñ?ей, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? Ñ?оздали или Ñ?Ñ?Ñ?ановили "
-"Ñ?ами. Ð?азваниÑ? киÑ?Ñ?ей, пÑ?едÑ?Ñ?Ñ?ановленнÑ?Ñ? Ñ? GIMP, измениÑ?Ñ? нелÑ?зÑ?. Ð?Ñ?ли вÑ? "
-"попÑ?обÑ?еÑ?е пеÑ?еименоваÑ?Ñ? Ñ?акÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?едакÑ?иÑ?ование имени бÑ?деÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пно, "
-"но как Ñ?олÑ?ко вÑ? подÑ?веÑ?диÑ?е ввод, имÑ? веÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к наÑ?алÑ?номÑ? знаÑ?ениÑ?. ЭÑ?о "
-"оÑ?новное пÑ?авило, коÑ?оÑ?ое ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о вÑ? не можеÑ?е изменÑ?Ñ?Ñ? базовÑ?е "
-"Ñ?леменÑ?Ñ? GIMP - киÑ?Ñ?и, Ñ?аблонÑ?, гÑ?адиенÑ?Ñ? и Ñ?.д."
+msgid "If you double-click on the <emphasis>name</emphasis> of a brush, you will be able to edit it. Note, however, that you are only allowed to change the names of brushes that you have created or installed yourself, not the ones that come pre-installed with GIMP. If you try to rename a pre-installed brush, you will be able to edit the name, but as soon as you hit return or click somewhere else, the name will revert to its original value. It is a general rule that you cannot alter the resources that GIMP pre-installs for you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones that you create yourself."
+msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? <emphasis>дваждÑ? Ñ?Ñ?лкниÑ?е</emphasis> по названииÑ? киÑ?Ñ?и, вÑ? Ñ?можеÑ?е его Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о возможноÑ?Ñ?Ñ? изменÑ?Ñ?Ñ? название Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?еÑ? киÑ?Ñ?ей, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? Ñ?оздали или Ñ?Ñ?Ñ?ановили Ñ?ами. Ð?азваниÑ? киÑ?Ñ?ей, пÑ?едÑ?Ñ?Ñ?ановленнÑ?Ñ? Ñ? GIMP, измениÑ?Ñ? нелÑ?зÑ?. Ð?Ñ?ли вÑ? попÑ?обÑ?еÑ?е пеÑ?еименоваÑ?Ñ? Ñ?акÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?едакÑ?иÑ?ование имени бÑ?деÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пно, но как Ñ?олÑ?ко вÑ? подÑ?веÑ?диÑ?е ввод, имÑ? веÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к наÑ?алÑ?номÑ? знаÑ?ениÑ?. ЭÑ?о оÑ?новное пÑ?авило, коÑ?оÑ?ое ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о вÑ? не можеÑ?е изменÑ?Ñ?Ñ? базовÑ?е Ñ?леменÑ?Ñ? GIMP - киÑ?Ñ?и, Ñ?аблонÑ?, гÑ?Ð
 °Ð´Ð¸ÐµÐ½Ñ?Ñ? и Ñ?.д."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:223(title)
 msgid "Brush previews"
@@ -8202,982 +5089,375 @@ msgid "The <quote>Brushes</quote> dialog"
 msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?иÑ?Ñ?и</quote>"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:232(para)
-msgid ""
-"When you click on a brush preview, it becomes the current brush and it gets "
-"selected in the brush area of Toolbox and the Brush option of painting "
-"tools. When you double-click on a brush preview, you will activate the <link "
-"linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</link>. You can also click "
-"on buttons at the bottom of the dialog to perform various actions."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? киÑ?Ñ?и, она Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивной на панели "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов и в паÑ?амеÑ?Ñ?е киÑ?Ñ?и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?иÑ?ованиÑ?. Ð?войное нажаÑ?ие "
-"оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Ñ?едакÑ?оÑ? киÑ?Ñ?ей</link>. "
-"Ð?ожно Ñ?акже нажаÑ?Ñ? кнопки внизÑ? диалога длÑ? Ñ?азнÑ?Ñ? дейÑ?Ñ?вий."
+msgid "When you click on a brush preview, it becomes the current brush and it gets selected in the brush area of Toolbox and the Brush option of painting tools. When you double-click on a brush preview, you will activate the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</link>. You can also click on buttons at the bottom of the dialog to perform various actions."
+msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? киÑ?Ñ?и, она Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивной на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов и в паÑ?амеÑ?Ñ?е киÑ?Ñ?и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?иÑ?ованиÑ?. Ð?войное нажаÑ?ие оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Ñ?едакÑ?оÑ? киÑ?Ñ?ей</link>. Ð?ожно Ñ?акже нажаÑ?Ñ? кнопки внизÑ? диалога длÑ? Ñ?азнÑ?Ñ? дейÑ?Ñ?вий."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:240(para)
-msgid ""
-"Meaning of the small symbols at the bottom right corner of every brush "
-"preview:"
-msgstr ""
-"Ð?наÑ?ениÑ? маленÑ?киÑ? Ñ?имволов в пÑ?авом нижнем Ñ?глÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а каждой киÑ?Ñ?и :"
+msgid "Meaning of the small symbols at the bottom right corner of every brush preview:"
+msgstr "Ð?наÑ?ениÑ? маленÑ?киÑ? Ñ?имволов в пÑ?авом нижнем Ñ?глÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а каждой киÑ?Ñ?и :"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:246(para)
 msgid "A blue corner is for brushes in normal size. You can duplicate them."
 msgstr "Синий Ñ?гол длÑ? киÑ?Ñ?ей ноÑ?малÑ?ного Ñ?азмеÑ?а. Ð?Ñ? можно дÑ?блиÑ?оваÑ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:251(para)
-msgid ""
-"A small cross means that the brush is in a reduced size. You can get it in "
-"normal size by maintaining left click on it."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?еÑ?Ñ? ознаÑ?аеÑ? киÑ?Ñ?Ñ? Ñ?менÑ?Ñ?енного Ñ?азмеÑ?а. Ð?оÑ?малÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ? можно полÑ?Ñ?иÑ?Ñ?, "
-"нажав левой кнопкой на пикÑ?огÑ?амме киÑ?Ñ?и."
+msgid "A small cross means that the brush is in a reduced size. You can get it in normal size by maintaining left click on it."
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ? ознаÑ?аеÑ? киÑ?Ñ?Ñ? Ñ?менÑ?Ñ?енного Ñ?азмеÑ?а. Ð?оÑ?малÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ? можно полÑ?Ñ?иÑ?Ñ?, нажав левой кнопкой на пикÑ?огÑ?амме киÑ?Ñ?и."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:257(para)
-msgid ""
-"A red corner is for animated brushes. If you maintain left click on the "
-"thumbnail, the animation is played."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?аÑ?нÑ?й Ñ?гол длÑ? анимиÑ?ованÑ?Ñ? киÑ?Ñ?ей. Ð?ажаÑ?ие левой кнопки на пикÑ?огÑ?амме "
-"игÑ?аеÑ? анимаÑ?иÑ?."
+msgid "A red corner is for animated brushes. If you maintain left click on the thumbnail, the animation is played."
+msgstr "Ð?Ñ?аÑ?нÑ?й Ñ?гол длÑ? анимиÑ?ованÑ?Ñ? киÑ?Ñ?ей. Ð?ажаÑ?ие левой кнопки на пикÑ?огÑ?амме игÑ?аеÑ? анимаÑ?иÑ?."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:267(para)
 msgid "At the bottom of the dialog you find a slider and some buttons:"
 msgstr "Ð?низÑ? диалога наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? две кнопки:"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:278(term)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:479(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:508(term)
 msgid "Spacing"
 msgstr "Ð?нÑ?еÑ?вал"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:280(para)
-msgid ""
-"This slider lets you set the distance between consecutive brush marks when "
-"you trace out a brushstroke with the mouse pointer. Spacing is a percentage "
-"of the brush width and varies from 1 to 200."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?нÑ?еÑ?вал</guilabel> : позволÑ?еÑ? Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?ние междÑ? Ñ?оÑ?едними "
-"мазками киÑ?Ñ?и пÑ?и оÑ?еÑ?Ñ?ании мазка кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ом мÑ?Ñ?ки. Ð?диниÑ?а измеÑ?ениÑ? - в "
-"пÑ?оÑ?енÑ?аÑ? оÑ? Ñ?иÑ?инÑ? киÑ?Ñ?и оÑ? 1 до 200."
+msgid "This slider lets you set the distance between consecutive brush marks when you trace out a brushstroke with the mouse pointer. Spacing is a percentage of the brush width and varies from 1 to 200."
+msgstr "<guilabel>Ð?нÑ?еÑ?вал</guilabel> : позволÑ?еÑ? Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?ние междÑ? Ñ?оÑ?едними мазками киÑ?Ñ?и пÑ?и оÑ?еÑ?Ñ?ании мазка кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ом мÑ?Ñ?ки. Ð?диниÑ?а измеÑ?ениÑ? - в пÑ?оÑ?енÑ?аÑ? оÑ? Ñ?иÑ?инÑ? киÑ?Ñ?и оÑ? 1 до 200."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:289(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:293(phrase)
 msgid "Edit Brush"
 msgstr "РедакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:291(para)
-msgid ""
-"This activates the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</"
-"link>. Pressing the button will open the Editor for any brush. It only "
-"works, however, for parametric brushes: for any other type, the Editor will "
-"show you the brush but not allow you to do anything with it (<quote>Read "
-"only</quote>)."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
-"\">Ñ?едакÑ?оÑ? киÑ?Ñ?ей</link> длÑ? лÑ?бой киÑ?Ñ?и. Ð?днако изменÑ?Ñ?Ñ? в нем можно "
-"Ñ?олÑ?ко паÑ?амеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кие киÑ?Ñ?и: лÑ?бÑ?е дÑ?Ñ?гие Ñ?ипÑ? киÑ?Ñ?ей оÑ?обаÑ?ажÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в "
-"Ñ?едакÑ?оÑ?е без возможноÑ?Ñ?и иÑ? измениÑ?Ñ?."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:296(para)
+msgid "This activates the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</link>. Pressing the button will open the Editor for any brush. It only works, however, for parametric brushes: for any other type, the Editor will show you the brush but not allow you to do anything with it (<quote>Read only</quote>)."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Ñ?едакÑ?оÑ? киÑ?Ñ?ей</link> длÑ? лÑ?бой киÑ?Ñ?и. Ð?днако изменÑ?Ñ?Ñ? в нем можно Ñ?олÑ?ко паÑ?амеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кие киÑ?Ñ?и: лÑ?бÑ?е дÑ?Ñ?гие Ñ?ипÑ? киÑ?Ñ?ей оÑ?обаÑ?ажÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?едакÑ?оÑ?е без возможноÑ?Ñ?и иÑ? измениÑ?Ñ?."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:302(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:311(phrase)
 msgid "New Brush"
 msgstr "Ð?оваÑ? киÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:305(para)
-msgid ""
-"This creates a new parametric brush, initializes it with a small fuzzy round "
-"shape, and opens the Brush Editor so that you can modify it. The new brush "
-"is automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
-msgstr ""
-"СоздаÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? - окÑ?Ñ?глÑ?Ñ?, неболÑ?Ñ?ого Ñ?азмеÑ?а и Ñ? Ñ?азмÑ?Ñ?Ñ?ми "
-"кÑ?аÑ?ми - и оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? Ñ?едакÑ?оÑ? киÑ?Ñ?ей длÑ? поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?его пÑ?иданиÑ? киÑ?Ñ?и нÑ?жной "
-"Ñ?оÑ?мÑ?. Ð?оваÑ? киÑ?Ñ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в ваÑ?ем пеÑ?Ñ?оналÑ?ном каÑ?алоге "
-"<filename>brushes</filename>."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:315(para)
+msgid "This creates a new parametric brush, initializes it with a small fuzzy round shape, and opens the Brush Editor so that you can modify it. The new brush is automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
+msgstr "СоздаÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? - окÑ?Ñ?глÑ?Ñ?, неболÑ?Ñ?ого Ñ?азмеÑ?а и Ñ? Ñ?азмÑ?Ñ?Ñ?ми кÑ?аÑ?ми - и оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? Ñ?едакÑ?оÑ? киÑ?Ñ?ей длÑ? поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?его пÑ?иданиÑ? киÑ?Ñ?и нÑ?жной Ñ?оÑ?мÑ?. Ð?оваÑ? киÑ?Ñ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в ваÑ?ем пеÑ?Ñ?оналÑ?ном каÑ?алоге <filename>brushes</filename>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:314(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:328(phrase)
 msgid "Duplicate Brush"
 msgstr "Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:317(para)
-msgid ""
-"This button is only enabled if the currently selected brush is a parametric "
-"brush. If so, the brush is duplicated, and the Brush Editor is opened so "
-"that you can modify the copy. The result is automatically saved in your "
-"personal <filename>brushes</filename> folder."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?олÑ?ко Ñ?огда, когда Ñ?екÑ?Ñ?аÑ? вÑ?бÑ?аннаÑ? киÑ?Ñ?Ñ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
-"паÑ?амеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кой. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на кнопкÑ? акÑ?ивнаÑ? киÑ?Ñ?Ñ? дÑ?блиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?, и "
-"оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ? киÑ?Ñ?ей, в коÑ?оÑ?ом вÑ? можеÑ?е измениÑ?Ñ? копиÑ?. РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? "
-"авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в ваÑ?ем пеÑ?Ñ?оналÑ?ном каÑ?алоге <filename>brushes</"
-"filename>."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:332(para)
+msgid "This button is only enabled if the currently selected brush is a parametric brush. If so, the brush is duplicated, and the Brush Editor is opened so that you can modify the copy. The result is automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
+msgstr "ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?олÑ?ко Ñ?огда, когда Ñ?екÑ?Ñ?аÑ? вÑ?бÑ?аннаÑ? киÑ?Ñ?Ñ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кой. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на кнопкÑ? акÑ?ивнаÑ? киÑ?Ñ?Ñ? дÑ?блиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?, и оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ? киÑ?Ñ?ей, в коÑ?оÑ?ом вÑ? можеÑ?е измениÑ?Ñ? копиÑ?. РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в ваÑ?ем пеÑ?Ñ?оналÑ?ном каÑ?алоге <filename>brushes</filename>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:327(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:346(phrase)
 msgid "Delete Brush"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:330(para)
-msgid ""
-"This removes all traces of the brush, both from the dialog and the folder "
-"where its file is stored, if you have permission to do so. It asks for "
-"confirmation before doing anything."
-msgstr ""
-"УдалÑ?еÑ? киÑ?Ñ?Ñ? из диалога и каÑ?алога, где Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?айл наÑ?одилÑ?Ñ?, еÑ?ли Ñ? ваÑ? "
-"еÑ?Ñ?Ñ? необÑ?одимÑ?е пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?па. Ð?еÑ?ед Ñ?овеÑ?Ñ?ением дейÑ?Ñ?виÑ? Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
-"подÑ?веÑ?ждение."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:350(para)
+msgid "This removes all traces of the brush, both from the dialog and the folder where its file is stored, if you have permission to do so. It asks for confirmation before doing anything."
+msgstr "УдалÑ?еÑ? киÑ?Ñ?Ñ? из диалога и каÑ?алога, где Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?айл наÑ?одилÑ?Ñ?, еÑ?ли Ñ? ваÑ? еÑ?Ñ?Ñ? необÑ?одимÑ?е пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?па. Ð?еÑ?ед Ñ?овеÑ?Ñ?ением дейÑ?Ñ?виÑ? Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? подÑ?веÑ?ждение."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:338(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:362(phrase)
 msgid "Refresh Brushes"
 msgstr "Ð?бновиÑ?Ñ? киÑ?Ñ?и"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:341(para)
-msgid ""
-"If you add brushes to your personal <filename>brushes</filename> folder or "
-"any other folder in your brush search path, by some means other than the "
-"Brush Editor, this button causes the list to be reloaded, so that the new "
-"entries will be available in the dialog."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли вÑ? добавлÑ?еÑ?е киÑ?Ñ?и в ваÑ? пеÑ?Ñ?оналÑ?нÑ?й каÑ?алог <filename>brushes</"
-"filename> (или в лÑ?бой дÑ?Ñ?гой каÑ?алог, Ñ?казаннÑ?й в наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ? как пÑ?Ñ?Ñ? к "
-"киÑ?Ñ?Ñ?м) не иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ? киÑ?Ñ?ей, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки можно обновиÑ?Ñ? "
-"Ñ?пиÑ?ок киÑ?Ñ?ей, Ñ?Ñ?обÑ? новÑ?е Ñ?кземплÑ?Ñ?Ñ? бÑ?ли виднÑ? в диалоге вÑ?боÑ?а."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:366(para)
+#, fuzzy
+msgid "If you add brushes to your personal <filename class=\"directory\">brushes</filename> folder or any other folder in your brush search path, by some means other than the Brush Editor, this button causes the list to be reloaded, so that the new entries will be available in the dialog."
+msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? добавлÑ?еÑ?е киÑ?Ñ?и в ваÑ? пеÑ?Ñ?оналÑ?нÑ?й каÑ?алог <filename>brushes</filename> (или в лÑ?бой дÑ?Ñ?гой каÑ?алог, Ñ?казаннÑ?й в наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ? как пÑ?Ñ?Ñ? к киÑ?Ñ?Ñ?м) не иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ? киÑ?Ñ?ей, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки можно обновиÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок киÑ?Ñ?ей, Ñ?Ñ?обÑ? новÑ?е Ñ?кземплÑ?Ñ?Ñ? бÑ?ли виднÑ? в диалоге вÑ?боÑ?а."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:351(para)
-msgid ""
-"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
-"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the brush grid/"
-"list, or by choosing the top item, <guisubmenu>Brushes menu</guisubmenu>, "
-"from the dialog Tab menu."
-msgstr ""
-"ФÑ?нкÑ?ии, пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?емÑ?е Ñ?Ñ?ими кнопками, Ñ?акже доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?еÑ?ез конÑ?екÑ?Ñ?ное "
-"менÑ?, коÑ?оÑ?ое вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? либо нажаÑ?ием пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и где-либо в Ñ?аблиÑ?е/"
-"Ñ?пиÑ?ке киÑ?Ñ?ей, либо Ñ?еÑ?ез <guisubmenu>Ð?енÑ? киÑ?Ñ?ей</guisubmenu>, наÑ?одÑ?Ñ?ееÑ?Ñ? "
-"в менÑ? закладок."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:377(para)
+msgid "The functions performed by these buttons can also be accessed from the dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the brush grid/list, or by choosing the top item, <guisubmenu>Brushes menu</guisubmenu>, from the dialog Tab menu."
+msgstr "ФÑ?нкÑ?ии, пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?емÑ?е Ñ?Ñ?ими кнопками, Ñ?акже доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?еÑ?ез конÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ?, коÑ?оÑ?ое вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? либо нажаÑ?ием пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и где-либо в Ñ?аблиÑ?е/Ñ?пиÑ?ке киÑ?Ñ?ей, либо Ñ?еÑ?ез <guisubmenu>Ð?енÑ? киÑ?Ñ?ей</guisubmenu>, наÑ?одÑ?Ñ?ееÑ?Ñ? в менÑ? закладок."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:360(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:363(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:386(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:389(title)
 msgid "The <quote>Brushes</quote> context menu"
 msgstr "Ð?онÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ? диалога <quote>Ð?иÑ?Ñ?и</quote>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:372(para)
-msgid ""
-"Right clicking on a brush preview opens a context menu. This menu has now "
-"some options which let you create elliptical and rectangular brushes. These "
-"brushed can be feathered, but they are not parametric brushes."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?авое нажаÑ?ие на пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? киÑ?Ñ?и покажеÑ? конÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ?. Ð? Ñ?Ñ?ом менÑ? еÑ?Ñ?Ñ? "
-"пÑ?нкÑ?Ñ?, позволÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?оздание Ñ?ллипÑ?иÑ?еÑ?киÑ? и пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?нÑ?Ñ? киÑ?Ñ?ей. ЭÑ?о киÑ?Ñ?и "
-"могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ванÑ?, но они не паÑ?амеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кие киÑ?Ñ?и."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:398(para)
+msgid "Right clicking on a brush preview opens a context menu. This menu has now some options which let you create elliptical and rectangular brushes. These brushed can be feathered, but they are not parametric brushes."
+msgstr "Ð?Ñ?авое нажаÑ?ие на пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? киÑ?Ñ?и покажеÑ? конÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ?. Ð? Ñ?Ñ?ом менÑ? еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ?Ñ?, позволÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?оздание Ñ?ллипÑ?иÑ?еÑ?киÑ? и пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?нÑ?Ñ? киÑ?Ñ?ей. ЭÑ?о киÑ?Ñ?и могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ванÑ?, но они не паÑ?амеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кие киÑ?Ñ?и."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:378(para)
-msgid ""
-"The other commands of this submenu are described with the Buttons, except "
-"for <guilabel>Copy Brush Location</guilabel> which allows to copy brush path "
-"into clipboard. By using the <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>, command, you "
-"can open the brush as a new image."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?гие коммандÑ? Ñ?Ñ?ого менÑ? опиÑ?анÑ? Ñ? кнопками, кÑ?оме кнопки "
-"<guilabel>СкопиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?аÑ?положение киÑ?Ñ?и</guilabel>, копиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ей "
-"меÑ?Ñ?онаÑ?ождение киÑ?Ñ?и в бÑ?Ñ?еÑ?. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?Ñ? коммандÑ? <menuchoice><guimenu>Файл</"
-"guimenu><guimenuitem>РаÑ?положение</guimenuitem></menuchoice>, можно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"киÑ?Ñ?Ñ? как новое изобÑ?ажение."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:404(para)
+msgid "The other commands of this submenu are described with the Buttons, except for <guilabel>Copy Brush Location</guilabel> which allows to copy brush path into clipboard. By using the <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>, command, you can open the brush as a new image."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гие коммандÑ? Ñ?Ñ?ого менÑ? опиÑ?анÑ? Ñ? кнопками, кÑ?оме кнопки <guilabel>СкопиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?аÑ?положение киÑ?Ñ?и</guilabel>, копиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ей меÑ?Ñ?онаÑ?ождение киÑ?Ñ?и в бÑ?Ñ?еÑ?. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?Ñ? коммандÑ? <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>РаÑ?положение</guimenuitem></menuchoice>, можно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? как новое изобÑ?ажение."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:392(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:418(title)
 msgid "Brush Editor"
 msgstr "РедакÑ?оÑ? киÑ?Ñ?ей"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:394(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:420(title)
 msgid "The <quote>Brushes</quote> Editor dialog"
 msgstr "Ð?иалог Ñ?едакÑ?оÑ?а <quote>Ð?иÑ?Ñ?и</quote>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:402(para)
-msgid ""
-"The Brush Editor allows you either to view the brush parameters of a brush "
-"supplied by GIMP, and you can't change them, or to create a custom brush "
-"from a geometrical shape, a circle, a square, a diamond. This editor has "
-"several elements:"
-msgstr ""
-"РедакÑ?оÑ? киÑ?Ñ?ей позволÑ?еÑ? вам пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановеннÑ?Ñ? вмеÑ?Ñ?е Ñ? "
-"GIMP киÑ?Ñ?ей, и вÑ? не можеÑ?е иÑ? изменÑ?Ñ?Ñ?, или Ñ?оздаваÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?е киÑ?Ñ?и "
-"кÑ?Ñ?глой, квадÑ?аÑ?ной, или Ñ?омбовидной Ñ?оÑ?м. РедакÑ?оÑ? имееÑ? неÑ?колÑ?ко "
-"Ñ?леменÑ?ов:"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:428(para)
+msgid "The Brush Editor allows you either to view the brush parameters of a brush supplied by GIMP, and you can't change them, or to create a custom brush from a geometrical shape, a circle, a square, a diamond. This editor has several elements:"
+msgstr "РедакÑ?оÑ? киÑ?Ñ?ей позволÑ?еÑ? вам пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановеннÑ?Ñ? вмеÑ?Ñ?е Ñ? GIMP киÑ?Ñ?ей, и вÑ? не можеÑ?е иÑ? изменÑ?Ñ?Ñ?, или Ñ?оздаваÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?е киÑ?Ñ?и кÑ?Ñ?глой, квадÑ?аÑ?ной, или Ñ?омбовидной Ñ?оÑ?м. РедакÑ?оÑ? имееÑ? неÑ?колÑ?ко Ñ?леменÑ?ов:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:408(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The dialog bar</emphasis>: As with all dialog windows, a click on "
-"the small triangle prompts a menu allowing you to set the aspect of the "
-"Brush Editor."
-msgstr ""
-"<emphasis>Ð?енÑ? закладки</emphasis>: Ð?ак и во вÑ?еÑ? диалоговÑ?Ñ? окнаÑ?, Ñ?елÑ?ок "
-"по неболÑ?Ñ?омÑ? Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?никÑ? вÑ?зÑ?ваеÑ? менÑ?, позволÑ?Ñ?Ñ?ее вам Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? "
-"паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ?а киÑ?Ñ?ей."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:434(para)
+msgid "<emphasis>The dialog bar</emphasis>: As with all dialog windows, a click on the small triangle prompts a menu allowing you to set the aspect of the Brush Editor."
+msgstr "<emphasis>Ð?енÑ? закладки</emphasis>: Ð?ак и во вÑ?еÑ? диалоговÑ?Ñ? окнаÑ?, Ñ?елÑ?ок по неболÑ?Ñ?омÑ? Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?никÑ? вÑ?зÑ?ваеÑ? менÑ?, позволÑ?Ñ?Ñ?ее вам Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ?а киÑ?Ñ?ей."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:412(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:439(para)
 msgid "<emphasis>The title bar</emphasis>: To give a name to your brush."
 msgstr "<emphasis>Ð?аголовок</emphasis>: назнаÑ?иÑ?Ñ? имÑ? ваÑ?ей киÑ?Ñ?и."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:414(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The preview area</emphasis>: Brush changes appear in real time in "
-"this preview."
-msgstr ""
-"<emphasis>Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?ного пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а</emphasis>: изменениÑ? киÑ?Ñ?и "
-"оÑ?Ñ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?еалÑ?ном вÑ?емени в Ñ?Ñ?ом окне."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:442(para)
+msgid "<emphasis>The preview area</emphasis>: Brush changes appear in real time in this preview."
+msgstr "<emphasis>Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?ного пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а</emphasis>: изменениÑ? киÑ?Ñ?и оÑ?Ñ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?еалÑ?ном вÑ?емени в Ñ?Ñ?ом окне."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:418(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:447(para)
 msgid "<emphasis>Settings</emphasis>:"
-msgstr "<emphasis>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки</emphasis>:"
+msgstr "<emphasis>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?</emphasis>:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:420(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:449(term)
 msgid "Shape"
 msgstr "ФоÑ?ма"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:422(para)
-msgid ""
-"A circle, a square and a diamond are available. You will modify them by "
-"using the following options:"
-msgstr ""
-"Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? кÑ?Ñ?г, квадÑ?аÑ? и Ñ?омб. Ð?Ñ? можеÑ?е видоизменÑ?Ñ?Ñ? иÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?иÑ? "
-"паÑ?амеÑ?Ñ?ов."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:451(para)
+msgid "A circle, a square and a diamond are available. You will modify them by using the following options:"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? кÑ?Ñ?г, квадÑ?аÑ? и Ñ?омб. Ð?Ñ? можеÑ?е видоизменÑ?Ñ?Ñ? иÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?иÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:429(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:458(term)
 msgid "Radius"
 msgstr "РадиÑ?Ñ?"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:431(para)
-msgid ""
-"Distance between brush center and edge, in the width direction. A square "
-"with a 10 pixels radius will have a 20 pixels side. A diamond with a 5 "
-"pixels radius will have a 10 pixels width."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:460(para)
+msgid "Distance between brush center and edge, in the width direction. A square with a 10 pixels radius will have a 20 pixels side. A diamond with a 5 pixels radius will have a 10 pixels width."
 msgstr "РаÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние междÑ? Ñ?енÑ?Ñ?ом киÑ?Ñ?и и кÑ?аем, по Ñ?иÑ?ине."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:439(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:468(term)
 msgid "Spikes"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?и"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:441(para)
-msgid ""
-"This parameter is useful only for square and diamond. With a square, "
-"increasing spikes results in a polygon. With a diamond, you get a star."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? полезен лиÑ?Ñ? длÑ? квадÑ?аÑ?а и Ñ?омба. Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ? "
-"квадÑ?аÑ?ом добавлÑ?еÑ? веÑ?Ñ?инÑ? в многоÑ?голÑ?ник, пÑ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ? Ñ?омбом, вÑ? "
-"полÑ?Ñ?иÑ?е звездÑ?."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:470(para)
+msgid "This parameter is useful only for square and diamond. With a square, increasing spikes results in a polygon. With a diamond, you get a star."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? полезен лиÑ?Ñ? длÑ? квадÑ?аÑ?а и Ñ?омба. Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ? квадÑ?аÑ?ом добавлÑ?еÑ? веÑ?Ñ?инÑ? в многоÑ?голÑ?ник, пÑ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ? Ñ?омбом, вÑ? полÑ?Ñ?иÑ?е звездÑ?."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:449(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:478(term)
 msgid "Hardness"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:451(para)
-msgid ""
-"This parameter controls the feathering of the brush border. Value = 1.00 "
-"gives a brush with a sharp border (0.00-1.00)."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авлÑ?еÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вкой кÑ?аÑ? киÑ?Ñ?и. Ð?наÑ?ение 1.00 Ñ?оздаÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ? Ñ?езкими кÑ?аÑ?ми (диапазон знаÑ?ений: 0.00 - 1.00)"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:480(para)
+msgid "This parameter controls the feathering of the brush border. Value = 1.00 gives a brush with a sharp border (0.00-1.00)."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авлÑ?еÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вкой кÑ?аÑ? киÑ?Ñ?и. Ð?наÑ?ение 1.00 Ñ?оздаÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?езкими кÑ?аÑ?ми (диапазон знаÑ?ений: 0.00 - 1.00)"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:458(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:487(term)
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Ð?Ñ?опоÑ?Ñ?ии"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:460(para)
-msgid ""
-"This parameter controls the brush Width/Height ratio. A diamond with a 5 "
-"pixels radius and an Aspect Ratio = 2, will be flattened with a 10 pixels "
-"width and a 5 pixels height (1.0-20.0)."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авлÑ?еÑ? пÑ?опоÑ?Ñ?ией Ñ?иÑ?ина/вÑ?Ñ?оÑ?а киÑ?Ñ?и. Ромб Ñ? Ñ?адиÑ?Ñ?ом в 5 "
-"пикÑ?елов и пÑ?опÑ?оÑ?ией 2 бÑ?деÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? в 10 пикÑ?елей по Ñ?иÑ?ине и 5 пикÑ?елей "
-"по вÑ?Ñ?оÑ?е. (диапазон знаÑ?ений: 1.0 - 20.0)"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:489(para)
+msgid "This parameter controls the brush Width/Height ratio. A diamond with a 5 pixels radius and an Aspect Ratio = 2, will be flattened with a 10 pixels width and a 5 pixels height (1.0-20.0)."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авлÑ?еÑ? пÑ?опоÑ?Ñ?ией Ñ?иÑ?ина/вÑ?Ñ?оÑ?а киÑ?Ñ?и. Ромб Ñ? Ñ?адиÑ?Ñ?ом в 5 пикÑ?елов и пÑ?опÑ?оÑ?ией 2 бÑ?деÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? в 10 пикÑ?елей по Ñ?иÑ?ине и 5 пикÑ?елей по вÑ?Ñ?оÑ?е. (диапазон знаÑ?ений: 1.0 - 20.0)"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:468(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:497(term)
 msgid "Angle"
 msgstr "Угол"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:470(para)
-msgid ""
-"This angle is the angle between the brush width direction, which is normally "
-"horizontal, and the horizontal direction, counter-clock-wise. When this "
-"value increases, the brush width turns counter-clock-wise (0° to 180°)."
-msgstr ""
-"ЭÑ?о Ñ?гол междÑ? напÑ?авлением киÑ?Ñ?и, коÑ?оÑ?ое в ноÑ?малÑ?ном Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?нии "
-"гоÑ?изонÑ?алÑ?но, и гоÑ?изонÑ?алÑ?нÑ?м напÑ?авлением пÑ?оÑ?ив Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елки. Ð?огда "
-"Ñ?Ñ?о знаÑ?ение Ñ?велиÑ?иваеÑ?Ñ?, киÑ?Ñ?Ñ? повоÑ?аÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?ив Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елки (оÑ? "
-"0° до 180°)."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:499(para)
+msgid "This angle is the angle between the brush width direction, which is normally horizontal, and the horizontal direction, counter-clock-wise. When this value increases, the brush width turns counter-clock-wise (0° to 180°)."
+msgstr "ЭÑ?о Ñ?гол междÑ? напÑ?авлением киÑ?Ñ?и, коÑ?оÑ?ое в ноÑ?малÑ?ном Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?нии гоÑ?изонÑ?алÑ?но, и гоÑ?изонÑ?алÑ?нÑ?м напÑ?авлением пÑ?оÑ?ив Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елки. Ð?огда Ñ?Ñ?о знаÑ?ение Ñ?велиÑ?иваеÑ?Ñ?, киÑ?Ñ?Ñ? повоÑ?аÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?ив Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елки (оÑ? 0° до 180°)."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:481(para)
-msgid ""
-"When the brush draws a line, it actually stamps the brush icon repeatedly. "
-"If brush stamps are very close, you get the impression of a solid line: you "
-"get that with Spacing = 1. (1.00 to 200.0)."
-msgstr ""
-"Ð?огда киÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?еÑ? линиÑ?, на Ñ?амом деле неоднокÑ?аÑ?но оÑ?пеÑ?аÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? "
-"пикÑ?огÑ?амма киÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?ли оÑ?пеÑ?аÑ?ки киÑ?Ñ?и Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?енÑ? близко, вÑ? "
-"полÑ?Ñ?аеÑ?е видимоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?плоÑ?ной линии: вÑ? полÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?акой Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? Ñ?о знаÑ?ением "
-"1 Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а. диапазон знаÑ?ений оÑ? 1,0 до 200,0."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:510(para)
+msgid "When the brush draws a line, it actually stamps the brush icon repeatedly. If brush stamps are very close, you get the impression of a solid line: you get that with Spacing = 1. (1.00 to 200.0)."
+msgstr "Ð?огда киÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?еÑ? линиÑ?, на Ñ?амом деле неоднокÑ?аÑ?но оÑ?пеÑ?аÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? пикÑ?огÑ?амма киÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?ли оÑ?пеÑ?аÑ?ки киÑ?Ñ?и Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?енÑ? близко, вÑ? полÑ?Ñ?аеÑ?е видимоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?плоÑ?ной линии: вÑ? полÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?акой Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? Ñ?о знаÑ?ением 1 Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а. диапазон знаÑ?ений оÑ? 1,0 до 200,0."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:492(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:521(title)
 msgid "The Clipboard Brush"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?еÑ?а"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:494(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:523(primary)
 msgid "Clipboard Brush"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?еÑ?а"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:498(secondary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:527(secondary)
 msgid "Clipboard brush"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?еÑ?а"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:500(para)
-msgid ""
-"When you use the Copy or Cut command on an image or a selection of it, a "
-"copy appears as a new brush in the upper left corner of the <quote>Brushes</"
-"quote> dialog. This brush will persist until you use the Copy command again. "
-"It disappears when you close GIMP."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании коммандÑ? <quote>СкопиÑ?оваÑ?Ñ? в бÑ?Ñ?еÑ?</quote> Ñ?Ñ?а копиÑ? "
-"поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? как киÑ?Ñ?Ñ? в веÑ?Ñ?нем левом Ñ?глÑ? диалога киÑ?Ñ?ей. ЭÑ?а киÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?Ñ? до Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?его иÑ?полÑ?зованиÑ? коммандÑ? копии или до закÑ?Ñ?Ñ?иÑ? GIMP."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:529(para)
+msgid "When you use the Copy or Cut command on an image or a selection of it, a copy appears as a new brush in the upper left corner of the <quote>Brushes</quote> dialog. This brush will persist until you use the Copy command again. It disappears when you close GIMP."
+msgstr "Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании коммандÑ? <quote>СкопиÑ?оваÑ?Ñ? в бÑ?Ñ?еÑ?</quote> Ñ?Ñ?а копиÑ? поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? как киÑ?Ñ?Ñ? в веÑ?Ñ?нем левом Ñ?глÑ? диалога киÑ?Ñ?ей. ЭÑ?а киÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?Ñ? до Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?его иÑ?полÑ?зованиÑ? коммандÑ? копии или до закÑ?Ñ?Ñ?иÑ? GIMP."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:507(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:536(title)
 msgid "A new <quote>Clipboard Brush</quote>"
 msgstr "Ð?оваÑ? <quote>Ð?иÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?еÑ?а</quote>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:516(para)
-msgid ""
-"You can save this clipboard brush by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New brush</"
-"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the <quote>Brushes</"
-"quote> dialog. (See <xref linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:545(para)
+msgid "You can save this clipboard brush by using the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New brush</guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the <quote>Brushes</quote> dialog. (See <xref linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
+msgstr "ЭÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? можно Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и менÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? как</guisubmenu><guimenuitem>Ð?оваÑ? киÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice> как Ñ?олÑ?ко она поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? в диалоге киÑ?Ñ?ей. (Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к главе <xref linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"ЭÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? можно Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и менÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? как</guisubmenu><guimenuitem>Ð?оваÑ? киÑ?Ñ?Ñ?</"
-"guimenuitem></menuchoice> как Ñ?олÑ?ко она поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? в диалоге киÑ?Ñ?ей. "
-"(Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к главе <xref linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
+"РокÑ?ана Ð?олоÑ?ова\n"
+"Ð?наÑ?олий A. ЯкÑ?Ñ?ин\n"
+"Ð?иÑ?алий Ð?омов <lomov gmail com>, 2006, 2007, 2008, 2009\n"
+"Ð?лекÑ?андÑ? Ð?Ñ?окÑ?дин <alexandre prokoudine gmail com>, 2006, 2007, 2008, 2009"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
+#~ "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+#~ "<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" "
+#~ "fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></imageobject></"
+#~ "inlinemediaobject></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Sample Points</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на "
+#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png"
+#~ "\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</"
+#~ "guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/tools-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
+#~ "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+#~ "<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" "
+#~ "fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></imageobject></"
+#~ "inlinemediaobject></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Pointeur</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на "
+#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png"
+#~ "\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</"
+#~ "guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
+#~ "From the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button at the bottom of "
+#~ "the Paths dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?нопкой <guilabel>Ð?Ñ?деление в конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>, наÑ?одÑ?Ñ?ейÑ?Ñ? в нижней "
+#~ "Ñ?аÑ?Ñ?и диалога конÑ?Ñ?Ñ?ов."
 #~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/stock-menu-left-12.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
+#~ "From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button at the bottom of the "
+#~ "Paths dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "С помоÑ?Ñ?Ñ? кнопки <guilabel>Ð?бвеÑ?Ñ?и по конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guilabel>, коÑ?оÑ?аÑ? "
+#~ "Ñ?аÑ?положена в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога \"Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?\"."
+#~ msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-new\">New Palette</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "СмоÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-palette-new\"> Ð?оваÑ? палиÑ?Ñ?а</link>."
+#~ msgid ""
+#~ "See <link linkend=\"gimp-palette-duplicate\">Duplicate Palette</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "СмоÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-palette-duplicate\">Создание копии "
+#~ "палиÑ?Ñ?Ñ?</link>."
+#~ msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-delete\">Delete Palette</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "СмоÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-palette-delete\">Удаление палиÑ?Ñ?Ñ?</"
+#~ "link>."
+#~ msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-refresh\">Refresh Palettes</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "СмоÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-palette-refresh\">Ð?бновление Ñ?пиÑ?ка "
+#~ "палиÑ?Ñ?</link>."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
+#~ "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+#~ "<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" "
+#~ "fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></imageobject></"
+#~ "inlinemediaobject></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Navigation</guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на "
+#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png"
+#~ "\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</"
+#~ "guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Zoom Out</emphasis>, <emphasis>Zoom In</emphasis> and "
+#~ "<emphasis>Zoom 1:1</emphasis> are self explanatory."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>УменÑ?Ñ?ение маÑ?Ñ?Ñ?аба</emphasis>, <emphasis>УвелиÑ?ение маÑ?Ñ?Ñ?аба</"
+#~ "emphasis> и <emphasis>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб 1:1</emphasis> не нÑ?ждаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в поÑ?Ñ?нениÑ?Ñ?."
+#~ msgid "Add from FG"
+#~ msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? из пеÑ?еднего плана"
+#~ msgid "Linear/Logarithmic buttons"
+#~ msgstr "Ð?нопки \"Ð?инейное\" и \"Ð?огаÑ?иÑ?миÑ?еÑ?кое\""
+#~ msgid ""
+#~ "by clicking on the <guibutton>Edit gradient</guibutton> button in the "
+#~ "Gradient Dialog,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ñ?елÑ?ком по кнопке <guibutton>Ð?Ñ?авка гÑ?адиенÑ?а</guibutton> в диалоге "
+#~ "гÑ?адиенÑ?ов,"
+#~ msgid "From the image by using the <keycap>Ctrl+G</keycap> shortcut."
+#~ msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па<keycap>Ctrl+G</keycap>."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
+#~ "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+#~ "<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" "
+#~ "fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></imageobject></"
+#~ "inlinemediaobject></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Error Console</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на "
+#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png"
+#~ "\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</"
+#~ "guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid ""
+#~ "The <emphasis>Clear the entire file history</emphasis> : all the files "
+#~ "will be removed from the history."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? Ñ?айлов</emphasis> : вÑ?е Ñ?айлÑ? бÑ?дÑ?Ñ? "
+#~ "Ñ?даленÑ? из иÑ?Ñ?оÑ?ии."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> "
-#~ "and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Sample "
-#~ "Points</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "The dialog called from the FG/BG area in the toolbox is a bit different "
+#~ "compared to the one called from the image menu: "
+#~ "<itemizedlist><listitem><para> the sliders are permanently visible "
+#~ "instead of selected from the scale menu, </para></"
+#~ "listitem><listitem><para> twelve buttons show the last used colors. You "
+#~ "may choose a color by clicking on one of these buttons or add the current "
+#~ "FG or BG color to this history list. </para></listitem></itemizedlist>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? "
-#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
-#~ "></guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? "
-#~ "вкладкÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?бÑ?азÑ?овÑ?е Ñ?оÑ?ки</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "Ð?иалог, вÑ?зÑ?ваемÑ?й из облаÑ?Ñ?и пеÑ?еднего плана и Ñ?она на панели "
+#~ "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, оÑ?лиÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? диалогов, вÑ?зÑ?ваемÑ?Ñ? из панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов "
+#~ "или менÑ? изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?е диалоги иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? одинаково. Ð? диалоге, "
+#~ "вÑ?званного из панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, ползÑ?нки поÑ?Ñ?оÑ?нно виднÑ?, Ñ?огда как в "
+#~ "дÑ?Ñ?гом один ползÑ?нок иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? взавиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? вÑ?бÑ?анного Ñ?веÑ?ового "
+#~ "компоненÑ?а. Также, диалог из панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?одеÑ?жиÑ? двенадÑ?аÑ?Ñ? "
+#~ "Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? кнопок длÑ? поÑ?ледниÑ? вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов. ЦвеÑ? можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ?, нажав "
+#~ "на однÑ? из Ñ?Ñ?иÑ? кнопок, или добавиÑ?Ñ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана и Ñ?она к "
+#~ "Ñ?пиÑ?кÑ?. ЭÑ?оÑ? диалог Ñ?абоÑ?аеÑ? и Ñ? Ñ?веÑ?ом пеÑ?еднего плана и Ñ?веÑ?ом Ñ?она."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "There are several ways to initialize a selection mask. "
+#~ "<itemizedlist><listitem><para> From the image window menu "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> if there is an active selection. </para></"
+#~ "listitem><listitem><para> In the image window the bottom-left button "
+#~ "creates a <link linkend=\"gimp-qmask\">Quick Mask</link>; the content "
+#~ "will be initialized with the active selection. </para></"
+#~ "listitem><listitem><para> From the channel dialog, when you click on the "
+#~ "<guilabel>New channel</guilabel> button or from the context menu. When "
+#~ "created, this Selection mask appears in the Channel dialog, named "
+#~ "<quote>Selection maskcopy</quote> with a queuing number. You can change "
+#~ "this by using the context menu that you get by right-clicking on the "
+#~ "channel. </para></listitem></itemizedlist>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?ко Ñ?поÑ?обов Ñ?озданиÑ? маÑ?ки вÑ?делениÑ?. Ð?Ñ?ли вÑ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? "
+#~ "Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?, можно воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ?ом менÑ? окна изобÑ?ажениÑ? "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Ð?Ñ?деление</guimenuitem><guimenuitem>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? в "
+#~ "канале</guimenuitem></menuchoice> Ð?Ñ?оме Ñ?ого, в окне изобÑ?ажениÑ? еÑ?Ñ?Ñ? "
+#~ "кнопка <link linkend=\"gimp-qmask\">Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка</link> (она наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в "
+#~ "левом нижнем Ñ?глÑ? окна) - пÑ?и ее нажаÑ?ии бÑ?деÑ? Ñ?оздан канал, Ñ?одеÑ?жаÑ?ий "
+#~ "акÑ?ивное вÑ?деление. Ð?Ñ?е один меÑ?од - Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?й канал пÑ?и помоÑ?и "
+#~ "кнопки <guilabel>Ð?овÑ?й канал</guilabel>, наÑ?одÑ?Ñ?ейÑ?Ñ? в диалоге каналов."
 #~ msgid "Sample Point"
 #~ msgstr "Ð?бÑ?азÑ?оваÑ? Ñ?оÑ?ка"
-
 #~ msgid "The <placeholder-1/> menu"
 #~ msgstr "Ð?енÑ? <placeholder-1/>"
-
 #~ msgid "<placeholder-1/> dialog description"
 #~ msgstr "Ð?пиÑ?ание диалога <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/pointer-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> "
-#~ "and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Pointeur</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? "
-#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
-#~ "></guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? "
-#~ "вкладкÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?и</guimenuitem></menuchoice>."
-
 #~ msgid "<placeholder-1/> dialog options"
 #~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? диалога <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; md5=THIS "
-#~ "FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> "
-#~ "and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Navigation</guimenuitem></menuchoice>,"
-#~ msgstr ""
-#~ "из менÑ? лÑ?бого дÑ?Ñ?гого диалога, нажав <placeholder-1/> и вÑ?бÑ?ав "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?авигаÑ?иÑ?</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
 #~ msgid "Add mask"
 #~ msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? маÑ?кÑ?"
-
 #~ msgid "<placeholder-1/> dialog"
 #~ msgstr "Ð?иалог <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/stock-floating-selection-16.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/histogram-basic-dialog.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/histogram-drop-down-menu.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/histogram-rgb.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/histogram-log.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/histogram-range.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; md5=THIS "
-#~ "FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/export-file-png.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/export-file-jpeg.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/export-file-mng.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/export-file-gif.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/error-console-record.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> "
-#~ "and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Error "
-#~ "Console</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? "
-#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
-#~ "></guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? "
-#~ "вкладкÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?онÑ?олÑ? оÑ?ибок</guimenuitem></menuchoice>."
-
 #~ msgid "The <placeholder-1/> Dialog"
 #~ msgstr "Ð?иалог <placeholder-1/>"
-
 #~ msgid "<placeholder-1/> Dialog window"
 #~ msgstr "Ð?кно диалога <placeholder-1/>"
-
 #~ msgid "Save Error Log to file"
 #~ msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? жÑ?Ñ?нал оÑ?ибок в Ñ?айл"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; md5=THIS "
-#~ "FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid "@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "the sliders are permanently visible instead of selected from the scale "
-#~ "menu,"
-#~ msgstr ""
-#~ "ползÑ?нки поÑ?Ñ?оÑ?нно виднÑ? вмеÑ?Ñ?о Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? бÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?ми из менÑ? "
-#~ "маÑ?Ñ?Ñ?аба,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "twelve buttons show the last used colors. You may choose a color by "
-#~ "clicking on one of these buttons or add the current FG or BG color to "
-#~ "this history list."
-#~ msgstr ""
-#~ "двенадÑ?аÑ?Ñ? кнопок показÑ?ваÑ?Ñ? недавние Ñ?веÑ?а. ЭÑ?и Ñ?веÑ?а можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ?, "
-#~ "нажав на ниÑ?. Ð?ожно Ñ?акже добавиÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего плана и Ñ?она к Ñ?Ñ?омÑ? "
-#~ "Ñ?пиÑ?кÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The dialog called from the FG/BG area in the toolbox is a bit different "
-#~ "compared to the one called from the image menu: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?иалог, вÑ?зÑ?ваемÑ?й из облаÑ?Ñ?и пеÑ?еднего плана/Ñ?она немного оÑ?лиÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? "
-#~ "Ñ?ого, вÑ?званного из менÑ? изобÑ?ажениÑ? <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "From the image window menu <menuchoice><guimenu>Select</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem></menuchoice> if there "
-#~ "is an active selection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?з менÑ? окна изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?деление</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Ð?  канал</guimenuitem></menuchoice>, еÑ?ли еÑ?Ñ?Ñ? "
-#~ "акÑ?ивное вÑ?деление."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the image window the bottom-left button creates a <link linkend=\"gimp-"
-#~ "qmask\">Quick Mask</link>; the content will be initialized with the "
-#~ "active selection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на левой нижней кнопке в окне изобÑ?ажениÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <link "
-#~ "linkend=\"gimp-qmask\">Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка</link>; еÑ? Ñ?одеÑ?жимое заполниÑ?Ñ?Ñ? "
-#~ "акÑ?ивнÑ?м вÑ?делением."
-
-#~ msgid ""
-#~ "From the channel dialog, when you click on the <guilabel>New channel</"
-#~ "guilabel> button or from the context menu. When created, this Selection "
-#~ "mask appears in the Channel dialog, named <quote>Selection maskcopy</"
-#~ "quote> with a queuing number. You can change this by using the context "
-#~ "menu that you get by right-clicking on the channel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?з диалога каналов пÑ?и нажаÑ?ии кнопки <guilabel>Ð?овÑ?й канал</guilabel> "
-#~ "или из конÑ?екÑ?Ñ?ного менÑ?. Ð?Ñ?и Ñ?оздании Ñ?Ñ?а маÑ?ка вÑ?делениÑ? поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в "
-#~ "диалоге <quote>Ð?аналÑ?</quote> под именем <quote>Ð?опиÑ? маÑ?ки вÑ?делениÑ?</"
-#~ "quote> Ñ? поÑ?Ñ?дновÑ?м номеÑ?ом. Ð?мÑ? можно измениÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ого же менÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are several ways to initialize a selection mask. <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? неÑ?колÑ?ко Ñ?поÑ?обов иниÑ?иализиÑ?оваÑ?Ñ? маÑ?кÑ? вÑ?делениÑ?.  "
-#~ "<placeholder-1/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog-grid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/buffers-context-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "CHECKED"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "РокÑ?ана Ð?олоÑ?ова\n"
-#~ "Ð?наÑ?олий A. ЯкÑ?Ñ?ин\n"
-#~ "Ð?иÑ?алий Ð?омов <lomov gmail com>, 2006, 2007, 2008, 2009\n"
-#~ "Ð?лекÑ?андÑ? Ð?Ñ?окÑ?дин <alexandre prokoudine gmail com>, 2006, 2007, 2008, "
-#~ "2009"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The Undo History dialog is a dockable dialog; see the section on <link "
 #~ "linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
@@ -9186,24 +5466,20 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?иалог иÑ?Ñ?оÑ?ии оÑ?мен можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом "
 #~ "напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и "
 #~ "панели</link>. Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог киÑ?Ñ?ей неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "From an image menu: <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo "
 #~ "History</guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
 #~ "ЧеÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? оÑ?мен</guimenuitem></menuchoice>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
 #~ "ЧеÑ?ез менÑ? закладок в лÑ?бой панели: <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? "
 #~ "закладкÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? оÑ?мен</guimenuitem></menuchoice>."
-
 #~ msgid "In a tab, this dialog is represented by"
 #~ msgstr "Ð? закладке Ñ?Ñ?оÑ? диалог пÑ?едÑ?Ñ?авлен как"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The Tools dialog is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
 #~ "\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
@@ -9212,7 +5488,6 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?иалог вÑ?боÑ?а инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об "
 #~ "Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\"> Ð?иалоги и "
 #~ "панели</link>. Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Tools</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -9263,10 +5538,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?з менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</"
 #~ "guimenu><guimenuitem><accel>Ð?</accel>бÑ?азÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
-
 #~ msgid "No comment."
 #~ msgstr "Ð?бÑ?Ñ?Ñ?нений не Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The dialog <quote>Sample points</quote> is dockable. Read <xref linkend="
 #~ "\"gimp-concepts-docks\"/> to learn more about the concept of dockability. "
@@ -9285,7 +5558,6 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?Ñ?зов диалога\n"
 #~ "#-#-#-#-#  qmask.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
 #~ "Ð?клÑ?Ñ?ение бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The QuickMask can be activated in the following order, from the image-"
 #~ "menu: <guimenuitem><accel>S</accel>elect/Toggle <accel>Q</accel>uickMask</"
@@ -9294,12 +5566,10 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?лÑ? вклÑ?Ñ?ениÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки можно воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ?ом менÑ? "
 #~ "изобÑ?ажениÑ?: <guimenuitem><accel>Ð?</accel>Ñ?деление/Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
 #~ "маÑ?кÑ?</guimenuitem>."
-
 #~ msgid "It can also be activated by using <keycap>Shift+Q</keycap> shortcut."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?Ñ?оме Ñ?ого, бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па "
 #~ "<keycap>Shift+Q</keycap>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "To initialize a <guilabel>Quick Mask</guilabel>, click the bottom-left "
 #~ "button in the image window. If a selection was active in your image, then "
@@ -9348,7 +5618,6 @@ msgstr ""
 #~ "бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки - даÑ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? длÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ? "
 #~ "пÑ?и Ñ?оздании облаÑ?Ñ?ей вÑ?делениÑ?, и пÑ?и Ñ?Ñ?ом не Ñ?оздаваÑ?Ñ? пÑ?облем, "
 #~ "Ñ?вÑ?заннÑ?Ñ? Ñ? Ñ?пÑ?авлением обÑ?Ñ?нÑ?ми маÑ?ками вÑ?делениÑ?."
-
 #~ msgid ""
 #~ "A stroke is now added during the enabled selection. The key is, that the "
 #~ "black color will have no opacity of the resulting stroke (right) and "
@@ -9357,7 +5626,6 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?о акÑ?ивной облаÑ?Ñ?и вÑ?делениÑ? пÑ?оведенÑ? неÑ?колÑ?ко линий. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е "
 #~ "внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о Ñ?лева мазок пÑ?озÑ?аÑ?ен (Ñ?Ñ?а облаÑ?Ñ?Ñ? маÑ?ки бÑ?ла залиÑ?а "
 #~ "Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м), а Ñ?пÑ?ава - непÑ?озÑ?аÑ?ен (здеÑ?Ñ? маÑ?ка бÑ?ла залиÑ?а белÑ?м)."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The <quote>Pointer</quote> dialog is dockable. Read <xref linkend=\"gimp-"
 #~ "concepts-docks\"/> to learn more about the concept of dockability. You "
@@ -9366,7 +5634,6 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?иалог <quote>УказаÑ?елÑ?</quote> пÑ?икÑ?еплÑ?еÑ?Ñ?Ñ?. ЧиÑ?айÑ?е <xref linkend="
 #~ "\"gimp-concepts-docks\"/> об идеи пÑ?икÑ?еплениÑ?. Ð?иалог доÑ?Ñ?Ñ?пен Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?им "
 #~ "обÑ?азом:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "As in every dialog that contains preview icons, you can control the "
 #~ "preview images in the tab menu. To get more informations about that topic "
@@ -9375,7 +5642,6 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?ак и в дÑ?Ñ?гиÑ? диалогаÑ? Ñ? пикÑ?огÑ?аммами пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?ного пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а, "
 #~ "изобÑ?ажением пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а можно Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? закладки. Ð?а дополниÑ?елÑ?ной "
 #~ "инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?да: <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The Patterns dialog is a dockable dialog; see the section on <link "
 #~ "linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
@@ -9384,10 +5650,8 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?иалог вÑ?боÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? как панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об "
 #~ "Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\"> Ð?иалоги и "
 #~ "панели</link>. Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
-
 #~ msgid "The Paths dialog"
 #~ msgstr "Ð?иалог Ð?онÑ?Ñ?Ñ?ов"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The Paths dialog is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
 #~ "\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
@@ -9396,21 +5660,18 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?иалог конÑ?Ñ?Ñ?ов - пÑ?икÑ?еплÑ?емÑ?й диалог; обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к Ñ?азделÑ? <link "
 #~ "linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</link> за Ñ?ем, как им "
 #~ "манипÑ?лиÑ?оваÑ?Ñ?. Ð?го можно вÑ?зваÑ?Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?з менÑ? закладки лÑ?бой панели: <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Ð?о<accel>н</accel>Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "From the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button in the Tool "
 #~ "Options for the Path tool."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?нопкой <guilabel>Ð?Ñ?деление в конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>, наÑ?одÑ?Ñ?ейÑ?Ñ? в диалоге "
 #~ "паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?</quote>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The Palettes dialog is a dockable dialog; see the section on <link "
 #~ "linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
@@ -9419,33 +5680,24 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?иалог \"Ð?алиÑ?Ñ?Ñ?\" можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом "
 #~ "напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и "
 #~ "закладки</link>. Ð?Ñ?зваÑ?Ñ? диалог \"Ð?алиÑ?Ñ?Ñ?\" можно неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Pal<accel>e</accel>ttes</guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?з менÑ? закладок лÑ?бой панели: <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Ð?а<accel>л</accel>иÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "The Palettes dialog"
-#~ msgstr "Ð?иалог палиÑ?Ñ?"
-
 #~ msgid "The Navigation window dialog can be called in many ways:"
 #~ msgstr "Ð?кно навигаÑ?ии можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? вÑ?звано неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "from another dialog-menu: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Navigation</guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
 #~ "из еÑ?Ñ? одного менÑ? диалога: <guimenuitem>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenuitem>/ "
 #~ "<guimenuitem>Ð?авигаÑ?иÑ?</guimenuitem>"
-
 #~ msgid "Layer Dialog"
 #~ msgstr "Ð?иалог Ñ?лоÑ?в"
-
 #~ msgid "The Layer dialog can be called in various ways:"
 #~ msgstr "Ð?иалог <quote>Слои</quote> можно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "from the tab menu in a dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>"
@@ -9453,7 +5705,6 @@ msgstr ""
 #~ "из лÑ?бого менÑ? закладок: <menuchoice><guimenuitem>СоздаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? <accel>п</"
 #~ "accel>анелÑ?</guimenuitem><guimenuitem><accel>С</accel>лои, каналÑ? и "
 #~ "конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The Images dialog is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
 #~ "\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
@@ -9462,7 +5713,6 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?иалог \"Ð?зобÑ?ажениÑ?\" можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом "
 #~ "напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и "
 #~ "панели</link>. Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 #~ "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Images</"
@@ -9471,7 +5721,6 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?з менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</"
 #~ "guimenu><guimenuitem><accel>Ð?</accel>зобÑ?ажениÑ?</guimenuitem></"
 #~ "menuchoice>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>I<accel>h</accel>mages</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -9479,7 +5728,6 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?з менÑ? закладки лÑ?бого пÑ?икÑ?еплÑ?емого диалога: "
 #~ "<menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</guimenu><guimenuitem><accel>Ð?</"
 #~ "accel>зобÑ?ажениÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "As in all dialogs with thumbnails, the Tab menu gives you the possibility "
 #~ "of adapting thumbnail display to your liking. See <link linkend=\"gimp-"
@@ -9489,10 +5737,8 @@ msgstr ""
 #~ "пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а, в диалоге изобÑ?ажений можно наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? пÑ?ед. пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а. "
 #~ "Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-"
 #~ "docks\">Ð?иалоги и панели</link>"
-
 #~ msgid "Dialog call"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?зов диалога"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This is a dockable dialog; see the section on <link linkend=\"gimp-"
 #~ "concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating it. "
@@ -9501,14 +5747,12 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?иалог гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ? можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом "
 #~ "напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и "
 #~ "панели</link>. Ð?Ñ?зваÑ?Ñ? диалог гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ? можно двÑ?мÑ? Ñ?поÑ?обами:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "From the Gradient Menu you get by clicking on the small triangle "
 #~ "representing the Tab Menu in the Gradient Dialog."
 #~ msgstr ""
 #~ "ЧеÑ?ез менÑ? гÑ?адиенÑ?ов, коÑ?оÑ?ое акÑ?ивиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?ком по неболÑ?Ñ?омÑ? "
 #~ "Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?никÑ?, оÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?емÑ? менÑ? закладок в диалоге вÑ?боÑ?а гÑ?адиенÑ?а."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The Gradients dialog is a dockable dialog; see the section on <link "
 #~ "linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
@@ -9517,17 +5761,14 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?иалог вÑ?боÑ?а гÑ?адиенÑ?а можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об "
 #~ "Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и "
 #~ "панели</link>. Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог вÑ?боÑ?а гÑ?адиенÑ?а неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
 #~ "guimenu><guimenuitem><accel>G</accel>radients</guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?з менÑ? закладки лÑ?бой панели: <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
-
 #~ msgid "Using the Gradients dialog"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога вÑ?боÑ?а гÑ?адиенÑ?а"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The Fonts dialog is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
 #~ "\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
@@ -9536,7 +5777,6 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?иалог вÑ?боÑ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом "
 #~ "напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и "
 #~ "панели</link>. Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "From the image menu bar: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 #~ "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Fonts</"
@@ -9544,7 +5784,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "ЧеÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</"
 #~ "guimenu><guimenuitem><accel>Ш</accel>Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -9552,17 +5791,14 @@ msgstr ""
 #~ "ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели: <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? "
 #~ "закладкÑ?</guimenu><guimenuitem><accel>Ш</accel>Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></"
 #~ "menuchoice>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can change the size of the font previews in the dialog using the "
 #~ "\"Preview Size\" submenu of the dialog's Tab menu."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?Ñ? можеÑ?е измениÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?нго пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? "
 #~ "подменÑ? \"РазмеÑ? Ð?Ñ?ед.пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а\" в менÑ? закладок диалога вÑ?боÑ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов."
-
 #~ msgid "Saving as PNG"
 #~ msgstr "Ð?иалог Ñ?кÑ?поÑ?Ñ?а PNG Ñ?айла"
-
 #~ msgid "The JPEG Save dialog"
 #~ msgstr "Ð?иалог Ñ?кпоÑ?Ñ?а JPG Ñ?айла"
 
@@ -9573,7 +5809,6 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?Ñ? можеÑ?е полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?Ñ?омÑ? диалогÑ? неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:\n"
 #~ "#-#-#-#-#  error-console.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
 #~ "Ð?иалог можно вÑ?зваÑ?Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Or from the Tab menu in any dialog : <menuchoice><guimenu>Add a dock</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Error Console</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -9581,20 +5816,16 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?з менÑ? закладки лÑ?бого диалога: <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? панелÑ?</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Ð?онÑ?<accel>о</accel>лÑ? оÑ?ибок</guimenuitem></"
 #~ "menuchoice>."
-
 #~ msgid "j.h"
 #~ msgstr "vl"
-
 #~ msgid ""
 #~ "From the image Menu-bar: <menuchoice><guimenu>Dialogs</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>"
 #~ msgstr ""
 #~ "ЧеÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Ð?едавние изобÑ?ажениÑ?</guimenuitem></menuchoice>"
-
 #~ msgid "You can get to this dialog in various ways :"
 #~ msgstr "Ð?иалог вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а можно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "from the toolbox-menu: <menuchoice><guimenu>File</"
 #~ "guimenu><guisubmenu>Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colors</"
@@ -9603,24 +5834,20 @@ msgstr ""
 #~ "из менÑ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов: <menuchoice><guimenu>Файл</"
 #~ "guimenu><guisubmenu>Ð?иалоги</guisubmenu><guimenuitem>ЦвеÑ?а</guimenuitem></"
 #~ "menuchoice>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Dialogs</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>"
 #~ msgstr ""
 #~ "из менÑ? окна изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>ЦвеÑ?а</guimenuitem></menuchoice>"
-
 #~ msgid "Calling the Dialog"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?зов диалога"
-
 #~ msgid ""
 #~ "from the tab menu of any other dialog-menu: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
 #~ "ЧеÑ?ез менÑ? лÑ?бого дÑ?Ñ?гого диалога: <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? "
 #~ "закладкÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?аналÑ?</guimenuitem></menuchoice>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "From the Toolbox menu: <menuchoice><guimenu>File</"
 #~ "guimenu><guisubmenu>Dialogs</guisubmenu><guimenuitem><accel>B</"
@@ -9629,7 +5856,6 @@ msgstr ""
 #~ "ЧеÑ?ез менÑ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов: <menuchoice><guimenu>Файл</"
 #~ "guimenu><guisubmenu>Ð?иалоги</guisubmenu><guimenuitem><accel>Ð?</"
 #~ "accel>Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "From an image menu: <menuchoice><guimenu>Dialogs</"
 #~ "guimenu><guimenuitem><accel>B</accel>uffer</guimenuitem></menuchoice>, or "
@@ -9638,7 +5864,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "ЧеÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</"
 #~ "guimenu><guimenuitem><accel>Ð?</accel>Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
 #~ "guimenu><guimenuitem><accel>B</accel>uffer</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -9646,7 +5871,6 @@ msgstr ""
 #~ "ЧеÑ?ез менÑ? закладок в лÑ?бой панели: <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? "
 #~ "закладкÑ?</guimenu><guimenuitem><accel>Ð?</accel>Ñ?Ñ?еÑ?</guimenuitem></"
 #~ "menuchoice>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The Brushes dialog is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
 #~ "\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
@@ -9655,7 +5879,6 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?иалог киÑ?Ñ?ей можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано "
 #~ "в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</link>. "
 #~ "Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог киÑ?Ñ?ей неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -9663,16 +5886,12 @@ msgstr ""
 #~ "ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели: <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? "
 #~ "закладкÑ?</guimenu><guimenuitem><accel>Ð?</accel>иÑ?Ñ?и</guimenuitem></"
 #~ "menuchoice>."
-
 #~ msgid "Using the Brushes dialog"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога киÑ?Ñ?ей"
-
 #~ msgid "The Brushes context menu"
 #~ msgstr "Ð?онÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ? киÑ?Ñ?ей"
-
 #~ msgid "2008-12-16"
 #~ msgstr "2008-10-17"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The Templates dialog is a dockable dialog; see the section on <link "
 #~ "linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
@@ -9681,7 +5900,6 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?иалог обÑ?азÑ?ов можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом "
 #~ "напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и "
 #~ "закладки</link>. Ð?иалог вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? двÑ?мÑ? Ñ?поÑ?обами:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "From the Toolbox menu: <menuchoice><guimenu>File</"
 #~ "guimenu><guisubmenu>Dialogs</guisubmenu><guimenuitem><accel>T</"
@@ -9690,3 +5908,4 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?з менÑ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов: <menuchoice><guimenu>Файл</"
 #~ "guimenu><guisubmenu>Ð?иалоги</guisubmenu><guimenuitem><accel>Ð?</"
 #~ "accel>бÑ?азÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+
diff --git a/po/ru/glossary.po b/po/ru/glossary.po
index 4f59969..bd918ed 100644
--- a/po/ru/glossary.po
+++ b/po/ru/glossary.po
@@ -2,48 +2,99 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-25 00:43+0000\n"
-"Last-Translator: Vitaly Lomov <lomovv gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-11 20:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-11 21:17+0300\n"
+"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: src/glossary/glossary.xml:5(title) src/glossary/glossary.xml:8(primary)
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/glossary/glossary.xml:88(None)
+msgid "@@image: 'images/glossary/alias.png'; md5=fd1573da4400e93a34b6afa1a0444587"
+msgstr "@@image: 'images/glossary/alias.png'; md5=fd1573da4400e93a34b6afa1a0444587"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/glossary/glossary.xml:93(None)
+msgid "@@image: 'images/glossary/antialias.png'; md5=9fd24e3f5be6ee0a73b530fec9fcb107"
+msgstr "@@image: 'images/glossary/antialias.png'; md5=9fd24e3f5be6ee0a73b530fec9fcb107"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/glossary/glossary.xml:135(None)
+msgid "@@image: 'images/glossary/bezier-curve.png'; md5=3ea3ced43dcef398114c493a037aae6b"
+msgstr "@@image: 'images/glossary/bezier-curve.png'; md5=3ea3ced43dcef398114c493a037aae6b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/glossary/glossary.xml:365(None)
+msgid "@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
+msgstr "@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/glossary/glossary.xml:567(None)
+msgid "@@image: 'images/glossary/feather.png'; md5=5d5183c1292e6e5f69308c85df8e062d"
+msgstr "@@image: 'images/glossary/feather.png'; md5=5d5183c1292e6e5f69308c85df8e062d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/glossary/glossary.xml:1065(None)
+msgid "@@image: 'images/glossary/tool-opt-increment.png'; md5=4c547067fff4381c7235bb57d01052fe"
+msgstr "@@image: 'images/glossary/tool-opt-increment.png'; md5=4c547067fff4381c7235bb57d01052fe"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/glossary/glossary.xml:1071(None)
+msgid "@@image: 'images/glossary/tool-opt-nonincrement.png'; md5=3c9e1fc6a3ebe89e93d52a083dc133ed"
+msgstr "@@image: 'images/glossary/tool-opt-nonincrement.png'; md5=3c9e1fc6a3ebe89e93d52a083dc133ed"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/glossary/glossary.xml:1248(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/glossary/glossary.xml:1257(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/glossary/glossary.xml:1720(None)
+msgid "@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
+msgstr "@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/glossary/glossary.xml:1770(None)
+msgid "@@image: 'images/glossary/colorcircle.png'; md5=ba1114612c901d79309ddb908c5640d0"
+msgstr "@@image: 'images/glossary/colorcircle.png'; md5=ba1114612c901d79309ddb908c5640d0"
+
+#: src/glossary/glossary.xml:5(title)
+#: src/glossary/glossary.xml:8(primary)
 msgid "Glossary"
 msgstr "Ð?лоÑ?Ñ?аÑ?ий"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:13(phrase) src/glossary/glossary.xml:16(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:13(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:16(primary)
 msgid "Alpha"
 msgstr "Ð?лÑ?Ñ?а"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:19(para)
-msgid ""
-"An Alpha value indicates the transparency of a pixel. Besides its Red, Green "
-"and Blue values, a pixel has an alpha value. The smaller the alpha value of "
-"a pixel, the more visible the colors below it. A pixel with an alpha value "
-"of 0 is completely transparent. A pixel with an alpha value of 255 is fully "
-"opaque."
-msgstr ""
-"Ð?наÑ?ение алÑ?Ñ?а опÑ?еделÑ?еÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?ки. Ð?Ñ?оме знаÑ?ений кÑ?аÑ?ного, "
-"зелÑ?ного и Ñ?инего, Ñ? Ñ?оÑ?ки Ñ?акже еÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ение алÑ?Ñ?а. Чем менÑ?Ñ?е знаÑ?ение "
-"алÑ?Ñ?а Ñ?оÑ?ки, Ñ?ем болÑ?Ñ?е виднÑ? Ñ?веÑ?а под ней. ТоÑ?ка Ñ?о знаÑ?ением алÑ?Ñ?а 0 "
-"полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?на. ТоÑ?ка Ñ?о знаÑ?ением алÑ?Ñ?а 255 полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?на."
+msgid "An Alpha value indicates the transparency of a pixel. Besides its Red, Green and Blue values, a pixel has an alpha value. The smaller the alpha value of a pixel, the more visible the colors below it. A pixel with an alpha value of 0 is completely transparent. A pixel with an alpha value of 255 is fully opaque."
+msgstr "Ð?наÑ?ение алÑ?Ñ?а опÑ?еделÑ?еÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?ки. Ð?Ñ?оме знаÑ?ений кÑ?аÑ?ного, зелÑ?ного и Ñ?инего, Ñ? Ñ?оÑ?ки Ñ?акже еÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ение алÑ?Ñ?а. Чем менÑ?Ñ?е знаÑ?ение алÑ?Ñ?а Ñ?оÑ?ки, Ñ?ем болÑ?Ñ?е виднÑ? Ñ?веÑ?а под ней. ТоÑ?ка Ñ?о знаÑ?ением алÑ?Ñ?а 0 полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?на. ТоÑ?ка Ñ?о знаÑ?ением алÑ?Ñ?а 255 полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?на."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:26(para)
-msgid ""
-"With some image <link linkend=\"glossary-fileformat\">file formats</link>, "
-"you can only specify that a pixel is completely transparent or completely "
-"opaque. Other file formats allow a variable level of transparency."
-msgstr ""
-"Ð? некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"glossary-fileformat\">Ñ?оÑ?маÑ?аÑ? Ñ?айла</link> "
-"изобÑ?ажений можно Ñ?казаÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?оÑ?ка либо полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?на, либо "
-"полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?на. Ð?Ñ?Ñ?гие Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? позволÑ?Ñ?Ñ? Ñ?казаÑ?Ñ? пÑ?омежÑ?Ñ?оÑ?нÑ?е "
-"знаÑ?ениÑ?."
+msgid "With some image <link linkend=\"glossary-fileformat\">file formats</link>, you can only specify that a pixel is completely transparent or completely opaque. Other file formats allow a variable level of transparency."
+msgstr "Ð? некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"glossary-fileformat\">Ñ?оÑ?маÑ?аÑ? Ñ?айла</link> изобÑ?ажений можно Ñ?казаÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?оÑ?ка либо полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?на, либо полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?на. Ð?Ñ?Ñ?гие Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? позволÑ?Ñ?Ñ? Ñ?казаÑ?Ñ? пÑ?омежÑ?Ñ?оÑ?нÑ?е знаÑ?ениÑ?."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:37(phrase)
 msgid "Alpha Channel"
@@ -59,37 +110,19 @@ msgid "Alpha channel"
 msgstr "Ð?анал алÑ?Ñ?а"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:47(para)
-msgid ""
-"An alpha <link linkend=\"glossary-channels\">channel</link> of a layer is a "
-"grayscale image of the same size as the layer representing its transparency. "
-"For each pixel the gray level (a value between 0 and 255) represents the "
-"pixels's <link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha</link> value. An alpha "
-"channel can make areas of the layer to appear partially transparent. That's "
-"why the background layer has no alpha channel by default."
-msgstr ""
-"<link linkend=\"glossary-channels\">Ð?анал</link> алÑ?Ñ?а Ñ?лоÑ? â?? Ñ?еÑ?ое "
-"изобÑ?ажение Ñ?ого же Ñ?азмеÑ?а, Ñ?Ñ?о и Ñ?лой, пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ?ий пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?. Ð?лÑ? "
-"каждой Ñ?оÑ?ки Ñ?Ñ?овенÑ? Ñ?еÑ?ого (знаÑ?ение оÑ? 0 до 255) пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? знаÑ?ение "
-"<link linkend=\"glossary-alpha\">алÑ?Ñ?а</link> Ñ?оÑ?ки. Ð?анал алÑ?Ñ?а можеÑ? "
-"Ñ?делаÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?и Ñ?лоÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?но пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?ми. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? Ñ? Ñ?лоÑ? Ñ?она по Ñ?молÑ?аниÑ? "
-"неÑ? канала алÑ?Ñ?а."
+msgid "An alpha <link linkend=\"glossary-channels\">channel</link> of a layer is a grayscale image of the same size as the layer representing its transparency. For each pixel the gray level (a value between 0 and 255) represents the pixels's <link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha</link> value. An alpha channel can make areas of the layer to appear partially transparent. That's why the background layer has no alpha channel by default."
+msgstr "<link linkend=\"glossary-channels\">Ð?анал</link> алÑ?Ñ?а Ñ?лоÑ? â?? Ñ?еÑ?ое изобÑ?ажение Ñ?ого же Ñ?азмеÑ?а, Ñ?Ñ?о и Ñ?лой, пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ?ий пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?. Ð?лÑ? каждой Ñ?оÑ?ки Ñ?Ñ?овенÑ? Ñ?еÑ?ого (знаÑ?ение оÑ? 0 до 255) пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? знаÑ?ение <link linkend=\"glossary-alpha\">алÑ?Ñ?а</link> Ñ?оÑ?ки. Ð?анал алÑ?Ñ?а можеÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?и Ñ?лоÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?но пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?ми. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? Ñ? Ñ?лоÑ? Ñ?она по Ñ?молÑ?аниÑ? неÑ? канала алÑ?Ñ?а."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:56(para)
-msgid ""
-"The image alpha channel, which is displayed in the channels dialog, can be "
-"considered as the alpha channel of the final layer when all layers have been "
-"merged."
-msgstr ""
-"Ð?анал алÑ?Ñ?а изобÑ?ажениÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й показан в диалоге каналов, можеÑ? "
-"Ñ?аÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, как канал алÑ?Ñ?а конеÑ?ного Ñ?лоÑ? поÑ?ле Ñ?ого, как вÑ?е Ñ?лои "
-"обÑ?единÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+msgid "The image alpha channel, which is displayed in the channels dialog, can be considered as the alpha channel of the final layer when all layers have been merged."
+msgstr "Ð?анал алÑ?Ñ?а изобÑ?ажениÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й показан в диалоге каналов, можеÑ? Ñ?аÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, как канал алÑ?Ñ?а конеÑ?ного Ñ?лоÑ? поÑ?ле Ñ?ого, как вÑ?е Ñ?лои обÑ?единÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:61(para)
 msgid "See also <xref linkend=\"alpha-channel-example\"/>."
-msgstr ""
-"Ð?а пÑ?имеÑ?ом обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? <link linkend=\"alpha-channel-example\">Ñ?Ñ?да</link>."
+msgstr "Ð?а пÑ?имеÑ?ом обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? <link linkend=\"alpha-channel-example\">Ñ?Ñ?да</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:69(phrase) src/glossary/glossary.xml:72(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:69(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:72(primary)
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Сглаживание"
 
@@ -98,112 +131,44 @@ msgid "Explanation"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?нение"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:76(para)
-msgid ""
-"Antialiasing is the process of reversing an alias, that is, reducing the "
-"<quote>jaggies</quote>. Antialiasing produces smoother curves by adjusting "
-"the boundary between the background and the pixel region that is being "
-"antialiased. Generally, pixel intensities or opacities are changed so that a "
-"smoother transition to the background is achieved. With selections, the "
-"opacity of the edge of the selection is appropriately reduced."
-msgstr ""
-"Сглаживание â?? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? Ñ?мÑ?гÑ?ениÑ? зÑ?бÑ?аÑ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ?в непÑ?Ñ?мÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?ов. "
-"Сглаживание даÑ?Ñ? более плавнÑ?е кÑ?ивÑ?е, нивелиÑ?Ñ?Ñ? гÑ?аниÑ?Ñ? Ñ?она и Ñ?глаживаемой "
-"облаÑ?Ñ?и. Ð?бÑ?Ñ?но менÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? и пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?ек, Ñ?Ñ?обÑ? доÑ?Ñ?иÑ?Ñ? более "
-"плавного пеÑ?еÑ?ода в Ñ?он. С вÑ?делениÑ?ми, пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?ек гÑ?аниÑ?Ñ? вÑ?делениÑ? "
-"Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им обÑ?азом Ñ?менÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid "Antialiasing is the process of reversing an alias, that is, reducing the <quote>jaggies</quote>. Antialiasing produces smoother curves by adjusting the boundary between the background and the pixel region that is being antialiased. Generally, pixel intensities or opacities are changed so that a smoother transition to the background is achieved. With selections, the opacity of the edge of the selection is appropriately reduced."
+msgstr "Сглаживание â?? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? Ñ?мÑ?гÑ?ениÑ? зÑ?бÑ?аÑ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ?в непÑ?Ñ?мÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?ов. Сглаживание даÑ?Ñ? более плавнÑ?е кÑ?ивÑ?е, нивелиÑ?Ñ?Ñ? гÑ?аниÑ?Ñ? Ñ?она и Ñ?глаживаемой облаÑ?Ñ?и. Ð?бÑ?Ñ?но менÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? и пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?ек, Ñ?Ñ?обÑ? доÑ?Ñ?иÑ?Ñ? более плавного пеÑ?еÑ?ода в Ñ?он. С вÑ?делениÑ?ми, пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?ек гÑ?аниÑ?Ñ? вÑ?делениÑ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им обÑ?азом Ñ?менÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:102(phrase)
 msgid "B&eacute;zier curve"
 msgstr "Ð?Ñ?иваÑ? Ð?езÑ?е"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:105(para)
-msgid ""
-"A spline is a curve which is defined mathematically and has a set of control "
-"points. A B&eacute;zier spline is a cubic spline which has four control "
-"points, where the first and last control points (knots or anchors) are the "
-"endpoints of the curve and the inner two control points (handles) determine "
-"the direction of the curve at the endpoints."
-msgstr ""
-"Сплайн â?? Ñ?ип кÑ?ивой, маÑ?емаÑ?иÑ?еÑ?ки заданой и имеÑ?Ñ?ей конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?е Ñ?оÑ?ки. "
-"Ð?Ñ?иваÑ? Ð?езÑ?е â?? кÑ?биÑ?еÑ?кий Ñ?плайн Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?мÑ? конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?ми Ñ?оÑ?ками, где пеÑ?ваÑ? "
-"и поÑ?леднÑ?Ñ? конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?е Ñ?оÑ?ки (Ñ?злÑ? или Ñ?коÑ?Ñ?) еÑ?Ñ?Ñ? конеÑ?нÑ?е Ñ?оÑ?ки кÑ?ивой, а "
-"внÑ?Ñ?Ñ?енние две Ñ?оÑ?ки (обÑ?абоÑ?Ñ?ики) опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ? напÑ?авление кÑ?ивой Ñ? Ñ?злов."
+msgid "A spline is a curve which is defined mathematically and has a set of control points. A B&eacute;zier spline is a cubic spline which has four control points, where the first and last control points (knots or anchors) are the endpoints of the curve and the inner two control points (handles) determine the direction of the curve at the endpoints."
+msgstr "Сплайн â?? Ñ?ип кÑ?ивой, маÑ?емаÑ?иÑ?еÑ?ки заданой и имеÑ?Ñ?ей конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?е Ñ?оÑ?ки. Ð?Ñ?иваÑ? Ð?езÑ?е â?? кÑ?биÑ?еÑ?кий Ñ?плайн Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?мÑ? конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?ми Ñ?оÑ?ками, где пеÑ?ваÑ? и поÑ?леднÑ?Ñ? конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?е Ñ?оÑ?ки (Ñ?злÑ? или Ñ?коÑ?Ñ?) еÑ?Ñ?Ñ? конеÑ?нÑ?е Ñ?оÑ?ки кÑ?ивой, а внÑ?Ñ?Ñ?енние две Ñ?оÑ?ки (обÑ?абоÑ?Ñ?ики) опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ? напÑ?авление кÑ?ивой Ñ? Ñ?злов."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:113(para)
-msgid ""
-"In the non-mathematical sense, a spline is a flexible strip of wood or metal "
-"used for drawing curves. Using this type of spline for drawing curves dates "
-"back to shipbuilding, where weights were hung on splines to bend them. The "
-"outer control points of a B&eacute;zier spline are similar to the places "
-"where the splines are fastened down and the inner control points are where "
-"weights are attached to modify the curve."
-msgstr ""
-"Ð? немаÑ?емаÑ?иÑ?еÑ?ком Ñ?мÑ?Ñ?ле Ñ?плайн â?? гибкий Ñ?лой деÑ?ева или меÑ?алла, "
-"иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й длÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ? кÑ?ивÑ?Ñ?. Ð?Ñ?полÑ?зование Ñ?акиÑ? Ñ?плайнов беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?вое "
-"наÑ?ало в пеÑ?иод наÑ?ала коÑ?аблеÑ?Ñ?Ñ?оениÑ?, когда Ñ?Ñ?жеÑ?Ñ?и подвеÑ?ивали к Ñ?плайнам "
-"длÑ? иÑ? Ñ?гибаниÑ?. Ð?неÑ?ние конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?е Ñ?оÑ?ки кÑ?ивой Ð?езÑ?е Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?ем "
-"меÑ?Ñ?ам, к коÑ?оÑ?Ñ?м пÑ?икÑ?еплÑ?ли Ñ?плайнÑ?, а внÑ?Ñ?Ñ?енние Ñ?оÑ?ки â?? меÑ?Ñ?ам, где "
-"пÑ?икÑ?еплÑ?ли гÑ?Ñ?з."
+msgid "In the non-mathematical sense, a spline is a flexible strip of wood or metal used for drawing curves. Using this type of spline for drawing curves dates back to shipbuilding, where weights were hung on splines to bend them. The outer control points of a B&eacute;zier spline are similar to the places where the splines are fastened down and the inner control points are where weights are attached to modify the curve."
+msgstr "Ð? немаÑ?емаÑ?иÑ?еÑ?ком Ñ?мÑ?Ñ?ле Ñ?плайн â?? гибкий Ñ?лой деÑ?ева или меÑ?алла, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й длÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ? кÑ?ивÑ?Ñ?. Ð?Ñ?полÑ?зование Ñ?акиÑ? Ñ?плайнов беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?вое наÑ?ало в пеÑ?иод наÑ?ала коÑ?аблеÑ?Ñ?Ñ?оениÑ?, когда Ñ?Ñ?жеÑ?Ñ?и подвеÑ?ивали к Ñ?плайнам длÑ? иÑ? Ñ?гибаниÑ?. Ð?неÑ?ние конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?е Ñ?оÑ?ки кÑ?ивой Ð?езÑ?е Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?ем меÑ?Ñ?ам, к коÑ?оÑ?Ñ?м пÑ?икÑ?еплÑ?ли Ñ?плайнÑ?, а внÑ?Ñ?Ñ?енние Ñ?оÑ?ки â?? меÑ?Ñ?ам, где пÑ?икÑ?еплÑ?ли гÑ?Ñ?з."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:122(para)
-msgid ""
-"B&eacute;zier splines are only one way of mathematically representing "
-"curves. They were developed in the 1960s by Pierre B&eacute;zier, who worked "
-"for Renault."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ивÑ?е Ð?езÑ?е â?? вÑ?его лиÑ?Ñ? один из Ñ?поÑ?обов маÑ?емаÑ?иÑ?еÑ?кого пÑ?едÑ?Ñ?авлениÑ? "
-"кÑ?ивÑ?Ñ?. Ð?ни бÑ?ли Ñ?азÑ?абоÑ?анÑ? в 1960-е годÑ? Ð?Ñ?еÑ?ом Ð?езÑ?е, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?абоÑ?ал в "
-"Рено."
+msgid "B&eacute;zier splines are only one way of mathematically representing curves. They were developed in the 1960s by Pierre B&eacute;zier, who worked for Renault."
+msgstr "Ð?Ñ?ивÑ?е Ð?езÑ?е â?? вÑ?его лиÑ?Ñ? один из Ñ?поÑ?обов маÑ?емаÑ?иÑ?еÑ?кого пÑ?едÑ?Ñ?авлениÑ? кÑ?ивÑ?Ñ?. Ð?ни бÑ?ли Ñ?азÑ?абоÑ?анÑ? в 1960-е годÑ? Ð?Ñ?еÑ?ом Ð?езÑ?е, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?абоÑ?ал в Рено."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:127(para)
-msgid ""
-"B&eacute;zier curves are used in <acronym>GIMP</acronym> as component parts "
-"of <link linkend=\"glossary-path\">Paths</link>."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ивÑ?е Ð?езÑ?е иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в <acronym>GIMP</acronym> как компоненÑ?Ñ? <link "
-"linkend=\"glossary-path\">конÑ?Ñ?Ñ?ов</link>."
+msgid "B&eacute;zier curves are used in <acronym>GIMP</acronym> as component parts of <link linkend=\"glossary-path\">Paths</link>."
+msgstr "Ð?Ñ?ивÑ?е Ð?езÑ?е иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в <acronym>GIMP</acronym> как компоненÑ?Ñ? <link linkend=\"glossary-path\">конÑ?Ñ?Ñ?ов</link>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:139(para)
-msgid ""
-"The image above shows a B&eacute;zier curve. Points P0 and P3 are points on "
-"the Path, which are created by clicking with the mouse. Points P1 and P2 are "
-"handles, which are automatically created by <acronym>GIMP</acronym> when you "
-"stretch the line."
-msgstr ""
-"Ð?а Ñ?иÑ?Ñ?нке вÑ?Ñ?е показана кÑ?иваÑ? Ð?езÑ?е. ТоÑ?ки P0 и P3 наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по конÑ?ам "
-"конÑ?Ñ?Ñ?а, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием мÑ?Ñ?и. ТоÑ?ки P1 и P2 â?? обÑ?абоÑ?Ñ?ики, "
-"авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оздаваемÑ?е пÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?гивании линии."
+msgid "The image above shows a B&eacute;zier curve. Points P0 and P3 are points on the Path, which are created by clicking with the mouse. Points P1 and P2 are handles, which are automatically created by <acronym>GIMP</acronym> when you stretch the line."
+msgstr "Ð?а Ñ?иÑ?Ñ?нке вÑ?Ñ?е показана кÑ?иваÑ? Ð?езÑ?е. ТоÑ?ки P0 и P3 наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по конÑ?ам конÑ?Ñ?Ñ?а, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием мÑ?Ñ?и. ТоÑ?ки P1 и P2 â?? обÑ?абоÑ?Ñ?ики, авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оздаваемÑ?е пÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?гивании линии."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:150(phrase)
 msgid "Bitmap"
 msgstr "Ð?иÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а"
 
+#: src/glossary/glossary.xml:158(para)
+msgid "bitmap &mdash; A data file or structure which corresponds bit for bit with an image displayed on a screen, probably in the same format as it would be stored in the display's video memory or maybe as a device independent bitmap. A bitmap is characterised by the width and height of the image in pixels and the number of bits per pixel which determines the number of shades of grey or colors it can represent. A bitmap representing a colored image (a <quote>pixmap</quote>) will usually have pixels with between one and eight bits for each of the red, green, and blue components, though other color encodings are also used. The green component sometimes has more bits than the other two to cater for the human eye's greater discrimination in this component."
+msgstr "биÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а â?? Ñ?айл или Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?а даннÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?аÑ? побиÑ?ово Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? изобÑ?ажениÑ? на Ñ?кÑ?ане, в Ñ?оÑ?маÑ?е, Ñ?коÑ?ее вÑ?его, Ñ?Ñ?ожем Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?ом видеопамÑ?Ñ?и мониÑ?оÑ?а или биÑ?овой каÑ?Ñ?Ñ?, не завиÑ?Ñ?Ñ?ей оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва. Ð?иÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?иной и вÑ?Ñ?оÑ?ой изобÑ?ажениÑ? в Ñ?оÑ?каÑ? и Ñ?иÑ?лом Ñ?азÑ?Ñ?дов на Ñ?оÑ?кÑ?, Ñ?Ñ?о опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?иÑ?ло возможнÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?онов или Ñ?веÑ?ов. У биÑ?овой каÑ?Ñ?Ñ?, пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ?ей Ñ?веÑ?ное изобÑ?ажение, обÑ?Ñ?но оÑ? одного до воÑ?Ñ?ми биÑ?ов длÑ? кÑ?аÑ?ного, зелÑ?ного и Ñ?инего компоненÑ?ов. Ð?днако возможнÑ? и дÑ?Ñ?гие кодиÑ?овки Ñ?веÑ?а. Ð?ног
 да зелÑ?номÑ? компоненÑ?Ñ? оÑ?водиÑ?Ñ?Ñ? болÑ?Ñ?е Ñ?азÑ?Ñ?дов из-за болÑ?Ñ?ей Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?еловеÑ?еÑ?кого глаза к Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?веÑ?Ñ?."
+
 #: src/glossary/glossary.xml:153(para)
-msgid ""
-"From <emphasis> The Free Online Dictionary of Computing (13 Mar 01) </"
-"emphasis>: <blockquote><para> bitmap &mdash; A data file or structure which "
-"corresponds bit for bit with an image displayed on a screen, probably in the "
-"same format as it would be stored in the display's video memory or maybe as "
-"a device independent bitmap. A bitmap is characterised by the width and "
-"height of the image in pixels and the number of bits per pixel which "
-"determines the number of shades of grey or colors it can represent. A bitmap "
-"representing a colored image (a <quote>pixmap</quote>) will usually have "
-"pixels with between one and eight bits for each of the red, green, and blue "
-"components, though other color encodings are also used. The green component "
-"sometimes has more bits than the other two to cater for the human eye's "
-"greater discrimination in this component. </para></blockquote>"
-msgstr ""
-"Ð?з <emphasis>Свободного Ñ?еÑ?евого Ñ?ловаÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?ики (Ð?аÑ?Ñ? 2001)</emphasis>: "
-"<blockquote><para>биÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а â?? Ñ?айл или Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?а даннÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?аÑ? "
-"побиÑ?ово Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? изобÑ?ажениÑ?, показаномÑ? на Ñ?кÑ?ане в Ñ?оÑ?маÑ?е, Ñ?коÑ?ей "
-"вÑ?его Ñ?Ñ?ожего Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?ом видео памÑ?Ñ?и Ñ?кÑ?ана или биÑ?овой каÑ?Ñ?Ñ?, не завиÑ?имой "
-"оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва. Ð?иÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?иной и вÑ?Ñ?оÑ?ой изобÑ?ажениÑ? в "
-"Ñ?оÑ?каÑ? и Ñ?иÑ?лом биÑ?ов на Ñ?оÑ?кÑ?, Ñ?Ñ?о опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?иÑ?ло возможнÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?онов "
-"или Ñ?веÑ?ов. У биÑ?овой каÑ?Ñ?Ñ?, пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ?ей Ñ?веÑ?ное изобÑ?ажение, можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? "
-"оÑ? одного до воÑ?Ñ?ми биÑ?ов длÑ? кÑ?аÑ?ного, зелÑ?ного и Ñ?инего компоненÑ?а, однако "
-"возможнÑ? и дÑ?Ñ?гие кодиÑ?овки Ñ?веÑ?а. Ð?ногда зелÑ?номÑ? компоненÑ?Ñ? Ñ?делÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
-"болÑ?Ñ?е биÑ?ов из-за болÑ?Ñ?ей Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?еловеÑ?еÑ?кого глаза к Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?веÑ?Ñ?."
-"</para></blockquote>"
+msgid "From <emphasis> The Free Online Dictionary of Computing (13 Mar 01) </emphasis>: <placeholder-1/>"
+msgstr "Ð?з <emphasis>беÑ?плаÑ?ного Ñ?еÑ?евого Ñ?ловаÑ?Ñ? по вÑ?Ñ?иÑ?лиÑ?елÑ?ной Ñ?еÑ?нике (13 маÑ?Ñ?а 2001) </emphasis>: <placeholder-1/>"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:178(anchor:xreflabel)
 #: src/glossary/glossary.xml:179(anchor:xreflabel)
@@ -224,58 +189,28 @@ msgid "Formats"
 msgstr "ФоÑ?маÑ?Ñ?"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:190(para)
-msgid ""
-"BMP is an uncompressed image <link linkend=\"glossary-fileformat\">file "
-"format</link> designed by Microsoft and mainly used in Windows. Colors are "
-"typically represented in 1, 4 or 8 bits, although the format also supports "
-"more. Because it is not compressed and the files are large, it is not very "
-"well suited for use in the internet."
-msgstr ""
-"BMP â?? <link linkend=\"glossary-fileformat\">Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?айла</link> неÑ?жаÑ?ого "
-"изобÑ?ажениÑ?, Ñ?азÑ?абоÑ?аннÑ?й в Microsoft и в оÑ?новном иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й в Windows. "
-"ЦвеÑ?а обÑ?Ñ?но пÑ?едÑ?Ñ?авленÑ? 1-им, 4-мÑ? или 8-Ñ?Ñ? биÑ?ами, Ñ?оÑ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ? "
-"поддеÑ?живаеÑ? и болÑ?Ñ?е. Ð?оÑ?колÑ?кÑ? Ñ?оÑ?маÑ? не Ñ?жаÑ?, Ñ?айла полÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? болÑ?Ñ?ими и "
-"не подÑ?одÑ?Ñ? длÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? в инÑ?еÑ?неÑ?е."
+msgid "BMP is an uncompressed image <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> designed by Microsoft and mainly used in Windows. Colors are typically represented in 1, 4 or 8 bits, although the format also supports more. Because it is not compressed and the files are large, it is not very well suited for use in the internet."
+msgstr "BMP â?? <link linkend=\"glossary-fileformat\">Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?айла</link> неÑ?жаÑ?ого изобÑ?ажениÑ?, Ñ?азÑ?абоÑ?аннÑ?й в Microsoft и в оÑ?новном иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й в Windows. ЦвеÑ?а обÑ?Ñ?но пÑ?едÑ?Ñ?авленÑ? 1-им, 4-мÑ? или 8-Ñ?Ñ? биÑ?ами, Ñ?оÑ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ? поддеÑ?живаеÑ? и болÑ?Ñ?е. Ð?оÑ?колÑ?кÑ? Ñ?оÑ?маÑ? не Ñ?жаÑ?, Ñ?айла полÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? болÑ?Ñ?ими и не подÑ?одÑ?Ñ? длÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? в инÑ?еÑ?неÑ?е."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:203(phrase)
 msgid "Bump mapping"
 msgstr "РелÑ?еÑ?ное оÑ?обÑ?ажение"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:206(para)
-msgid ""
-"Bump mapping is a technique for displaying extremely detailed objects "
-"without increasing the geometrical complexity of the objects. It is "
-"especially used in 3-dimensional visualization programs. The trick is to put "
-"all the necessary information into a texture, with which shadowing is shown "
-"on the surface of the object."
-msgstr ""
-"РелÑ?еÑ?ное оÑ?обÑ?ажение â?? Ñ?еÑ?ника оÑ?обÑ?ажениÑ? деÑ?ализиÑ?ованнÑ?Ñ? обÑ?екÑ?ов, не "
-"Ñ?велиÑ?иваÑ? геомеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кÑ?Ñ? Ñ?ложноÑ?Ñ?Ñ? обÑ?екÑ?ов. ЭÑ?о оÑ?обенно иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в "
-"пÑ?огÑ?аммаÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?меÑ?ной визÑ?ализаÑ?ии. ТÑ?Ñ?к заклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ом, Ñ?Ñ?о вÑ?Ñ? "
-"необÑ?одимаÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? помеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?маÑ? длÑ? оÑ?обÑ?ажениÑ? "
-"Ñ?ени на повеÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и обÑ?екÑ?а."
+msgid "Bump mapping is a technique for displaying extremely detailed objects without increasing the geometrical complexity of the objects. It is especially used in 3-dimensional visualization programs. The trick is to put all the necessary information into a texture, with which shadowing is shown on the surface of the object."
+msgstr "РелÑ?еÑ?ное оÑ?обÑ?ажение â?? Ñ?еÑ?ника оÑ?обÑ?ажениÑ? деÑ?ализиÑ?ованнÑ?Ñ? обÑ?екÑ?ов, не Ñ?велиÑ?иваÑ? геомеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кÑ?Ñ? Ñ?ложноÑ?Ñ?Ñ? обÑ?екÑ?ов. ЭÑ?о оÑ?обенно иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в пÑ?огÑ?аммаÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?меÑ?ной визÑ?ализаÑ?ии. ТÑ?Ñ?к заклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ом, Ñ?Ñ?о вÑ?Ñ? необÑ?одимаÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? помеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?маÑ? длÑ? оÑ?обÑ?ажениÑ? Ñ?ени на повеÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и обÑ?екÑ?а."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:213(para)
-msgid ""
-"Bump mapping is only one (very effective) way of simulating surface "
-"irregularities which are not actually contained in the geometry of the model."
-msgstr ""
-"РелÑ?еÑ?ное оÑ?обÑ?ажение лиÑ?Ñ? одно из Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?в имиÑ?аÑ?ии неÑ?овноÑ?Ñ?ей повеÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и, "
-"коÑ?оÑ?Ñ?е не Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ?Ñ? в геомеÑ?Ñ?ии модели."
+msgid "Bump mapping is only one (very effective) way of simulating surface irregularities which are not actually contained in the geometry of the model."
+msgstr "РелÑ?еÑ?ное оÑ?обÑ?ажение лиÑ?Ñ? одно из Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?в имиÑ?аÑ?ии неÑ?овноÑ?Ñ?ей повеÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и, коÑ?оÑ?Ñ?е не Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ?Ñ? в геомеÑ?Ñ?ии модели."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:223(phrase)
 msgid "Channel Mask"
 msgstr "Ð?аÑ?ка канала"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:226(para)
-msgid ""
-"A channel masks is a special type of mask which determines the transparency "
-"of a selection. See <xref linkend=\"glossary-masks\"/> for a detailed "
-"description."
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?ка канала Ñ?Ñ?о оÑ?обÑ?й Ñ?ип маÑ?ки, коÑ?оÑ?аÑ? опÑ?еделÑ?еÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? "
-"вÑ?делениÑ?. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? в Ñ?аздел <xref linkend=\"glossary-masks\"/> за "
-"подÑ?обной инÑ?оÑ?маÑ?ией."
+msgid "A channel masks is a special type of mask which determines the transparency of a selection. See <xref linkend=\"glossary-masks\"/> for a detailed description."
+msgstr "Ð?аÑ?ка канала Ñ?Ñ?о оÑ?обÑ?й Ñ?ип маÑ?ки, коÑ?оÑ?аÑ? опÑ?еделÑ?еÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ?. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? в Ñ?аздел <xref linkend=\"glossary-masks\"/> за подÑ?обной инÑ?оÑ?маÑ?ией."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:236(phrase)
 msgid "Channels"
@@ -290,143 +225,45 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Ð?ведение"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:243(para)
-msgid ""
-"A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel in "
-"<acronym>GIMP</acronym>, these components are usually Red, Green, Blue and "
-"sometimes transparency (Alpha). For a <link linkend=\"glossary-graylevel"
-"\">Grayscale</link> image, they are Gray and Alpha and for an <link linkend="
-"\"glossary-indexedcolors\">Indexed</link> color image, they are Indexed and "
-"Alpha."
-msgstr ""
-"Ð?анал â?? один компоненÑ? Ñ?веÑ?а Ñ?оÑ?ки. Ð?лÑ? Ñ?веÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ек в <acronym>GIMP</"
-"acronym> Ñ?Ñ?и компоненÑ?Ñ? обÑ?Ñ?но кÑ?аÑ?нÑ?й, зелÑ?нÑ?й, Ñ?иний  и иногда "
-"пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? (алÑ?Ñ?а). Ð?лÑ? <link linkend=\"glossary-graylevel\">Ñ?еÑ?ого</link> "
-"изобÑ?ажениÑ? компоненÑ?Ñ? обÑ?Ñ?но Ñ?еÑ?Ñ?й и алÑ?Ñ?а, а длÑ? <link linkend=\"glossary-"
-"indexedcolors\">индекÑ?иÑ?ованного</link> Ñ?веÑ?ного изобÑ?ажениÑ? они â?? индекÑ? и "
-"алÑ?Ñ?а."
+msgid "A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel in <acronym>GIMP</acronym>, these components are usually Red, Green, Blue and sometimes transparency (Alpha). For a <link linkend=\"glossary-graylevel\">Grayscale</link> image, they are Gray and Alpha and for an <link linkend=\"glossary-indexedcolors\">Indexed</link> color image, they are Indexed and Alpha."
+msgstr "Ð?анал â?? один компоненÑ? Ñ?веÑ?а Ñ?оÑ?ки. Ð?лÑ? Ñ?веÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ек в <acronym>GIMP</acronym> Ñ?Ñ?и компоненÑ?Ñ? обÑ?Ñ?но кÑ?аÑ?нÑ?й, зелÑ?нÑ?й, Ñ?иний  и иногда пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? (алÑ?Ñ?а). Ð?лÑ? <link linkend=\"glossary-graylevel\">Ñ?еÑ?ого</link> изобÑ?ажениÑ? компоненÑ?Ñ? обÑ?Ñ?но Ñ?еÑ?Ñ?й и алÑ?Ñ?а, а длÑ? <link linkend=\"glossary-indexedcolors\">индекÑ?иÑ?ованного</link> Ñ?веÑ?ного изобÑ?ажениÑ? они â?? индекÑ? и алÑ?Ñ?а."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:252(para)
-msgid ""
-"The entire rectangular array of any one of the color components for all of "
-"the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see these "
-"color channels with the Channels dialog."
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?Ñ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?нÑ?й маÑ?Ñ?ив одного из компоненÑ?ов Ñ?веÑ?а длÑ? вÑ?еÑ? Ñ?оÑ?ек "
-"изобÑ?ажениÑ? Ñ?оже назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? каналом. ЭÑ?и Ñ?веÑ?овÑ?е каналÑ? можно видеÑ?Ñ? в "
-"диалоге каналов."
+msgid "The entire rectangular array of any one of the color components for all of the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see these color channels with the Channels dialog."
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?нÑ?й маÑ?Ñ?ив одного из компоненÑ?ов Ñ?веÑ?а длÑ? вÑ?еÑ? Ñ?оÑ?ек изобÑ?ажениÑ? Ñ?оже назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? каналом. ЭÑ?и Ñ?веÑ?овÑ?е каналÑ? можно видеÑ?Ñ? в диалоге каналов."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:257(para)
-msgid ""
-"When the image is displayed, <acronym>GIMP</acronym> puts these components "
-"together to form the pixel colors for the screen, printer, or other output "
-"device. Some output devices may use different channels from Red, Green and "
-"Blue. If they do, <acronym>GIMP</acronym>'s channels are converted into the "
-"appropriate ones for the device when the image is displayed."
-msgstr ""
-"Ð?огда показÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение, <acronym>GIMP</acronym> Ñ?обиÑ?аеÑ? Ñ?Ñ?и "
-"компоненÑ?Ñ? вмеÑ?Ñ?е, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?Ñ?оÑ?миÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?веÑ? Ñ?оÑ?ки длÑ? Ñ?кÑ?ана, пÑ?инÑ?еÑ?а или "
-"дÑ?Ñ?гого Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва вÑ?вода. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва вÑ?вода не иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? каналÑ? "
-"кÑ?аÑ?ного, зелÑ?ного и Ñ?инего. Тогда каналÑ? <acronym>GIMP</acronym> "
-"пÑ?еобÑ?азÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в необÑ?одимÑ?е каналÑ? длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? изобÑ?ажениÑ? пÑ?авилÑ?но "
-"показалоÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ве."
+msgid "When the image is displayed, <acronym>GIMP</acronym> puts these components together to form the pixel colors for the screen, printer, or other output device. Some output devices may use different channels from Red, Green and Blue. If they do, <acronym>GIMP</acronym>'s channels are converted into the appropriate ones for the device when the image is displayed."
+msgstr "Ð?огда показÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение, <acronym>GIMP</acronym> Ñ?обиÑ?аеÑ? Ñ?Ñ?и компоненÑ?Ñ? вмеÑ?Ñ?е, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?Ñ?оÑ?миÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?веÑ? Ñ?оÑ?ки длÑ? Ñ?кÑ?ана, пÑ?инÑ?еÑ?а или дÑ?Ñ?гого Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва вÑ?вода. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва вÑ?вода не иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? каналÑ? кÑ?аÑ?ного, зелÑ?ного и Ñ?инего. Тогда каналÑ? <acronym>GIMP</acronym> пÑ?еобÑ?азÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в необÑ?одимÑ?е каналÑ? длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? изобÑ?ажениÑ? пÑ?авилÑ?но показалоÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ве."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:265(para)
-msgid ""
-"Channels can be useful when you are working on an image which needs "
-"adjustment in one particular color. For example, if you want to remove "
-"<quote>red eye</quote> from a photograph, you might work on the Red channel."
-msgstr ""
-"Ð?аналÑ? полезнÑ?, когда необÑ?одимо Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? над одним из Ñ?веÑ?ов. Ð?а пÑ?имеÑ?, "
-"длÑ? Ñ?далениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а <quote>кÑ?аÑ?нÑ?Ñ? глаз</quote> Ñ? Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ии можно Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? "
-"Ñ?олÑ?ко Ñ? кÑ?аÑ?нÑ?м каналом."
+msgid "Channels can be useful when you are working on an image which needs adjustment in one particular color. For example, if you want to remove <quote>red eye</quote> from a photograph, you might work on the Red channel."
+msgstr "Ð?аналÑ? полезнÑ?, когда необÑ?одимо Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? над одним из Ñ?веÑ?ов. Ð?а пÑ?имеÑ?, длÑ? Ñ?далениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а <quote>кÑ?аÑ?нÑ?Ñ? глаз</quote> Ñ? Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ии можно Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ? кÑ?аÑ?нÑ?м каналом."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:271(para)
-msgid ""
-"You can look at channels as masks which allow or restrict the output of the "
-"color that the channel represents. By using Filters on the channel "
-"information, you can create many varied and subtle effects on an image. A "
-"simple example of using a Filter on the color channels is the <link linkend="
-"\"plug-in-colors-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
-msgstr ""
-"Ð?аналÑ? можно Ñ?аÑ?Ñ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? как маÑ?ки, позволÑ?Ñ?Ñ?ие или запÑ?еÑ?аÑ?Ñ?ие вÑ?вод "
-"Ñ?веÑ?а канала. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ? над инÑ?оÑ?маÑ?ией каналов, можно Ñ?оздаÑ?Ñ? "
-"Ñ?онкие Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?Ñ? в изобÑ?ажении. <link linkend=\"plug-in-colors-channel-mixer"
-"\">Ð?икÑ?еÑ? каналов</link> â?? пÑ?оÑ?Ñ?ой пÑ?имеÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а над "
-"Ñ?веÑ?овÑ?ми каналами."
+msgid "You can look at channels as masks which allow or restrict the output of the color that the channel represents. By using Filters on the channel information, you can create many varied and subtle effects on an image. A simple example of using a Filter on the color channels is the <link linkend=\"plug-in-colors-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
+msgstr "Ð?аналÑ? можно Ñ?аÑ?Ñ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? как маÑ?ки, позволÑ?Ñ?Ñ?ие или запÑ?еÑ?аÑ?Ñ?ие вÑ?вод Ñ?веÑ?а канала. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ? над инÑ?оÑ?маÑ?ией каналов, можно Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?онкие Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?Ñ? в изобÑ?ажении. <link linkend=\"plug-in-colors-channel-mixer\">Ð?икÑ?еÑ? каналов</link> â?? пÑ?оÑ?Ñ?ой пÑ?имеÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а над Ñ?веÑ?овÑ?ми каналами."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:280(para)
-msgid ""
-"In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows you to "
-"create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are "
-"displayed in the lower part of the Channels dialog. You can convert a "
-"selection to a channel mask by using the <link linkend=\"gimp-selection-to-"
-"channel\">Save to Channel</link> command. You can also create a channel by "
-"right-clicking in the Channels dialog and using the <link linkend=\"gimp-"
-"channel-new\">New channel</link> command. See the glossary entry on <link "
-"linkend=\"glossary-masks\">Masks</link> for more information about Channel "
-"Masks."
-msgstr ""
-"Ð? добавок к Ñ?Ñ?им каналам в <acronym>GIMP</acronym> можно Ñ?оздаваÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гие "
-"каналÑ? (или более пÑ?авилÑ?но, маÑ?ки каналов), коÑ?оÑ?Ñ?е показанÑ? внизÑ? диалога "
-"каналов. Ð?ожно пÑ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? маÑ?кÑ? канала в вÑ?деление пÑ?и помоÑ?и коммандÑ? "
-"<link linkend=\"gimp-selection-to-channel\">СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? в канал</link>. Ð?анал "
-"Ñ?акже можно Ñ?оздаÑ?Ñ? пÑ?авÑ?м нажаÑ?ием мÑ?Ñ?и на диалоге каналов и вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а "
-"<link linkend=\"gimp-channel-new\">Ð?овÑ?й канал</link>. Ð?а дополниÑ?елÑ?ной "
-"инÑ?оÑ?маÑ?ией о маÑ?каÑ? каналов обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? в Ñ?аздел <link linkend=\"glossary-"
-"masks\">."
+msgid "In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows you to create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are displayed in the lower part of the Channels dialog. You can convert a selection to a channel mask by using the <link linkend=\"gimp-selection-to-channel\">Save to Channel</link> command. You can also create a channel by right-clicking in the Channels dialog and using the <link linkend=\"gimp-channel-new\">New channel</link> command. See the glossary entry on <link linkend=\"glossary-masks\">Masks</link> for more information about Channel Masks."
+msgstr "Ð? добавок к Ñ?Ñ?им каналам в <acronym>GIMP</acronym> можно Ñ?оздаваÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гие каналÑ? (или более пÑ?авилÑ?но, маÑ?ки каналов), коÑ?оÑ?Ñ?е показанÑ? внизÑ? диалога каналов. Ð?ожно пÑ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? маÑ?кÑ? канала в вÑ?деление пÑ?и помоÑ?и коммандÑ? <link linkend=\"gimp-selection-to-channel\">СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? в канал</link>. Ð?анал Ñ?акже можно Ñ?оздаÑ?Ñ? пÑ?авÑ?м нажаÑ?ием мÑ?Ñ?и на диалоге каналов и вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <link linkend=\"gimp-channel-new\">Ð?овÑ?й канал</link>. Ð?а дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией о маÑ?каÑ? каналов обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? в Ñ?аздел <link linkend=\"glossary-masks\">."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:297(phrase)
 msgid "Clipboard"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?еÑ? обмена"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:300(para)
-msgid ""
-"The Clipboard is a temporary area of memory which is used to transfer data "
-"between applications or documents. It is used when you Cut, Copy or Paste "
-"data in <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?еÑ? обмена â?? вÑ?еменнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? памÑ?Ñ?и, иÑ?полÑ?зÑ?емаÑ? длÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? даннÑ?Ñ? "
-"междÑ? пÑ?иложениÑ?ми и докÑ?менÑ?ами. Ð?н иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в <acronym>GIMP</acronym> "
-"пÑ?и запÑ?Ñ?ке комманд <quote>Ð?Ñ?Ñ?езаÑ?Ñ?</quote>, <quote>СкопиÑ?оваÑ?Ñ?</quote> и  "
-"<quote>Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?</quote>."
+msgid "The Clipboard is a temporary area of memory which is used to transfer data between applications or documents. It is used when you Cut, Copy or Paste data in <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?еÑ? обмена â?? вÑ?еменнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? памÑ?Ñ?и, иÑ?полÑ?зÑ?емаÑ? длÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? даннÑ?Ñ? междÑ? пÑ?иложениÑ?ми и докÑ?менÑ?ами. Ð?н иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в <acronym>GIMP</acronym> пÑ?и запÑ?Ñ?ке комманд <quote>Ð?Ñ?Ñ?езаÑ?Ñ?</quote>, <quote>СкопиÑ?оваÑ?Ñ?</quote> и  <quote>Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?</quote>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:305(para)
-msgid ""
-"The clipboard is implemented slightly differently under different operating "
-"systems. Under Linux/XFree, <acronym>GIMP</acronym> uses the XFree clipboard "
-"for text and the <acronym>GIMP</acronym> internal image clipboard for "
-"transferring images between image documents. Under other operating systems, "
-"the clipboard may work somewhat differently. See the <acronym>GIMP</acronym> "
-"documentation for your operating system for further information."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?еÑ? обмена вÑ?полнен по-Ñ?азномÑ? в Ñ?азнÑ?Ñ? опеÑ?аÑ?ионнÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?. Ð? Linux/"
-"XFree, <acronym>GIMP</acronym> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? бÑ?Ñ?еÑ? обмена XFree длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а и "
-"внÑ?Ñ?Ñ?еннего бÑ?Ñ?еÑ?а обмена <acronym>GIMP</acronym> длÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? "
-"изобÑ?ажений междÑ? докÑ?менÑ?ами. Ð? дÑ?Ñ?гиÑ? опеÑ?аÑ?ионнÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ? бÑ?Ñ?еÑ? обмена "
-"можеÑ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? по-дÑ?Ñ?гомÑ?. Ð?а подÑ?обноÑ?Ñ?Ñ?ми обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? к докÑ?менÑ?аÑ?ии "
-"<acronym>GIMP</acronym> длÑ? нÑ?жной опеÑ?аÑ?ионной Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
+msgid "The clipboard is implemented slightly differently under different operating systems. Under Linux/XFree, <acronym>GIMP</acronym> uses the XFree clipboard for text and the <acronym>GIMP</acronym> internal image clipboard for transferring images between image documents. Under other operating systems, the clipboard may work somewhat differently. See the <acronym>GIMP</acronym> documentation for your operating system for further information."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?еÑ? обмена вÑ?полнен по-Ñ?азномÑ? в Ñ?азнÑ?Ñ? опеÑ?аÑ?ионнÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?. Ð? Linux/XFree, <acronym>GIMP</acronym> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? бÑ?Ñ?еÑ? обмена XFree длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а и внÑ?Ñ?Ñ?еннего бÑ?Ñ?еÑ?а обмена <acronym>GIMP</acronym> длÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? изобÑ?ажений междÑ? докÑ?менÑ?ами. Ð? дÑ?Ñ?гиÑ? опеÑ?аÑ?ионнÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ? бÑ?Ñ?еÑ? обмена можеÑ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? по-дÑ?Ñ?гомÑ?. Ð?а подÑ?обноÑ?Ñ?Ñ?ми обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? к докÑ?менÑ?аÑ?ии <acronym>GIMP</acronym> длÑ? нÑ?жной опеÑ?аÑ?ионной Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
 
 #. TODO: this para should go to concepts/using
 #: src/glossary/glossary.xml:315(para)
-msgid ""
-"The basic operations provided by the clipboard are <quote>Cut</quote>, "
-"<quote>Copy</quote>, and <quote>Paste</quote>. Cut means that the item is "
-"removed from the document and copied to the clipboard. Copy leaves the item "
-"in the document and copies it to the clipboard. Paste copies the contents of "
-"the clipboard to the document. The <acronym>GIMP</acronym> makes an "
-"intelligent decision about what to paste depending upon the target. If the "
-"target is a canvas, the Paste operation uses the image clipboard. If the "
-"target is a text entry box, the paste operation uses the text clipboard."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?новнÑ?е опеÑ?аÑ?ии бÑ?Ñ?еÑ?а обмена â?? <quote>Ð?Ñ?Ñ?езаÑ?Ñ?</quote>, "
-"<quote>СкопиÑ?оваÑ?Ñ?</quote> и <quote>Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?</quote>. Ð?Ñ?Ñ?езаÑ?Ñ? ознаÑ?аеÑ?, "
-"даннÑ?е бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?даленÑ? из докÑ?менÑ?а и помеÑ?енÑ? в бÑ?Ñ?еÑ? обмена. СкопиÑ?оваÑ?Ñ? "
-"ознаÑ?аеÑ?, даннÑ?е оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в докÑ?менÑ?е и бÑ?дÑ?Ñ? помеÑ?енÑ? в бÑ?Ñ?еÑ? обмена. Ð?Ñ?и "
-"опеÑ?аÑ?ии <quote>Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?</quote> даннÑ?е бÑ?Ñ?еÑ?а обмена копиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в "
-"докÑ?менÑ?.  <acronym>GIMP</acronym> Ñ?еÑ?аеÑ? Ñ?Ñ?о вÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? Ñ?ели "
-"вÑ?Ñ?авки. Ð?Ñ?ли Ñ?елÑ? вÑ?Ñ?авки â?? Ñ?олÑ?Ñ?, Ñ?о Ñ?Ñ?а опеÑ?аÑ?иÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? бÑ?Ñ?еÑ? обменÑ?а "
-"изобÑ?ажений. Ð?Ñ?ли Ñ?елÑ? â?? Ñ?екÑ?Ñ?овое поле ввода, до опеÑ?аÑ?иÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? "
-"Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?й бÑ?Ñ?еÑ? обмена."
+msgid "The basic operations provided by the clipboard are <quote>Cut</quote>, <quote>Copy</quote>, and <quote>Paste</quote>. Cut means that the item is removed from the document and copied to the clipboard. Copy leaves the item in the document and copies it to the clipboard. Paste copies the contents of the clipboard to the document. The <acronym>GIMP</acronym> makes an intelligent decision about what to paste depending upon the target. If the target is a canvas, the Paste operation uses the image clipboard. If the target is a text entry box, the paste operation uses the text clipboard."
+msgstr "Ð?Ñ?новнÑ?е опеÑ?аÑ?ии бÑ?Ñ?еÑ?а обмена â?? <quote>Ð?Ñ?Ñ?езаÑ?Ñ?</quote>, <quote>СкопиÑ?оваÑ?Ñ?</quote> и <quote>Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?</quote>. Ð?Ñ?Ñ?езаÑ?Ñ? ознаÑ?аеÑ?, даннÑ?е бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?даленÑ? из докÑ?менÑ?а и помеÑ?енÑ? в бÑ?Ñ?еÑ? обмена. СкопиÑ?оваÑ?Ñ? ознаÑ?аеÑ?, даннÑ?е оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в докÑ?менÑ?е и бÑ?дÑ?Ñ? помеÑ?енÑ? в бÑ?Ñ?еÑ? обмена. Ð?Ñ?и опеÑ?аÑ?ии <quote>Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?</quote> даннÑ?е бÑ?Ñ?еÑ?а обмена копиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в докÑ?менÑ?.  <acronym>GIMP</acronym> Ñ?еÑ?аеÑ? Ñ?Ñ?о вÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? Ñ?ели вÑ?Ñ?авки. Ð?Ñ?ли Ñ?елÑ? вÑ?Ñ?авки â?? Ñ?олÑ?Ñ?, Ñ?о Ñ?Ñ?а опеÑ?аÑ?иÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? бÑ?Ñ?еÑ? обменÑ?а изобÑ?ажений. Ð?Ñ?ли Ñ?елÑ? â?? Ñ?екÑ?Ñ?овое поле ввода, до опеÑ?аÑ?иÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ
 ?екÑ?Ñ?овÑ?й бÑ?Ñ?еÑ? обмена."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:331(phrase)
 msgid "CMY, CMYK"
@@ -448,95 +285,35 @@ msgstr "ЦвеÑ?"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:338(secondary)
 msgid "Subtractive color synthesis"
-msgstr "СÑ?бÑ?Ñ?Ñ?акÑ?ивнÑ?й Ñ?инÑ?ез Ñ?веÑ?а"
+msgstr "СÑ?бÑ?Ñ?акÑ?ивнÑ?й Ñ?инÑ?ез Ñ?веÑ?а"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:341(para)
-msgid ""
-"CMYK is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which has "
-"components for Cyan, Magenta, Yellow and Black. It is a subtractive color "
-"model, and that fact is important when an image is printed. It is "
-"complementary to the <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> color model."
-msgstr ""
-"CMYK â?? <link linkend=\"glossary-colormodel\">Ñ?веÑ?оваÑ? моделÑ?</link> Ñ? "
-"компоненÑ?ами голÑ?бого, пÑ?Ñ?пÑ?Ñ?ного, жÑ?лÑ?ого и Ñ?Ñ?Ñ?ного. ЭÑ?о Ñ?Ñ?бÑ?Ñ?Ñ?акÑ?ивнаÑ? "
-"Ñ?веÑ?оваÑ? моделÑ?, и Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?акÑ? важен пÑ?и Ñ?аÑ?пеÑ?аÑ?ке изобÑ?ажениÑ?. Ð?на "
-"Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?веÑ?овой модели <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>. "
-"СÑ?бÑ?Ñ?Ñ?акÑ?ивнаÑ? ознаÑ?аеÑ? вÑ?Ñ?иÑ?ание оÑ?новнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов модели из белого."
+msgid "CMYK is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which has components for Cyan, Magenta, Yellow and Black. It is a subtractive color model, and that fact is important when an image is printed. It is complementary to the <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> color model."
+msgstr "CMYK â?? <link linkend=\"glossary-colormodel\">Ñ?веÑ?оваÑ? моделÑ?</link> Ñ? компоненÑ?ами голÑ?бого, пÑ?Ñ?пÑ?Ñ?ного, жÑ?лÑ?ого и Ñ?Ñ?Ñ?ного. ЭÑ?о Ñ?Ñ?бÑ?Ñ?акÑ?ивнаÑ? (вÑ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ?аÑ?) Ñ?веÑ?оваÑ? моделÑ?, и Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?акÑ? важен пÑ?и пеÑ?аÑ?и изобÑ?ажениÑ?. Ð?на дополнÑ?еÑ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? моделÑ? <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:348(para)
-msgid ""
-"The values of the individual colors vary between 0% and 100%, where 0% "
-"corresponds to an unprinted color, and 100% corresponds to a completely "
-"printed area of color. Colors are formed by mixing the three basic colors."
-msgstr ""
-"Ð?наÑ?ениÑ? оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов ваÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ? 0% до 100%, где 0% ознаÑ?аеÑ? "
-"ненапеÑ?аÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ?, а 100% ознаÑ?аеÑ? полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? напеÑ?аÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ?. ЦвеÑ?а "
-"Ñ?оÑ?миÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?меÑ?ением оÑ?новнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов."
+msgid "The values of the individual colors vary between 0% and 100%, where 0% corresponds to an unprinted color, and 100% corresponds to a completely printed area of color. Colors are formed by mixing the three basic colors."
+msgstr "Ð?наÑ?ениÑ? оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов ваÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ? 0% до 100%, где 0% ознаÑ?аеÑ? ненапеÑ?аÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ?, а 100% ознаÑ?аеÑ? полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? напеÑ?аÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ?. ЦвеÑ?а Ñ?оÑ?миÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?меÑ?ением оÑ?новнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:354(para)
-msgid ""
-"The last of these values, K (Black), doesn't contribute to the color, but "
-"merely serves to darken the other colors. The letter K is used for Black to "
-"prevent confusion, since B usually stands for Blue."
-msgstr ""
-"Ð?оÑ?леднее знаÑ?ение, K (Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й), не даÑ?Ñ? никакого Ñ?веÑ?а. Ð?н иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? "
-"заÑ?емнениÑ? дÑ?Ñ?гиÑ? Ñ?веÑ?ов."
+msgid "The last of these values, K (Black), doesn't contribute to the color, but merely serves to darken the other colors. The letter K is used for Black to prevent confusion, since B usually stands for Blue."
+msgstr "Ð?оÑ?леднее знаÑ?ение, K (Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й), не даÑ?Ñ? никакого Ñ?веÑ?а. Ð?н иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? заÑ?емнениÑ? дÑ?Ñ?гиÑ? Ñ?веÑ?ов. Ð?Ñ?ква K ознаÑ?аеÑ? «Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й Ñ?веÑ?» (black) во избежание пÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?, поÑ?колÑ?кÑ? B обÑ?Ñ?но ознаÑ?аеÑ? «Ñ?иний Ñ?веÑ?» (blue)."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:361(title)
 msgid "Subtractive color model"
 msgstr "СÑ?бÑ?Ñ?акÑ?ивнаÑ? Ñ?веÑ?оваÑ? моделÑ?"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:369(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> does not currently support the CMYK model. (An "
-"experimental plug-in providing rudimentary CMYK support can be found <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-plugin-separate\"/>.)"
-msgstr ""
-"Ð? наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ий моменÑ? <acronym>GIMP</acronym> не поддеÑ?живаеÑ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? моделÑ? "
-"CMYK. (ЭкÑ?пеÑ?именÑ?алÑ?ное дополнение длÑ? поддеÑ?жки CMYK можно найÑ?и здеÑ?Ñ?  "
-"<xref linkend=\"bibliography-online-plugin-separate\"/>.)"
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> does not currently support the CMYK model. (An experimental plug-in providing rudimentary CMYK support can be found <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-separate\"/>.)"
+msgstr "Ð? наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ий моменÑ? <acronym>GIMP</acronym> не поддеÑ?живаеÑ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? моделÑ? CMYK. (ЭкÑ?пеÑ?именÑ?алÑ?ное дополнение длÑ? поддеÑ?жки CMYK можно найÑ?и здеÑ?Ñ?  <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-separate\"/>.)"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:374(para)
-msgid ""
-"This is the mode used in printing. These are the colors in the ink "
-"cartridges in your printer. It is the mode used in painting and in all the "
-"objects around us, where light is reflected, not emmitted. Objects absorb "
-"part of the light waves and we see only the reflected part. Note that the "
-"cones in our eyes see this reflected light in RGB mode. An object appears "
-"Red because Green and Blue have been absorbed. Since the combination of "
-"Green and Blue is Cyan, Cyan is absorbed when you add Red. Conversely, if "
-"you add Cyan, its complementary color, Red, is absorbed. This system is "
-"<emphasis>subtractive</emphasis>. If you add Yellow, you decrease Blue, and "
-"if you add Magenta, you decrease Green."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? Ñ?ежим иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? пеÑ?аÑ?аниÑ?. ЭÑ?о Ñ?веÑ?а Ñ?еÑ?нил в каÑ?Ñ?иджаÑ? "
-"пÑ?инÑ?еÑ?а. ЭÑ?оÑ? Ñ?ежим иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?иÑ?овании и вÑ?еÑ? окÑ?Ñ?жаÑ?Ñ?иÑ? обÑ?екÑ?аÑ?, "
-"где Ñ?веÑ? оÑ?Ñ?ажаеÑ?Ñ?Ñ?, а не иÑ?пÑ?Ñ?каеÑ?Ñ?Ñ?. Ð?бÑ?екÑ?Ñ? поглоÑ?аÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пекÑ?Ñ?а, и мÑ? "
-"видим оÑ?Ñ?ажÑ?ннÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о глаза видÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о оÑ?Ñ?ажÑ?ннÑ?й Ñ?веÑ? в "
-"Ñ?ежиме RGB. Ð?бÑ?екÑ? кажеÑ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ?нÑ?м поÑ?омÑ?, Ñ?Ñ?о зелÑ?нÑ?й и Ñ?иний бÑ?ли "
-"поглоÑ?енÑ?. Ð?оÑ?колÑ?кÑ? зелÑ?нÑ?й и Ñ?иний даÑ?Ñ? голÑ?бой, голÑ?бой поглоÑ?аеÑ?Ñ?Ñ?, "
-"когда добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ?нÑ?й. Ð?ли наобоÑ?оÑ?, пÑ?и добавлении голÑ?бого его "
-"дополниÑ?елÑ?нÑ?й Ñ?веÑ? кÑ?аÑ?нÑ?й поглоÑ?аеÑ?Ñ?Ñ?. ЭÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема "
-"<emphasis>Ñ?Ñ?бÑ?Ñ?акÑ?ивнаÑ?</emphasis>. Ð?Ñ?ли добавиÑ?Ñ? жÑ?лÑ?ого, Ñ?о Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?иний, а еÑ?ли добавиÑ?Ñ? пÑ?Ñ?пÑ?Ñ?ного, Ñ?о Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? зелÑ?нÑ?й."
+msgid "This is the mode used in printing. These are the colors in the ink cartridges in your printer. It is the mode used in painting and in all the objects around us, where light is reflected, not emmitted. Objects absorb part of the light waves and we see only the reflected part. Note that the cones in our eyes see this reflected light in RGB mode. An object appears Red because Green and Blue have been absorbed. Since the combination of Green and Blue is Cyan, Cyan is absorbed when you add Red. Conversely, if you add Cyan, its complementary color, Red, is absorbed. This system is <emphasis>subtractive</emphasis>. If you add Yellow, you decrease Blue, and if you add Magenta, you decrease Green."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? Ñ?ежим иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? пеÑ?аÑ?и, а названиÑ? каналов Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?ам Ñ?еÑ?нил в каÑ?Ñ?иджаÑ? пÑ?инÑ?еÑ?а. Ð? некоÑ?оÑ?ом Ñ?мÑ?Ñ?ле Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?ежим поÑ?Ñ?оÑ?нно окÑ?Ñ?жаеÑ? наÑ? во вÑ?еÑ? обÑ?екÑ?аÑ?, Ñ?ей Ñ?веÑ? оÑ?Ñ?ажаеÑ?Ñ?Ñ?, а не излÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ?. Ð?бÑ?екÑ?Ñ? поглоÑ?аÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пекÑ?Ñ?а, и мÑ? видим оÑ?Ñ?ажÑ?ннÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о глаза видÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о оÑ?Ñ?ажÑ?ннÑ?й Ñ?веÑ? в Ñ?ежиме RGB. Ð?бÑ?екÑ? кажеÑ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ?нÑ?м поÑ?омÑ?, Ñ?Ñ?о зелÑ?нÑ?й и Ñ?иний бÑ?ли поглоÑ?енÑ?. Ð?оÑ?колÑ?кÑ? зелÑ?нÑ?й и Ñ?иний даÑ?Ñ? голÑ?бой, голÑ?бой поглоÑ?аеÑ?Ñ?Ñ?, когда добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ?нÑ?й. Ð?ли наобоÑ?оÑ?, пÑ?и добавлении голÑ?бого его дополн
 иÑ?елÑ?нÑ?й Ñ?веÑ? кÑ?аÑ?нÑ?й поглоÑ?аеÑ?Ñ?Ñ?. ЭÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема <emphasis>Ñ?Ñ?бÑ?Ñ?акÑ?ивнаÑ?</emphasis>. Ð?Ñ?ли добавиÑ?Ñ? жÑ?лÑ?ого, Ñ?о Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иний, а еÑ?ли добавиÑ?Ñ? пÑ?Ñ?пÑ?Ñ?ного, Ñ?о Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? зелÑ?нÑ?й."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:387(para)
-msgid ""
-"It would be logical to think that by mixing Cyan, Magenta and Yellow, you "
-"would subtract Red, Green and Blue, and the eye would see no light at all, "
-"that is, Black. But the question is more complex. In fact, you would see a "
-"dark brown. That is why this mode also has a Black value, and why your "
-"printer has a Black cartridge. It is less expensive that way. The printer "
-"doesn't have to mix the other three colors to create an imperfect Black, it "
-"just has to add Black."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ло бÑ? логиÑ?нÑ?м дÑ?маÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о пÑ?и Ñ?меÑ?ивании голÑ?бого, пÑ?Ñ?пÑ?Ñ?ного и жÑ?лÑ?ого "
-"вÑ?Ñ?иÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ?нÑ?й, зелÑ?нÑ?й и Ñ?иний, и в Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е глаз бÑ? не видел Ñ?веÑ?а, "
-"Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й Ñ?веÑ?. Ð?о вопÑ?оÑ? более Ñ?ложнÑ?й. Ð?а Ñ?амом деле мÑ? бÑ? видели "
-"Ñ?Ñ?мно-коÑ?иÑ?невÑ?й. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? Ñ?Ñ?а моделÑ? Ñ?одеÑ?жиÑ? компоненÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ного, и Ñ? "
-"пÑ?инÑ?еÑ?а еÑ?Ñ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ?идж Ñ?Ñ?Ñ?ного. ЭÑ?о более дÑ?Ñ?ево. Ð?Ñ?инÑ?еÑ?Ñ? не нÑ?жно "
-"Ñ?меÑ?иваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и Ñ?веÑ?а, Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? неÑ?овеÑ?Ñ?еннÑ?й Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й, он попÑ?оÑ?Ñ?Ñ? "
-"иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й."
+msgid "It would be logical to think that by mixing Cyan, Magenta and Yellow, you would subtract Red, Green and Blue, and the eye would see no light at all, that is, Black. But the question is more complex. In fact, you would see a dark brown. That is why this mode also has a Black value, and why your printer has a Black cartridge. It is less expensive that way. The printer doesn't have to mix the other three colors to create an imperfect Black, it just has to add Black."
+msgstr "Ð?Ñ?ло бÑ? логиÑ?нÑ?м дÑ?маÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о пÑ?и Ñ?меÑ?ивании голÑ?бого, пÑ?Ñ?пÑ?Ñ?ного и жÑ?лÑ?ого вÑ?Ñ?иÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ?нÑ?й, зелÑ?нÑ?й и Ñ?иний, и в Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е глаз бÑ? не видел Ñ?веÑ?а, Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й Ñ?веÑ?. Ð?о вопÑ?оÑ? более Ñ?ложнÑ?й. Ð?а Ñ?амом деле мÑ? бÑ? видели Ñ?Ñ?мно-коÑ?иÑ?невÑ?й. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? Ñ?Ñ?а моделÑ? Ñ?одеÑ?жиÑ? компоненÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ного, и Ñ? пÑ?инÑ?еÑ?а еÑ?Ñ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ?идж Ñ?Ñ?Ñ?ного. ЭÑ?о более дÑ?Ñ?ево. Ð?Ñ?инÑ?еÑ?Ñ? не нÑ?жно Ñ?меÑ?иваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и Ñ?веÑ?а, Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? неÑ?овеÑ?Ñ?еннÑ?й Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й, он попÑ?оÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:401(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:404(primary)
@@ -545,25 +322,11 @@ msgstr "Ð?лÑ?бина Ñ?веÑ?а"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:407(primary)
 msgid "bpp"
-msgstr "биÑ? на Ñ?оÑ?кÑ?"
+msgstr "Ñ?азÑ?Ñ?дов на Ñ?оÑ?кÑ?"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:410(para)
-msgid ""
-"Color depth is simply the number of bits used to represent a color (bits per "
-"pixel : bpp). There are 3 channels for a pixel (for Red, Green and Blue). "
-"<acronym>GIMP</acronym> can support 8 bits per channel, referred as "
-"<emphasis>eight-bit color</emphasis>. So, <acronym>GIMP</acronym> color "
-"depth is 8&nbsp;*&nbsp;3&nbsp;=&nbsp;24, which allows 256&nbsp;"
-"*&nbsp;256&nbsp;*&nbsp;256&nbsp;=&nbsp;16,777,216 possible colors (8 bits "
-"allow 256 colors)."
-msgstr ""
-"Ð?лÑ?бина Ñ?веÑ?а â?? пÑ?оÑ?Ñ?о Ñ?иÑ?ло биÑ?, оÑ?ведÑ?нное длÑ? пÑ?едÑ?Ñ?авлениÑ? Ñ?веÑ?а (биÑ? на "
-"Ñ?оÑ?кÑ?, или bits per pixel, bpp). Ð?лÑ? Ñ?оÑ?ки еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?и канала (кÑ?аÑ?нÑ?й, зелÑ?нÑ?й "
-"и Ñ?иний). <acronym>GIMP</acronym> поддеÑ?живаеÑ? 8 биÑ?ов на канал, поÑ?Ñ?омÑ? Ñ?Ñ?о "
-"назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>воÑ?Ñ?мибиÑ?овÑ?й Ñ?веÑ?</emphasis>. Ð?Ñ?ак, глÑ?бина Ñ?веÑ?а в "
-"<acronym>GIMP</acronym> â?? 8&nbsp;*&nbsp;3&nbsp;=&nbsp;24, Ñ?Ñ?о позволÑ?еÑ? "
-"256&nbsp;*&nbsp;256&nbsp;*&nbsp;256&nbsp;=&nbsp;16,777,216 возможнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов "
-"(8 биÑ? позволÑ?еÑ? 256 Ñ?веÑ?ов)."
+msgid "Color depth is simply the number of bits used to represent a color (bits per pixel : bpp). There are 3 channels for a pixel (for Red, Green and Blue). <acronym>GIMP</acronym> can support 8 bits per channel, referred as <emphasis>eight-bit color</emphasis>. So, <acronym>GIMP</acronym> color depth is 8&nbsp;*&nbsp;3&nbsp;=&nbsp;24, which allows 256&nbsp;*&nbsp;256&nbsp;*&nbsp;256&nbsp;=&nbsp;16,777,216 possible colors (8 bits allow 256 colors)."
+msgstr "Ð?лÑ?бина Ñ?веÑ?а â?? пÑ?оÑ?Ñ?о Ñ?иÑ?ло Ñ?азÑ?Ñ?дов, оÑ?ведÑ?нное длÑ? пÑ?едÑ?Ñ?авлениÑ? Ñ?веÑ?а (Ñ?азÑ?Ñ?дов на Ñ?оÑ?кÑ?, или bits per pixel, bpp). Ð?лÑ? Ñ?оÑ?ки еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?и канала (кÑ?аÑ?нÑ?й, зелÑ?нÑ?й и Ñ?иний). <acronym>GIMP</acronym> поддеÑ?живаеÑ? 8 Ñ?азÑ?Ñ?дов (биÑ?) на канал, поÑ?Ñ?омÑ? Ñ?Ñ?о назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>воÑ?Ñ?мибиÑ?овÑ?й Ñ?веÑ?</emphasis>. Ð?Ñ?ак, глÑ?бина Ñ?веÑ?а в <acronym>GIMP</acronym> â?? 8&nbsp;*&nbsp;3&nbsp;=&nbsp;24, Ñ?Ñ?о даÑ?Ñ? 256&nbsp;*&nbsp;256&nbsp;*&nbsp;256&nbsp;=&nbsp;16,777,216 возможнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов (8 Ñ?азÑ?Ñ?дов даÑ?Ñ? 256 Ñ?веÑ?ов)."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:425(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:428(primary)
@@ -571,43 +334,21 @@ msgid "Color model"
 msgstr "ЦвеÑ?оваÑ? моделÑ?"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:431(para)
-msgid ""
-"A color model is a way of describing and specifying a color. The term is "
-"often used loosely to refer to both a color space system and the color space "
-"on which it is based."
-msgstr ""
-"ЦвеÑ?оваÑ? моделÑ? â?? Ñ?поÑ?об опиÑ?аниÑ? и Ñ?казÑ?ваниÑ? Ñ?веÑ?а. ТеÑ?мин обÑ?Ñ?но "
-"иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? и длÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? Ñ?веÑ?ового пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?ва и длÑ? Ñ?веÑ?ового "
-"пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?ва, на коÑ?оÑ?ом она оÑ?нована."
+msgid "A color model is a way of describing and specifying a color. The term is often used loosely to refer to both a color space system and the color space on which it is based."
+msgstr "ЦвеÑ?оваÑ? моделÑ? â?? Ñ?поÑ?об опиÑ?аниÑ? и Ñ?казÑ?ваниÑ? Ñ?веÑ?а. ТеÑ?мин обÑ?Ñ?но иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? и длÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? Ñ?веÑ?ового пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?ва и длÑ? Ñ?веÑ?ового пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?ва, на коÑ?оÑ?ом она оÑ?нована."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:437(para)
-msgid ""
-"A color space is a set of colors which can be displayed or recognized by an "
-"input or output device (such as a scanner, monitor, printer, etc.). The "
-"colors of a color space are specified as values in a color space system, "
-"which is a coordinate system in which the individual colors are described by "
-"coordinate values on various axes. Because of the structure of the human "
-"eye, there are three axes in color spaces which are intended for human "
-"observers. The practical application of that is that colors are specified "
-"with three components (with a few exceptions). There are about 30 to 40 "
-"color space systems in use. Some important examples are:"
-msgstr ""
-"ЦвеÑ?овое пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во â?? набоÑ? Ñ?веÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?й можно оÑ?обÑ?азиÑ?Ñ? или пÑ?инÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?Ñ?ов ввода и вÑ?вода (на пÑ?имеÑ?, Ñ?каннеÑ?, Ñ?кÑ?ан, пÑ?инÑ?еÑ? и Ñ?.д.). "
-"ЦвеÑ?а в Ñ?веÑ?овом пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?ве Ñ?казÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? как знаÑ?ениÑ? в Ñ?иÑ?Ñ?еме Ñ?веÑ?ового "
-"пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?ва, Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ? кооÑ?динаÑ?ной Ñ?иÑ?Ñ?еме, в коÑ?оÑ?ой оÑ?делÑ?нÑ?е Ñ?веÑ?а "
-"Ñ?казанÑ? знаÑ?ениÑ?ми на опÑ?еделÑ?нной оÑ?и. Ð?з-за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еловеÑ?еÑ?кого глаза "
-"Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?Ñ?и оÑ?и в Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?ваÑ?, пÑ?едназнаÑ?еннÑ?Ñ? длÑ? Ñ?еловека. "
-"Ð?Ñ?акÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?Ñ?о ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о Ñ?веÑ?а Ñ?казÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?емÑ? компоненÑ?ами (за "
-"Ñ?едким иÑ?клÑ?Ñ?ением). Ð?Ñ?его Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? 30 или 40 Ñ?иÑ?Ñ?ем Ñ?веÑ?ового "
-"пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?ва. Ð?аиболее важнÑ?е:"
-
-#: src/glossary/glossary.xml:452(link) src/glossary/glossary.xml:1703(phrase)
+msgid "A color space is a set of colors which can be displayed or recognized by an input or output device (such as a scanner, monitor, printer, etc.). The colors of a color space are specified as values in a color space system, which is a coordinate system in which the individual colors are described by coordinate values on various axes. Because of the structure of the human eye, there are three axes in color spaces which are intended for human observers. The practical application of that is that colors are specified with three components (with a few exceptions). There are about 30 to 40 color space systems in use. Some important examples are:"
+msgstr "ЦвеÑ?овое пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во â?? набоÑ? Ñ?веÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?й можно оÑ?обÑ?азиÑ?Ñ? или пÑ?инÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?Ñ?ов ввода и вÑ?вода (на пÑ?имеÑ?, Ñ?каннеÑ?, Ñ?кÑ?ан, пÑ?инÑ?еÑ? и Ñ?.д.). ЦвеÑ?а в Ñ?веÑ?овом пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?ве Ñ?казÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? как знаÑ?ениÑ? в Ñ?иÑ?Ñ?еме Ñ?веÑ?ового пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?ва, Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ? кооÑ?динаÑ?ной Ñ?иÑ?Ñ?еме, в коÑ?оÑ?ой оÑ?делÑ?нÑ?е Ñ?веÑ?а Ñ?казанÑ? знаÑ?ениÑ?ми на опÑ?еделÑ?нной оÑ?и. Ð?з-за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еловеÑ?еÑ?кого глаза Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?Ñ?и оÑ?и в Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?ваÑ?, пÑ?едназнаÑ?еннÑ?Ñ? длÑ? Ñ?еловека. Ð?Ñ?акÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?Ñ?о ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о Ñ?веÑ?а Ñ?казÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?емÑ? компоненÑ?ами (за Ñ?едким иÑ?клÑ?Ñ?ением)
 . Ð?Ñ?его Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? 30 или 40 Ñ?иÑ?Ñ?ем Ñ?веÑ?ового пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?ва. Ð?аиболее важнÑ?е:"
+
+#: src/glossary/glossary.xml:452(link)
+#: src/glossary/glossary.xml:1703(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:1706(primary)
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:457(link) src/glossary/glossary.xml:920(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:457(link)
+#: src/glossary/glossary.xml:920(phrase)
 msgid "HSV"
 msgstr "HSV"
 
@@ -615,12 +356,14 @@ msgstr "HSV"
 msgid "CMY(K)"
 msgstr "CMY(K)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:467(link) src/glossary/glossary.xml:2177(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:467(link)
+#: src/glossary/glossary.xml:2177(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:2180(primary)
 msgid "YUV"
 msgstr "YUV"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:472(link) src/glossary/glossary.xml:2123(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:472(link)
+#: src/glossary/glossary.xml:2123(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:2126(primary)
 msgid "YCbCr"
 msgstr "YCbCr"
@@ -629,70 +372,27 @@ msgstr "YCbCr"
 #: src/glossary/glossary.xml:484(primary)
 #: src/glossary/glossary.xml:488(secondary)
 msgid "Dithering"
-msgstr "СмеÑ?ение"
+msgstr "Ð?одмеÑ?ивание Ñ?Ñ?ма"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:491(para)
-msgid ""
-"Dithering is a technique used in computer graphics to create the illusion of "
-"more colors when displaying an image which has a low <link linkend="
-"\"glossary-colordepth\">color depth</link>. In a dithered image, the missing "
-"colors are reproduced by a certain arrangement of pixels in the available "
-"colors. The human eye perceives this as a mixture of the individual colors."
-msgstr ""
-"СмеÑ?ение в компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ной гÑ?аÑ?ике ознаÑ?аеÑ? Ñ?еÑ?никÑ? Ñ?озданиÑ? иллÑ?зии болÑ?Ñ?его "
-"Ñ?иÑ?ла Ñ?веÑ?ов пÑ?и показе изобÑ?ажениÑ? Ñ? малой <link linkend=\"glossary-"
-"colordepth\">глÑ?биной Ñ?веÑ?а</link>. Ð? Ñ?меÑ?еном изобÑ?ажении недоÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ие Ñ?веÑ?а "
-"пÑ?едÑ?Ñ?авленÑ? оÑ?обÑ?м Ñ?аÑ?положением Ñ?оÑ?ек доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов. Ð?лаз в Ñ?аком "
-"Ñ?лÑ?Ñ?ае воÑ?пÑ?инимаеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еднÑ?ннÑ?й Ñ?веÑ? оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов."
+msgid "Dithering is a technique used in computer graphics to create the illusion of more colors when displaying an image which has a low <link linkend=\"glossary-colordepth\">color depth</link>. In a dithered image, the missing colors are reproduced by a certain arrangement of pixels in the available colors. The human eye perceives this as a mixture of the individual colors."
+msgstr "Ð?одмеÑ?ивание Ñ?Ñ?ма в компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ной гÑ?аÑ?ике ознаÑ?аеÑ? Ñ?еÑ?никÑ? Ñ?озданиÑ? иллÑ?зии болÑ?Ñ?его Ñ?иÑ?ла Ñ?веÑ?ов пÑ?и показе изобÑ?ажениÑ? Ñ? малой <link linkend=\"glossary-colordepth\">глÑ?биной Ñ?веÑ?а</link>. Ð? Ñ?меÑ?еном изобÑ?ажении недоÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ие Ñ?веÑ?а пÑ?едÑ?Ñ?авленÑ? оÑ?обÑ?м Ñ?аÑ?положением Ñ?оÑ?ек доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов. Ð?лаз в Ñ?аком Ñ?лÑ?Ñ?ае воÑ?пÑ?инимаеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еднÑ?ннÑ?й Ñ?веÑ? оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:499(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Gradient</link> tool uses dithering. "
-"You may also choose to use dithering when you convert an image to <link "
-"linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Indexed</link> format. If you are "
-"working on an image with indexed colors, some tools (such as the pattern "
-"fill tool) may also use dithering, if the correct color is not available in "
-"the colormap."
-msgstr ""
-"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Ð?Ñ?адиенÑ?</link> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? "
-"Ñ?меÑ?ение. СмеÑ?ение можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? пÑ?и пÑ?еобÑ?азовании изобÑ?ажениÑ? в <link "
-"linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">индекÑ?иÑ?ованÑ?й</link> Ñ?оÑ?маÑ?. Ð?Ñ?и "
-"Ñ?абоÑ?е Ñ? индекÑ?иÑ?ованÑ?м изобÑ?ажением некоÑ?оÑ?Ñ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? (на пÑ?имеÑ?, "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? заливки Ñ?аблоном) могÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?меÑ?ение, еÑ?ли необÑ?одимÑ?й "
-"Ñ?веÑ? не наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?е."
+msgid "The <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Gradient</link> tool uses dithering. You may also choose to use dithering when you convert an image to <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Indexed</link> format. If you are working on an image with indexed colors, some tools (such as the pattern fill tool) may also use dithering, if the correct color is not available in the colormap."
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Ð?Ñ?адиенÑ?</link> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?меÑ?ение. СмеÑ?ение можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? пÑ?и пÑ?еобÑ?азовании изобÑ?ажениÑ? в <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">индекÑ?иÑ?ованÑ?й</link> Ñ?оÑ?маÑ?. Ð?Ñ?и Ñ?абоÑ?е Ñ? индекÑ?иÑ?ованÑ?м изобÑ?ажением некоÑ?оÑ?Ñ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? (на пÑ?имеÑ?, инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? заливки Ñ?аблоном) могÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?меÑ?ение, еÑ?ли необÑ?одимÑ?й Ñ?веÑ? не наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?е."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:507(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"plug-in-newsprint\">Newsprint</link> filter uses "
-"dithering as well. You can use the <link linkend=\"plug-in-nlfilt\">NL "
-"Filter</link> (Non Linear filter) to remove unwanted dithering noise from "
-"your image."
-msgstr ""
-"ФилÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"plug-in-newsprint\">Ð?азеÑ?наÑ? бÑ?мага</link> Ñ?акже "
-"иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?меÑ?ение. <link linkend=\"plug-in-nlfilt\">Ð?елинейнÑ?й Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?</"
-"link> можеÑ? Ñ?далиÑ?Ñ? нежелаÑ?елÑ?нÑ?й Ñ?Ñ?м Ñ?меÑ?ениÑ? из изобÑ?ажениÑ?."
+msgid "The <link linkend=\"plug-in-newsprint\">Newsprint</link> filter uses dithering as well. You can use the <link linkend=\"plug-in-nlfilt\">NL Filter</link> (Non Linear filter) to remove unwanted dithering noise from your image."
+msgstr "ФилÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"plug-in-newsprint\">Ð?азеÑ?наÑ? бÑ?мага</link> Ñ?акже иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?меÑ?ение. <link linkend=\"plug-in-nlfilt\">Ð?елинейнÑ?й Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?</link> можеÑ? Ñ?далиÑ?Ñ? нежелаÑ?елÑ?нÑ?й Ñ?Ñ?м Ñ?меÑ?ениÑ? из изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:513(para)
-msgid ""
-"Also note that although <acronym>GIMP</acronym> itself uses 24-bit colors, "
-"your system may not actually be able to display that many colors. If it "
-"doesn't, then the software in between <acronym>GIMP</acronym> and your "
-"system may also dither colors while displaying them."
-msgstr ""
-"ХоÑ?Ñ? <acronym>GIMP</acronym> внÑ?Ñ?Ñ?енне иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? 24-Ñ? биÑ?овÑ?е Ñ?веÑ?а, неÑ? "
-"гаÑ?анÑ?ии, Ñ?Ñ?о Ñ?иÑ?Ñ?ема Ñ?можеÑ? иÑ? показаÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли не можеÑ?, Ñ?о пÑ?иложение "
-"междÑ?  <acronym>GIMP</acronym> и Ñ?иÑ?Ñ?емой можеÑ? Ñ?меÑ?иваÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а длÑ? иÑ? "
-"показа."
+msgid "Also note that although <acronym>GIMP</acronym> itself uses 24-bit colors, your system may not actually be able to display that many colors. If it doesn't, then the software in between <acronym>GIMP</acronym> and your system may also dither colors while displaying them."
+msgstr "ХоÑ?Ñ? <acronym>GIMP</acronym> внÑ?Ñ?Ñ?енне иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? 24-Ñ? биÑ?овÑ?е Ñ?веÑ?а, неÑ? гаÑ?анÑ?ии, Ñ?Ñ?о Ñ?иÑ?Ñ?ема Ñ?можеÑ? иÑ? показаÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли не можеÑ?, Ñ?о пÑ?иложение междÑ?  <acronym>GIMP</acronym> и Ñ?иÑ?Ñ?емой можеÑ? Ñ?меÑ?иваÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а длÑ? иÑ? показа."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:520(para)
-msgid ""
-"See also the glossary entry on <link linkend=\"glossary-floyd-steinberg-"
-"dithering\">Floyd-Steinberg dithering</link>, which is used in "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? Ñ?акже к главе <link linkend=\"glossary-floyd-steinberg-dithering"
-"\">СмеÑ?ение по ФлойдÑ?-СÑ?айнбеÑ?гÑ? (Floyd-Steinberg)</link>, иÑ?полÑ?зÑ?емое в "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+msgid "See also the glossary entry on <link linkend=\"glossary-floyd-steinberg-dithering\">Floyd-Steinberg dithering</link>, which is used in <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr "Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? Ñ?акже к главе <link linkend=\"glossary-floyd-steinberg-dithering\">СмеÑ?ение по ФлойдÑ?-СÑ?айнбеÑ?гÑ? (Floyd-Steinberg)</link>, иÑ?полÑ?зÑ?емое в <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:530(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:533(primary)
@@ -700,28 +400,8 @@ msgid "EXIF"
 msgstr "EXIF"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:536(para)
-msgid ""
-"Exchangeable image file format (official abbreviation Exif, not EXIF) is a "
-"specification for the image file format used by digital cameras. It was "
-"created by the Japan Electronic Industry Development Association (JEIDA). "
-"The specification uses the existing JPEG, TIFF Rev. 6.0, and RIFF WAVE file "
-"formats, with the addition of specific metadata tags. It is not supported in "
-"JPEG 2000 or PNG. Version 2.1 of the specification is dated June 12, 1998 "
-"and version 2.2 is dated April 2002. The Exif tag structure is taken from "
-"that of TIFF files. There is a large overlap between the tags defined in the "
-"TIFF, Exif, TIFF/EP and DCF standards <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"wkpd-exif\"/>."
-msgstr ""
-"ФоÑ?маÑ? Ñ?айла длÑ? обмена (Exchangeable image file format, оÑ?иÑ?иалÑ?наÑ? "
-"аббÑ?евиаÑ?Ñ?Ñ?а Exif, не EXIF), иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й в Ñ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? камеÑ?аÑ?. Ð?Ñ?л Ñ?оздан "
-"Ñ?понÑ?кой аÑ?Ñ?оÑ?иаÑ?ией Ñ?азвиÑ?иÑ? Ñ?лекÑ?Ñ?онной пÑ?омÑ?Ñ?ленноÑ?Ñ?и (Japan Electronic "
-"Industry Development Association JEIDA). Ð?пиÑ?ание иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие "
-"Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? JPEG, TIFF Ð?еÑ?Ñ?ии 6.0 и RIFF WAVE Ñ? добавлением опÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? Ñ?Ñ?гов "
-"меÑ?аданнÑ?Ñ?. ЭÑ?оÑ? Ñ?оÑ?маÑ? не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ? в JPEG 2000 или PNG. Ð?еÑ?Ñ?иÑ? 2.1 "
-"бÑ?ла Ñ?азÑ?абоÑ?ана в иÑ?не 1998-ого года, веÑ?Ñ?иÑ? 2.2 â?? в апÑ?еле 2002-ого. "
-"СÑ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?гов в Ñ?айле Exif бÑ?ла взÑ?Ñ?а из Ñ?оÑ?маÑ?а TIFF. СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? болÑ?Ñ?ое "
-"Ñ?иÑ?ло обÑ?иÑ? Ñ?Ñ?гов в Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?аÑ? TIFF, Exif, TIFF/EP и DCF <xref linkend="
-"\"bibliography-online-wkpd-exif\"/>."
+msgid "Exchangeable image file format (official abbreviation Exif, not EXIF) is a specification for the image file format used by digital cameras. It was created by the Japan Electronic Industry Development Association (JEIDA). The specification uses the existing JPEG, TIFF Rev. 6.0, and RIFF WAVE file formats, with the addition of specific metadata tags. It is not supported in JPEG 2000 or PNG. Version 2.1 of the specification is dated June 12, 1998 and version 2.2 is dated April 2002. The Exif tag structure is taken from that of TIFF files. There is a large overlap between the tags defined in the TIFF, Exif, TIFF/EP and DCF standards <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-exif\"/>."
+msgstr "ФоÑ?маÑ? Ñ?айла длÑ? обмена (Exchangeable image file format, оÑ?иÑ?иалÑ?наÑ? аббÑ?евиаÑ?Ñ?Ñ?а Exif, не EXIF), иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й в Ñ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? камеÑ?аÑ?. Ð?Ñ?л Ñ?оздан Ñ?понÑ?кой аÑ?Ñ?оÑ?иаÑ?ией Ñ?азвиÑ?иÑ? Ñ?лекÑ?Ñ?онной пÑ?омÑ?Ñ?ленноÑ?Ñ?и (Japan Electronic Industry Development Association JEIDA). Ð?пиÑ?ание иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? JPEG, TIFF Ð?еÑ?Ñ?ии 6.0 и RIFF WAVE Ñ? добавлением опÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? Ñ?Ñ?гов меÑ?аданнÑ?Ñ?. ЭÑ?оÑ? Ñ?оÑ?маÑ? не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ? в JPEG 2000 или PNG. Ð?еÑ?Ñ?иÑ? 2.1 бÑ?ла Ñ?азÑ?абоÑ?ана в иÑ?не 1998-ого года, веÑ?Ñ?иÑ? 2.2 â?? в апÑ?еле 2002-ого. СÑ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?гов в Ñ?айле Exif бÑ?ла взÑ?Ñ?а из Ñ?оÑ?маÑ?а TIFF. СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? болÑ?Ñ?ое Ñ?иÑ?ло обÑ?иÑ? Ñ?Ñ?гов в Ñ?Ñ?Ð
 °Ð½Ð´Ð°Ñ?Ñ?аÑ? TIFF, Exif, TIFF/EP и DCF <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-exif\"/>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:554(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:557(primary)
@@ -729,20 +409,12 @@ msgid "Feathering"
 msgstr "РазмÑ?вание"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:560(para)
-msgid ""
-"The process of Feathering makes a smooth transition between a region and the "
-"background by softly blending the edges of the region."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?оÑ?еÑ?Ñ? Ñ?азмÑ?ваниÑ? Ñ?глаживаеÑ? пеÑ?еÑ?од междÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и Ñ?оном поÑ?Ñ?едÑ?Ñ?вом "
-"мÑ?гкого Ñ?меÑ?ениÑ? кÑ?аÑ?в облаÑ?Ñ?и."
+msgid "The process of Feathering makes a smooth transition between a region and the background by softly blending the edges of the region."
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?еÑ?Ñ? Ñ?азмÑ?ваниÑ? Ñ?глаживаеÑ? пеÑ?еÑ?од междÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и Ñ?оном поÑ?Ñ?едÑ?Ñ?вом мÑ?гкого Ñ?меÑ?ениÑ? кÑ?аÑ?в облаÑ?Ñ?и."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:571(para)
-msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, you can feather the edges of a selection. "
-"Brushes can also have feathered edges."
-msgstr ""
-"Ð? <acronym>GIMP</acronym> можно Ñ?азмÑ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ? вÑ?делениÑ?. У киÑ?Ñ?ей Ñ?акже еÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?азмÑ?Ñ?Ñ?е кÑ?аÑ?."
+msgid "In <acronym>GIMP</acronym>, you can feather the edges of a selection. Brushes can also have feathered edges."
+msgstr "Ð? <acronym>GIMP</acronym> можно Ñ?азмÑ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ? вÑ?делениÑ?. У киÑ?Ñ?ей Ñ?акже еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмÑ?Ñ?Ñ?е кÑ?аÑ?."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:580(phrase)
 msgid "File Format"
@@ -753,36 +425,12 @@ msgid "File format"
 msgstr "ФоÑ?маÑ? Ñ?айла"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:586(para)
-msgid ""
-"A file format or file type is the form in which computer data is stored. "
-"Since a file is stored by an operating system as a linear series of bytes, "
-"which cannot describe many kinds of real data in an obvious way, conventions "
-"have been developed for interpreting the information as representations of "
-"complex data. All of the conventions for a particular <quote>kind</quote> of "
-"file constitute a file format."
-msgstr ""
-"ФоÑ?маÑ? или Ñ?ип Ñ?айла еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?ма, в коÑ?оÑ?ой Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ?Ñ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?нÑ?е даннÑ?е. "
-"Ð?оÑ?колÑ?кÑ? Ñ?айлÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? опеÑ?аÑ?иионной Ñ?иÑ?Ñ?емой как линейнаÑ? "
-"поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? байÑ?ов, не могÑ?Ñ?аÑ? опиÑ?аÑ?Ñ? Ñ?еалÑ?нÑ?е даннÑ?е оÑ?евиднÑ?м "
-"обÑ?азом, бÑ?ли Ñ?азÑ?абоÑ?анÑ? конвенÑ?ии инÑ?еÑ?пÑ?еÑ?аÑ?ии Ñ?акой поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и "
-"как пÑ?едÑ?Ñ?авление Ñ?ложнÑ?Ñ? даннÑ?Ñ?. Ð?Ñ?е конвенÑ?ии длÑ? опÑ?еделÑ?нного вида "
-"даннÑ?Ñ? и Ñ?поÑ?об иÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? в Ñ?айле и еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?айла."
+msgid "A file format or file type is the form in which computer data is stored. Since a file is stored by an operating system as a linear series of bytes, which cannot describe many kinds of real data in an obvious way, conventions have been developed for interpreting the information as representations of complex data. All of the conventions for a particular <quote>kind</quote> of file constitute a file format."
+msgstr "ФоÑ?маÑ? или Ñ?ип Ñ?айла еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?ма, в коÑ?оÑ?ой Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ?Ñ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?нÑ?е даннÑ?е. Ð?оÑ?колÑ?кÑ? Ñ?айлÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? опеÑ?аÑ?иионной Ñ?иÑ?Ñ?емой как линейнаÑ? поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? байÑ?ов, не могÑ?Ñ?аÑ? опиÑ?аÑ?Ñ? Ñ?еалÑ?нÑ?е даннÑ?е оÑ?евиднÑ?м обÑ?азом, бÑ?ли Ñ?азÑ?абоÑ?анÑ? конвенÑ?ии инÑ?еÑ?пÑ?еÑ?аÑ?ии Ñ?акой поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и как пÑ?едÑ?Ñ?авление Ñ?ложнÑ?Ñ? даннÑ?Ñ?. Ð?Ñ?е конвенÑ?ии длÑ? опÑ?еделÑ?нного вида даннÑ?Ñ? и Ñ?поÑ?об иÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? в Ñ?айле и еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?айла."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:595(para)
-msgid ""
-"Some typical file formats for saving images are JPEG, TIFF, PNG and GIF. The "
-"best file format for saving an image depends upon how the image is intended "
-"to be used. For example, if the image is intended for the internet, file "
-"size is a very important factor, and if the image is intended to be printed, "
-"high resolution and quality have greater significance. See <link linkend="
-"\"gimp-using-fileformats\">Format types</link>."
-msgstr ""
-"ЧаÑ?Ñ?о вÑ?Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ?иеÑ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? Ñ?айлов длÑ? Ñ?Ñ?анениÑ? изобÑ?ажениÑ? â?? JPEG, TIFF, "
-"PNG и GIF. Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ий Ñ?поÑ?об Ñ?Ñ?анениÑ? завиÑ?иÑ? оÑ? желаемого иÑ?полÑ?зованиÑ?. Ð?а "
-"пÑ?имеÑ?, длÑ? изобÑ?ажений, пÑ?едназнаÑ?еннÑ?Ñ? длÑ? инÑ?еÑ?неÑ?а, Ñ?азмеÑ? игÑ?аеÑ? важнÑ?Ñ? "
-"Ñ?олÑ?, Ñ?огда как пÑ?и Ñ?аÑ?пеÑ?аÑ?ке каÑ?еÑ?Ñ?во и вÑ?Ñ?окое Ñ?азÑ?еÑ?ение Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"более важнÑ?ми. Ð?а дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? к главе <link "
-"linkend=\"gimp-using-fileformats\">ТипÑ? Ñ?оÑ?маÑ?ов</link>."
+msgid "Some typical file formats for saving images are JPEG, TIFF, PNG and GIF. The best file format for saving an image depends upon how the image is intended to be used. For example, if the image is intended for the internet, file size is a very important factor, and if the image is intended to be printed, high resolution and quality have greater significance. See <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">Format types</link>."
+msgstr "ЧаÑ?Ñ?о вÑ?Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ?иеÑ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? Ñ?айлов длÑ? Ñ?Ñ?анениÑ? изобÑ?ажениÑ? â?? JPEG, TIFF, PNG и GIF. Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ий Ñ?поÑ?об Ñ?Ñ?анениÑ? завиÑ?иÑ? оÑ? желаемого иÑ?полÑ?зованиÑ?. Ð?а пÑ?имеÑ?, длÑ? изобÑ?ажений, пÑ?едназнаÑ?еннÑ?Ñ? длÑ? инÑ?еÑ?неÑ?а, Ñ?азмеÑ? игÑ?аеÑ? важнÑ?Ñ? Ñ?олÑ?, Ñ?огда как пÑ?и Ñ?аÑ?пеÑ?аÑ?ке каÑ?еÑ?Ñ?во и вÑ?Ñ?окое Ñ?азÑ?еÑ?ение Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? более важнÑ?ми. Ð?а дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? к главе <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">ТипÑ? Ñ?оÑ?маÑ?ов</link>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:608(glossterm)
 msgid "Floating Selection"
@@ -797,30 +445,12 @@ msgid "Floating selection"
 msgstr "Ð?лаваÑ?Ñ?ее вÑ?деление"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:614(para)
-msgid ""
-"A floating selection (sometimes called a <quote>floating layer</quote>) is a "
-"type of temporary layer which is similar in function to a normal layer, "
-"except that a floating selection must be <link linkend=\"gimp-layer-anchor"
-"\">anchored</link> before you can resume working on any other layers in the "
-"image."
-msgstr ""
-"Ð?лаваÑ?Ñ?ее вÑ?деление (иногда назÑ?ваемое <quote>плаваÑ?Ñ?ий Ñ?лой</quote>) â?? Ñ?ип "
-"вÑ?еменного Ñ?лоÑ?, Ñ?Ñ?ожего по Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?м Ñ? обÑ?Ñ?нÑ?м Ñ?лоем, кÑ?оме Ñ?ого, Ñ?Ñ?о "
-"плаваÑ?Ñ?ее вÑ?деление необÑ?одимо <link linkend=\"gimp-layer-anchor"
-"\">закÑ?епиÑ?Ñ?</link>, Ñ?Ñ?обÑ? пÑ?одолжиÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?Ñ? над дÑ?Ñ?гими Ñ?лоÑ?ми изобÑ?ажениÑ?."
+msgid "A floating selection (sometimes called a <quote>floating layer</quote>) is a type of temporary layer which is similar in function to a normal layer, except that a floating selection must be <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">anchored</link> before you can resume working on any other layers in the image."
+msgstr "Ð?лаваÑ?Ñ?ее вÑ?деление (иногда назÑ?ваемое <quote>плаваÑ?Ñ?ий Ñ?лой</quote>) â?? Ñ?ип вÑ?еменного Ñ?лоÑ?, Ñ?Ñ?ожего по Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?м Ñ? обÑ?Ñ?нÑ?м Ñ?лоем, кÑ?оме Ñ?ого, Ñ?Ñ?о плаваÑ?Ñ?ее вÑ?деление необÑ?одимо <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">закÑ?епиÑ?Ñ?</link>, Ñ?Ñ?обÑ? пÑ?одолжиÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?Ñ? над дÑ?Ñ?гими Ñ?лоÑ?ми изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:621(para)
-msgid ""
-"In early versions of <acronym>GIMP</acronym>, when <acronym>GIMP</acronym> "
-"did not use layers, floating selections were used for performing operations "
-"on a limited part of an image (you can do that more easily now with layers). "
-"Now floating selections have no practical use, but you must know what you "
-"have to do with them."
-msgstr ""
-"Ð? Ñ?анниÑ? веÑ?Ñ?иÑ?Ñ? <acronym>GIMP</acronym> когда  <acronym>GIMP</acronym> не "
-"иÑ?полÑ?зовал Ñ?лои, плаваÑ?Ñ?ие вÑ?делениÑ? иÑ?полÑ?зовалиÑ?Ñ? длÑ? пÑ?оведениÑ? опеÑ?аÑ?ий "
-"над огÑ?аниÑ?еннÑ?ми облаÑ?Ñ?Ñ?ми изобÑ?ажениÑ?. ТепеÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о легÑ?е делаÑ?Ñ? Ñ?о Ñ?лоÑ?ми, "
-"и Ñ? плаваÑ?Ñ?его вÑ?делениÑ? неÑ? пÑ?акÑ?иÑ?еÑ?кого пÑ?именениÑ?."
+msgid "In early versions of <acronym>GIMP</acronym>, when <acronym>GIMP</acronym> did not use layers, floating selections were used for performing operations on a limited part of an image (you can do that more easily now with layers). Now floating selections have no practical use, but you must know what you have to do with them."
+msgstr "Ð? Ñ?анниÑ? веÑ?Ñ?иÑ?Ñ? <acronym>GIMP</acronym> когда  <acronym>GIMP</acronym> не иÑ?полÑ?зовал Ñ?лои, плаваÑ?Ñ?ие вÑ?делениÑ? иÑ?полÑ?зовалиÑ?Ñ? длÑ? пÑ?оведениÑ? опеÑ?аÑ?ий над огÑ?аниÑ?еннÑ?ми облаÑ?Ñ?Ñ?ми изобÑ?ажениÑ?. ТепеÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о легÑ?е делаÑ?Ñ? Ñ?о Ñ?лоÑ?ми, и Ñ? плаваÑ?Ñ?его вÑ?делениÑ? неÑ? пÑ?акÑ?иÑ?еÑ?кого пÑ?именениÑ?."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:633(phrase)
 msgid "Floyd-Steinberg Dithering"
@@ -831,36 +461,12 @@ msgid "Floyd-Steinberg"
 msgstr "Флойд-СÑ?ейнбеÑ?г"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:639(para)
-msgid ""
-"Floyd-Steinberg dithering is a method of <link linkend=\"glossary-dithering"
-"\">dithering</link> which was first published in 1976 by Robert W. Floyd and "
-"Louis Steinberg. The dithering process begins in the upper left corner of "
-"the image. For each pixel, the closest available color in the palette is "
-"chosen and the difference between that color and the original color is "
-"computed in each RGB channel. Then specific fractions of these differences "
-"are dispersed among several adjacent pixels which haven't yet been visited "
-"(below and to the right of the original pixel). Because of the order of "
-"processing, the procedure can be done in a single pass over the image."
-msgstr ""
-"СмеÑ?ение по ФлойдÑ?-СÑ?айнбеÑ?гÑ? Ñ?Ñ?о меÑ?од <link linkend=\"glossary-dithering"
-"\">Ñ?меÑ?ениÑ?</link>, впеÑ?вÑ?е опÑ?бликованном в 1976-м годÑ? РобеÑ?Ñ?ом У. Флойдом "
-"и Ð?Ñ?иÑ?ом СÑ?айнбеÑ?гом. Ð?Ñ?оÑ?еÑ?Ñ? Ñ?меÑ?ениÑ? наÑ?инаеÑ?Ñ?Ñ? в левом веÑ?Ñ?нем Ñ?глÑ? "
-"изобÑ?ажениÑ?. Ð?лÑ? каждой Ñ?оÑ?ки наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? наиближайÑ?ий Ñ?веÑ? из палиÑ?Ñ?Ñ? и "
-"Ñ?азниÑ?а междÑ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?нÑ?м и найденнÑ?м Ñ?веÑ?ом Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? и Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
-"длÑ? каждого канала RGB. Ð?аÑ?ем Ñ?Ñ?и Ñ?азниÑ?Ñ? Ñ?азбÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в опÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? "
-"пÑ?опоÑ?Ñ?иÑ?Ñ? по Ñ?оÑ?едним, еÑ?Ñ? не Ñ?аÑ?моÑ?Ñ?еннÑ?м, Ñ?оÑ?кам (вниз и впÑ?аво). Ð?з-за "
-"поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а, вÑ?Ñ? пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?а можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? завеÑ?Ñ?ена за один "
-"пÑ?оÑ?од по изобÑ?ажениÑ?."
+msgid "Floyd-Steinberg dithering is a method of <link linkend=\"glossary-dithering\">dithering</link> which was first published in 1976 by Robert W. Floyd and Louis Steinberg. The dithering process begins in the upper left corner of the image. For each pixel, the closest available color in the palette is chosen and the difference between that color and the original color is computed in each RGB channel. Then specific fractions of these differences are dispersed among several adjacent pixels which haven't yet been visited (below and to the right of the original pixel). Because of the order of processing, the procedure can be done in a single pass over the image."
+msgstr "СмеÑ?ение по ФлойдÑ?-СÑ?айнбеÑ?гÑ? Ñ?Ñ?о меÑ?од <link linkend=\"glossary-dithering\">Ñ?меÑ?ениÑ?</link>, впеÑ?вÑ?е опÑ?бликованном в 1976-м годÑ? РобеÑ?Ñ?ом У. Флойдом и Ð?Ñ?иÑ?ом СÑ?айнбеÑ?гом. Ð?Ñ?оÑ?еÑ?Ñ? Ñ?меÑ?ениÑ? наÑ?инаеÑ?Ñ?Ñ? в левом веÑ?Ñ?нем Ñ?глÑ? изобÑ?ажениÑ?. Ð?лÑ? каждой Ñ?оÑ?ки наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? наиближайÑ?ий Ñ?веÑ? из палиÑ?Ñ?Ñ? и Ñ?азниÑ?а междÑ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?нÑ?м и найденнÑ?м Ñ?веÑ?ом Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? и Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? каждого канала RGB. Ð?аÑ?ем Ñ?Ñ?и Ñ?азниÑ?Ñ? Ñ?азбÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в опÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? пÑ?опоÑ?Ñ?иÑ?Ñ? по Ñ?оÑ?едним, еÑ?Ñ? не Ñ?аÑ?моÑ?Ñ?еннÑ?м, Ñ?оÑ?кам (вниз и впÑ?аво). Ð?з-за поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а, вÑ?Ñ? пÑ?оÑ?едÑ?Ñ
 ?а можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? завеÑ?Ñ?ена за один пÑ?оÑ?од по изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:652(para)
-msgid ""
-"When you convert an image to <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed"
-"\">Indexed</link> mode, you can choose between two variants of Floyd-"
-"Steinberg dithering."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и конвеÑ?Ñ?иÑ?овании изобÑ?ажениÑ? в <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed"
-"\">индекÑ?иÑ?ованое</link> можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? один из двÑ?Ñ? ваÑ?ианÑ?ов Ñ?меÑ?ениÑ? по "
-"ФлойдÑ?-СÑ?ейнбеÑ?гÑ?."
+msgid "When you convert an image to <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Indexed</link> mode, you can choose between two variants of Floyd-Steinberg dithering."
+msgstr "Ð?Ñ?и конвеÑ?Ñ?иÑ?овании изобÑ?ажениÑ? в <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">индекÑ?иÑ?ованое</link> можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? один из двÑ?Ñ? ваÑ?ианÑ?ов Ñ?меÑ?ениÑ? по ФлойдÑ?-СÑ?ейнбеÑ?гÑ?."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:663(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:666(primary)
@@ -868,73 +474,20 @@ msgid "Gamma"
 msgstr "Ð?амма"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:669(para)
-msgid ""
-"Gamma or gamma correction is a non-linear operation which is used to encode "
-"and decode luminance or color values in video or still image systems. It is "
-"used in many types of imaging systems to straighten out a curved signal-to-"
-"light or intensity-to-signal response. For example, the light emitted by a "
-"CRT is not linear with regard to its input voltage, and the voltage from an "
-"electric camera is not linear with regard to the intensity (power) of the "
-"light in the scene. Gamma encoding helps to map the data into a perceptually "
-"linear domain, so that the limited signal range (the limited number of bits "
-"in each RGB signal) is better optimized perceptually."
-msgstr ""
-"Ð?амма или иÑ?пÑ?авление гаммÑ? коÑ?Ñ?екÑ?иÑ?овка еÑ?Ñ?Ñ? нелинейнаÑ? опеÑ?аÑ?иÑ? по "
-"кодиÑ?ованиÑ? или Ñ?аÑ?кодиÑ?ованиÑ? знаÑ?ений Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и или Ñ?веÑ?а в Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ? видео "
-"или неподвижнÑ?Ñ? изобÑ?ажений. Ð?на иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? во многиÑ? гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?киÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ? "
-"длÑ? вÑ?пÑ?Ñ?млениÑ? кÑ?ивой вÑ?вода Ñ?игнала в Ñ?веÑ? или инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?и в Ñ?игнал. Ð?а "
-"пÑ?имеÑ?, Ñ?веÑ?, вÑ?пÑ?Ñ?каемÑ?й Ñ?лекÑ?Ñ?онно-лÑ?Ñ?евой Ñ?Ñ?Ñ?бкой CRT завиÑ?иÑ? нелинейнÑ?м "
-"обÑ?азом оÑ? поÑ?Ñ?Ñ?паÑ?Ñ?его напÑ?Ñ?жениÑ?, и напÑ?Ñ?жение из Ñ?иÑ?Ñ?ового Ñ?оÑ?оаппаÑ?аÑ?а "
-"завиÑ?иÑ? нелинейнÑ?м обÑ?азом оÑ? Ñ?веÑ?а в Ñ?нимаемой Ñ?Ñ?ене. Ð?одиÑ?овка гаммÑ? "
-"позволÑ?еÑ? оÑ?обÑ?азиÑ?Ñ? даннÑ?е в кажÑ?Ñ?ийÑ?Ñ? линейнÑ?й диапазон, Ñ?Ñ?обÑ? лÑ?Ñ?Ñ?е "
-"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? огÑ?аниÑ?еннÑ?й диапазон Ñ?игнала (огÑ?аниÑ?енное Ñ?иÑ?ло биÑ?ов длÑ? "
-"каждого Ñ?игнала RGB)."
+msgid "Gamma or gamma correction is a non-linear operation which is used to encode and decode luminance or color values in video or still image systems. It is used in many types of imaging systems to straighten out a curved signal-to-light or intensity-to-signal response. For example, the light emitted by a CRT is not linear with regard to its input voltage, and the voltage from an electric camera is not linear with regard to the intensity (power) of the light in the scene. Gamma encoding helps to map the data into a perceptually linear domain, so that the limited signal range (the limited number of bits in each RGB signal) is better optimized perceptually."
+msgstr "Ð?амма или иÑ?пÑ?авление гаммÑ? коÑ?Ñ?екÑ?иÑ?овка еÑ?Ñ?Ñ? нелинейнаÑ? опеÑ?аÑ?иÑ? по кодиÑ?ованиÑ? или Ñ?аÑ?кодиÑ?ованиÑ? знаÑ?ений Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и или Ñ?веÑ?а в Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ? видео или неподвижнÑ?Ñ? изобÑ?ажений. Ð?на иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? во многиÑ? гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?киÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ? длÑ? вÑ?пÑ?Ñ?млениÑ? кÑ?ивой вÑ?вода Ñ?игнала в Ñ?веÑ? или инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?и в Ñ?игнал. Ð?а пÑ?имеÑ?, Ñ?веÑ?, вÑ?пÑ?Ñ?каемÑ?й Ñ?лекÑ?Ñ?онно-лÑ?Ñ?евой Ñ?Ñ?Ñ?бкой CRT завиÑ?иÑ? нелинейнÑ?м обÑ?азом оÑ? поÑ?Ñ?Ñ?паÑ?Ñ?его напÑ?Ñ?жениÑ?, и напÑ?Ñ?жение из Ñ?иÑ?Ñ?ового Ñ?оÑ?оаппаÑ?аÑ?а завиÑ?иÑ? нелинейнÑ?м обÑ?азом оÑ? Ñ?веÑ?а в Ñ?нимаемой Ñ?Ñ?ене. Ð?одиÑ?овка гаммÑ? позволÑ?еÑ?
  оÑ?обÑ?азиÑ?Ñ? даннÑ?е в кажÑ?Ñ?ийÑ?Ñ? линейнÑ?й диапазон, Ñ?Ñ?обÑ? лÑ?Ñ?Ñ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? огÑ?аниÑ?еннÑ?й диапазон Ñ?игнала (огÑ?аниÑ?енное Ñ?иÑ?ло биÑ?ов длÑ? каждого Ñ?игнала RGB)."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:681(para)
-msgid ""
-"Gamma is used as an exponent (power) in the correction equation. Gamma "
-"compression (where gamma &lt; 1) is used to encode linear luminance or RGB "
-"values into color signals or digital file values, and gamma expansion (where "
-"gamma &gt; 1) is the decoding process, and usually occurs where the current-"
-"to-voltage function for a CRT is non-linear."
-msgstr ""
-"Ð?амма иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? как Ñ?Ñ?епенÑ? в Ñ?Ñ?авнении иÑ?пÑ?авлениÑ?. СжаÑ?ие гаммÑ? (когда "
-"гамма &lt; 1) иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? кодиÑ?ованиÑ? линейной Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и или знаÑ?ениÑ? RGB "
-"в Ñ?веÑ?овÑ?е Ñ?игналÑ? или Ñ?иÑ?Ñ?овÑ?е знаÑ?ение Ñ?айла, а Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение гаммÑ? (когда "
-"гамма  &gt; 1) â?? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? декодиÑ?ованиÑ?, обÑ?Ñ?но пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?ийÑ?Ñ? в Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?, "
-"когда Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? Ñ?ока оÑ? напÑ?Ñ?жениÑ? в Ñ?Ñ?Ñ?бке CRT нелинейна."
+msgid "Gamma is used as an exponent (power) in the correction equation. Gamma compression (where gamma &lt; 1) is used to encode linear luminance or RGB values into color signals or digital file values, and gamma expansion (where gamma &gt; 1) is the decoding process, and usually occurs where the current-to-voltage function for a CRT is non-linear."
+msgstr "Ð?амма иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? как Ñ?Ñ?епенÑ? в Ñ?Ñ?авнении иÑ?пÑ?авлениÑ?. СжаÑ?ие гаммÑ? (когда гамма &lt; 1) иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? кодиÑ?ованиÑ? линейной Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и или знаÑ?ениÑ? RGB в Ñ?веÑ?овÑ?е Ñ?игналÑ? или Ñ?иÑ?Ñ?овÑ?е знаÑ?ение Ñ?айла, а Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение гаммÑ? (когда гамма  &gt; 1) â?? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? декодиÑ?ованиÑ?, обÑ?Ñ?но пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?ийÑ?Ñ? в Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?, когда Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? Ñ?ока оÑ? напÑ?Ñ?жениÑ? в Ñ?Ñ?Ñ?бке CRT нелинейна."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:688(para)
-msgid ""
-"For PC video, images are encoded with a gamma of about 0.45 and decoded with "
-"a gamma of 2.2. For Mac systems, images are typically encoded with a gamma "
-"of about 0.55 and decoded with a gamma of 1.8. The sRGB color space standard "
-"used for most cameras, PCs and printers does not use a simple exponential "
-"equation, but has a decoding gamma value near 2.2 over much of its range."
-msgstr ""
-"Ð?лÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ного видео изобÑ?ажениÑ? кодиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?о знаÑ?ением гаммÑ? около 0,45 "
-"и Ñ?аÑ?кодиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и гамме Ñ?авной 2,2. Ð?лÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем Ð?акинÑ?оÑ? кодиÑ?ование "
-"изобÑ?ажений пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? пÑ?и гамме Ñ?авной 0,55, а Ñ?аÑ?кодиÑ?ование â?? пÑ?и 1,8. У "
-"Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ного Ñ?веÑ?ового пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?ва sRGB, пÑ?именÑ?емого в болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве "
-"Ñ?оÑ?оаппаÑ?аÑ?ов, Ñ?кÑ?анов компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ов и пÑ?инÑ?еÑ?ов не иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?кÑ?поненÑ?иалÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?, но знаÑ?ение гамма на болÑ?Ñ?ей Ñ?аÑ?Ñ?и диапазона "
-"декодиÑ?ованиÑ? около 2,2."
+msgid "For PC video, images are encoded with a gamma of about 0.45 and decoded with a gamma of 2.2. For Mac systems, images are typically encoded with a gamma of about 0.55 and decoded with a gamma of 1.8. The sRGB color space standard used for most cameras, PCs and printers does not use a simple exponential equation, but has a decoding gamma value near 2.2 over much of its range."
+msgstr "Ð?лÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ного видео изобÑ?ажениÑ? кодиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?о знаÑ?ением гаммÑ? около 0,45 и Ñ?аÑ?кодиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и гамме Ñ?авной 2,2. Ð?лÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем Ð?акинÑ?оÑ? кодиÑ?ование изобÑ?ажений пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? пÑ?и гамме Ñ?авной 0,55, а Ñ?аÑ?кодиÑ?ование â?? пÑ?и 1,8. У Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ного Ñ?веÑ?ового пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?ва sRGB, пÑ?именÑ?емого в болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве Ñ?оÑ?оаппаÑ?аÑ?ов, Ñ?кÑ?анов компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ов и пÑ?инÑ?еÑ?ов не иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?поненÑ?иалÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?, но знаÑ?ение гамма на болÑ?Ñ?ей Ñ?аÑ?Ñ?и диапазона декодиÑ?ованиÑ? около 2,2."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:696(para)
-msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, gamma is an option used in the brush tab of the "
-"<link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter and in "
-"the <link linkend=\"plug-in-flame\">Flame</link> filter. The <link linkend="
-"\"gimp-display-filter-dialog\">display filters</link> also include a Gamma "
-"filter. Also see the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels Tool</link>, "
-"where you can use the middle slider to change the gamma value."
-msgstr ""
-"Ð? <acronym>GIMP</acronym> гамма Ñ?Ñ?о наÑ?Ñ?Ñ?ойка в закладке киÑ?Ñ?и в Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?аÑ? "
-"<link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">Ð?импÑ?еÑ?Ñ?иониÑ?Ñ?</link> и <link "
-"linkend=\"plug-in-flame\">Ð?ламÑ?</link>. <link linkend=\"gimp-display-filter-"
-"dialog\">ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?ана</link> Ñ?акже вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? <quote>Ð?амма</quote>. Ð? "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?е <link linkend=\"gimp-tool-levels\">УÑ?овни</link> еÑ?Ñ?Ñ? ползÑ?нок, "
-"позволÑ?Ñ?Ñ?ий измениÑ?Ñ? знаÑ?ение гамма."
+msgid "In <acronym>GIMP</acronym>, gamma is an option used in the brush tab of the <link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter and in the <link linkend=\"plug-in-flame\">Flame</link> filter. The <link linkend=\"gimp-display-filter-dialog\">display filters</link> also include a Gamma filter. Also see the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels Tool</link>, where you can use the middle slider to change the gamma value."
+msgstr "Ð? <acronym>GIMP</acronym> гамма Ñ?Ñ?о наÑ?Ñ?Ñ?ойка в закладке киÑ?Ñ?и в Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?аÑ? <link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">Ð?импÑ?еÑ?Ñ?иониÑ?Ñ?</link> и <link linkend=\"plug-in-flame\">Ð?ламÑ?</link>. <link linkend=\"gimp-display-filter-dialog\">ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?ана</link> Ñ?акже вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? <quote>Ð?амма</quote>. Ð? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?е <link linkend=\"gimp-tool-levels\">УÑ?овни</link> еÑ?Ñ?Ñ? ползÑ?нок, позволÑ?Ñ?Ñ?ий измениÑ?Ñ? знаÑ?ение гамма."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:710(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:713(primary)
@@ -942,29 +495,8 @@ msgid "Gamut"
 msgstr "ЦвеÑ?овой оÑ?ваÑ?"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:716(para)
-msgid ""
-"In color reproduction, including computer graphics and photography, the "
-"gamut, or color gamut (pronounced /Ë?gæmÉ?t/), is a certain complete subset of "
-"colors. The most common usage refers to the subset of colors which can be "
-"accurately represented in a given circumstance, such as within a given color "
-"space or by a certain output device. Another sense, less frequently used but "
-"not less correct, refers to the complete set of colors found within an image "
-"at a given time. In this context, digitizing a photograph, converting a "
-"digitized image to a different color space, or outputting it to a given "
-"medium using a certain output device generally alters its gamut, in the "
-"sense that some of the colors in the original are lost in the process. <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
-msgstr ""
-"Ð? Ñ?епÑ?одÑ?кÑ?ии Ñ?веÑ?а, влкÑ?Ñ?аÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?нÑ?Ñ? гÑ?аÑ?икÑ? и Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?иÑ?, Ñ?веÑ?овой "
-"оÑ?ваÑ? Ñ?Ñ?о опÑ?еделÑ?ннÑ?й и завеÑ?Ñ?Ñ?ннÑ?й набоÑ? Ñ?веÑ?ов. Самое обÑ?Ñ?ное пÑ?именение "
-"оÑ?ноÑ?иÑ?Ñ?Ñ? к набоÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?й можно пÑ?авилÑ?но изобÑ?азиÑ?Ñ? в опÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? "
-"Ñ?Ñ?ловиÑ?Ñ?, на пÑ?имеÑ?, Ñ?веÑ?овое пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во опÑ?еделÑ?нного Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва вÑ?вода. "
-"Ð?Ñ?Ñ?гое пÑ?именение Ñ?еÑ?мина оÑ?ноÑ?иÑ?Ñ?Ñ? к набоÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов в конкÑ?еÑ?ном "
-"изобÑ?ажении. Ð? Ñ?Ñ?ом конÑ?екÑ?Ñ?е пÑ?еобÑ?азование Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ии в Ñ?иÑ?Ñ?овой Ñ?оÑ?маÑ?, "
-"пÑ?еобÑ?азование изобÑ?ажениÑ? в  дÑ?Ñ?гое Ñ?веÑ?овое пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во или вÑ?вод "
-"изобÑ?ажениÑ? пÑ?и помоÑ?и опÑ?еделÑ?нного Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва изменÑ?еÑ? Ñ?веÑ?овой оÑ?ваÑ? "
-"изобÑ?ажениÑ? в Ñ?ом Ñ?мÑ?Ñ?ле, Ñ?Ñ?о Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? иÑ?Ñ?однÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов Ñ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?оде "
-"пÑ?еобÑ?азованиÑ?.  <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
+msgid "In color reproduction, including computer graphics and photography, the gamut, or color gamut (pronounced /Ë?gæmÉ?t/), is a certain complete subset of colors. The most common usage refers to the subset of colors which can be accurately represented in a given circumstance, such as within a given color space or by a certain output device. Another sense, less frequently used but not less correct, refers to the complete set of colors found within an image at a given time. In this context, digitizing a photograph, converting a digitized image to a different color space, or outputting it to a given medium using a certain output device generally alters its gamut, in the sense that some of the colors in the original are lost in the process. <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
+msgstr "Ð? Ñ?епÑ?одÑ?кÑ?ии Ñ?веÑ?а, влкÑ?Ñ?аÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?нÑ?Ñ? гÑ?аÑ?икÑ? и Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?иÑ?, Ñ?веÑ?овой оÑ?ваÑ? Ñ?Ñ?о опÑ?еделÑ?ннÑ?й и завеÑ?Ñ?Ñ?ннÑ?й набоÑ? Ñ?веÑ?ов. Самое обÑ?Ñ?ное пÑ?именение оÑ?ноÑ?иÑ?Ñ?Ñ? к набоÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?й можно пÑ?авилÑ?но изобÑ?азиÑ?Ñ? в опÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ловиÑ?Ñ?, на пÑ?имеÑ?, Ñ?веÑ?овое пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во опÑ?еделÑ?нного Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва вÑ?вода. Ð?Ñ?Ñ?гое пÑ?именение Ñ?еÑ?мина оÑ?ноÑ?иÑ?Ñ?Ñ? к набоÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов в конкÑ?еÑ?ном изобÑ?ажении. Ð? Ñ?Ñ?ом конÑ?екÑ?Ñ?е пÑ?еобÑ?азование Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ии в Ñ?иÑ?Ñ?овой Ñ?оÑ?маÑ?, пÑ?еобÑ?азование изобÑ?ажениÑ? в  дÑ?Ñ?гое Ñ?веÑ?овое пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во или вÑ?вод изобÑ?ажениÑ? пÑ?и п
 омоÑ?и опÑ?еделÑ?нного Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва изменÑ?еÑ? Ñ?веÑ?овой оÑ?ваÑ? изобÑ?ажениÑ? в Ñ?ом Ñ?мÑ?Ñ?ле, Ñ?Ñ?о Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? иÑ?Ñ?однÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов Ñ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?оде пÑ?еобÑ?азованиÑ?.  <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:735(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:738(primary)
@@ -972,148 +504,40 @@ msgid "GIF"
 msgstr "GIF"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:741(para)
-msgid ""
-"<trademark class=\"trade\">GIF</trademark> stands for Graphics Interchange "
-"Format. It is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> "
-"with good, lossless compression for images with low <link linkend=\"glossary-"
-"colordepth\">color depth</link> (up to 256 different colors per image). "
-"Since GIF was developed, a new format called <link linkend=\"file-png-save-"
-"defaults\">Portable Network Graphics (PNG)</link> has been developed, which "
-"is better than GIF in all respects, with the exception of animations and "
-"some rarely-used features."
-msgstr ""
-"<trademark class=\"trade\">GIF</trademark> ознаÑ?аеÑ? Ñ?оÑ?маÑ? обмена гÑ?аÑ?икой "
-"(Graphics Interchange Format). ЭÑ?о <link linkend=\"glossary-fileformat"
-"\">Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?айла</link> Ñ? Ñ?оÑ?оÑ?ей Ñ?жимаемоÑ?Ñ?Ñ?Ñ? без поÑ?еÑ?Ñ? длÑ? изобÑ?ажений Ñ? "
-"маленÑ?кой <link linkend=\"glossary-colordepth\">Ñ?веÑ?овой глÑ?биной</link> (до "
-"256 Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов на изобÑ?ажение). С моменÑ?а Ñ?азÑ?абоÑ?ки GIF бÑ?л Ñ?азÑ?абоÑ?ан "
-"новÑ?й Ñ?оÑ?маÑ?, <link linkend=\"file-png-save-defaults\">Ð?оÑ?Ñ?аÑ?ивнаÑ? СеÑ?еваÑ? "
-"Ð?Ñ?аÑ?ика (Portable Network Graphics, PNG)</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й лÑ?Ñ?Ñ?е GIF по вÑ?ем "
-"паÑ?амеÑ?Ñ?ам, кÑ?оме анимаÑ?ии и неÑ?колÑ?ко Ñ?едко иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?Ñ? Ñ?войÑ?Ñ?в."
+msgid "<trademark class=\"trade\">GIF</trademark> stands for Graphics Interchange Format. It is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> with good, lossless compression for images with low <link linkend=\"glossary-colordepth\">color depth</link> (up to 256 different colors per image). Since GIF was developed, a new format called <link linkend=\"file-png-save-defaults\">Portable Network Graphics (PNG)</link> has been developed, which is better than GIF in all respects, with the exception of animations and some rarely-used features."
+msgstr "<trademark class=\"trade\">GIF</trademark> ознаÑ?аеÑ? Ñ?оÑ?маÑ? обмена гÑ?аÑ?икой (Graphics Interchange Format). ЭÑ?о <link linkend=\"glossary-fileformat\">Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?айла</link> Ñ? Ñ?оÑ?оÑ?ей Ñ?жимаемоÑ?Ñ?Ñ?Ñ? без поÑ?еÑ?Ñ? длÑ? изобÑ?ажений Ñ? маленÑ?кой <link linkend=\"glossary-colordepth\">Ñ?веÑ?овой глÑ?биной</link> (до 256 Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов на изобÑ?ажение). С моменÑ?а Ñ?азÑ?абоÑ?ки GIF бÑ?л Ñ?азÑ?абоÑ?ан новÑ?й Ñ?оÑ?маÑ?, <link linkend=\"file-png-save-defaults\">Ð?оÑ?Ñ?аÑ?ивнаÑ? СеÑ?еваÑ? Ð?Ñ?аÑ?ика (Portable Network Graphics, PNG)</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й лÑ?Ñ?Ñ?е GIF по вÑ?ем паÑ?амеÑ?Ñ?ам, кÑ?оме анимаÑ?ии и неÑ?колÑ?ко Ñ?едко иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?Ñ? Ñ?войÑ?Ñ?в."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:753(para)
-msgid ""
-"GIF was introduced by CompuServe in 1987. It became popular mostly because "
-"of its efficient, LZW compression. The size of the image files required "
-"clearly less disk space than other usual graphics formats of the time, such "
-"as PCX or MacPaint. Even large images could be transmitted in a reasonable "
-"time, even with slow modems. In addition, the open licensing policy of "
-"CompuServe made it possible for any programmer to implement the GIF format "
-"for his own applications free of charge, as long as the CompuServe copyright "
-"notice was attached to them."
-msgstr ""
-"GIF бÑ?л Ñ?азÑ?абоÑ?ан в CompuServe в 1987. Ð?н Ñ?Ñ?ал попÑ?лÑ?Ñ?ен благодаÑ?Ñ? "
-"Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивномÑ? алгоÑ?иÑ?мÑ? Ñ?жаÑ?иÑ? LZW. РазмеÑ? изобÑ?ажениÑ? бÑ?л менÑ?Ñ?е, Ñ?ем длÑ? "
-"дÑ?Ñ?гиÑ? гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?киÑ? Ñ?оÑ?маÑ?ов Ñ?ого вÑ?емени, Ñ?акиÑ? как PCX или MacPaint. Ð?аже "
-"болÑ?Ñ?ие изобÑ?ажениÑ? можно бÑ?ло Ñ?каÑ?аÑ?Ñ? за пÑ?иемлемое вÑ?емÑ?, даже Ñ?еÑ?ез "
-"модем. Ð? добавок лÑ?гкоÑ?Ñ?Ñ? линÑ?ензиÑ?ованиÑ? Ñ? CompuServe позволила лÑ?бомÑ? "
-"пÑ?огÑ?аммиÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ? GIF в Ñ?воÑ? пÑ?иложение беÑ?плаÑ?но пÑ?и Ñ?Ñ?ловии Ñ?Ñ?о "
-"Ñ?ообÑ?ение об авÑ?оÑ?Ñ?ком пÑ?аве CompuServe на Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?лоÑ?Ñ? Ñ? "
-"пÑ?иложением."
+msgid "GIF was introduced by CompuServe in 1987. It became popular mostly because of its efficient, LZW compression. The size of the image files required clearly less disk space than other usual graphics formats of the time, such as PCX or MacPaint. Even large images could be transmitted in a reasonable time, even with slow modems. In addition, the open licensing policy of CompuServe made it possible for any programmer to implement the GIF format for his own applications free of charge, as long as the CompuServe copyright notice was attached to them."
+msgstr "GIF бÑ?л Ñ?азÑ?абоÑ?ан в CompuServe в 1987. Ð?н Ñ?Ñ?ал попÑ?лÑ?Ñ?ен благодаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивномÑ? алгоÑ?иÑ?мÑ? Ñ?жаÑ?иÑ? LZW. РазмеÑ? изобÑ?ажениÑ? бÑ?л менÑ?Ñ?е, Ñ?ем длÑ? дÑ?Ñ?гиÑ? гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?киÑ? Ñ?оÑ?маÑ?ов Ñ?ого вÑ?емени, Ñ?акиÑ? как PCX или MacPaint. Ð?аже болÑ?Ñ?ие изобÑ?ажениÑ? можно бÑ?ло Ñ?каÑ?аÑ?Ñ? за пÑ?иемлемое вÑ?емÑ?, даже Ñ?еÑ?ез модем. Ð? добавок лÑ?гкоÑ?Ñ?Ñ? линÑ?ензиÑ?ованиÑ? Ñ? CompuServe позволила лÑ?бомÑ? пÑ?огÑ?аммиÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ? GIF в Ñ?воÑ? пÑ?иложение беÑ?плаÑ?но пÑ?и Ñ?Ñ?ловии Ñ?Ñ?о Ñ?ообÑ?ение об авÑ?оÑ?Ñ?ком пÑ?аве CompuServe на Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?лоÑ?Ñ? Ñ? пÑ?иложением."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:764(para)
-msgid ""
-"Colors in GIF are stored in a color table which can hold up to 256 different "
-"entries, chosen from 16.7 million different color values. When the image "
-"format was introduced, this was not a much of a limitation, since only a few "
-"people had hardware which could display more colors than that. For typical "
-"drawings, cartoons, black-and-white photographs and similar uses, 256 colors "
-"are quite sufficient as a rule, even today. For more complex images, such as "
-"color photographs, however, a huge loss of quality is apparent, which is why "
-"the format is not considered to be suitable for those purposes."
-msgstr ""
-"ЦвеÑ?а в GIF Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?веÑ?овой Ñ?аблиÑ?е, Ñ?одеÑ?жаÑ?ей до 256-Ñ?и запиÑ?ей, "
-"вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? из 16,7 миллионов Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? знаÑ?ений. Ð?а моменÑ? Ñ?озданиÑ? "
-"Ñ?оÑ?маÑ?а Ñ?Ñ?о не бÑ?ло Ñ?илÑ?нÑ?м огÑ?аниÑ?ением, поÑ?колÑ?ко Ñ? немногиÑ? бÑ?ли "
-"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва длÑ? показа болÑ?Ñ?его Ñ?иÑ?ла Ñ?веÑ?ов. Ð?лÑ? обÑ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?ежей, комикÑ?ов, "
-"Ñ?Ñ?Ñ?но-белÑ?Ñ? Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ий и пÑ?оÑ?иÑ? 256 Ñ?веÑ?ов Ñ?ваÑ?ало, даже по Ñ?егоднеÑ?ним "
-"меÑ?кам. Ð?лÑ? более Ñ?ложнÑ?й изобÑ?ажений, Ñ?акиÑ? как Ñ?веÑ?нÑ?й Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ии, поÑ?еÑ?Ñ? "
-"каÑ?еÑ?Ñ?ва замеÑ?на, и поÑ?Ñ?омÑ? Ñ?оÑ?маÑ? в Ñ?Ñ?иÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?едко пÑ?именÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid "Colors in GIF are stored in a color table which can hold up to 256 different entries, chosen from 16.7 million different color values. When the image format was introduced, this was not a much of a limitation, since only a few people had hardware which could display more colors than that. For typical drawings, cartoons, black-and-white photographs and similar uses, 256 colors are quite sufficient as a rule, even today. For more complex images, such as color photographs, however, a huge loss of quality is apparent, which is why the format is not considered to be suitable for those purposes."
+msgstr "ЦвеÑ?а в GIF Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?веÑ?овой Ñ?аблиÑ?е, Ñ?одеÑ?жаÑ?ей до 256-Ñ?и запиÑ?ей, вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? из 16,7 миллионов Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? знаÑ?ений. Ð?а моменÑ? Ñ?озданиÑ? Ñ?оÑ?маÑ?а Ñ?Ñ?о не бÑ?ло Ñ?илÑ?нÑ?м огÑ?аниÑ?ением, поÑ?колÑ?ко Ñ? немногиÑ? бÑ?ли Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва длÑ? показа болÑ?Ñ?его Ñ?иÑ?ла Ñ?веÑ?ов. Ð?лÑ? обÑ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?ежей, комикÑ?ов, Ñ?Ñ?Ñ?но-белÑ?Ñ? Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ий и пÑ?оÑ?иÑ? 256 Ñ?веÑ?ов Ñ?ваÑ?ало, даже по Ñ?егоднеÑ?ним меÑ?кам. Ð?лÑ? более Ñ?ложнÑ?й изобÑ?ажений, Ñ?акиÑ? как Ñ?веÑ?нÑ?й Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ии, поÑ?еÑ?Ñ? каÑ?еÑ?Ñ?ва замеÑ?на, и поÑ?Ñ?омÑ? Ñ?оÑ?маÑ? в Ñ?Ñ?иÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?едко пÑ?именÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:775(para)
-msgid ""
-"One color entry in the palette can be defined to be transparent. With "
-"transparency, the GIF image can look like it is non-rectangular in shape. "
-"However, semi-transparency, as in <link linkend=\"file-png-save-defaults"
-"\">PNG</link>, is not possible. A pixel can only be either entirely visible "
-"or completely transparent."
-msgstr ""
-"Ð?дна Ñ?веÑ?оваÑ? запиÑ?Ñ? в палиÑ?Ñ?е можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?казана, как пÑ?озÑ?аÑ?наÑ?. С "
-"пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение GIF можеÑ? вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? непÑ?Ñ?моÑ?голÑ?нÑ?м. Ð?днако "
-"Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?наÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?, как в <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</"
-"link> не возможна. ТоÑ?ка можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? либо полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ной, либо "
-"полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?ной."
+msgid "One color entry in the palette can be defined to be transparent. With transparency, the GIF image can look like it is non-rectangular in shape. However, semi-transparency, as in <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link>, is not possible. A pixel can only be either entirely visible or completely transparent."
+msgstr "Ð?дна Ñ?веÑ?оваÑ? запиÑ?Ñ? в палиÑ?Ñ?е можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?казана, как пÑ?озÑ?аÑ?наÑ?. С пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение GIF можеÑ? вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? непÑ?Ñ?моÑ?голÑ?нÑ?м. Ð?днако Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?наÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?, как в <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link> не возможна. ТоÑ?ка можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? либо полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ной, либо полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?ной."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:783(para)
-msgid ""
-"The first version of GIF was 87a. In 1989, CompuServe published an expanded "
-"version, called 89a. Among other things, this made it possible to save "
-"several images in one GIF file, which is especially used for simple "
-"animation. The version number can be distinguished from the first six bytes "
-"of a GIF file. Interpreted as ASCII symbols, they are <quote>GIF87a</quote> "
-"or <quote>GIF89a</quote>."
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?ваÑ? веÑ?Ñ?иÑ? GIF бÑ?ла 87a. Ð? 1989-ом CompuServe опÑ?бликовал Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?еннÑ?Ñ? "
-"веÑ?Ñ?иÑ? 89a. СÑ?еди пÑ?оÑ?его, можно бÑ?ло Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?ко изобÑ?ажений в "
-"одном Ñ?айле GIF, Ñ?Ñ?о пÑ?именÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? анимаÑ?ии. Ð?омеÑ? веÑ?Ñ?ии запиÑ?ан в пеÑ?вÑ?Ñ? "
-"Ñ?еÑ?Ñ?и байÑ?аÑ? Ñ?айла GIF. Ð? кодиÑ?овке ASCII они вÑ?глÑ?дÑ?Ñ? как <quote>GIF87a</"
-"quote> или  <quote>GIF89a</quote>."
+msgid "The first version of GIF was 87a. In 1989, CompuServe published an expanded version, called 89a. Among other things, this made it possible to save several images in one GIF file, which is especially used for simple animation. The version number can be distinguished from the first six bytes of a GIF file. Interpreted as ASCII symbols, they are <quote>GIF87a</quote> or <quote>GIF89a</quote>."
+msgstr "Ð?еÑ?ваÑ? веÑ?Ñ?иÑ? GIF бÑ?ла 87a. Ð? 1989-ом CompuServe опÑ?бликовал Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?еннÑ?Ñ? веÑ?Ñ?иÑ? 89a. СÑ?еди пÑ?оÑ?его, можно бÑ?ло Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?ко изобÑ?ажений в одном Ñ?айле GIF, Ñ?Ñ?о пÑ?именÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? анимаÑ?ии. Ð?омеÑ? веÑ?Ñ?ии запиÑ?ан в пеÑ?вÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?и байÑ?аÑ? Ñ?айла GIF. Ð? кодиÑ?овке ASCII они вÑ?глÑ?дÑ?Ñ? как <quote>GIF87a</quote> или  <quote>GIF89a</quote>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:796(phrase)
 msgid "GNU"
 msgstr "GNU"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:799(para)
-msgid ""
-"The GNU project was started in 1983 by Richard Stallman with the goal of "
-"developing a completely free operating system. It is especially well-known "
-"from the GNU General Public License (GPL) and GNU/Linux, a GNU-variant with "
-"a Linux kernel."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?оекÑ? GNU наÑ?ал РиÑ?аÑ?д СÑ?олман (Richard Stallman) в 1983-м годÑ? Ñ? Ñ?елÑ?Ñ? "
-"Ñ?озданиÑ? полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?вободной опеÑ?аÑ?ионной Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?. Ð?н более извеÑ?Ñ?ен из-за "
-"обÑ?ей обÑ?еÑ?Ñ?венной лиÑ?ензии GNU (GNU General Public License GPL) и GNU/"
-"Linux, ваÑ?ианÑ?  GNU Ñ? Ñ?дÑ?ом Linux."
+msgid "The GNU project was started in 1983 by Richard Stallman with the goal of developing a completely free operating system. It is especially well-known from the GNU General Public License (GPL) and GNU/Linux, a GNU-variant with a Linux kernel."
+msgstr "Ð?Ñ?оекÑ? GNU наÑ?ал РиÑ?аÑ?д СÑ?олман (Richard Stallman) в 1983-м годÑ? Ñ? Ñ?елÑ?Ñ? Ñ?озданиÑ? полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?вободной опеÑ?аÑ?ионной Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?. Ð?н более извеÑ?Ñ?ен из-за обÑ?ей обÑ?еÑ?Ñ?венной лиÑ?ензии GNU (GNU General Public License GPL) и GNU/Linux, ваÑ?ианÑ?  GNU Ñ? Ñ?дÑ?ом Linux."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:805(para)
-msgid ""
-"The name came about from the naming conventions which were in practice at "
-"MIT, where Stallman worked at the time. For programs which were similar to "
-"other programs, recursive acronyms were chosen as names. Since the new "
-"system was to be based on the widespread operating system, Unix, Stallman "
-"looked for that kind of name and came up with GNU, which stands for "
-"<quote>GNU is not Unix</quote>. In order to avoid confusion, the name should "
-"be pronounced with the <quote>G</quote>, not like <quote>new</quote>. There "
-"were several reasons for making GNU Unix-compatible. For one thing, Stallman "
-"was convinced that most companies would refuse a completely new operating "
-"system, if the programs they used wouldn't run on it. In addition, the "
-"architecture of Unix made quick, easy and distributed development possible, "
-"since Unix consists of many small programs that can be developed "
-"independently of each other, for the most part. Also, many parts of a Unix "
-"system were freely available to anyone and could therefore be directly "
-"integrated into GNU, for example, the typesetting system, TeX, or the X "
-"Window System. The missing parts were newly written from the ground up."
-msgstr ""
-"Ð?азвание пÑ?оизоÑ?ло из Ñ?Ñ?адиÑ?ии пÑ?иÑ?ваиваниÑ? названий в MIT, где СÑ?олман "
-"Ñ?абоÑ?ал. Ð?лÑ? пÑ?иложений, Ñ?Ñ?ожим Ñ? дÑ?Ñ?гими пÑ?иложениÑ?ми вÑ?биÑ?али Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?ивное "
-"название. Ð?оÑ?колÑ?кÑ? новаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема оÑ?новÑ?валаÑ?Ñ? на Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?нной "
-"опеÑ?аÑ?ионной Ñ?иÑ?Ñ?еме  Unix, СÑ?олман назвал еÑ? GNU, Ñ?Ñ?о ознаÑ?аеÑ? <quote>GNU â?? "
-"не Unix</quote> (<quote>GNU is not Unix</quote>. ЧÑ?обÑ? не возникло пÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? "
-"название пÑ?оизноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?  <quote>G</quote>. GNU бÑ?ла Ñ?овмеÑ?Ñ?има Ñ? Unix Ñ? Ñ?амого "
-"наÑ?ала. СÑ?олман веÑ?ил, Ñ?Ñ?о пÑ?оизводиÑ?ели не пÑ?имÑ?Ñ? новÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?, еÑ?ли на "
-"ней нелÑ?зÑ? бÑ?деÑ? запÑ?Ñ?каÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие пÑ?иложениÑ?. Ð?Ñ?Ñ?иÑ?екÑ?Ñ?Ñ?а Unix Ñ? еÑ? "
-"набоÑ?ом маленÑ?киÑ? и незавиÑ?имÑ?Ñ? пÑ?огÑ?амм позволÑ?ла Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?икам Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? "
-"паÑ?аллелÑ?но. Также много Ñ?вобонÑ?Ñ? пÑ?иложений Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вовали длÑ? Unix, на "
-"пÑ?имеÑ? TeX и Ð?коннаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема X, и поÑ?Ñ?омÑ? легко инÑ?егÑ?иÑ?овалиÑ?Ñ? в GNU. "
-"Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ие Ñ?аÑ?Ñ?и бÑ?ли напиÑ?анÑ? Ñ? нÑ?лÑ?."
+msgid "The name came about from the naming conventions which were in practice at MIT, where Stallman worked at the time. For programs which were similar to other programs, recursive acronyms were chosen as names. Since the new system was to be based on the widespread operating system, Unix, Stallman looked for that kind of name and came up with GNU, which stands for <quote>GNU is not Unix</quote>. In order to avoid confusion, the name should be pronounced with the <quote>G</quote>, not like <quote>new</quote>. There were several reasons for making GNU Unix-compatible. For one thing, Stallman was convinced that most companies would refuse a completely new operating system, if the programs they used wouldn't run on it. In addition, the architecture of Unix made quick, easy and distributed development possible, since Unix consists of many small programs that can be developed independently of each other, for the most part. Also, many parts of a Unix system were freely available 
 to anyone and could therefore be directly integrated into GNU, for example, the typesetting system, TeX, or the X Window System. The missing parts were newly written from the ground up."
+msgstr "Ð?азвание пÑ?оизоÑ?ло из Ñ?Ñ?адиÑ?ии пÑ?иÑ?ваиваниÑ? названий в MIT, где СÑ?олман Ñ?абоÑ?ал. Ð?лÑ? пÑ?иложений, Ñ?Ñ?ожим Ñ? дÑ?Ñ?гими пÑ?иложениÑ?ми вÑ?биÑ?али Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?ивное название. Ð?оÑ?колÑ?кÑ? новаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема оÑ?новÑ?валаÑ?Ñ? на Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?нной опеÑ?аÑ?ионной Ñ?иÑ?Ñ?еме  Unix, СÑ?олман назвал еÑ? GNU, Ñ?Ñ?о ознаÑ?аеÑ? <quote>GNU â?? не Unix</quote> (<quote>GNU is not Unix</quote>. ЧÑ?обÑ? не возникло пÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? название пÑ?оизноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?  <quote>G</quote>. GNU бÑ?ла Ñ?овмеÑ?Ñ?има Ñ? Unix Ñ? Ñ?амого наÑ?ала. СÑ?олман веÑ?ил, Ñ?Ñ?о пÑ?оизводиÑ?ели не пÑ?имÑ?Ñ? новÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?, еÑ?ли на ней нелÑ?зÑ? бÑ?деÑ? запÑ?Ñ?каÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие пÑ?иложениÑ?. Ð?Ñ?Ñ?иÑ?
 екÑ?Ñ?Ñ?а Unix Ñ? еÑ? набоÑ?ом маленÑ?киÑ? и незавиÑ?имÑ?Ñ? пÑ?огÑ?амм позволÑ?ла Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?икам Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? паÑ?аллелÑ?но. Также много Ñ?вобонÑ?Ñ? пÑ?иложений Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вовали длÑ? Unix, на пÑ?имеÑ? TeX и Ð?коннаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема X, и поÑ?Ñ?омÑ? легко инÑ?егÑ?иÑ?овалиÑ?Ñ? в GNU. Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ие Ñ?аÑ?Ñ?и бÑ?ли напиÑ?анÑ? Ñ? нÑ?лÑ?."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:826(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> (GNU Image Manipulation Program) is an official GNU "
-"application <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gnu\"/>."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> (GNU Ð?Ñ?иложение по манипÑ?лÑ?Ñ?ии изобÑ?ажений) â?? "
-"оÑ?иÑ?иалÑ?ной пÑ?иложение GNU <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gnu\"/>."
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> (GNU Image Manipulation Program) is an official GNU application <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gnu\"/>."
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> (GNU Ð?Ñ?иложение по манипÑ?лÑ?Ñ?ии изобÑ?ажений) â?? оÑ?иÑ?иалÑ?ной пÑ?иложение GNU <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gnu\"/>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:836(anchor:xreflabel)
 #: src/glossary/glossary.xml:837(phrase)
@@ -1127,46 +551,16 @@ msgid "Overview"
 msgstr "Ð?бÑ?аÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:844(para)
-msgid ""
-"Grayscale is a mode for encoding the colors of an image which contains only "
-"black, white and shades of gray."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?адаÑ?иÑ? Ñ?еÑ?ого â?? Ñ?ежим кодиÑ?ованиÑ? Ñ?веÑ?ов в изобÑ?ажении, Ñ?одеÑ?жаÑ?ее Ñ?олÑ?ко "
-"белÑ?й, Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й и оÑ?Ñ?енки Ñ?еÑ?ого."
+msgid "Grayscale is a mode for encoding the colors of an image which contains only black, white and shades of gray."
+msgstr "Ð?Ñ?адаÑ?иÑ? Ñ?еÑ?ого â?? Ñ?ежим кодиÑ?ованиÑ? Ñ?веÑ?ов в изобÑ?ажении, Ñ?одеÑ?жаÑ?ее Ñ?олÑ?ко белÑ?й, Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й и оÑ?Ñ?енки Ñ?еÑ?ого."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:848(para)
-msgid ""
-"When you create a new image, you can choose to create it in Grayscale mode "
-"(which you can colorize later, by changing it to RGB mode). You can also "
-"change an existing image to grayscale by using the <link linkend=\"gimp-"
-"image-convert-grayscale\">Grayscale</link>, <link linkend=\"gimp-tool-"
-"desaturate\">Desaturate</link>, <link linkend=\"plug-in-decompose-registered"
-"\">Decompose</link>, <link linkend=\"plug-in-colors-channel-mixer\">Channel "
-"Mixer</link>, although not all formats will accept these changes. Although "
-"you can create images in Grayscale mode and convert images to it, it is not "
-"a color model, in the true sense of the word."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и Ñ?оздании изобÑ?ажениÑ? можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?ежим гÑ?адаÑ?ии Ñ?еÑ?ого. Ð?го позже "
-"можно пÑ?ебÑ?азоваÑ?Ñ? в Ñ?веÑ?ное, Ñ?менив Ñ?ежим на RGB. Уже Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ее "
-"изобÑ?ажение можно пÑ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? в Ñ?еÑ?ое коммандами <link linkend=\"gimp-"
-"image-convert-grayscale\">Ð?Ñ?адаÑ?иÑ? Ñ?еÑ?ого</link>, <link linkend=\"gimp-tool-"
-"desaturate\">УменÑ?Ñ?иÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?</link>, <link linkend=\"plug-in-"
-"decompose-registered\">РазобÑ?аÑ?Ñ?</link>, <link linkend=\"plug-in-colors-"
-"channel-mixer\">Ð?икÑ?еÑ? каналов</link>, но не вÑ?е Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? пÑ?имÑ?Ñ? изменениÑ?. Ð? "
-"Ñ?оÑ?Ñ? можно Ñ?оздаваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?е изобÑ?ажениÑ? и пÑ?ебÑ?азовÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие в "
-"Ñ?еÑ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о не Ñ?веÑ?оваÑ? моделÑ? в Ñ?Ñ?Ñ?огом Ñ?мÑ?Ñ?ле Ñ?лова."
+msgid "When you create a new image, you can choose to create it in Grayscale mode (which you can colorize later, by changing it to RGB mode). You can also change an existing image to grayscale by using the <link linkend=\"gimp-image-convert-grayscale\">Grayscale</link>, <link linkend=\"gimp-tool-desaturate\">Desaturate</link>, <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link>, <link linkend=\"plug-in-colors-channel-mixer\">Channel Mixer</link>, although not all formats will accept these changes. Although you can create images in Grayscale mode and convert images to it, it is not a color model, in the true sense of the word."
+msgstr "Ð?Ñ?и Ñ?оздании изобÑ?ажениÑ? можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?ежим гÑ?адаÑ?ии Ñ?еÑ?ого. Ð?го позже можно пÑ?ебÑ?азоваÑ?Ñ? в Ñ?веÑ?ное, Ñ?менив Ñ?ежим на RGB. Уже Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ее изобÑ?ажение можно пÑ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? в Ñ?еÑ?ое коммандами <link linkend=\"gimp-image-convert-grayscale\">Ð?Ñ?адаÑ?иÑ? Ñ?еÑ?ого</link>, <link linkend=\"gimp-tool-desaturate\">УменÑ?Ñ?иÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?</link>, <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">РазобÑ?аÑ?Ñ?</link>, <link linkend=\"plug-in-colors-channel-mixer\">Ð?икÑ?еÑ? каналов</link>, но не вÑ?е Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? пÑ?имÑ?Ñ? изменениÑ?. Ð? Ñ?оÑ?Ñ? можно Ñ?оздаваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?е изобÑ?ажениÑ? и пÑ?ебÑ?азовÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие в Ñ?еÑ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о не Ñ?веÑ?оваÑ? моделÑ? в Ñ?Ñ?Ñ?огом Ñ?мÑ?Ñ?ле Ñ?лова."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:860(para)
-msgid ""
-"As explained in <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB mode</link>, 24-bit "
-"<acronym>GIMP</acronym> images can have up to 256 levels of gray. If you "
-"change from Grayscale to RGB mode, your image will have an RGB structure "
-"with three color channels, but of course, it will still be gray."
-msgstr ""
-"Ð?ак обÑ?Ñ?Ñ?нено в главе <link linkend=\"glossary-rgb\">Режим RGB</link>, 24-Ñ? "
-"биÑ?овÑ?е изобÑ?ажениÑ? <acronym>GIMP</acronym> могÑ?Ñ? имеÑ?Ñ? 256 Ñ?Ñ?овней Ñ?еÑ?ого. "
-"Ð?Ñ?ли пÑ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ое изобÑ?ажение в Ñ?ежим RGB, изобÑ?ажение пÑ?иобÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? RGB Ñ? Ñ?Ñ?емÑ? каналами Ñ?веÑ?а, но оÑ?Ñ?анеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?м."
+msgid "As explained in <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB mode</link>, 24-bit <acronym>GIMP</acronym> images can have up to 256 levels of gray. If you change from Grayscale to RGB mode, your image will have an RGB structure with three color channels, but of course, it will still be gray."
+msgstr "Ð?ак обÑ?Ñ?Ñ?нено в главе <link linkend=\"glossary-rgb\">Режим RGB</link>, 24-Ñ? биÑ?овÑ?е изобÑ?ажениÑ? <acronym>GIMP</acronym> могÑ?Ñ? имеÑ?Ñ? 256 Ñ?Ñ?овней Ñ?еÑ?ого. Ð?Ñ?ли пÑ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ое изобÑ?ажение в Ñ?ежим RGB, изобÑ?ажение пÑ?иобÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? RGB Ñ? Ñ?Ñ?емÑ? каналами Ñ?веÑ?а, но оÑ?Ñ?анеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?м."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:867(para)
 msgid "Grayscale image files (8-bit) are smaller than RGB files."
@@ -1182,24 +576,12 @@ msgid "Using"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:882(para)
-msgid ""
-"Guides are lines you can temporarily display on an image while you are "
-"working on it. You can display as many guides as you would like, in either "
-"the horizontal or the vertical direction. These lines help you position a "
-"selection or a layer on the image. They do not appear when the image is "
-"printed."
-msgstr ""
-"Ð?апÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие линии можно вÑ?еменно показаÑ?Ñ? на изобÑ?ажении во вÑ?емÑ? Ñ?абоÑ?Ñ?. "
-"Ð?ожно показаÑ?Ñ? лÑ?бое Ñ?иÑ?ло напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ? как по веÑ?Ñ?икали, Ñ?ак и по "
-"гоÑ?изоÑ?али. ЭÑ?и линии помогаÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?оÑ?ном позиÑ?иониÑ?овании вÑ?делениÑ? или "
-"Ñ?лоÑ? на изобÑ?ажении. Ð?ни не показÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и Ñ?аÑ?пеÑ?аÑ?ке изобÑ?ажениÑ?."
+msgid "Guides are lines you can temporarily display on an image while you are working on it. You can display as many guides as you would like, in either the horizontal or the vertical direction. These lines help you position a selection or a layer on the image. They do not appear when the image is printed."
+msgstr "Ð?апÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие линии можно вÑ?еменно показаÑ?Ñ? на изобÑ?ажении во вÑ?емÑ? Ñ?абоÑ?Ñ?. Ð?ожно показаÑ?Ñ? лÑ?бое Ñ?иÑ?ло напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ? как по веÑ?Ñ?икали, Ñ?ак и по гоÑ?изоÑ?али. ЭÑ?и линии помогаÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?оÑ?ном позиÑ?иониÑ?овании вÑ?делениÑ? или Ñ?лоÑ? на изобÑ?ажении. Ð?ни не показÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и Ñ?аÑ?пеÑ?аÑ?ке изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:889(para)
-msgid ""
-"For more information see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
-msgstr ""
-"Ð?олее подÑ?обнаÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-image-guides\"/>."
+msgid "For more information see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
+msgstr "Ð?олее подÑ?обнаÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:898(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:901(primary)
@@ -1207,52 +589,16 @@ msgid "Histogram"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:904(para)
-msgid ""
-"In digital image processing, a histogram is a graph representing the "
-"statistical frequency of the gray values or the color values in an image. "
-"The histogram of an image tells you about the occurrence of gray values or "
-"color values, as well as the contrast range and the brightness of the image. "
-"In a color image, you can create one histogram with information about all "
-"possible colors, or three histograms for the individual color channels. The "
-"latter makes the most sense, since most procedures are based on grayscale "
-"images and therefore further processing is immediately possible."
-msgstr ""
-"Ð? Ñ?абоÑ?е над Ñ?иÑ?Ñ?овÑ?ми изобÑ?ажениÑ?ми гиÑ?Ñ?огÑ?амма Ñ?Ñ?о гÑ?аÑ?ик, показÑ?ваÑ?Ñ?ий "
-"Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? знаÑ?ений Ñ?еÑ?ого или Ñ?веÑ?а в изобÑ?ажении. Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма "
-"изобÑ?ажениÑ? показÑ?ваеÑ? не Ñ?олÑ?ко Ñ?иÑ?ло знаÑ?ений Ñ?еÑ?ого или Ñ?веÑ?а, но и "
-"диапазон конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?а и Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и. Ð? Ñ?веÑ?нÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?Ñ? можно Ñ?оздаÑ?Ñ? однÑ? "
-"гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ? длÑ? вÑ?еÑ? Ñ?веÑ?ов или Ñ?Ñ?и гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ?, по одной на каждÑ?й канал "
-"Ñ?веÑ?а. Ð?Ñ?оÑ?ой ваÑ?ианÑ? более полезен, Ñ?ак как пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? дополниÑ?елÑ?нÑ?е "
-"возможноÑ?Ñ?и пÑ?еобÑ?азованиÑ?, поÑ?колÑ?кÑ? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во опеÑ?аÑ?ий Ñ?овеÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на "
-"Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?Ñ?."
+msgid "In digital image processing, a histogram is a graph representing the statistical frequency of the gray values or the color values in an image. The histogram of an image tells you about the occurrence of gray values or color values, as well as the contrast range and the brightness of the image. In a color image, you can create one histogram with information about all possible colors, or three histograms for the individual color channels. The latter makes the most sense, since most procedures are based on grayscale images and therefore further processing is immediately possible."
+msgstr "Ð? Ñ?абоÑ?е над Ñ?иÑ?Ñ?овÑ?ми изобÑ?ажениÑ?ми гиÑ?Ñ?огÑ?амма Ñ?Ñ?о гÑ?аÑ?ик, показÑ?ваÑ?Ñ?ий Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? знаÑ?ений Ñ?еÑ?ого или Ñ?веÑ?а в изобÑ?ажении. Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма изобÑ?ажениÑ? показÑ?ваеÑ? не Ñ?олÑ?ко Ñ?иÑ?ло знаÑ?ений Ñ?еÑ?ого или Ñ?веÑ?а, но и диапазон конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?а и Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и. Ð? Ñ?веÑ?нÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?Ñ? можно Ñ?оздаÑ?Ñ? однÑ? гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ? длÑ? вÑ?еÑ? Ñ?веÑ?ов или Ñ?Ñ?и гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ?, по одной на каждÑ?й канал Ñ?веÑ?а. Ð?Ñ?оÑ?ой ваÑ?ианÑ? более полезен, Ñ?ак как пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? дополниÑ?елÑ?нÑ?е возможноÑ?Ñ?и пÑ?еобÑ?азованиÑ?, поÑ?колÑ?кÑ? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во опеÑ?аÑ?ий Ñ?овеÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажÐ
 µÐ½Ð¸Ñ?Ñ?."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:923(para)
-msgid ""
-"HSV is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which has "
-"components for Hue (the color, such as blue or red), Saturation (how strong "
-"the color is) and Value (the brightness)."
-msgstr ""
-"HSV â?? <link linkend=\"glossary-colormodel\">Ñ?веÑ?оваÑ? моделÑ?</link>, "
-"Ñ?одеÑ?жаÑ?аÑ? компоненÑ?Ñ? Ñ?она (Ñ?веÑ?, как Ñ?иний или кÑ?аÑ?нÑ?й), наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?и "
-"(инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а) и Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и."
+msgid "HSV is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which has components for Hue (the color, such as blue or red), Saturation (how strong the color is) and Value (the brightness)."
+msgstr "HSV â?? <link linkend=\"glossary-colormodel\">Ñ?веÑ?оваÑ? моделÑ?</link>, Ñ?одеÑ?жаÑ?аÑ? компоненÑ?Ñ? Ñ?она (Ñ?веÑ?, как Ñ?иний или кÑ?аÑ?нÑ?й), наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?и (инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а) и Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:928(para)
-msgid ""
-"The RGB mode is very well suited to computer screens, but it doesn't let us "
-"describe what we see in everyday life; a light green, a pale pink, a "
-"dazzling red, etc. The HSV model takes these characteristics into account. "
-"HSV and RGB are not completely independent of each other. You can see that "
-"with the Color Picker tool; when you change a color in one of the color "
-"models, the other one also changes. Brave souls can read <emphasis>Grokking "
-"the GIMP</emphasis>, which explains their interrelationship."
-msgstr ""
-"Режим RGB более вÑ?его подÑ?одиÑ? длÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?нÑ?Ñ? Ñ?кÑ?анов, но не позволÑ?еÑ? "
-"опиÑ?аÑ?Ñ? вÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о можно видеÑ?Ñ? в пÑ?иÑ?оде, на пÑ?имеÑ? Ñ?веÑ?ло-зелÑ?нÑ?й, бледно-"
-"Ñ?озовÑ?й, Ñ?Ñ?ко-кÑ?аÑ?нÑ?й. Ð?оделÑ? HSV пÑ?инимаеÑ? Ñ?Ñ?о во внимание. HSV и RGB не "
-"полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? незавиÑ?имÑ? дÑ?Ñ?г оÑ? дÑ?Ñ?га. ЭÑ?о видно в инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?е <quote>Ð?ипеÑ?ка</"
-"quote>; пÑ?и изменении Ñ?веÑ?а в одной модели менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ение и в дÑ?Ñ?гой "
-"модели. Ð? книге <xref linkend=\"bibliography-books-grokking\">Ð?онимание "
-"GIMP</xref> опиÑ?ана Ñ?Ñ?а завиÑ?имоÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid "The RGB mode is very well suited to computer screens, but it doesn't let us describe what we see in everyday life; a light green, a pale pink, a dazzling red, etc. The HSV model takes these characteristics into account. HSV and RGB are not completely independent of each other. You can see that with the Color Picker tool; when you change a color in one of the color models, the other one also changes. Brave souls can read <emphasis>Grokking the GIMP</emphasis>, which explains their interrelationship."
+msgstr "Режим RGB более вÑ?его подÑ?одиÑ? длÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?нÑ?Ñ? Ñ?кÑ?анов, но не позволÑ?еÑ? опиÑ?аÑ?Ñ? вÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о можно видеÑ?Ñ? в пÑ?иÑ?оде, на пÑ?имеÑ? Ñ?веÑ?ло-зелÑ?нÑ?й, бледно-Ñ?озовÑ?й, Ñ?Ñ?ко-кÑ?аÑ?нÑ?й. Ð?оделÑ? HSV пÑ?инимаеÑ? Ñ?Ñ?о во внимание. HSV и RGB не полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? незавиÑ?имÑ? дÑ?Ñ?г оÑ? дÑ?Ñ?га. ЭÑ?о видно в инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?е <quote>Ð?ипеÑ?ка</quote>; пÑ?и изменении Ñ?веÑ?а в одной модели менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ение и в дÑ?Ñ?гой модели. Ð? книге <xref linkend=\"bibliography-books-grokking\">Ð?онимание GIMP</xref> опиÑ?ана Ñ?Ñ?а завиÑ?имоÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:940(para)
 msgid "Brief description of the HSV components:"
@@ -1263,23 +609,11 @@ msgid "Hue"
 msgstr "Тон"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:944(para)
-msgid ""
-"This is the color itself, which results from the combination of primary "
-"colors. All shades (except for the gray levels) are represented in a "
-"<emphasis>chromatic circle</emphasis>: yellow, blue, and also purple, "
-"orange, etc. The chromatic circle (or <quote>color wheel</quote>) values "
-"range between 0° and 360°. (The term <quote>color</quote> is often used "
-"instead of <quote>Hue</quote>. The RGB colors are <quote>primary colors</"
-"quote>.)"
-msgstr ""
-"Сам Ñ?веÑ? â?? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? наложениÑ? оÑ?новнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов. Ð?Ñ?е оÑ?Ñ?енки (кÑ?оме Ñ?еÑ?ого) "
-"показанÑ? на <emphasis>Ñ?Ñ?омаÑ?иÑ?еÑ?ком кÑ?Ñ?ге</emphasis>: жÑ?лÑ?Ñ?й, Ñ?иний, а Ñ?акже "
-"Ñ?иолеÑ?овÑ?й, оÑ?анжевÑ?й, и Ñ?.п. Ð?наÑ?ениÑ? в Ñ?Ñ?омаÑ?иÑ?еÑ?ком кÑ?Ñ?ге (или "
-"<quote>Ñ?веÑ?овое колеÑ?о</quote>) могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ? 0° до 360°. (ТеÑ?мин "
-"<quote>ЦвеÑ?</quote> Ñ?аÑ?Ñ?о иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? вмеÑ?Ñ?о <quote>Тона</quote>. ЦвеÑ?а RGB "
-"- <quote>оÑ?новнÑ?е Ñ?веÑ?а</quote>.) "
-
-#: src/glossary/glossary.xml:957(term) src/glossary/glossary.xml:1680(term)
+msgid "This is the color itself, which results from the combination of primary colors. All shades (except for the gray levels) are represented in a <emphasis>chromatic circle</emphasis>: yellow, blue, and also purple, orange, etc. The chromatic circle (or <quote>color wheel</quote>) values range between 0° and 360°. (The term <quote>color</quote> is often used instead of <quote>Hue</quote>. The RGB colors are <quote>primary colors</quote>.)"
+msgstr "Сам Ñ?веÑ? â?? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? наложениÑ? оÑ?новнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов. Ð?Ñ?е оÑ?Ñ?енки (кÑ?оме Ñ?еÑ?ого) показанÑ? на <emphasis>Ñ?Ñ?омаÑ?иÑ?еÑ?ком кÑ?Ñ?ге</emphasis>: жÑ?лÑ?Ñ?й, Ñ?иний, а Ñ?акже Ñ?иолеÑ?овÑ?й, оÑ?анжевÑ?й, и Ñ?.п. Ð?наÑ?ениÑ? в Ñ?Ñ?омаÑ?иÑ?еÑ?ком кÑ?Ñ?ге (или <quote>Ñ?веÑ?овое колеÑ?о</quote>) могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ? 0° до 360°. (ТеÑ?мин <quote>ЦвеÑ?</quote> Ñ?аÑ?Ñ?о иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? вмеÑ?Ñ?о <quote>Тона</quote>. ЦвеÑ?а RGB - <quote>оÑ?новнÑ?е Ñ?веÑ?а</quote>.) "
+
+#: src/glossary/glossary.xml:957(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:1680(term)
 #: src/glossary/glossary.xml:1843(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:1846(primary)
 #: src/glossary/glossary.xml:1850(secondary)
@@ -1287,38 +621,19 @@ msgid "Saturation"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:959(para)
-msgid ""
-"This value describes how pale the color is. A completely unsaturated color "
-"is a shade of gray. As the saturation increases, the color becomes a pastel "
-"shade. A completely saturated color is pure. Saturation values go from 0 to "
-"100, from white to the purest color."
-msgstr ""
-"Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? бледноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а. Ð?олноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ненаÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?й Ñ?веÑ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?о "
-"оÑ?Ñ?енком Ñ?еÑ?ого. Ð?олноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?й Ñ?веÑ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?м Ñ?веÑ?ом. "
-"Ð?наÑ?ение наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?и можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ? 0 до 100, оÑ? белого до Ñ?иÑ?Ñ?ого Ñ?веÑ?а."
+msgid "This value describes how pale the color is. A completely unsaturated color is a shade of gray. As the saturation increases, the color becomes a pastel shade. A completely saturated color is pure. Saturation values go from 0 to 100, from white to the purest color."
+msgstr "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? бледноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а. Ð?олноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ненаÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?й Ñ?веÑ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?о оÑ?Ñ?енком Ñ?еÑ?ого. Ð?олноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?й Ñ?веÑ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?м Ñ?веÑ?ом. Ð?наÑ?ение наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?и можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ? 0 до 100, оÑ? белого до Ñ?иÑ?Ñ?ого Ñ?веÑ?а."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:969(term) src/glossary/glossary.xml:2042(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:969(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:2042(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:2045(primary)
 #: src/glossary/glossary.xml:2049(secondary)
 msgid "Value"
 msgstr "ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:971(para)
-msgid ""
-"This value describes the luminosity, the luminous intensity. It is the "
-"amount of light emitted by a color. You can see a change of luminosity when "
-"a colored object is moved from being in the shadow to being in the sun, or "
-"when you increase the luminosity of your screen. Values go from 0 to 100. "
-"Pixel values in the three channels are also luminosities: <quote>Value</"
-"quote> in the HSV color model is the maximum of these elementary values in "
-"the RGB space (scaled to 0-100)."
-msgstr ""
-"Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ?. ЭÑ?о колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?веÑ?а, иÑ?пÑ?Ñ?каемого "
-"Ñ?веÑ?ом. ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ? изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, когда, на пÑ?имеÑ?, Ñ?веÑ?ной обÑ?екÑ? пеÑ?енеÑ?Ñ?и из "
-"Ñ?ени на Ñ?олнÑ?е. Ð?наÑ?ение Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ? 0 до 100. Ð?наÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?ек на "
-"Ñ?кÑ?ане - Ñ?оже знаÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и: <quote>ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?</quote> в Ñ?веÑ?овой модели HSV "
-"еÑ?Ñ?Ñ? векÑ?оÑ?наÑ? Ñ?Ñ?мма Ñ?леменÑ?аÑ?нÑ?Ñ? знаÑ?ений в модели RGB (маÑ?Ñ?абиÑ?ованнÑ?Ñ? в "
-"диапазон оÑ? 0 до 100)."
+msgid "This value describes the luminosity, the luminous intensity. It is the amount of light emitted by a color. You can see a change of luminosity when a colored object is moved from being in the shadow to being in the sun, or when you increase the luminosity of your screen. Values go from 0 to 100. Pixel values in the three channels are also luminosities: <quote>Value</quote> in the HSV color model is the maximum of these elementary values in the RGB space (scaled to 0-100)."
+msgstr "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ?. ЭÑ?о колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?веÑ?а, иÑ?пÑ?Ñ?каемого Ñ?веÑ?ом. ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ? изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, когда, на пÑ?имеÑ?, Ñ?веÑ?ной обÑ?екÑ? пеÑ?енеÑ?Ñ?и из Ñ?ени на Ñ?олнÑ?е. Ð?наÑ?ение Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ? 0 до 100. Ð?наÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?ек на Ñ?кÑ?ане - Ñ?оже знаÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и: <quote>ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?</quote> в Ñ?веÑ?овой модели HSV еÑ?Ñ?Ñ? векÑ?оÑ?наÑ? Ñ?Ñ?мма Ñ?леменÑ?аÑ?нÑ?Ñ? знаÑ?ений в модели RGB (маÑ?Ñ?абиÑ?ованнÑ?Ñ? в диапазон оÑ? 0 до 100)."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:989(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:992(primary)
@@ -1327,19 +642,8 @@ msgid "HTML notation"
 msgstr "Ð?оÑ?аÑ?иÑ? HTML"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:999(para)
-msgid ""
-"A hex triplet is a way of encoding a color for a computer. The <quote>#</"
-"quote> symbol indicates that the numbers which follow it are encoded in "
-"hexadecimal. Each color is specified in two hexadecimal digits which make up "
-"a triplet (three pairs) of hexadecimal values in the form <quote>#rrggbb</"
-"quote>, where <quote>rr</quote> represents red, <quote>gg</quote> represents "
-"green and <quote>bb</quote> represents blue."
-msgstr ""
-"ШеÑ?Ñ?надÑ?аÑ?иÑ?иÑ?наÑ? Ñ?Ñ?ойка â?? Ñ?поÑ?об кодиÑ?ованиÑ? Ñ?веÑ?а длÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а. Символ  "
-"<quote>#</quote> Ñ?казÑ?ваеÑ?, Ñ?Ñ?о за ним поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?надÑ?аÑ?иÑ?иÑ?нÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?. "
-"Ð?аждÑ?й компоненÑ? Ñ?веÑ?а пÑ?едÑ?Ñ?авлен двÑ?мÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ами, в иÑ?оге даÑ?Ñ?ие Ñ?Ñ?и паÑ?Ñ? "
-"Ñ?иÑ?ел  в Ñ?оÑ?ме <quote>#rrggbb</quote>, где <quote>rr</quote> знаÑ?иÑ? кÑ?аÑ?нÑ?й, "
-"<quote>gg</quote> â?? зелÑ?нÑ?й и <quote>bb</quote> â?? Ñ?иний."
+msgid "A hex triplet is a way of encoding a color for a computer. The <quote>#</quote> symbol indicates that the numbers which follow it are encoded in hexadecimal. Each color is specified in two hexadecimal digits which make up a triplet (three pairs) of hexadecimal values in the form <quote>#rrggbb</quote>, where <quote>rr</quote> represents red, <quote>gg</quote> represents green and <quote>bb</quote> represents blue."
+msgstr "ШеÑ?Ñ?надÑ?аÑ?иÑ?иÑ?наÑ? Ñ?Ñ?ойка â?? Ñ?поÑ?об кодиÑ?ованиÑ? Ñ?веÑ?а длÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а. Символ  <quote>#</quote> Ñ?казÑ?ваеÑ?, Ñ?Ñ?о за ним поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?надÑ?аÑ?иÑ?иÑ?нÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?. Ð?аждÑ?й компоненÑ? Ñ?веÑ?а пÑ?едÑ?Ñ?авлен двÑ?мÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ами, в иÑ?оге даÑ?Ñ?ие Ñ?Ñ?и паÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ел  в Ñ?оÑ?ме <quote>#rrggbb</quote>, где <quote>rr</quote> знаÑ?иÑ? кÑ?аÑ?нÑ?й, <quote>gg</quote> â?? зелÑ?нÑ?й и <quote>bb</quote> â?? Ñ?иний."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1013(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:1016(primary)
@@ -1347,40 +651,16 @@ msgid "Image Hose"
 msgstr "Ð?оÑ?ок изобÑ?ажений"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1019(para)
-msgid ""
-"An image hose in <acronym>GIMP</acronym> is a special type of brush which "
-"consists of several images. For example, you could have a brush with "
-"footprints, which consists of two images, one for the left footprint and one "
-"for the right. While painting with this brush, a left footprint would appear "
-"first, then a right footprint, then a left one, etc. This type of brush is "
-"very powerful."
-msgstr ""
-"Ð?оÑ?ок изобÑ?ажений в <acronym>GIMP</acronym> Ñ?Ñ?о оÑ?обаÑ? киÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?аÑ? из "
-"неÑ?колÑ?киÑ? изобÑ?ажений. Ð?а пÑ?имеÑ?, в киÑ?Ñ?и Ñ? оÑ?пеÑ?аÑ?ками ног бÑ?ло бÑ? два "
-"изобÑ?ажениÑ?, одно длÑ? левой, дÑ?Ñ?гое длÑ? пÑ?авой ноги. Ð?Ñ?и Ñ?иÑ?овании Ñ?Ñ?ой "
-"киÑ?Ñ?Ñ?Ñ? за оÑ?пеÑ?аÑ?ком левой ноги Ñ?ледовал бÑ? оÑ?пеÑ?аÑ?ок пÑ?авой и Ñ?ак далее. "
-"ЭÑ?о оÑ?енÑ? моÑ?нÑ?й Ñ?ип киÑ?Ñ?и."
+msgid "An image hose in <acronym>GIMP</acronym> is a special type of brush which consists of several images. For example, you could have a brush with footprints, which consists of two images, one for the left footprint and one for the right. While painting with this brush, a left footprint would appear first, then a right footprint, then a left one, etc. This type of brush is very powerful."
+msgstr "Ð?оÑ?ок изобÑ?ажений в <acronym>GIMP</acronym> Ñ?Ñ?о оÑ?обаÑ? киÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?аÑ? из неÑ?колÑ?киÑ? изобÑ?ажений. Ð?а пÑ?имеÑ?, в киÑ?Ñ?и Ñ? оÑ?пеÑ?аÑ?ками ног бÑ?ло бÑ? два изобÑ?ажениÑ?, одно длÑ? левой, дÑ?Ñ?гое длÑ? пÑ?авой ноги. Ð?Ñ?и Ñ?иÑ?овании Ñ?Ñ?ой киÑ?Ñ?Ñ?Ñ? за оÑ?пеÑ?аÑ?ком левой ноги Ñ?ледовал бÑ? оÑ?пеÑ?аÑ?ок пÑ?авой и Ñ?ак далее. ЭÑ?о оÑ?енÑ? моÑ?нÑ?й Ñ?ип киÑ?Ñ?и."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1027(para)
-msgid ""
-"An image hose is also sometimes called an <quote>image pipe</quote> or "
-"<quote>animated brush</quote>. An image hose is indicated in the Brushes "
-"dialog by a small red triangle in the lower right corner of the brush's "
-"symbol."
-msgstr ""
-"Ð?оÑ?ок изобÑ?ажений иногда назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? <quote>Ñ?Ñ?Ñ?ба изобÑ?ажений</quote> или "
-"<quote>анимиÑ?ованаÑ? киÑ?Ñ?Ñ?</quote>. Ð?оÑ?ок оÑ?меÑ?ен в диалоге <quote>Ð?иÑ?Ñ?и</"
-"quote> кÑ?аÑ?нÑ?м Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?ником в нижнем пÑ?авом Ñ?глÑ? Ñ?имвола киÑ?Ñ?и."
+msgid "An image hose is also sometimes called an <quote>image pipe</quote> or <quote>animated brush</quote>. An image hose is indicated in the Brushes dialog by a small red triangle in the lower right corner of the brush's symbol."
+msgstr "Ð?оÑ?ок изобÑ?ажений иногда назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? <quote>Ñ?Ñ?Ñ?ба изобÑ?ажений</quote> или <quote>анимиÑ?ованаÑ? киÑ?Ñ?Ñ?</quote>. Ð?оÑ?ок оÑ?меÑ?ен в диалоге <quote>Ð?иÑ?Ñ?и</quote> кÑ?аÑ?нÑ?м Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?ником в нижнем пÑ?авом Ñ?глÑ? Ñ?имвола киÑ?Ñ?и."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1033(para)
-msgid ""
-"For information concerning creating an image hose, please see the <xref "
-"linkend=\"gimp-using-animated-brushes\"/> and <xref linkend=\"gimp-using-"
-"brushes\"/>."
-msgstr ""
-"Ð?а дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией о поÑ?оке изобÑ?ажений обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? к Ñ?азделам "
-"<link linkend=\"gimp-using-animated-brushes\"/> и <link linkend=\"gimp-using-"
-"brushes\"/>."
+msgid "For information concerning creating an image hose, please see the <xref linkend=\"gimp-using-animated-brushes\"/> and <xref linkend=\"gimp-using-brushes\"/>."
+msgstr "Ð?а дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией о поÑ?оке изобÑ?ажений обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? к Ñ?азделам <link linkend=\"gimp-using-animated-brushes\"/> и <link linkend=\"gimp-using-brushes\"/>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1043(phrase)
 msgid "Incremental, paint mode"
@@ -1391,50 +671,20 @@ msgid "Incremental"
 msgstr "Ð?ополнÑ?Ñ?Ñ?ий"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1049(para)
-msgid ""
-"Incremental mode is a paint mode where each brush stroke is drawn directly "
-"on the active layer. When it is set, each additional stroke of the brush "
-"increases the effect of the brush, up to the maximum opacity for the brush."
-msgstr ""
-"Ð?ополнÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?ежим Ñ?Ñ?о когда каждÑ?й мазок киÑ?Ñ?и наноÑ?иÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?мо на акÑ?ивнÑ?й "
-"Ñ?лой изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?и его вÑ?боÑ?е, каждÑ?й дополниÑ?елÑ?нÑ?й мазок поÑ?Ñ?епенно "
-"Ñ?Ñ?иливаеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? киÑ?Ñ?и до макÑ?ималÑ?ной непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и киÑ?Ñ?и."
+msgid "Incremental mode is a paint mode where each brush stroke is drawn directly on the active layer. When it is set, each additional stroke of the brush increases the effect of the brush, up to the maximum opacity for the brush."
+msgstr "Ð?ополнÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?ежим Ñ?Ñ?о когда каждÑ?й мазок киÑ?Ñ?и наноÑ?иÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?мо на акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?и его вÑ?боÑ?е, каждÑ?й дополниÑ?елÑ?нÑ?й мазок поÑ?Ñ?епенно Ñ?Ñ?иливаеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? киÑ?Ñ?и до макÑ?ималÑ?ной непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и киÑ?Ñ?и."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1055(para)
-msgid ""
-"If incremental mode is not set, brush strokes are drawn on a canvas buffer, "
-"which is then combined with the active layer. The maximum effect of a brush "
-"is then determined by the opacity, and stroking with the brush repeatedly "
-"does not increase the effect beyond this limit."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли дополниÑ?елÑ?нÑ?й Ñ?ежим не вÑ?бÑ?ан, мазки киÑ?Ñ?и наноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на бÑ?Ñ?еÑ? Ñ?олÑ?Ñ?а, "
-"коÑ?оÑ?Ñ?й заÑ?ем Ñ?ливаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ? акÑ?ивнÑ?м Ñ?лоем. Ð?акÑ?ималÑ?нÑ?й Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? киÑ?Ñ?и в Ñ?Ñ?ом "
-"Ñ?лÑ?Ñ?ае опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и повÑ?оÑ?ное нанеÑ?ение мазков не менÑ?еÑ? "
-"Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? Ñ?веÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?едела."
+msgid "If incremental mode is not set, brush strokes are drawn on a canvas buffer, which is then combined with the active layer. The maximum effect of a brush is then determined by the opacity, and stroking with the brush repeatedly does not increase the effect beyond this limit."
+msgstr "Ð?Ñ?ли дополниÑ?елÑ?нÑ?й Ñ?ежим не вÑ?бÑ?ан, мазки киÑ?Ñ?и наноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на бÑ?Ñ?еÑ? Ñ?олÑ?Ñ?а, коÑ?оÑ?Ñ?й заÑ?ем Ñ?ливаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ? акÑ?ивнÑ?м Ñ?лоем. Ð?акÑ?ималÑ?нÑ?й Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? киÑ?Ñ?и в Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и повÑ?оÑ?ное нанеÑ?ение мазков не менÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? Ñ?веÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?едела."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1075(para)
-msgid ""
-"The two images above were created using a brush with spacing set to 60 "
-"percent. The image on the left shows non-incremental painting and the image "
-"on the right shows the difference with incremental painting."
-msgstr ""
-"Ð?ва изобÑ?ажениÑ? вÑ?Ñ?е бÑ?ли Ñ?озданÑ? киÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ом пÑ?омежÑ?Ñ?ка в 60%. "
-"Ð?зобÑ?ажение Ñ?лева показÑ?ваеÑ? недополнÑ?Ñ?Ñ?ее Ñ?иÑ?ование, изобÑ?ажение Ñ?пÑ?ава "
-"бÑ?ло Ñ?оздано в дополнÑ?Ñ?Ñ?ем Ñ?ежиме."
+msgid "The two images above were created using a brush with spacing set to 60 percent. The image on the left shows non-incremental painting and the image on the right shows the difference with incremental painting."
+msgstr "Ð?ва изобÑ?ажениÑ? вÑ?Ñ?е бÑ?ли Ñ?озданÑ? киÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ом пÑ?омежÑ?Ñ?ка в 60%. Ð?зобÑ?ажение Ñ?лева показÑ?ваеÑ? недополнÑ?Ñ?Ñ?ее Ñ?иÑ?ование, изобÑ?ажение Ñ?пÑ?ава бÑ?ло Ñ?оздано в дополнÑ?Ñ?Ñ?ем Ñ?ежиме."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1080(para)
-msgid ""
-"Incremental mode is a tool option that is shared by several brush tools, "
-"except those which have a <quote>rate</quote> control, which automatically "
-"implies an incremental effect. You can set it by checking the <guilabel "
-"moreinfo=\"none\">Incremental</guilabel> checkbox in the tool option dialog "
-"for the tool (Paintbrush, Pencil and Eraser)."
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <quote>Ð?ополнÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?ежим</quote> Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? в неÑ?колÑ?киÑ? "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?аÑ? киÑ?Ñ?и, кÑ?оме Ñ?еÑ?, Ñ?одеÑ?жаÑ?иÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? <quote>Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ?</quote>, "
-"подÑ?азÑ?меваÑ?Ñ?ий дополнÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?. Ð?го можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?лажком <guilabel "
-"moreinfo=\"none\">Ð?ополнÑ?Ñ?Ñ?ий</guilabel> в диалоге паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а "
-"длÑ? киÑ?Ñ?и, каÑ?андаÑ?а и лаÑ?Ñ?ика."
+msgid "Incremental mode is a tool option that is shared by several brush tools, except those which have a <quote>rate</quote> control, which automatically implies an incremental effect. You can set it by checking the <guilabel moreinfo=\"none\">Incremental</guilabel> checkbox in the tool option dialog for the tool (Paintbrush, Pencil and Eraser)."
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <quote>Ð?ополнÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?ежим</quote> Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? в неÑ?колÑ?киÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?аÑ? киÑ?Ñ?и, кÑ?оме Ñ?еÑ?, Ñ?одеÑ?жаÑ?иÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? <quote>Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ?</quote>, подÑ?азÑ?меваÑ?Ñ?ий дополнÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?. Ð?го можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?лажком <guilabel moreinfo=\"none\">Ð?ополнÑ?Ñ?Ñ?ий</guilabel> в диалоге паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а длÑ? киÑ?Ñ?и, каÑ?андаÑ?а и лаÑ?Ñ?ика."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1092(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:1095(primary)
@@ -1446,68 +696,24 @@ msgid "Indexed colors"
 msgstr "Ð?ндекÑ?иÑ?ованÑ?е Ñ?веÑ?а"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1102(para)
-msgid ""
-"Indexed color mode is a mode for encoding colors in an image where each "
-"pixel in the image is assigned an 8-bit color number. The color which "
-"corresponds to this number is then put in a table (the palette). Changing a "
-"color in the palette changes all the pixels which refer to this palette "
-"color. Although you can create images in <emphasis>Indexed Color</emphasis> "
-"mode and can transform images to it, it is, strictly speaking, not a <link "
-"linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link>."
-msgstr ""
-"Ð? Ñ?ежиме индекÑ?иÑ?ованого Ñ?веÑ?а каждой Ñ?оÑ?ке изобÑ?ажениÑ? даÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?овое "
-"воÑ?Ñ?мибиÑ?овое Ñ?иÑ?ло. ЦвеÑ?, Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?иÑ?лÑ?, запиÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? в "
-"Ñ?аблиÑ?Ñ? (палиÑ?Ñ?Ñ?). Ð?зменение Ñ?веÑ?а в Ñ?аблиÑ?е менÑ?еÑ? Ñ?веÑ? вÑ?еÑ? Ñ?оÑ?ек, "
-"Ñ?Ñ?Ñ?лаÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? на запиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ого Ñ?веÑ?а в Ñ?аблиÑ?е. Ð? Ñ?оÑ?Ñ? можно Ñ?оздаваÑ?Ñ? "
-"индекÑ?иÑ?ованÑ?е изобÑ?ажениÑ? и пÑ?ебÑ?азовÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие в индекÑ?иÑ?ованÑ?е, "
-"Ñ?Ñ?о не <link linkend=\"glossary-colormodel\">Ñ?веÑ?оваÑ? моделÑ?</link> в "
-"Ñ?Ñ?Ñ?огом Ñ?мÑ?Ñ?ле Ñ?лова."
+msgid "Indexed color mode is a mode for encoding colors in an image where each pixel in the image is assigned an 8-bit color number. The color which corresponds to this number is then put in a table (the palette). Changing a color in the palette changes all the pixels which refer to this palette color. Although you can create images in <emphasis>Indexed Color</emphasis> mode and can transform images to it, it is, strictly speaking, not a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link>."
+msgstr "Ð? Ñ?ежиме индекÑ?иÑ?ованого Ñ?веÑ?а каждой Ñ?оÑ?ке изобÑ?ажениÑ? даÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?овое воÑ?Ñ?мибиÑ?овое Ñ?иÑ?ло. ЦвеÑ?, Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?иÑ?лÑ?, запиÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?аблиÑ?Ñ? (палиÑ?Ñ?Ñ?). Ð?зменение Ñ?веÑ?а в Ñ?аблиÑ?е менÑ?еÑ? Ñ?веÑ? вÑ?еÑ? Ñ?оÑ?ек, Ñ?Ñ?Ñ?лаÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? на запиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ого Ñ?веÑ?а в Ñ?аблиÑ?е. Ð? Ñ?оÑ?Ñ? можно Ñ?оздаваÑ?Ñ? индекÑ?иÑ?ованÑ?е изобÑ?ажениÑ? и пÑ?ебÑ?азовÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие в индекÑ?иÑ?ованÑ?е, Ñ?Ñ?о не <link linkend=\"glossary-colormodel\">Ñ?веÑ?оваÑ? моделÑ?</link> в Ñ?Ñ?Ñ?огом Ñ?мÑ?Ñ?ле Ñ?лова."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1112(para)
-msgid ""
-"See also the <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Indexed Palette</"
-"link> section and the <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Convert "
-"Image to Indexed Colors</link> command."
-msgstr ""
-"Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к главе <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog"
-"\">Ð?ндекÑ?иÑ?ованаÑ? палиÑ?Ñ?а</link> и комманде <link linkend=\"gimp-image-"
-"convert-indexed\">Ð?Ñ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? изобÑ?ажение в индекÑ?иÑ?ованое</link>."
+msgid "See also the <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Indexed Palette</link> section and the <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Convert Image to Indexed Colors</link> command."
+msgstr "Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к главе <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Ð?ндекÑ?иÑ?ованаÑ? палиÑ?Ñ?а</link> и комманде <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Ð?Ñ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? изобÑ?ажение в индекÑ?иÑ?ованое</link>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1123(phrase)
 msgid "Interpolation"
 msgstr "Ð?нÑ?еÑ?полÑ?Ñ?иÑ?"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1126(para)
-msgid ""
-"Interpolation means calculating intermediate values. When you enlarge "
-"(<quote>digitally zoom</quote>) or otherwise transform (rotate, shear or "
-"give perspective to) a digital image, interpolation procedures are used to "
-"compute the colors of the pixels in the transformed image. <acronym>GIMP</"
-"acronym> offers three interpolation methods, which differ in quality and "
-"speed. In general, the better the quality, the more time the interpolation "
-"takes (see <link linkend=\"gimp-tool-interpolation-methods\">Interpolation "
-"methods</link>)."
-msgstr ""
-"Ð?нÑ?еÑ?полÑ?Ñ?иÑ? ознаÑ?аеÑ? вÑ?Ñ?иÑ?ление пÑ?омежÑ?Ñ?оÑ?нÑ?Ñ? знаÑ?ений. Ð?Ñ?и Ñ?велиÑ?ении "
-"(<quote>Ñ?иÑ?Ñ?овой маÑ?Ñ?Ñ?аб</quote>) и дÑ?Ñ?гиÑ? пÑ?еобÑ?азованиÑ?Ñ? (вÑ?аÑ?ение, Ñ?двиг "
-"или пÑ?идание пеÑ?Ñ?пекÑ?ивÑ?) Ñ?иÑ?Ñ?ового изобÑ?ажениÑ?, Ñ?Ñ?нкÑ?ии инÑ?еÑ?полÑ?Ñ?ии "
-"иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?Ñ?иÑ?ление Ñ?веÑ?а Ñ?оÑ?ек пÑ?еобÑ?азованного изобÑ?ажениÑ?. "
-"<acronym>GIMP</acronym> пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?Ñ?и меÑ?ода инÑ?еÑ?полÑ?Ñ?ии, Ñ?азлиÑ?аÑ?Ñ?иеÑ?Ñ? "
-"по каÑ?еÑ?Ñ?вÑ? и Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?и. Ð? обÑ?ем, Ñ?ем лÑ?Ñ?Ñ?е каÑ?еÑ?Ñ?во, Ñ?ем болÑ?Ñ?е вÑ?емени "
-"займÑ?Ñ? инÑ?еÑ?полÑ?Ñ?иÑ? (Ñ?моÑ?Ñ?и <link linkend=\"gimp-tool-interpolation-methods"
-"\">Ð?еÑ?одÑ? инÑ?еÑ?полÑ?Ñ?ии</link>)."
+msgid "Interpolation means calculating intermediate values. When you enlarge (<quote>digitally zoom</quote>) or otherwise transform (rotate, shear or give perspective to) a digital image, interpolation procedures are used to compute the colors of the pixels in the transformed image. <acronym>GIMP</acronym> offers three interpolation methods, which differ in quality and speed. In general, the better the quality, the more time the interpolation takes (see <link linkend=\"gimp-tool-interpolation-methods\">Interpolation methods</link>)."
+msgstr "Ð?нÑ?еÑ?полÑ?Ñ?иÑ? ознаÑ?аеÑ? вÑ?Ñ?иÑ?ление пÑ?омежÑ?Ñ?оÑ?нÑ?Ñ? знаÑ?ений. Ð?Ñ?и Ñ?велиÑ?ении (<quote>Ñ?иÑ?Ñ?овой маÑ?Ñ?Ñ?аб</quote>) и дÑ?Ñ?гиÑ? пÑ?еобÑ?азованиÑ?Ñ? (вÑ?аÑ?ение, Ñ?двиг или пÑ?идание пеÑ?Ñ?пекÑ?ивÑ?) Ñ?иÑ?Ñ?ового изобÑ?ажениÑ?, Ñ?Ñ?нкÑ?ии инÑ?еÑ?полÑ?Ñ?ии иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?Ñ?иÑ?ление Ñ?веÑ?а Ñ?оÑ?ек пÑ?еобÑ?азованного изобÑ?ажениÑ?. <acronym>GIMP</acronym> пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?Ñ?и меÑ?ода инÑ?еÑ?полÑ?Ñ?ии, Ñ?азлиÑ?аÑ?Ñ?иеÑ?Ñ? по каÑ?еÑ?Ñ?вÑ? и Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?и. Ð? обÑ?ем, Ñ?ем лÑ?Ñ?Ñ?е каÑ?еÑ?Ñ?во, Ñ?ем болÑ?Ñ?е вÑ?емени займÑ?Ñ? инÑ?еÑ?полÑ?Ñ?иÑ? (Ñ?моÑ?Ñ?и <link linkend=\"gimp-tool-interpolation-methods\">Ð?еÑ?одÑ? инÑ?еÑ?полÑ?Ñ?ии</link>)."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1138(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> uses interpolation when you <link linkend=\"gimp-"
-"image-scale\">Scale</link> an image, <link linkend=\"gimp-layer-scale"
-"\">Scale</link> a layer, and when you <link linkend=\"gimp-tools-transform"
-"\">Transform</link> an image."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> инÑ?еÑ?полиÑ?Ñ?еÑ? пÑ?и <link linkend=\"gimp-image-scale"
-"\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?овании</link> изобÑ?ажениÑ?, <link linkend=\"gimp-layer-scale"
-"\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?овании</link> Ñ?лоÑ? и пÑ?и <link linkend=\"gimp-tools-transform"
-"\">Ð?Ñ?еобÑ?азовании</link> изобÑ?ажениÑ?."
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> uses interpolation when you <link linkend=\"gimp-image-scale\">Scale</link> an image, <link linkend=\"gimp-layer-scale\">Scale</link> a layer, and when you <link linkend=\"gimp-tools-transform\">Transform</link> an image."
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> инÑ?еÑ?полиÑ?Ñ?еÑ? пÑ?и <link linkend=\"gimp-image-scale\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?овании</link> изобÑ?ажениÑ?, <link linkend=\"gimp-layer-scale\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?овании</link> Ñ?лоÑ? и пÑ?и <link linkend=\"gimp-tools-transform\">Ð?Ñ?еобÑ?азовании</link> изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1149(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:1152(primary)
@@ -1515,35 +721,16 @@ msgid "JPEG"
 msgstr "JPEG"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1155(para)
-msgid ""
-"JPEG is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> which "
-"supports compression and works at all color depths. The image compression is "
-"adjustable, but beware: Too high a compression could severely reduce image "
-"quality, since JPEG compression is lossy."
-msgstr ""
-"JPEG â?? <link linkend=\"glossary-fileformat\">Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?айла</link>, "
-"поддеÑ?живаÑ?Ñ?ий Ñ?жаÑ?ие и лÑ?бÑ?Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? глÑ?бинÑ?. СÑ?епенÑ? Ñ?жаÑ?иÑ? "
-"паÑ?амеÑ?Ñ?изиÑ?ована, но нÑ?жно помниÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?лиÑ?ком болÑ?Ñ?ое Ñ?жаÑ?ие можеÑ? Ñ?илÑ?но "
-"Ñ?Ñ?Ñ?дÑ?иÑ?Ñ? каÑ?еÑ?Ñ?во изобÑ?ажениÑ?, поÑ?колÑ?кÑ? JPEG Ñ?жимаеÑ? Ñ? поÑ?еÑ?Ñ?ми."
+msgid "JPEG is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> which supports compression and works at all color depths. The image compression is adjustable, but beware: Too high a compression could severely reduce image quality, since JPEG compression is lossy."
+msgstr "JPEG â?? <link linkend=\"glossary-fileformat\">Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?айла</link>, поддеÑ?живаÑ?Ñ?ий Ñ?жаÑ?ие и лÑ?бÑ?Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? глÑ?бинÑ?. СÑ?епенÑ? Ñ?жаÑ?иÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?изиÑ?ована, но нÑ?жно помниÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?лиÑ?ком болÑ?Ñ?ое Ñ?жаÑ?ие можеÑ? Ñ?илÑ?но Ñ?Ñ?Ñ?дÑ?иÑ?Ñ? каÑ?еÑ?Ñ?во изобÑ?ажениÑ?, поÑ?колÑ?кÑ? JPEG Ñ?жимаеÑ? Ñ? поÑ?еÑ?Ñ?ми."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1161(para)
-msgid ""
-"Use JPEG to create web graphics or if you don't want your image to take up a "
-"lot of space. JPEG is a good format for photographs and for computer-"
-"generated images (CGI). It is not well suited for:"
-msgstr ""
-"ФоÑ?маÑ? JPEG Ñ?добен длÑ? Ñ?озданиÑ? гÑ?аÑ?ики длÑ? инÑ?еÑ?неÑ?а, когда еÑ?Ñ?Ñ? "
-"огÑ?аниÑ?ениÑ? на Ñ?азмеÑ? изобÑ?ажениÑ?. JPEG Ñ?оÑ?оÑ? длÑ? Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ий и изобÑ?ажений, "
-"Ñ?озданнÑ?Ñ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ом (CGI). Ð?н не подÑ?одиÑ? длÑ?:"
+msgid "Use JPEG to create web graphics or if you don't want your image to take up a lot of space. JPEG is a good format for photographs and for computer-generated images (CGI). It is not well suited for:"
+msgstr "ФоÑ?маÑ? JPEG Ñ?добен длÑ? Ñ?озданиÑ? гÑ?аÑ?ики длÑ? инÑ?еÑ?неÑ?а, когда еÑ?Ñ?Ñ? огÑ?аниÑ?ениÑ? на Ñ?азмеÑ? изобÑ?ажениÑ?. JPEG Ñ?оÑ?оÑ? длÑ? Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ий и изобÑ?ажений, Ñ?озданнÑ?Ñ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ом (CGI). Ð?н не подÑ?одиÑ? длÑ?:"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1169(para)
-msgid ""
-"digital line drawings (for example, screenshots or vector graphics), in "
-"which there are many neighboring pixels with the same color values, few "
-"colors and hard edges,"
-msgstr ""
-"ЦиÑ?Ñ?овÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?ежей (на пÑ?имеÑ?, Ñ?кÑ?инÑ?оÑ?Ñ? или векÑ?оÑ?наÑ? гÑ?аÑ?ика), где "
-"множеÑ?Ñ?во Ñ?оÑ?едниÑ? Ñ?оÑ?ек имеÑ?Ñ? Ñ?оÑ? же Ñ?веÑ?, где мало Ñ?веÑ?ов и Ñ?езкие гÑ?аниÑ?Ñ?,"
+msgid "digital line drawings (for example, screenshots or vector graphics), in which there are many neighboring pixels with the same color values, few colors and hard edges,"
+msgstr "ЦиÑ?Ñ?овÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?ежей (на пÑ?имеÑ?, Ñ?кÑ?инÑ?оÑ?Ñ? или векÑ?оÑ?наÑ? гÑ?аÑ?ика), где множеÑ?Ñ?во Ñ?оÑ?едниÑ? Ñ?оÑ?ек имеÑ?Ñ? Ñ?оÑ? же Ñ?веÑ?, где мало Ñ?веÑ?ов и Ñ?езкие гÑ?аниÑ?Ñ?,"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1176(para)
 msgid "Black and white images (only black and white, one bit per pixel) or"
@@ -1554,56 +741,24 @@ msgid "half-toned images (newsprint)."
 msgstr "полÑ?Ñ?ониÑ?ованÑ?е изобÑ?ажениÑ? (газеÑ?наÑ? бÑ?мага)."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1185(para)
-msgid ""
-"Other formats, such as GIF, PNG or JBIG, are far better for these kinds of "
-"images."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?гие Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?, Ñ?акие как GIF, PNG или JBIG лÑ?Ñ?Ñ?е подÑ?одÑ?Ñ? длÑ? Ñ?акиÑ? "
-"изобÑ?ажений."
+msgid "Other formats, such as GIF, PNG or JBIG, are far better for these kinds of images."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гие Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?, Ñ?акие как GIF, PNG или JBIG лÑ?Ñ?Ñ?е подÑ?одÑ?Ñ? длÑ? Ñ?акиÑ? изобÑ?ажений."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1189(para)
-msgid ""
-"In general, JPEG transformations are not reversible. Opening and then saving "
-"a JPEG file causes a new, lossy compression. Increasing the quality factor "
-"later will not bring back the image information which was lost."
-msgstr ""
-"Ð? оÑ?новном, пÑ?еобÑ?азованиÑ? JPEG не обÑ?аÑ?имÑ?. Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ие и Ñ?оÑ?Ñ?анение Ñ?айла "
-"JPEG Ñ?оздаÑ?Ñ? новое Ñ?жаÑ?ие Ñ? поÑ?еÑ?Ñ?ми. УвелиÑ?ение коÑ?Ñ?Ñ?иÑ?иенÑ?а каÑ?еÑ?Ñ?ва не "
-"веÑ?нÑ?Ñ? поÑ?еÑ?Ñ?нÑ?е даннÑ?е."
+msgid "In general, JPEG transformations are not reversible. Opening and then saving a JPEG file causes a new, lossy compression. Increasing the quality factor later will not bring back the image information which was lost."
+msgstr "Ð? оÑ?новном, пÑ?еобÑ?азованиÑ? JPEG не обÑ?аÑ?имÑ?. Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ие и Ñ?оÑ?Ñ?анение Ñ?айла JPEG Ñ?оздаÑ?Ñ? новое Ñ?жаÑ?ие Ñ? поÑ?еÑ?Ñ?ми. УвелиÑ?ение коÑ?Ñ?Ñ?иÑ?иенÑ?а каÑ?еÑ?Ñ?ва не веÑ?нÑ?Ñ? поÑ?еÑ?Ñ?нÑ?е даннÑ?е."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1200(phrase)
 msgid "L*a*b*"
 msgstr "L*a*b*"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1203(para)
-msgid ""
-"The Lab color space (also called the L*a*b* color space) is a <link linkend="
-"\"glossary-colormodel\">color model</link> developed in the beginning of the "
-"1930s by the Commission Internationale d`Eclairage (CIE). It includes all "
-"the colors that the human eye can perceive. That contains the colors of the "
-"RGB and the CMYK color spaces, among others. In Lab, a color is indicated by "
-"three values: L, a and b. Here, the L stands for the luminance component â?? "
-"corresponding to the gray value â?? and a and b represent the red-green and "
-"blue-yellow parts of the color, respectively."
-msgstr ""
-"ЦвеÑ?овое пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во Lab (Ñ?акже назÑ?ваемое L*a*b*) как <link linkend="
-"\"glossary-colormodel\">Ñ?веÑ?оваÑ? моделÑ?</link> бÑ?ло Ñ?азÑ?абоÑ?ано в наÑ?але "
-"1930-Ñ?Ñ?  междÑ?наÑ?одной комиÑ?Ñ?ией по оÑ?веÑ?ениÑ?, Ð?Ð?Ð? (Commission International "
-"d'Eclairage,  CIE). Ð?но вклÑ?Ñ?аеÑ? вÑ?е Ñ?веÑ?а, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?поÑ?обен видеÑ?Ñ? "
-"Ñ?еловеÑ?еÑ?кий глаз. Ð?но вклÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?веÑ?овÑ?е пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?ва RGB и CMYK, Ñ?Ñ?еди "
-"пÑ?оÑ?иÑ?. Ð? Lab Ñ?веÑ? Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?емÑ? знаÑ?ениÑ?ми: L, a и b. L ознаÑ?аеÑ? "
-"Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? â?? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? знаÑ?ениÑ? Ñ?еÑ?ого â?? а  a и b пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ?, "
-"Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?венно, кÑ?аÑ?но-зелÑ?нÑ?Ñ? и Ñ?ине-жÑ?лÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а."
+msgid "The Lab color space (also called the L*a*b* color space) is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> developed in the beginning of the 1930s by the Commission Internationale d`Eclairage (CIE). It includes all the colors that the human eye can perceive. That contains the colors of the RGB and the CMYK color spaces, among others. In Lab, a color is indicated by three values: L, a and b. Here, the L stands for the luminance component â?? corresponding to the gray value â?? and a and b represent the red-green and blue-yellow parts of the color, respectively."
+msgstr "ЦвеÑ?овое пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во Lab (Ñ?акже назÑ?ваемое L*a*b*) как <link linkend=\"glossary-colormodel\">Ñ?веÑ?оваÑ? моделÑ?</link> бÑ?ло Ñ?азÑ?абоÑ?ано в наÑ?але 1930-Ñ?Ñ?  междÑ?наÑ?одной комиÑ?Ñ?ией по оÑ?веÑ?ениÑ?, Ð?Ð?Ð? (Commission International d'Eclairage,  CIE). Ð?но вклÑ?Ñ?аеÑ? вÑ?е Ñ?веÑ?а, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?поÑ?обен видеÑ?Ñ? Ñ?еловеÑ?еÑ?кий глаз. Ð?но вклÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?веÑ?овÑ?е пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?ва RGB и CMYK, Ñ?Ñ?еди пÑ?оÑ?иÑ?. Ð? Lab Ñ?веÑ? Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?емÑ? знаÑ?ениÑ?ми: L, a и b. L ознаÑ?аеÑ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? â?? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? знаÑ?ениÑ? Ñ?еÑ?ого â?? а  a и b пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?венно, кÑ?аÑ?но-зелÑ?нÑ?Ñ? и Ñ?ине-жÑ?лÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1215(para)
-msgid ""
-"In contrast to RGB or CMYK, Lab is not dependent upon the various input and "
-"output devices. For that reason, it is used as an exchange format between "
-"devices. Lab is also the internal color model of PostScript Level II."
-msgstr ""
-"Ð? оÑ?лиÑ?ие оÑ? RGB или CMYK, Lab не завиÑ?иÑ? оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?в ввода и вÑ?вода. "
-"Ð?оÑ?Ñ?омÑ? оно иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? как Ñ?оÑ?маÑ? обмена междÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вами. Lab â?? "
-"внÑ?Ñ?Ñ?еннее Ñ?веÑ?овое пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?а PostScript УÑ?овенÑ? 2."
+msgid "In contrast to RGB or CMYK, Lab is not dependent upon the various input and output devices. For that reason, it is used as an exchange format between devices. Lab is also the internal color model of PostScript Level II."
+msgstr "Ð? оÑ?лиÑ?ие оÑ? RGB или CMYK, Lab не завиÑ?иÑ? оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?в ввода и вÑ?вода. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? оно иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? как Ñ?оÑ?маÑ? обмена междÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вами. Lab â?? внÑ?Ñ?Ñ?еннее Ñ?веÑ?овое пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?а PostScript УÑ?овенÑ? 2."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1226(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:1229(primary)
@@ -1611,24 +766,12 @@ msgid "Layer"
 msgstr "Слой"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1232(para)
-msgid ""
-"You can think of layers as being a stack of slides which are more or less "
-"transparent. Each layer represents an aspect of the image and the image is "
-"the sum of all of these aspects. The layer at the bottom of the stack is the "
-"background layer. The layers above it are the components of the foreground."
-msgstr ""
-"Ð? Ñ?лоÑ?Ñ? можно дÑ?маÑ?Ñ? как о Ñ?Ñ?опке более или менее пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?Ñ? диапозиÑ?ивов. "
-"Ð?аждÑ?й Ñ?лой пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?обой какой-Ñ?о аÑ?пекÑ? изобÑ?ажениÑ? и изобÑ?ажение "
-"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?мма Ñ?Ñ?иÑ? аÑ?пекÑ?ов. Слой внизÑ? Ñ?Ñ?опки назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лоем Ñ?она. Слои вÑ?Ñ?е "
-"Ñ?оздаÑ?Ñ? пеÑ?едний план изобÑ?ажениÑ?."
+msgid "You can think of layers as being a stack of slides which are more or less transparent. Each layer represents an aspect of the image and the image is the sum of all of these aspects. The layer at the bottom of the stack is the background layer. The layers above it are the components of the foreground."
+msgstr "Ð? Ñ?лоÑ?Ñ? можно дÑ?маÑ?Ñ? как о Ñ?Ñ?опке более или менее пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?Ñ? диапозиÑ?ивов. Ð?аждÑ?й Ñ?лой пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?обой какой-Ñ?о аÑ?пекÑ? изобÑ?ажениÑ? и изобÑ?ажение Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?мма Ñ?Ñ?иÑ? аÑ?пекÑ?ов. Слой внизÑ? Ñ?Ñ?опки назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лоем Ñ?она. Слои вÑ?Ñ?е Ñ?оздаÑ?Ñ? пеÑ?едний план изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1239(para)
-msgid ""
-"You can view and manage the layers of the image through the <link linkend="
-"\"gimp-layer-dialog\">Layers dialog</link>."
-msgstr ""
-"Слои можно видеÑ?Ñ? и Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? ими в диалоге <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
-"\">Слои </link>."
+msgid "You can view and manage the layers of the image through the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers dialog</link>."
+msgstr "Слои можно видеÑ?Ñ? и Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? ими в диалоге <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Слои </link>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1244(title)
 msgid "Example image with layers"
@@ -1647,14 +790,8 @@ msgid "Marching Ants"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авÑ?инаÑ? доÑ?ожка"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1270(para)
-msgid ""
-"Marching ants is a term which describes the dotted line which surrounds a "
-"selection. The line is animated, so it looks as if little ants are running "
-"around behind each other."
-msgstr ""
-"ТеÑ?мин мÑ?Ñ?авÑ?инаÑ? доÑ?ожка (или Ñ?агаÑ?Ñ?ие мÑ?Ñ?авÑ?и) опиÑ?Ñ?ваеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?овÑ?Ñ? линиÑ?, "
-"обÑ?амлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?деление. Ð?иниÑ? анимиÑ?ована и вÑ?глÑ?диÑ? как бегÑ?Ñ?ие дÑ?Ñ?г за "
-"дÑ?Ñ?гом мÑ?Ñ?авÑ?и."
+msgid "Marching ants is a term which describes the dotted line which surrounds a selection. The line is animated, so it looks as if little ants are running around behind each other."
+msgstr "ТеÑ?мин мÑ?Ñ?авÑ?инаÑ? доÑ?ожка (или Ñ?агаÑ?Ñ?ие мÑ?Ñ?авÑ?и) опиÑ?Ñ?ваеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?овÑ?Ñ? линиÑ?, обÑ?амлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?деление. Ð?иниÑ? анимиÑ?ована и вÑ?глÑ?диÑ? как бегÑ?Ñ?ие дÑ?Ñ?г за дÑ?Ñ?гом мÑ?Ñ?авÑ?и."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1291(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:1294(primary)
@@ -1662,74 +799,20 @@ msgid "Masks"
 msgstr "Ð?аÑ?ки"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1298(para)
-msgid ""
-"A mask is like a veil put over a layer (layer mask) or all the layers of an "
-"image (selection mask). You can remove this mask by painting with white "
-"color, and you can complete it by painting with black color. When the mask "
-"is <quote>applied</quote>, non masked pixels will remain visible (the others "
-"will be transparent) or will be selected, according to the type of mask."
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?ка Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? как Ñ?Ñ?лÑ?, набÑ?оÑ?енаÑ? на Ñ?лой (маÑ?ка Ñ?лоÑ?) или вÑ?е Ñ?лои "
-"(маÑ?ка вÑ?делениÑ?). Ð?аÑ?кÑ? можно Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ?, наÑ?иÑ?овав повеÑ?Ñ? еÑ? белÑ?м, или "
-"Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ?, наÑ?иÑ?овав на ней Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м. Ð?огда маÑ?ка <quote>пÑ?именена</quote>, "
-"незамаÑ?киÑ?ованÑ?е Ñ?оÑ?ки оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ? видимÑ?ми (дÑ?Ñ?гие Ñ?Ñ?анÑ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?ми) или "
-"бÑ?дÑ?Ñ? вÑ?деленÑ?, взавиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? Ñ?ипа маÑ?ки."
+msgid "A mask is like a veil put over a layer (layer mask) or all the layers of an image (selection mask). You can remove this mask by painting with white color, and you can complete it by painting with black color. When the mask is <quote>applied</quote>, non masked pixels will remain visible (the others will be transparent) or will be selected, according to the type of mask."
+msgstr "Ð?аÑ?ка Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? как Ñ?Ñ?лÑ?, набÑ?оÑ?енаÑ? на Ñ?лой (маÑ?ка Ñ?лоÑ?) или вÑ?е Ñ?лои (маÑ?ка вÑ?делениÑ?). Ð?аÑ?кÑ? можно Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ?, наÑ?иÑ?овав повеÑ?Ñ? еÑ? белÑ?м, или Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ?, наÑ?иÑ?овав на ней Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м. Ð?огда маÑ?ка <quote>пÑ?именена</quote>, незамаÑ?киÑ?ованÑ?е Ñ?оÑ?ки оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ? видимÑ?ми (дÑ?Ñ?гие Ñ?Ñ?анÑ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?ми) или бÑ?дÑ?Ñ? вÑ?деленÑ?, взавиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? Ñ?ипа маÑ?ки."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1306(para)
 msgid "There are two types of masks:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? два Ñ?ипа маÑ?ки:"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1309(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Layer Mask</emphasis>: Every layer can have its own mask. The "
-"layer mask represents the Alpha channel of the layer and allows you to "
-"manage its transparency. By painting on the layer mask, you can make parts "
-"of the layer opaque or transparent: painting with black makes the layer "
-"transparent, painting with white makes the layer opaque and painting with "
-"shades of gray makes the layer semi-transparent. You can use all paint tools "
-"to paint on the mask. You can also apply a filter or copy-paste. You can use "
-"the Layer mask for transition effects, volume effects, merging elements from "
-"another image, etc. See the <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</"
-"link> section for more details."
-msgstr ""
-"<emphasis>Ð?аÑ?ка Ñ?лоÑ?</emphasis>: Ñ? каждого Ñ?лоÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?воÑ? маÑ?ка. Ð?аÑ?ка "
-"Ñ?лоÑ? пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?обой канал алÑ?Ñ?а Ñ?лоÑ? и позволÑ?еÑ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?лоÑ?. РиÑ?Ñ?Ñ? на маÑ?ке Ñ?лоÑ?, Ñ?аÑ?Ñ?и Ñ?лоÑ? можно Ñ?делаÑ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?ми или "
-"непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?ми: Ñ?иÑ?ование Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м делаеÑ? Ñ?лой пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м, Ñ?иÑ?ование белÑ?м â?? "
-"непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м, Ñ?иÑ?ование оÑ?Ñ?енками Ñ?еÑ?ого â?? Ñ?азной Ñ?Ñ?епени пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и. Ð?лÑ? "
-"Ñ?иÑ?ованиÑ? на маÑ?ке можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? вÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ?. Также можно "
-"пÑ?имениÑ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? и опеÑ?аÑ?ии бÑ?Ñ?еÑ?а обмена. Ð?аÑ?кÑ? Ñ?лоÑ? можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? длÑ? "
-"Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ов пеÑ?еÑ?ода, обÑ?Ñ?ма, Ñ?лиÑ?ниÑ? Ñ?аÑ?Ñ?ей из Ñ?азнÑ?Ñ? изобÑ?ажений и Ñ?.д. Ð?а "
-"дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? к главе <link linkend=\"gimp-layer-"
-"mask\">Ð?аÑ?ка Ñ?лоÑ?</link>."
+msgid "<emphasis>Layer Mask</emphasis>: Every layer can have its own mask. The layer mask represents the Alpha channel of the layer and allows you to manage its transparency. By painting on the layer mask, you can make parts of the layer opaque or transparent: painting with black makes the layer transparent, painting with white makes the layer opaque and painting with shades of gray makes the layer semi-transparent. You can use all paint tools to paint on the mask. You can also apply a filter or copy-paste. You can use the Layer mask for transition effects, volume effects, merging elements from another image, etc. See the <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link> section for more details."
+msgstr "<emphasis>Ð?аÑ?ка Ñ?лоÑ?</emphasis>: Ñ? каждого Ñ?лоÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?воÑ? маÑ?ка. Ð?аÑ?ка Ñ?лоÑ? пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?обой канал алÑ?Ñ?а Ñ?лоÑ? и позволÑ?еÑ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?лоÑ?. РиÑ?Ñ?Ñ? на маÑ?ке Ñ?лоÑ?, Ñ?аÑ?Ñ?и Ñ?лоÑ? можно Ñ?делаÑ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?ми или непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?ми: Ñ?иÑ?ование Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м делаеÑ? Ñ?лой пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м, Ñ?иÑ?ование белÑ?м â?? непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м, Ñ?иÑ?ование оÑ?Ñ?енками Ñ?еÑ?ого â?? Ñ?азной Ñ?Ñ?епени пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и. Ð?лÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ? на маÑ?ке можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? вÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ?. Также можно пÑ?имениÑ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? и опеÑ?аÑ?ии бÑ?Ñ?еÑ?а обмена. Ð?аÑ?кÑ? Ñ?лоÑ? можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ов пеÑ?еÑ?Ð
 ¾Ð´Ð°, обÑ?Ñ?ма, Ñ?лиÑ?ниÑ? Ñ?аÑ?Ñ?ей из Ñ?азнÑ?Ñ? изобÑ?ажений и Ñ?.д. Ð?а дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? к главе <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Ð?аÑ?ка Ñ?лоÑ?</link>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1325(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Channel Mask</emphasis>, also called <emphasis>Selection Mask</"
-"emphasis>: Channel Masks determine the transparency of a selection. By "
-"painting on a Channel Mask with white, you remove the mask and increase the "
-"selection; with black, you reduce the selection. This procedure lets you "
-"create a selection very precisely. You can also save your selections to a "
-"Channel Mask with the <link linkend=\"gimp-selection-to-channel\">Save to "
-"Channel</link> command. You can retrieve it later by using the "
-"<quote>Channel to selection</quote> command from the <link linkend=\"gimp-"
-"channel-menu\">Channel menu</link>. Channel masks are so important in "
-"<acronym>GIMP</acronym> that a special type has been implemented: the <link "
-"linkend=\"gimp-qmask\">Quick mask</link>. See the <link linkend=\"dialogs-"
-"selection-masks\">Selection mask</link> section for more details."
-msgstr ""
-"<emphasis>Ð?аÑ?ка канала</emphasis>, или <emphasis>Ð?аÑ?ка вÑ?делениÑ?</emphasis>: "
-"опÑ?еделÑ?еÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ?. РиÑ?ование на маÑ?ке белÑ?м Ñ?далÑ?еÑ? Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? "
-"маÑ?ки и Ñ?велиÑ?иваеÑ? вÑ?деление, Ñ?иÑ?ование Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м Ñ?велиÑ?иваеÑ? маÑ?кÑ? и "
-"Ñ?менÑ?Ñ?аеÑ? вÑ?деление. ЭÑ?а пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?а позволÑ?еÑ? Ñ?казаÑ?Ñ? вÑ?деление Ñ? вÑ?Ñ?окой "
-"Ñ?оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?деление Ñ?акже можно Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? в маÑ?кÑ? канала пÑ?и помоÑ?и "
-"коммандÑ? <link linkend=\"gimp-selection-to-channel\">СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? в канал</"
-"link>. Ð?го можно поÑ?ом вÑ?зваÑ?Ñ? коммандой <quote>Ð?анал в вÑ?деление</quote> из "
-"<link linkend=\"gimp-channel-menu\">Ð?енÑ? канала</link>. Ð?аÑ?ки канала "
-"наÑ?Ñ?олÑ?ко важнÑ? в  <acronym>GIMP</acronym>, Ñ?Ñ?о оÑ?обÑ?й Ñ?ип Ñ?Ñ?ой маÑ?ки бÑ?л "
-"Ñ?пеÑ?иалÑ?но Ñ?еализован:  <link linkend=\"gimp-qmask\">Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка</link>. "
-"Ð?а подÑ?обноÑ?Ñ?Ñ?ми обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? к главе <link linkend=\"dialogs-selection-masks"
-"\">Ð?аÑ?ка вÑ?делениÑ?</link>."
+msgid "<emphasis>Channel Mask</emphasis>, also called <emphasis>Selection Mask</emphasis>: Channel Masks determine the transparency of a selection. By painting on a Channel Mask with white, you remove the mask and increase the selection; with black, you reduce the selection. This procedure lets you create a selection very precisely. You can also save your selections to a Channel Mask with the <link linkend=\"gimp-selection-to-channel\">Save to Channel</link> command. You can retrieve it later by using the <quote>Channel to selection</quote> command from the <link linkend=\"gimp-channel-menu\">Channel menu</link>. Channel masks are so important in <acronym>GIMP</acronym> that a special type has been implemented: the <link linkend=\"gimp-qmask\">Quick mask</link>. See the <link linkend=\"dialogs-selection-masks\">Selection mask</link> section for more details."
+msgstr "<emphasis>Ð?аÑ?ка канала</emphasis>, или <emphasis>Ð?аÑ?ка вÑ?делениÑ?</emphasis>: опÑ?еделÑ?еÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ?. РиÑ?ование на маÑ?ке белÑ?м Ñ?далÑ?еÑ? Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? маÑ?ки и Ñ?велиÑ?иваеÑ? вÑ?деление, Ñ?иÑ?ование Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м Ñ?велиÑ?иваеÑ? маÑ?кÑ? и Ñ?менÑ?Ñ?аеÑ? вÑ?деление. ЭÑ?а пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?а позволÑ?еÑ? Ñ?казаÑ?Ñ? вÑ?деление Ñ? вÑ?Ñ?окой Ñ?оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?деление Ñ?акже можно Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? в маÑ?кÑ? канала пÑ?и помоÑ?и коммандÑ? <link linkend=\"gimp-selection-to-channel\">СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? в канал</link>. Ð?го можно поÑ?ом вÑ?зваÑ?Ñ? коммандой <quote>Ð?анал в вÑ?деление</quote> из <link linkend=\"gimp-channel-menu\">Ð?енÑ? канала</link>. Ð?аÑ?ки канала наÑ?Ñ?олÑ?ко важнÑ? в  <a
 cronym>GIMP</acronym>, Ñ?Ñ?о оÑ?обÑ?й Ñ?ип Ñ?Ñ?ой маÑ?ки бÑ?л Ñ?пеÑ?иалÑ?но Ñ?еализован:  <link linkend=\"gimp-qmask\">Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка</link>. Ð?а подÑ?обноÑ?Ñ?Ñ?ми обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? к главе <link linkend=\"dialogs-selection-masks\">Ð?аÑ?ка вÑ?делениÑ?</link>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1350(phrase)
 msgid "Moir&eacute; Effect"
@@ -1740,40 +823,16 @@ msgid "Moir&eacute;"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1356(para)
-msgid ""
-"The moir&eacute; effect (pronounce <quote>Moa-ray</quote>) is an unintended "
-"pattern which appears when a regular pattern of grids or lines interferes "
-"with another regular pattern placed over it. This can happen, for example, "
-"when you are scanning an image with a periodic structure (such as a "
-"checkered shirt or a half-toned image), scanning a digital image, taking a "
-"digital photograph of a periodic pattern, or even when silkscreening."
-msgstr ""
-"ЭÑ?Ñ?екÑ? мÑ?аÑ? â?? нежелаÑ?елÑ?нÑ?й Ñ?зоÑ?, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ийÑ?Ñ?, когда одна Ñ?егÑ?лÑ?Ñ?наÑ? Ñ?еÑ?ка "
-"или набоÑ? линий пеÑ?еÑ?екаеÑ? дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? Ñ?еÑ?кÑ? или набоÑ? линий. ЭÑ?о можеÑ? Ñ?лÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?, "
-"на пÑ?имеÑ?, пÑ?и Ñ?каниÑ?овании изобÑ?ажениÑ? Ñ? пеÑ?иодиÑ?еÑ?кой Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ой (Ñ?акой "
-"как Ñ?Ñ?баÑ?ка в клеÑ?оÑ?кÑ?), Ñ?каниÑ?овании Ñ?иÑ?Ñ?ового изобÑ?ажениÑ?, "
-"Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?иÑ?овании на Ñ?иÑ?Ñ?овой Ñ?оÑ?оаппаÑ?аÑ?."
+msgid "The moir&eacute; effect (pronounce <quote>Moa-ray</quote>) is an unintended pattern which appears when a regular pattern of grids or lines interferes with another regular pattern placed over it. This can happen, for example, when you are scanning an image with a periodic structure (such as a checkered shirt or a half-toned image), scanning a digital image, taking a digital photograph of a periodic pattern, or even when silkscreening."
+msgstr "ЭÑ?Ñ?екÑ? мÑ?аÑ? â?? нежелаÑ?елÑ?нÑ?й Ñ?зоÑ?, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ийÑ?Ñ?, когда одна Ñ?егÑ?лÑ?Ñ?наÑ? Ñ?еÑ?ка или набоÑ? линий пеÑ?еÑ?екаеÑ? дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? Ñ?еÑ?кÑ? или набоÑ? линий. ЭÑ?о можеÑ? Ñ?лÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?, на пÑ?имеÑ?, пÑ?и Ñ?каниÑ?овании изобÑ?ажениÑ? Ñ? пеÑ?иодиÑ?еÑ?кой Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ой (Ñ?акой как Ñ?Ñ?баÑ?ка в клеÑ?оÑ?кÑ?), Ñ?каниÑ?овании Ñ?иÑ?Ñ?ового изобÑ?ажениÑ?, Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?иÑ?овании на Ñ?иÑ?Ñ?овой Ñ?оÑ?оаппаÑ?аÑ?."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1365(para)
-msgid ""
-"If you discover the problem in time, the best solution is to move the "
-"original image a little bit in the scanner or to change the camera angle "
-"slightly."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? замеÑ?иÑ?Ñ? вовÑ?емÑ?, Ñ?о его можно Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ?. Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ий Ñ?поÑ?об â?? Ñ?легка "
-"Ñ?двинÑ?Ñ?Ñ? иÑ?Ñ?одное изобÑ?ажение в Ñ?канеÑ?е или измениÑ?Ñ? Ñ?гол Ñ?оÑ?оаппаÑ?аÑ?а."
+msgid "If you discover the problem in time, the best solution is to move the original image a little bit in the scanner or to change the camera angle slightly."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? замеÑ?иÑ?Ñ? вовÑ?емÑ?, Ñ?о его можно Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ?. Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ий Ñ?поÑ?об â?? Ñ?легка Ñ?двинÑ?Ñ?Ñ? иÑ?Ñ?одное изобÑ?ажение в Ñ?канеÑ?е или измениÑ?Ñ? Ñ?гол Ñ?оÑ?оаппаÑ?аÑ?а."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1370(para)
-msgid ""
-"If you cannot re-create the image file, <acronym>GIMP</acronym> offers some "
-"filters which may help you with the problem. For more information, see the "
-"<link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> and <link linkend="
-"\"plug-in-nlfilt\">NL Filter</link> (Non-Linear) filters."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли невозможно воÑ?Ñ?оздаÑ?Ñ? иÑ?Ñ?одное изобÑ?ажение, <acronym>GIMP</acronym> "
-"пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? неÑ?колÑ?ко Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е могÑ?Ñ? помоÑ?Ñ?. Ð?а подÑ?обÑ?оÑ?Ñ?Ñ?ми "
-"обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? к главам о Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?аÑ? <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Удаление "
-"пÑ?Ñ?ен</link> и <link linkend=\"plug-in-nlfilt\">Ð?елинейнÑ?й Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?</link>."
+msgid "If you cannot re-create the image file, <acronym>GIMP</acronym> offers some filters which may help you with the problem. For more information, see the <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> and <link linkend=\"plug-in-nlfilt\">NL Filter</link> (Non-Linear) filters."
+msgstr "Ð?Ñ?ли невозможно воÑ?Ñ?оздаÑ?Ñ? иÑ?Ñ?одное изобÑ?ажение, <acronym>GIMP</acronym> пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? неÑ?колÑ?ко Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е могÑ?Ñ? помоÑ?Ñ?. Ð?а подÑ?обÑ?оÑ?Ñ?Ñ?ми обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? к главам о Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?аÑ? <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Удаление пÑ?Ñ?ен</link> и <link linkend=\"plug-in-nlfilt\">Ð?елинейнÑ?й Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?</link>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1383(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:1392(primary)
@@ -1793,78 +852,32 @@ msgid ".xcf"
 msgstr ".xcf"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1395(para)
-msgid ""
-"A Parasite is additional data which may be written to an XCF file. A "
-"parasite is identified by a name, and can be thought of as an extension to "
-"the other information in an XCF file."
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?азиÑ? â?? дополниÑ?елÑ?нÑ?е даннÑ?е, запиÑ?анÑ?е в Ñ?айл XCF. У него еÑ?Ñ?Ñ? название "
-"и обÑ?Ñ?но Ñ?лÑ?жиÑ?Ñ? дополнением к дÑ?Ñ?гой инÑ?оÑ?маÑ?ии в Ñ?айле XCF."
+msgid "A Parasite is additional data which may be written to an XCF file. A parasite is identified by a name, and can be thought of as an extension to the other information in an XCF file."
+msgstr "Ð?аÑ?азиÑ? â?? дополниÑ?елÑ?нÑ?е даннÑ?е, запиÑ?анÑ?е в Ñ?айл XCF. У него еÑ?Ñ?Ñ? название и обÑ?Ñ?но Ñ?лÑ?жиÑ?Ñ? дополнением к дÑ?Ñ?гой инÑ?оÑ?маÑ?ии в Ñ?айле XCF."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1400(para)
-msgid ""
-"Parasites of an image component may be read by <acronym>GIMP</acronym> plug-"
-"ins. Plug-ins may also define their own parasite names, which are ignored by "
-"other plug-ins. Examples of parasites are comments, the save options for the "
-"TIFF, JPEG and PNG file formats, the gamma value the image was created with "
-"and EXIF data."
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?азиÑ?Ñ? компоненÑ?а изобÑ?ажениÑ? могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?анÑ? дополнениÑ?ми "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Ð?ополнениÑ? Ñ?акже могÑ?Ñ? Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?вои паÑ?азиÑ?Ñ?, "
-"игноÑ?иÑ?Ñ?емÑ?е дÑ?Ñ?гими дополнениÑ?ми. Ð?аÑ?азиÑ?Ñ? вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?азлиÑ?нÑ?е комменÑ?аÑ?ии, "
-"паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? длÑ? Ñ?оÑ?маÑ?ов Ñ?айла TIFF, JPEG или PNG, знаÑ?ение гамма "
-"пÑ?и Ñ?оздании изобÑ?ажениÑ? и даннÑ?е EXIF."
+msgid "Parasites of an image component may be read by <acronym>GIMP</acronym> plug-ins. Plug-ins may also define their own parasite names, which are ignored by other plug-ins. Examples of parasites are comments, the save options for the TIFF, JPEG and PNG file formats, the gamma value the image was created with and EXIF data."
+msgstr "Ð?аÑ?азиÑ?Ñ? компоненÑ?а изобÑ?ажениÑ? могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?анÑ? дополнениÑ?ми <acronym>GIMP</acronym>. Ð?ополнениÑ? Ñ?акже могÑ?Ñ? Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?вои паÑ?азиÑ?Ñ?, игноÑ?иÑ?Ñ?емÑ?е дÑ?Ñ?гими дополнениÑ?ми. Ð?аÑ?азиÑ?Ñ? вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?азлиÑ?нÑ?е комменÑ?аÑ?ии, паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? длÑ? Ñ?оÑ?маÑ?ов Ñ?айла TIFF, JPEG или PNG, знаÑ?ение гамма пÑ?и Ñ?оздании изобÑ?ажениÑ? и даннÑ?е EXIF."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1413(phrase)
 msgid "Path"
 msgstr "Ð?онÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1416(para)
-msgid ""
-"A Path is a contour composed of straight lines, curves, or both. In "
-"<acronym>GIMP</acronym>, it is used to form the boundary of a selection, or "
-"to be <emphasis>stroked</emphasis> to create visible marks on an image. "
-"Unless a path is stroked, it is not visible when the image is printed and it "
-"is not saved when the image is written to a file (unless you use XCF format)."
-msgstr ""
-"Ð?онÑ?Ñ?Ñ? еÑ?Ñ?Ñ? лÑ?баÑ? поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?мÑ?Ñ? оÑ?Ñ?езков и кÑ?ивÑ?Ñ?. "
-"Ð?<acronym>GIMP</acronym> конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?оÑ?миÑ?ованиÑ? гÑ?аниÑ?Ñ? "
-"вÑ?делениÑ? или длÑ? поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?его <emphasis>Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?ованиÑ?</emphasis>. Ð?Ñ?и "
-"Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?овании на изобÑ?ажении оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? видимÑ?е Ñ?ледÑ?. Ð? оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? "
-"конÑ?Ñ?Ñ? не влиÑ?еÑ? на изобÑ?ажение: он не пеÑ?аÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? и не Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?айле "
-"изобÑ?ажениÑ? (кÑ?оме Ñ?оÑ?маÑ?а Ñ?айла XCF)."
+msgid "A Path is a contour composed of straight lines, curves, or both. In <acronym>GIMP</acronym>, it is used to form the boundary of a selection, or to be <emphasis>stroked</emphasis> to create visible marks on an image. Unless a path is stroked, it is not visible when the image is printed and it is not saved when the image is written to a file (unless you use XCF format)."
+msgstr "Ð?онÑ?Ñ?Ñ? еÑ?Ñ?Ñ? лÑ?баÑ? поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?мÑ?Ñ? оÑ?Ñ?езков и кÑ?ивÑ?Ñ?. Ð?<acronym>GIMP</acronym> конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?оÑ?миÑ?ованиÑ? гÑ?аниÑ?Ñ? вÑ?делениÑ? или длÑ? поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?его <emphasis>Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?ованиÑ?</emphasis>. Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?овании на изобÑ?ажении оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? видимÑ?е Ñ?ледÑ?. Ð? оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ? не влиÑ?еÑ? на изобÑ?ажение: он не пеÑ?аÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? и не Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?айле изобÑ?ажениÑ? (кÑ?оме Ñ?оÑ?маÑ?а Ñ?айла XCF)."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1424(para)
-msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths Concepts</link> and "
-"<link linkend=\"gimp-using-paths\">Using Paths</link> sections for basic "
-"information on paths, and the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path Tool</"
-"link> section for information on how to create and edit paths. You can "
-"manage the paths in your image with the <link linkend=\"gimp-path-dialog"
-"\">Paths dialog</link>."
-msgstr ""
-"Ð?а оÑ?новной инÑ?оÑ?маÑ?ией о конÑ?Ñ?Ñ?аÑ? обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? к главам <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-paths\">Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</link> и <link linkend=\"gimp-using-paths"
-"\">Ð?Ñ?полÑ?зование конÑ?Ñ?Ñ?ов</link>, за инÑ?оÑ?маÑ?ией о Ñ?оздании и Ñ?едакÑ?иÑ?овании "
-"конÑ?Ñ?Ñ?ов обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? к опиÑ?аниÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <link linkend=\"gimp-tool-path"
-"\">Ð?онÑ?Ñ?Ñ?</link>. УпÑ?авление вÑ?еми конÑ?Ñ?Ñ?ами в изобÑ?ажении опиÑ?ано в главе о "
-"диалоге <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</link>."
+msgid "See the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths Concepts</link> and <link linkend=\"gimp-using-paths\">Using Paths</link> sections for basic information on paths, and the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path Tool</link> section for information on how to create and edit paths. You can manage the paths in your image with the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths dialog</link>."
+msgstr "Ð?а оÑ?новной инÑ?оÑ?маÑ?ией о конÑ?Ñ?Ñ?аÑ? обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? к главам <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</link> и <link linkend=\"gimp-using-paths\">Ð?Ñ?полÑ?зование конÑ?Ñ?Ñ?ов</link>, за инÑ?оÑ?маÑ?ией о Ñ?оздании и Ñ?едакÑ?иÑ?овании конÑ?Ñ?Ñ?ов обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? к опиÑ?аниÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <link linkend=\"gimp-tool-path\">Ð?онÑ?Ñ?Ñ?</link>. УпÑ?авление вÑ?еми конÑ?Ñ?Ñ?ами в изобÑ?ажении опиÑ?ано в главе о диалоге <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</link>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1438(phrase)
 msgid "PDB"
 msgstr "PDF"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1441(para)
-msgid ""
-"All of the functions which <acronym>GIMP</acronym> and its extensions make "
-"available are registered in the Procedure Database (PDB). Developers can "
-"look up useful programming information about these functions in the PDB by "
-"using the <link linkend=\"plug-in-dbbrowser\">Procedure Browser</link>."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ии <acronym>GIMP</acronym> и его дополнений Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в базе "
-"пÑ?оÑ?едÑ?Ñ? (PDB). РазÑ?абоÑ?Ñ?ики могÑ?Ñ? вÑ?зваÑ?Ñ? <link linkend=\"plug-in-dbbrowser"
-"\">Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?</link>, Ñ?Ñ?обÑ? пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ? полезнÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? по "
-"пÑ?огÑ?аммиÑ?ованиÑ? Ñ? Ñ?Ñ?ими Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?ми."
+msgid "All of the functions which <acronym>GIMP</acronym> and its extensions make available are registered in the Procedure Database (PDB). Developers can look up useful programming information about these functions in the PDB by using the <link linkend=\"plug-in-dbbrowser\">Procedure Browser</link>."
+msgstr "Ð?Ñ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ии <acronym>GIMP</acronym> и его дополнений Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в базе пÑ?оÑ?едÑ?Ñ? (PDB). РазÑ?абоÑ?Ñ?ики могÑ?Ñ? вÑ?зваÑ?Ñ? <link linkend=\"plug-in-dbbrowser\">Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?</link>, Ñ?Ñ?обÑ? пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ? полезнÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? по пÑ?огÑ?аммиÑ?ованиÑ? Ñ? Ñ?Ñ?ими Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?ми."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1453(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:1456(primary)
@@ -1873,20 +886,8 @@ msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1463(para)
-msgid ""
-"PDF (Portable Document Format) is a <link linkend=\"glossary-fileformat"
-"\">file format</link> which was developed by Adobe to address some of the "
-"deficiencies of PostScript. Most importantly, PDF files tend to be much "
-"smaller than equivalent PostScript files. As with PostScript, <acronym>GIMP</"
-"acronym>'s support of the PDF format is through the free Ghostscript "
-"libraries."
-msgstr ""
-"<link linkend=\"glossary-fileformat\">ФоÑ?маÑ? Ñ?айла</link> <quote>Ð?оÑ?Ñ?аÑ?ивнÑ?й "
-"Ñ?оÑ?маÑ? докÑ?менÑ?ов</quote> (Portable Document Format, PDF) бÑ?л Ñ?азÑ?абоÑ?ан в "
-"Adobe, Ñ?Ñ?обÑ? иÑ?пÑ?авиÑ?Ñ? некоÑ?оÑ?Ñ?е пÑ?облемÑ? Ñ? PostScript. ЧÑ?о немаловажно, "
-"Ñ?азмеÑ?Ñ? Ñ?айлов PDF  обÑ?Ñ?но немного менÑ?Ñ?е Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?айлов PostScript. "
-"Ð?ак и Ñ? PostScript, <acronym>GIMP</acronym> поддеÑ?живаеÑ? Ñ?оÑ?маÑ? PDF Ñ? "
-"помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?вободной библиоÑ?еки Ghostscript."
+msgid "PDF (Portable Document Format) is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> which was developed by Adobe to address some of the deficiencies of PostScript. Most importantly, PDF files tend to be much smaller than equivalent PostScript files. As with PostScript, <acronym>GIMP</acronym>'s support of the PDF format is through the free Ghostscript libraries."
+msgstr "<link linkend=\"glossary-fileformat\">ФоÑ?маÑ? Ñ?айла</link> <quote>Ð?оÑ?Ñ?аÑ?ивнÑ?й Ñ?оÑ?маÑ? докÑ?менÑ?ов</quote> (Portable Document Format, PDF) бÑ?л Ñ?азÑ?абоÑ?ан в Adobe, Ñ?Ñ?обÑ? иÑ?пÑ?авиÑ?Ñ? некоÑ?оÑ?Ñ?е пÑ?облемÑ? Ñ? PostScript. ЧÑ?о немаловажно, Ñ?азмеÑ?Ñ? Ñ?айлов PDF  обÑ?Ñ?но немного менÑ?Ñ?е Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?айлов PostScript. Ð?ак и Ñ? PostScript, <acronym>GIMP</acronym> поддеÑ?живаеÑ? Ñ?оÑ?маÑ? PDF Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?вободной библиоÑ?еки Ghostscript."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1477(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:1480(primary)
@@ -1894,19 +895,8 @@ msgid "Pixel"
 msgstr "ТоÑ?ка"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1483(para)
-msgid ""
-"A pixel is a single dot, or <quote>picture element</quote>, of an image. A "
-"rectangular image may be composed of thousands of pixels, each representing "
-"the color of the image at a given location. The value of a pixel typically "
-"consists of several <link linkend=\"glossary-channels\">Channels</link>, "
-"such as the Red, Green and Blue components of its color, and sometimes its "
-"Alpha (transparency)."
-msgstr ""
-"ТоÑ?ка â?? наименÑ?Ñ?ий Ñ?леменÑ? изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?Ñ?моÑ?голÑ?ное изобÑ?ажение можеÑ? "
-"Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и Ñ?оÑ?ек, каждаÑ? пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ?аÑ? Ñ?веÑ? изобÑ?ажениÑ? в Ñ?Ñ?ом меÑ?Ñ?е. "
-"Ð?наÑ?ение Ñ?оÑ?ки обÑ?Ñ?но Ñ?оÑ?Ñ?оиÑ? из неÑ?колÑ?киÑ? <link linkend=\"glossary-channels"
-"\">каналов</link>, Ñ?акиÑ? как кÑ?аÑ?нÑ?й, зелÑ?нÑ?й и Ñ?иний и, иногда, алÑ?Ñ?а "
-"(пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?)."
+msgid "A pixel is a single dot, or <quote>picture element</quote>, of an image. A rectangular image may be composed of thousands of pixels, each representing the color of the image at a given location. The value of a pixel typically consists of several <link linkend=\"glossary-channels\">Channels</link>, such as the Red, Green and Blue components of its color, and sometimes its Alpha (transparency)."
+msgstr "ТоÑ?ка â?? наименÑ?Ñ?ий Ñ?леменÑ? изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?Ñ?моÑ?голÑ?ное изобÑ?ажение можеÑ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и Ñ?оÑ?ек, каждаÑ? пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ?аÑ? Ñ?веÑ? изобÑ?ажениÑ? в Ñ?Ñ?ом меÑ?Ñ?е. Ð?наÑ?ение Ñ?оÑ?ки обÑ?Ñ?но Ñ?оÑ?Ñ?оиÑ? из неÑ?колÑ?киÑ? <link linkend=\"glossary-channels\">каналов</link>, Ñ?акиÑ? как кÑ?аÑ?нÑ?й, зелÑ?нÑ?й и Ñ?иний и, иногда, алÑ?Ñ?а (пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?)."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1497(anchor:xreflabel)
 #: src/glossary/glossary.xml:1498(phrase)
@@ -1922,17 +912,8 @@ msgid "Definition"
 msgstr "Ð?пÑ?еделение"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1505(para)
-msgid ""
-"Optional extensions for the <acronym>GIMP</acronym>. Plugins are external "
-"programs that run under the control of the main GIMP application and provide "
-"specific functions on-demand. See <xref linkend=\"gimp-concepts-plugins\"/> "
-"for further information."
-msgstr ""
-"Ð?еобÑ?заÑ?елÑ?нÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ? длÑ? <acronym>GIMP</acronym>. Ð?ополнениÑ? â?? внеÑ?ние "
-"пÑ?иложениÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е запÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? под конÑ?Ñ?олем главного пÑ?иложениÑ? "
-"<acronym>GIMP</acronym> и пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? опÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? на леÑ?Ñ?. Ð?а "
-"дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?да <xref linkend=\"gimp-concepts-"
-"plugins\"/>."
+msgid "Optional extensions for the <acronym>GIMP</acronym>. Plugins are external programs that run under the control of the main GIMP application and provide specific functions on-demand. See <xref linkend=\"gimp-concepts-plugins\"/> for further information."
+msgstr "Ð?еобÑ?заÑ?елÑ?нÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ? длÑ? <acronym>GIMP</acronym>. Ð?ополнениÑ? â?? внеÑ?ние пÑ?иложениÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е запÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? под конÑ?Ñ?олем главного пÑ?иложениÑ? <acronym>GIMP</acronym> и пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? опÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? на леÑ?Ñ?. Ð?а дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?да <xref linkend=\"gimp-concepts-plugins\"/>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1516(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:1519(primary)
@@ -1944,23 +925,8 @@ msgid ".png"
 msgstr ".png"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1525(para)
-msgid ""
-"PNG is the acronym of <quote>Portable Network Graphic</quote> (pronounce "
-"<quote>ping</quote>. This recent format offers many advantages and a few "
-"drawbacks: it is not lossy and gives files more heavy than the JPEG format, "
-"but it is perfect for saving your images because you can save them several "
-"times without losing data each time (it is used for this Help). It supports "
-"True Colors (several millions of colors), indexed images (256 colors like "
-"GIF), and 256 transparency levels (while GIF supports only two levels)."
-msgstr ""
-"У <link linkend=\"glossary-fileformat\">Ñ?оÑ?маÑ?а Ñ?айла</link> "
-"<quote>Ð?оÑ?Ñ?аÑ?ивнаÑ? Ñ?еÑ?еваÑ? гÑ?аÑ?ика</quote> (Portable Network Graphic, PNG) "
-"много пÑ?еимÑ?Ñ?еÑ?Ñ?в и мало недоÑ?Ñ?аÑ?ков. Ð?н Ñ?жимаеÑ? без поÑ?еÑ?Ñ? и Ñ?айлÑ? "
-"полÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? болÑ?Ñ?е, Ñ?ем Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?а JPEG, но заÑ?о изобÑ?ажениÑ? можно Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? "
-"много Ñ?аз без поÑ?еÑ?и каÑ?еÑ?Ñ?ва. (Ð?н иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?его Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?ва). "
-"Ð?н поддеÑ?живаеÑ? Ñ?еалÑ?нÑ?й Ñ?веÑ? (неÑ?колÑ?ко миллионов Ñ?веÑ?ов), индекÑ?иÑ?ованÑ?е "
-"изобÑ?ажениÑ? (256 Ñ?веÑ?ов, как GIF), и 256 Ñ?Ñ?овней пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и (Ñ?огда как GIF "
-"поддеÑ?живаеÑ? Ñ?олÑ?ко два Ñ?Ñ?овнÑ?)."
+msgid "PNG is the acronym of <quote>Portable Network Graphic</quote> (pronounce <quote>ping</quote>. This recent format offers many advantages and a few drawbacks: it is not lossy and gives files more heavy than the JPEG format, but it is perfect for saving your images because you can save them several times without losing data each time (it is used for this Help). It supports True Colors (several millions of colors), indexed images (256 colors like GIF), and 256 transparency levels (while GIF supports only two levels)."
+msgstr "У <link linkend=\"glossary-fileformat\">Ñ?оÑ?маÑ?а Ñ?айла</link> <quote>Ð?оÑ?Ñ?аÑ?ивнаÑ? Ñ?еÑ?еваÑ? гÑ?аÑ?ика</quote> (Portable Network Graphic, PNG) много пÑ?еимÑ?Ñ?еÑ?Ñ?в и мало недоÑ?Ñ?аÑ?ков. Ð?н Ñ?жимаеÑ? без поÑ?еÑ?Ñ? и Ñ?айлÑ? полÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? болÑ?Ñ?е, Ñ?ем Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?а JPEG, но заÑ?о изобÑ?ажениÑ? можно Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? много Ñ?аз без поÑ?еÑ?и каÑ?еÑ?Ñ?ва. (Ð?н иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?его Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?ва). Ð?н поддеÑ?живаеÑ? Ñ?еалÑ?нÑ?й Ñ?веÑ? (неÑ?колÑ?ко миллионов Ñ?веÑ?ов), индекÑ?иÑ?ованÑ?е изобÑ?ажениÑ? (256 Ñ?веÑ?ов, как GIF), и 256 Ñ?Ñ?овней пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и (Ñ?огда как GIF поддеÑ?живаеÑ? Ñ?олÑ?ко два Ñ?Ñ?овнÑ?)."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1539(glossterm)
 #: src/glossary/glossary.xml:1542(secondary)
@@ -1968,32 +934,12 @@ msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1545(para)
-msgid ""
-"Created by Adobe, PostScript is a page description language mainly used by "
-"printers and other output devices. It's also an excellent way to distribute "
-"documents. <acronym>GIMP</acronym> does not support PostScript directly: it "
-"depends on a powerful free software program called Ghostscript."
-msgstr ""
-"PostScript бÑ?л Ñ?азÑ?абоÑ?ан в Adobe как Ñ?зÑ?к опиÑ?аниÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?, в оÑ?новном "
-"иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?ийÑ?Ñ? пÑ?инÑ?еÑ?ами и дÑ?Ñ?гими Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вами вÑ?вода. ЭÑ?о Ñ?акже Ñ?оÑ?оÑ?ий "
-"Ñ?оÑ?маÑ? длÑ? обмена докÑ?менÑ?ами. <acronym>GIMP</acronym> не поддеÑ?живаеÑ?  "
-"PostScript напÑ?Ñ?мÑ?Ñ?: он иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? длÑ? Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?елей Ñ?вободнÑ?Ñ? библиоÑ?екÑ? "
-"Ghostscript."
+msgid "Created by Adobe, PostScript is a page description language mainly used by printers and other output devices. It's also an excellent way to distribute documents. <acronym>GIMP</acronym> does not support PostScript directly: it depends on a powerful free software program called Ghostscript."
+msgstr "PostScript бÑ?л Ñ?азÑ?абоÑ?ан в Adobe как Ñ?зÑ?к опиÑ?аниÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?, в оÑ?новном иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?ийÑ?Ñ? пÑ?инÑ?еÑ?ами и дÑ?Ñ?гими Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вами вÑ?вода. ЭÑ?о Ñ?акже Ñ?оÑ?оÑ?ий Ñ?оÑ?маÑ? длÑ? обмена докÑ?менÑ?ами. <acronym>GIMP</acronym> не поддеÑ?живаеÑ?  PostScript напÑ?Ñ?мÑ?Ñ?: он иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? длÑ? Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?елей Ñ?вободнÑ?Ñ? библиоÑ?екÑ? Ghostscript."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1552(para)
-msgid ""
-"The great power of PostScript is its ability to represent vector graphicsâ??"
-"lines, curves, text, paths, etc.â??in a resolution-independent way. PostScript "
-"is not very efficient, though, when it comes to representing pixel-based "
-"raster graphics. For this reason, PostScript is not a good format to use for "
-"saving images that are later going to be edited using <acronym>GIMP</"
-"acronym> or another graphics program."
-msgstr ""
-"Ð?лавнаÑ? Ñ?ила PostScript заклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в возможноÑ?Ñ?и опиÑ?аниÑ? векÑ?оÑ?ной гÑ?аÑ?ики "
-"â?? линии, кÑ?ивÑ?е, Ñ?екÑ?Ñ?, конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и пÑ?. â?? в незавиÑ?имом оÑ? Ñ?азÑ?еÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?маÑ?е. "
-"PostScript не оÑ?енÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивен длÑ? опиÑ?аниÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?овой гÑ?аÑ?ики на Ñ?Ñ?овне "
-"Ñ?оÑ?ек. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? он не подÑ?одиÑ? длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? изобÑ?ажений длÑ? поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?его "
-"Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? в <acronym>GIMP</acronym> или дÑ?Ñ?гом гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?ком Ñ?едакÑ?оÑ?е."
+msgid "The great power of PostScript is its ability to represent vector graphicsâ??lines, curves, text, paths, etc.â??in a resolution-independent way. PostScript is not very efficient, though, when it comes to representing pixel-based raster graphics. For this reason, PostScript is not a good format to use for saving images that are later going to be edited using <acronym>GIMP</acronym> or another graphics program."
+msgstr "Ð?лавнаÑ? Ñ?ила PostScript заклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в возможноÑ?Ñ?и опиÑ?аниÑ? векÑ?оÑ?ной гÑ?аÑ?ики â?? линии, кÑ?ивÑ?е, Ñ?екÑ?Ñ?, конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и пÑ?. â?? в незавиÑ?имом оÑ? Ñ?азÑ?еÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?маÑ?е. PostScript не оÑ?енÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивен длÑ? опиÑ?аниÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?овой гÑ?аÑ?ики на Ñ?Ñ?овне Ñ?оÑ?ек. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? он не подÑ?одиÑ? длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? изобÑ?ажений длÑ? поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?его Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? в <acronym>GIMP</acronym> или дÑ?Ñ?гом гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?ком Ñ?едакÑ?оÑ?е."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1565(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:1568(primary)
@@ -2005,28 +951,10 @@ msgstr "PSD"
 msgid ".psd"
 msgstr ".psd"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1578(para) src/glossary/glossary.xml:1593(para)
-msgid ""
-"PSD is Adobe Photoshop's native <link linkend=\"glossary-fileformat\">file "
-"format</link>, and it is therefore comparable to <link linkend=\"glossary-xcf"
-"\">XCF</link> in complexity. <acronym>GIMP</acronym>'s ability to handle PSD "
-"files is sophisticated but limited: some features of PSD files are not "
-"loaded, and only older versions of PSD are supported. Unfortunately, Adobe "
-"has now made the Photoshop Software Development Kit â?? which includes their "
-"file format specifications â?? proprietary, and only available to a limited "
-"set of developers approved by Adobe. This does not include the "
-"<acronym>GIMP</acronym> development team, and the lack of information makes "
-"it very difficult to maintain up-to-date support for PSD files."
-msgstr ""
-"PSD â?? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?й <link linkend=\"glossary-fileformat\">Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?айла</link> "
-"длÑ? Adobe Photoshop и поÑ?Ñ?омÑ? Ñ?Ñ?ож по Ñ?ложноÑ?Ñ?и Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?ом <link linkend="
-"\"glossary-xcf\">XCF</link>. <acronym>GIMP</acronym> не полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"поддеÑ?живаеÑ? Ñ?айлÑ? PSD: некоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва Ñ?айлов PSD не загÑ?Ñ?жаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и "
-"поддеÑ?живаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?е веÑ?Ñ?ии Ñ?оÑ?маÑ?а. Ð? Ñ?ожалениÑ? Adobe Ñ?делал пакеÑ? "
-"Ñ?азÑ?абоÑ?ки пÑ?иложений длÑ? Photoshop (а Ñ?Ñ?о вклÑ?Ñ?аеÑ? и опиÑ?ание Ñ?оÑ?маÑ?а "
-"Ñ?айла) Ñ?аÑ?Ñ?нÑ?м и доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?м Ñ?олÑ?ко длÑ? избÑ?аннÑ?Ñ? и завеÑ?еннÑ?Ñ? Adobe "
-"Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иков. Ð?омманда Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иков <acronym>GIMP</acronym> не в иÑ? Ñ?иÑ?ле, "
-"поÑ?Ñ?омÑ? поддеÑ?жка Ñ?айлов PSD вÑ?Ñ?одиÑ? Ñ? задеÑ?жкой."
+#: src/glossary/glossary.xml:1578(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1593(para)
+msgid "PSD is Adobe Photoshop's native <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link>, and it is therefore comparable to <link linkend=\"glossary-xcf\">XCF</link> in complexity. <acronym>GIMP</acronym>'s ability to handle PSD files is sophisticated but limited: some features of PSD files are not loaded, and only older versions of PSD are supported. Unfortunately, Adobe has now made the Photoshop Software Development Kit â?? which includes their file format specifications â?? proprietary, and only available to a limited set of developers approved by Adobe. This does not include the <acronym>GIMP</acronym> development team, and the lack of information makes it very difficult to maintain up-to-date support for PSD files."
+msgstr "PSD â?? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?й <link linkend=\"glossary-fileformat\">Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?айла</link> длÑ? Adobe Photoshop и поÑ?Ñ?омÑ? Ñ?Ñ?ож по Ñ?ложноÑ?Ñ?и Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?ом <link linkend=\"glossary-xcf\">XCF</link>. <acronym>GIMP</acronym> не полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поддеÑ?живаеÑ? Ñ?айлÑ? PSD: некоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва Ñ?айлов PSD не загÑ?Ñ?жаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и поддеÑ?живаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?е веÑ?Ñ?ии Ñ?оÑ?маÑ?а. Ð? Ñ?ожалениÑ? Adobe Ñ?делал пакеÑ? Ñ?азÑ?абоÑ?ки пÑ?иложений длÑ? Photoshop (а Ñ?Ñ?о вклÑ?Ñ?аеÑ? и опиÑ?ание Ñ?оÑ?маÑ?а Ñ?айла) Ñ?аÑ?Ñ?нÑ?м и доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?м Ñ?олÑ?ко длÑ? избÑ?аннÑ?Ñ? и завеÑ?еннÑ?Ñ? Adobe Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иков. Ð?омманда Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иков <acronym>GIMP</acronym> не в иÑ? Ñ?иÑ?ле, поÑ?Ñ?омÑ? поддеÑ?жка Ñ?айлов PSD вÑ?Ñ?одиÑ? Ñ? заÐ
 ´ÐµÑ?жкой."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1613(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:1616(primary)
@@ -2034,39 +962,12 @@ msgid "Quantization"
 msgstr "Ð?ванÑ?изаÑ?иÑ?"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1619(para)
-msgid ""
-"Quantization is the process of reducing the color of a pixel into one of a "
-"number of fixed values by matching the color to the nearest color in the "
-"colormap. Actual pixel values may have far more precision than the discrete "
-"levels which can be displayed by a digital display. If the display range is "
-"too small, then abrupt changes in colors (false contours, or banding) may "
-"appear where the color intensity changes from one level to another. This is "
-"especially noticeable in Indexed images, which have 256 or fewer discrete "
-"colors."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?оÑ?еÑ?Ñ? заменÑ? Ñ?веÑ?а Ñ?оÑ?ки на одно из доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? знаÑ?ениÑ? пÑ?Ñ?Ñ?м наÑ?ождениÑ? "
-"ближайÑ?его Ñ?веÑ?а в Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?е назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? кванÑ?изаÑ?ией. РеалÑ?нÑ?е знаÑ?ениÑ? "
-"Ñ?оÑ?ек могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?казанÑ? Ñ? болÑ?Ñ?ей Ñ?оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?ем диÑ?кÑ?еÑ?нÑ?е знаÑ?ениÑ? "
-"Ñ?иÑ?Ñ?ового Ñ?кÑ?ана.  Ð?Ñ?ли диапазон Ñ?кÑ?ана Ñ?лиÑ?ком Ñ?зок, Ñ?о могÑ?Ñ? поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?езкие Ñ?каÑ?ки Ñ?веÑ?а (ложнÑ?е конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? или полоÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?) в меÑ?Ñ?аÑ?, где "
-"инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ? одного Ñ?Ñ?овнÑ? на дÑ?Ñ?гой. ЭÑ?о оÑ?обенно замеÑ?но "
-"в индекÑ?иÑ?ованÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?Ñ?, Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ?его 256 и менÑ?Ñ?е оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов."
+msgid "Quantization is the process of reducing the color of a pixel into one of a number of fixed values by matching the color to the nearest color in the colormap. Actual pixel values may have far more precision than the discrete levels which can be displayed by a digital display. If the display range is too small, then abrupt changes in colors (false contours, or banding) may appear where the color intensity changes from one level to another. This is especially noticeable in Indexed images, which have 256 or fewer discrete colors."
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?еÑ?Ñ? заменÑ? Ñ?веÑ?а Ñ?оÑ?ки на одно из доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? знаÑ?ениÑ? пÑ?Ñ?Ñ?м наÑ?ождениÑ? ближайÑ?его Ñ?веÑ?а в Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?е назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? кванÑ?изаÑ?ией. РеалÑ?нÑ?е знаÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?ек могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?казанÑ? Ñ? болÑ?Ñ?ей Ñ?оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?ем диÑ?кÑ?еÑ?нÑ?е знаÑ?ениÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ового Ñ?кÑ?ана.  Ð?Ñ?ли диапазон Ñ?кÑ?ана Ñ?лиÑ?ком Ñ?зок, Ñ?о могÑ?Ñ? поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? Ñ?езкие Ñ?каÑ?ки Ñ?веÑ?а (ложнÑ?е конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? или полоÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?) в меÑ?Ñ?аÑ?, где инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ? одного Ñ?Ñ?овнÑ? на дÑ?Ñ?гой. ЭÑ?о оÑ?обенно замеÑ?но в индекÑ?иÑ?ованÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?Ñ?, Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ?его 256 и менÑ?Ñ?е оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1629(para)
-msgid ""
-"One way to reduce quantization effects is to use <link linkend=\"glossary-"
-"dithering\">Dithering</link>. The operations in <acronym>GIMP</acronym> "
-"which perform dithering are the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend "
-"tool</link> (if you have enabled the dithering option) and the <link linkend="
-"\"gimp-image-convert-indexed\">Convert to Indexed</link> command. However, "
-"they only work on RGB images and not on Indexed images."
-msgstr ""
-"Ð?дин из Ñ?поÑ?обов Ñ?менÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ов кванÑ?изаÑ?ии â?? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? <link "
-"linkend=\"glossary-dithering\">СмеÑ?ение</link>. Ð? <acronym>GIMP</acronym> "
-"опеÑ?аÑ?ии по Ñ?меÑ?ениÑ? пÑ?оводÑ?Ñ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом <link linkend=\"gimp-tool-blend"
-"\">Ð?Ñ?адиенÑ?</link> (пÑ?и вÑ?боÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?меÑ?ениÑ?) и командой <link linkend="
-"\"gimp-image-convert-indexed\">Ð?Ñ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? в индекÑ?иÑ?ованое</link>. Ð?о они "
-"Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ? изобÑ?ажениÑ?ми RGB, не Ñ? индекÑ?иÑ?ованÑ?ми."
+msgid "One way to reduce quantization effects is to use <link linkend=\"glossary-dithering\">Dithering</link>. The operations in <acronym>GIMP</acronym> which perform dithering are the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> (if you have enabled the dithering option) and the <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Convert to Indexed</link> command. However, they only work on RGB images and not on Indexed images."
+msgstr "Ð?дин из Ñ?поÑ?обов Ñ?менÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ов кванÑ?изаÑ?ии â?? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? <link linkend=\"glossary-dithering\">СмеÑ?ение</link>. Ð? <acronym>GIMP</acronym> опеÑ?аÑ?ии по Ñ?меÑ?ениÑ? пÑ?оводÑ?Ñ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Ð?Ñ?адиенÑ?</link> (пÑ?и вÑ?боÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?меÑ?ениÑ?) и командой <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Ð?Ñ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? в индекÑ?иÑ?ованое</link>. Ð?о они Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ? изобÑ?ажениÑ?ми RGB, не Ñ? индекÑ?иÑ?ованÑ?ми."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1645(phrase)
 msgid "Rendering Intent"
@@ -2077,66 +978,36 @@ msgid "Color Management"
 msgstr "УпÑ?авление Ñ?веÑ?ом"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1651(para)
-msgid ""
-"Rendering intents are ways of dealing with colors that are out-of-<xref "
-"linkend=\"glossary-gamut\"/> colors present in the source space that the "
-"destination space is incapable of producing. There are four rendering "
-"intents defined by the ICC:"
-msgstr ""
-"ЦвеÑ?опеÑ?едаÑ?а оÑ?веÑ?Ñ?Ñ?венна за пÑ?еобÑ?азование Ñ?веÑ?ов вне <linklinkend="
-"\"glossary-gamut\">Ñ?веÑ?ового оÑ?ваÑ?а</link> из иÑ?Ñ?одного Ñ?веÑ?ового "
-"пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?ва, где Ñ?Ñ?и Ñ?веÑ?а пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во Ñ?ели, где Ñ?Ñ?и Ñ?веÑ?а "
-"оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?и. ICC опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?веÑ?опеÑ?едаÑ?и:"
+msgid "Rendering intents are ways of dealing with colors that are out-of-<xref linkend=\"glossary-gamut\"/> colors present in the source space that the destination space is incapable of producing. There are four rendering intents defined by the ICC:"
+msgstr "ЦвеÑ?опеÑ?едаÑ?а оÑ?веÑ?Ñ?Ñ?венна за пÑ?еобÑ?азование Ñ?веÑ?ов вне <linklinkend=\"glossary-gamut\">Ñ?веÑ?ового оÑ?ваÑ?а</link> из иÑ?Ñ?одного Ñ?веÑ?ового пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?ва, где Ñ?Ñ?и Ñ?веÑ?а пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во Ñ?ели, где Ñ?Ñ?и Ñ?веÑ?а оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?и. ICC опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?веÑ?опеÑ?едаÑ?и:"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1659(term)
 msgid "Perceptual"
 msgstr "Ð?оÑ?пÑ?инимаемаÑ?"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1661(para)
-msgid ""
-"This rendering intent is typically used for photographic content. It scales "
-"one gamut to fit into the other while maintaining the relative position of "
-"colors."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а Ñ?веÑ?опеÑ?едаÑ?а иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ий. Ð?на маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?Ñ?еÑ? один "
-"Ñ?веÑ?овой оÑ?ваÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? он помеÑ?Ñ?илÑ?Ñ? в дÑ?Ñ?гой, не изменÑ?Ñ? оÑ?ноÑ?иÑ?елÑ?нÑ?Ñ? меÑ?Ñ? "
-"Ñ?веÑ?ов."
+msgid "This rendering intent is typically used for photographic content. It scales one gamut to fit into the other while maintaining the relative position of colors."
+msgstr "ЭÑ?а Ñ?веÑ?опеÑ?едаÑ?а иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ий. Ð?на маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?Ñ?еÑ? один Ñ?веÑ?овой оÑ?ваÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? он помеÑ?Ñ?илÑ?Ñ? в дÑ?Ñ?гой, не изменÑ?Ñ? оÑ?ноÑ?иÑ?елÑ?нÑ?Ñ? меÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1669(term)
 msgid "Relative colorimetric"
 msgstr "Ð?Ñ?ноÑ?иÑ?елÑ?наÑ? колоÑ?имеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?каÑ?"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1671(para)
-msgid ""
-"This rendering intent is typically used for spot colors. Colors that are not "
-"out of gamut are left unchanged. Colors outside the gamut are converted to "
-"colors with the same lightness, but different saturation, at the edge of the "
-"gamut."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а Ñ?веÑ?опеÑ?едаÑ?а иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в оÑ?новном длÑ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?изиÑ?ованнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов. "
-"ЦвеÑ?а в Ñ?веÑ?овом оÑ?ваÑ?е оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? без изменений. ЦвеÑ?а вне Ñ?веÑ?ового оÑ?ваÑ?а "
-"пÑ?еобÑ?азÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?веÑ?а Ñ? Ñ?ой же Ñ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, на дÑ?Ñ?гой наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на кÑ?аÑ? "
-"Ñ?веÑ?ового оÑ?ваÑ?а."
+msgid "This rendering intent is typically used for spot colors. Colors that are not out of gamut are left unchanged. Colors outside the gamut are converted to colors with the same lightness, but different saturation, at the edge of the gamut."
+msgstr "ЭÑ?а Ñ?веÑ?опеÑ?едаÑ?а иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в оÑ?новном длÑ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?изиÑ?ованнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов. ЦвеÑ?а в Ñ?веÑ?овом оÑ?ваÑ?е оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? без изменений. ЦвеÑ?а вне Ñ?веÑ?ового оÑ?ваÑ?а пÑ?еобÑ?азÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?веÑ?а Ñ? Ñ?ой же Ñ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, на дÑ?Ñ?гой наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на кÑ?аÑ? Ñ?веÑ?ового оÑ?ваÑ?а."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1682(para)
-msgid ""
-"This method is typically used for business graphics. The relative saturation "
-"of colors is mostly maintained, but lightning is usually changed."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? меÑ?од иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? деловой гÑ?аÑ?ики. Ð?Ñ?ноÑ?иÑ?елÑ?наÑ? наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ? в "
-"оÑ?новном Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, но менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid "This method is typically used for business graphics. The relative saturation of colors is mostly maintained, but lightning is usually changed."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? меÑ?од иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? деловой гÑ?аÑ?ики. Ð?Ñ?ноÑ?иÑ?елÑ?наÑ? наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ? в оÑ?новном Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, но менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1690(term)
 msgid "Absolute colorimetric"
 msgstr "Ð?бÑ?олÑ?Ñ?наÑ? колоÑ?имеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?каÑ?"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1692(para)
-msgid ""
-"This rendering intent is most often used in proofing. It preserves the "
-"native device white point of the source image."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а Ñ?веÑ?опеÑ?едаÑ?а иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? коÑ?Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?на Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?Ñ? "
-"белÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва иÑ?Ñ?одного изобÑ?ажениÑ?."
+msgid "This rendering intent is most often used in proofing. It preserves the native device white point of the source image."
+msgstr "ЭÑ?а Ñ?веÑ?опеÑ?едаÑ?а иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? коÑ?Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?на Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?Ñ? белÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва иÑ?Ñ?одного изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1710(secondary)
 #: src/glossary/glossary.xml:1715(phrase)
@@ -2144,153 +1015,53 @@ msgid "Additive color model"
 msgstr "Ð?ополниÑ?елÑ?наÑ? Ñ?веÑ?оваÑ? моделÑ?"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1724(para)
-msgid ""
-"RGB is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which has "
-"components for Red, Green and Blue. These colors are emitted by screen "
-"elements and not reflected as they are with paint. The resulting color is a "
-"combination of the three primary RGB colors, with different degrees of "
-"lightness. If you look closely at your television screen, whose pitch is "
-"less than that of a computer screen, you can see the red, green and blue "
-"elements lit with different intensities. The RGB color model is "
-"<emphasis>additive</emphasis>."
-msgstr ""
-"Ð? <link linkend=\"glossary-colormodel\">Ñ?веÑ?овой модели</link> RGB еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?и "
-"компоненÑ?а, длÑ? кÑ?аÑ?ного, зелÑ?ного и Ñ?инего. ЭÑ?о Ñ?веÑ?а, пÑ?оизводимÑ?е "
-"Ñ?леменÑ?ами Ñ?кÑ?ана, а не оÑ?Ñ?ажÑ?ннÑ?ми, как пÑ?и кÑ?аÑ?ке. Ð?онеÑ?нÑ?й Ñ?веÑ? "
-"пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?обой комбинаÑ?иÑ? Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?новнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов RGB Ñ? Ñ?азной "
-"Ñ?Ñ?епенÑ?Ñ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и. Ð?а Ñ?кÑ?ане Ñ?елевизоÑ?а Ñ?веÑ?овÑ?е Ñ?леменÑ?а кÑ?аÑ?ного, зелÑ?ного "
-"и Ñ?инего болÑ?Ñ?е Ñ?акиÑ? же Ñ?леменÑ?ов компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ного Ñ?кÑ?ана, и легÑ?е Ñ?видеÑ?Ñ? иÑ? "
-"Ñ?азнÑ?Ñ? инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ?. ЦвеÑ?оваÑ? моделÑ? RGB <emphasis>дополниÑ?елÑ?наÑ?</"
-"emphasis>."
+msgid "RGB is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which has components for Red, Green and Blue. These colors are emitted by screen elements and not reflected as they are with paint. The resulting color is a combination of the three primary RGB colors, with different degrees of lightness. If you look closely at your television screen, whose pitch is less than that of a computer screen, you can see the red, green and blue elements lit with different intensities. The RGB color model is <emphasis>additive</emphasis>."
+msgstr "Ð? <link linkend=\"glossary-colormodel\">Ñ?веÑ?овой модели</link> RGB еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?и компоненÑ?а, длÑ? кÑ?аÑ?ного, зелÑ?ного и Ñ?инего. ЭÑ?о Ñ?веÑ?а, пÑ?оизводимÑ?е Ñ?леменÑ?ами Ñ?кÑ?ана, а не оÑ?Ñ?ажÑ?ннÑ?ми, как пÑ?и кÑ?аÑ?ке. Ð?онеÑ?нÑ?й Ñ?веÑ? пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?обой комбинаÑ?иÑ? Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?новнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов RGB Ñ? Ñ?азной Ñ?Ñ?епенÑ?Ñ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и. Ð?а Ñ?кÑ?ане Ñ?елевизоÑ?а Ñ?веÑ?овÑ?е Ñ?леменÑ?а кÑ?аÑ?ного, зелÑ?ного и Ñ?инего болÑ?Ñ?е Ñ?акиÑ? же Ñ?леменÑ?ов компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ного Ñ?кÑ?ана, и легÑ?е Ñ?видеÑ?Ñ? иÑ? Ñ?азнÑ?Ñ? инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ?. ЦвеÑ?оваÑ? моделÑ? RGB <emphasis>дополниÑ?елÑ?наÑ?</emphasis>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1735(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> uses eight bits per channel for each primary color. "
-"That means there are 256 intensities (Values) available, resulting in "
-"256Ã?256Ã?256 = 16,777,216 colors."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? воÑ?емÑ? биÑ?ов на канал длÑ? каждого "
-"оÑ?новного Ñ?веÑ?а. ЭÑ?о даÑ?Ñ? 256Ã?256Ã?256 = 16,777,216 доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов."
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> uses eight bits per channel for each primary color. That means there are 256 intensities (Values) available, resulting in 256Ã?256Ã?256 = 16,777,216 colors."
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? воÑ?емÑ? биÑ?ов на канал длÑ? каждого оÑ?новного Ñ?веÑ?а. ЭÑ?о даÑ?Ñ? 256Ã?256Ã?256 = 16,777,216 доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1739(para)
-msgid ""
-"It is not obvious why a given combination of primary colors produces a "
-"particular color. Why, for instance, does 229R+205G+229B give a shade of "
-"pink? This depends upon the human eye and brain. There is no color in "
-"nature, only a continuous spectrum of wavelengths of light. There are three "
-"kinds of cones in the retina. The same wavelength of light acting upon the "
-"three types of cones stimulates each of them differently, and the mind has "
-"learned, after several million years of evolution, how to recognize a color "
-"from these differences."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?новнÑ?е Ñ?веÑ?а пÑ?оизводÑ?Ñ? Ñ?веÑ? неоÑ?евиднÑ?м обÑ?азом. Ð?а пÑ?имеÑ?, поÑ?емÑ? 229R"
-"+205G+229B даÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ло-Ñ?озовÑ?й? ЭÑ?о завиÑ?иÑ? оÑ? глаза и мозга. ТÑ?и вида "
-"колбоÑ?ек глаза по-Ñ?азномÑ? воÑ?пÑ?инимаÑ?Ñ? оÑ?новнÑ?е Ñ?веÑ?а видимого Ñ?пекÑ?Ñ?а, и "
-"мозг Ñ?инÑ?езиÑ?Ñ?еÑ? из Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?азниÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?веÑ?е."
+msgid "It is not obvious why a given combination of primary colors produces a particular color. Why, for instance, does 229R+205G+229B give a shade of pink? This depends upon the human eye and brain. There is no color in nature, only a continuous spectrum of wavelengths of light. There are three kinds of cones in the retina. The same wavelength of light acting upon the three types of cones stimulates each of them differently, and the mind has learned, after several million years of evolution, how to recognize a color from these differences."
+msgstr "Ð?Ñ?новнÑ?е Ñ?веÑ?а пÑ?оизводÑ?Ñ? Ñ?веÑ? неоÑ?евиднÑ?м обÑ?азом. Ð?а пÑ?имеÑ?, поÑ?емÑ? 229R+205G+229B даÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ло-Ñ?озовÑ?й? ЭÑ?о завиÑ?иÑ? оÑ? глаза и мозга. ТÑ?и вида колбоÑ?ек глаза по-Ñ?азномÑ? воÑ?пÑ?инимаÑ?Ñ? оÑ?новнÑ?е Ñ?веÑ?а видимого Ñ?пекÑ?Ñ?а, и мозг Ñ?инÑ?езиÑ?Ñ?еÑ? из Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?азниÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?веÑ?е."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1749(para)
-msgid ""
-"It is easy to see that no light (0R+0G+0B) produces complete darkness, "
-"black, and that full light (255R+255G+255B) produces white. Equal intensity "
-"on all color channels produces a level of gray. That is why there can only "
-"be 256 gray levels in <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"Ð?егко видеÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вие Ñ?веÑ?а (0R+0G+0B) даÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й, и полнÑ?й Ñ?веÑ?  "
-"(255R+255G+255B) даÑ?Ñ? белÑ?й. Ð?динаковаÑ? инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ? каждого Ñ?веÑ?ового "
-"канала даÑ?Ñ? оÑ?Ñ?енок Ñ?еÑ?ого. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? в <acronym>GIMP</acronym> возможнÑ? "
-"Ñ?олÑ?ко 256 Ñ?Ñ?овней Ñ?еÑ?ого."
+msgid "It is easy to see that no light (0R+0G+0B) produces complete darkness, black, and that full light (255R+255G+255B) produces white. Equal intensity on all color channels produces a level of gray. That is why there can only be 256 gray levels in <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr "Ð?егко видеÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вие Ñ?веÑ?а (0R+0G+0B) даÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й, и полнÑ?й Ñ?веÑ?  (255R+255G+255B) даÑ?Ñ? белÑ?й. Ð?динаковаÑ? инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ? каждого Ñ?веÑ?ового канала даÑ?Ñ? оÑ?Ñ?енок Ñ?еÑ?ого. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? в <acronym>GIMP</acronym> возможнÑ? Ñ?олÑ?ко 256 Ñ?Ñ?овней Ñ?еÑ?ого."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1755(para)
-msgid ""
-"Mixing two <emphasis>Primary colors</emphasis> in RGB mode gives a "
-"<emphasis>Secondary color</emphasis>, that is, a color in the CMY model. "
-"Thus combining Red and Green gives Yellow, Green and Blue give Cyan, Blue "
-"and Red give Magenta. Don't confuse secondary colors with "
-"<emphasis>Complementary colors</emphasis> which are directly opposite a "
-"primary color in the chromatic circle:"
-msgstr ""
-"СмеÑ?ение двÑ?Ñ? <emphasis>оÑ?новнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов</emphasis> в Ñ?ежиме RGB даÑ?Ñ? "
-"<emphasis>вÑ?оÑ?иÑ?нÑ?й Ñ?веÑ?</emphasis>, Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ? в модели CMY. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? "
-"Ñ?меÑ?ение кÑ?аÑ?ного и зелÑ?ного дайÑ? жÑ?лÑ?Ñ?й, зелÑ?ного и Ñ?инего даÑ?Ñ? голÑ?бой, "
-"иÑ?него и кÑ?аÑ?ного даÑ?Ñ? пÑ?Ñ?пÑ?Ñ?нÑ?й. Ð?е Ñ?ледÑ?еÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? вÑ?оÑ?иÑ?нÑ?е Ñ?веÑ?а Ñ?  "
-"<emphasis>дополниÑ?елÑ?нÑ?ми Ñ?веÑ?ами</emphasis>, коÑ?оÑ?Ñ?е диамеÑ?Ñ?алÑ?но "
-"пÑ?оÑ?ивоположнÑ? оÑ?новномÑ? Ñ?веÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?омаÑ?иÑ?еÑ?ком кÑ?Ñ?ге:"
+msgid "Mixing two <emphasis>Primary colors</emphasis> in RGB mode gives a <emphasis>Secondary color</emphasis>, that is, a color in the CMY model. Thus combining Red and Green gives Yellow, Green and Blue give Cyan, Blue and Red give Magenta. Don't confuse secondary colors with <emphasis>Complementary colors</emphasis> which are directly opposite a primary color in the chromatic circle:"
+msgstr "СмеÑ?ение двÑ?Ñ? <emphasis>оÑ?новнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов</emphasis> в Ñ?ежиме RGB даÑ?Ñ? <emphasis>вÑ?оÑ?иÑ?нÑ?й Ñ?веÑ?</emphasis>, Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ? в модели CMY. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? Ñ?меÑ?ение кÑ?аÑ?ного и зелÑ?ного дайÑ? жÑ?лÑ?Ñ?й, зелÑ?ного и Ñ?инего даÑ?Ñ? голÑ?бой, иÑ?него и кÑ?аÑ?ного даÑ?Ñ? пÑ?Ñ?пÑ?Ñ?нÑ?й. Ð?е Ñ?ледÑ?еÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? вÑ?оÑ?иÑ?нÑ?е Ñ?веÑ?а Ñ?  <emphasis>дополниÑ?елÑ?нÑ?ми Ñ?веÑ?ами</emphasis>, коÑ?оÑ?Ñ?е диамеÑ?Ñ?алÑ?но пÑ?оÑ?ивоположнÑ? оÑ?новномÑ? Ñ?веÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?омаÑ?иÑ?еÑ?ком кÑ?Ñ?ге:"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1766(title)
 msgid "Colorcircle"
 msgstr "ЦвеÑ?овой кÑ?Ñ?г"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1773(para)
-msgid ""
-"Mixing a primary color with its complementary color gives gray (a neutral "
-"color)."
-msgstr ""
-"СмеÑ?ение оÑ?новного Ñ?веÑ?а Ñ? его дополниÑ?елÑ?нÑ?м даÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?й (нейÑ?Ñ?алÑ?нÑ?й Ñ?веÑ?)."
+msgid "Mixing a primary color with its complementary color gives gray (a neutral color)."
+msgstr "СмеÑ?ение оÑ?новного Ñ?веÑ?а Ñ? его дополниÑ?елÑ?нÑ?м даÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?й (нейÑ?Ñ?алÑ?нÑ?й Ñ?веÑ?)."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1780(para)
-msgid ""
-"It is important to know what happens when you are dealing with colors in "
-"<acronym>GIMP</acronym>. The most important rule to remember is that "
-"decreasing the intensity of a primary color results in increasing the "
-"intensity of the complementary color (and vice versa). This is because when "
-"you decrease the value of a channel, for instance Green, you automatically "
-"increase the relative importance of the other two, here Red and Blue. The "
-"combination of these two channels gives the secondary color, Magenta, which "
-"is the complementary color of Green."
-msgstr ""
-"Ð?ажно знаÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? пÑ?и Ñ?абоÑ?е Ñ? Ñ?веÑ?ами в <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Самое важное пÑ?авило заклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ом, Ñ?Ñ?о Ñ?менÑ?Ñ?ение оÑ?новного Ñ?веÑ?а "
-"Ñ?Ñ?иливаеÑ? дополниÑ?елÑ?нÑ?й Ñ?веÑ?, и наобоÑ?оÑ?. ЭÑ?о пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? поÑ?омÑ?, Ñ?Ñ?о пÑ?и "
-"Ñ?менÑ?Ñ?ении знаÑ?ениÑ?, на пÑ?имеÑ? зелÑ?ного, канала Ñ?велиÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ? оÑ?ноÑ?иÑ?елÑ?наÑ? "
-"важноÑ?Ñ?Ñ? двоиÑ? дÑ?Ñ?гиÑ?, кÑ?аÑ?ного и Ñ?инего. Ð?омбинаÑ?иÑ? Ñ?Ñ?иÑ? двÑ?Ñ? каналов даÑ?Ñ? "
-"вÑ?оÑ?иÑ?нÑ?й Ñ?веÑ? пÑ?Ñ?пÑ?Ñ?нÑ?й, Ñ?лÑ?жаÑ?ий как дополниÑ?елÑ?нÑ?й к зелÑ?номÑ?."
+msgid "It is important to know what happens when you are dealing with colors in <acronym>GIMP</acronym>. The most important rule to remember is that decreasing the intensity of a primary color results in increasing the intensity of the complementary color (and vice versa). This is because when you decrease the value of a channel, for instance Green, you automatically increase the relative importance of the other two, here Red and Blue. The combination of these two channels gives the secondary color, Magenta, which is the complementary color of Green."
+msgstr "Ð?ажно знаÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? пÑ?и Ñ?абоÑ?е Ñ? Ñ?веÑ?ами в <acronym>GIMP</acronym>. Самое важное пÑ?авило заклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ом, Ñ?Ñ?о Ñ?менÑ?Ñ?ение оÑ?новного Ñ?веÑ?а Ñ?Ñ?иливаеÑ? дополниÑ?елÑ?нÑ?й Ñ?веÑ?, и наобоÑ?оÑ?. ЭÑ?о пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? поÑ?омÑ?, Ñ?Ñ?о пÑ?и Ñ?менÑ?Ñ?ении знаÑ?ениÑ?, на пÑ?имеÑ? зелÑ?ного, канала Ñ?велиÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ? оÑ?ноÑ?иÑ?елÑ?наÑ? важноÑ?Ñ?Ñ? двоиÑ? дÑ?Ñ?гиÑ?, кÑ?аÑ?ного и Ñ?инего. Ð?омбинаÑ?иÑ? Ñ?Ñ?иÑ? двÑ?Ñ? каналов даÑ?Ñ? вÑ?оÑ?иÑ?нÑ?й Ñ?веÑ? пÑ?Ñ?пÑ?Ñ?нÑ?й, Ñ?лÑ?жаÑ?ий как дополниÑ?елÑ?нÑ?й к зелÑ?номÑ?."
 
 #. probably this is off-topic too...
 #: src/glossary/glossary.xml:1811(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> tool lets "
-"you find out the RGB values of a pixel and the <link linkend=\"glossary-html-"
-"notation\">hextriplet</link> for the color."
-msgstr ""
-"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Ð?Ñ?боÑ?Ñ?ик Ñ?веÑ?а</link> "
-"позволÑ?еÑ? опÑ?еделиÑ?Ñ? знаÑ?ениÑ? RGB Ñ?оÑ?ки и еÑ? Ñ?веÑ? в <link linkend=\"glossary-"
-"html-notation\">Ñ?еÑ?Ñ?надÑ?аÑ?иÑ?иÑ?ной Ñ?оÑ?ме</link>."
+msgid "The <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> tool lets you find out the RGB values of a pixel and the <link linkend=\"glossary-html-notation\">hextriplet</link> for the color."
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Ð?Ñ?боÑ?Ñ?ик Ñ?веÑ?а</link> позволÑ?еÑ? опÑ?еделиÑ?Ñ? знаÑ?ениÑ? RGB Ñ?оÑ?ки и еÑ? Ñ?веÑ? в <link linkend=\"glossary-html-notation\">Ñ?еÑ?Ñ?надÑ?аÑ?иÑ?иÑ?ной Ñ?оÑ?ме</link>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1822(phrase)
 msgid "Sample Merge"
 msgstr "Ð?бÑ?единÑ?Ñ?Ñ? по обÑ?азÑ?Ñ?"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1825(para)
-msgid ""
-"Sample Merged is an option you can set when you use the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"color-picker\">Color Picker</link> tool and various selection tools. It is "
-"useful when you are working on an image with several layers and the active "
-"layer is either semi-transparent or has a <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"layer-modes\">Layer Mode</link> which is not set to Normal. When you check "
-"the Sample Merged option, the color which is used for the operation is the "
-"composite color of all the visible layers. When the Sample Merged option is "
-"not checked, the color used is the color of the active layer itself."
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <quote>Ð?бÑ?единÑ?Ñ?Ñ? по обÑ?азÑ?Ñ?</quote> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?аÑ? "
-"<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Ð?аливка</link>, <link linkend=\"gimp-"
-"tool-color-picker\">Ð?Ñ?боÑ?Ñ?ик Ñ?веÑ?а</link>, а Ñ?акже в Ñ?азлиÑ?нÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?аÑ? "
-"вÑ?делениÑ?. Ð?н подÑ?одиÑ? Ñ?огда, когда Ñ?абоÑ?а пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? над многоÑ?лоиÑ?Ñ?Ñ?м "
-"изобÑ?ажением, где акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой либо полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?ен или наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">Ñ?ежиме Ñ?лоÑ?</link>, оÑ?лиÑ?аÑ?Ñ?егоÑ?Ñ? оÑ? "
-"ноÑ?малÑ?ного. Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?веÑ?, Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий в опеÑ?аÑ?ии "
-"Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? композиÑ?нÑ?м Ñ?веÑ?ом вÑ?еÑ? видимÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?в. Ð?Ñ?ли паÑ?амеÑ?Ñ? не вÑ?бÑ?ан, "
-"Ñ?о Ñ?олÑ?ко Ñ?веÑ? акÑ?ивного Ñ?лоÑ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?вÑ?еÑ? в опеÑ?аÑ?ии."
+msgid "Sample Merged is an option you can set when you use the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> tool and various selection tools. It is useful when you are working on an image with several layers and the active layer is either semi-transparent or has a <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">Layer Mode</link> which is not set to Normal. When you check the Sample Merged option, the color which is used for the operation is the composite color of all the visible layers. When the Sample Merged option is not checked, the color used is the color of the active layer itself."
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <quote>Ð?бÑ?единÑ?Ñ?Ñ? по обÑ?азÑ?Ñ?</quote> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?аÑ? <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Ð?аливка</link>, <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Ð?Ñ?боÑ?Ñ?ик Ñ?веÑ?а</link>, а Ñ?акже в Ñ?азлиÑ?нÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?аÑ? вÑ?делениÑ?. Ð?н подÑ?одиÑ? Ñ?огда, когда Ñ?абоÑ?а пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? над многоÑ?лоиÑ?Ñ?Ñ?м изобÑ?ажением, где акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой либо полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?ен или наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">Ñ?ежиме Ñ?лоÑ?</link>, оÑ?лиÑ?аÑ?Ñ?егоÑ?Ñ? оÑ? ноÑ?малÑ?ного. Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?веÑ?, Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий в опеÑ?аÑ?ии Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? композиÑ?нÑ?м Ñ?веÑ?ом вÑ?еÑ? видимÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?в. Ð?Ñ?ли паÑ?амеÑ?Ñ? не вÑ?бÑ?ан, Ñ?о Ñ?олÑ?ко Ñ?веÑ?
  акÑ?ивного Ñ?лоÑ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?вÑ?еÑ? в опеÑ?аÑ?ии."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1853(para)
-msgid ""
-"This term refers to color purity. Imagine you add pigment to white paint. "
-"Saturation varies from 0 (white, fully toned down, fully diluted) to 100 "
-"(pure color)."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? Ñ?еÑ?мин оÑ?ноÑ?иÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?иÑ?Ñ?оÑ?е Ñ?веÑ?а. ЭÑ?о Ñ?Ñ?одни добавлениÑ? пигменÑ?а к "
-"белой кÑ?аÑ?ке. Ð?аÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ? можеÑ? изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ? 0 (белÑ?й, полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?азмÑ?Ñ?) "
-"до 100 (Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?й Ñ?веÑ?)."
+msgid "This term refers to color purity. Imagine you add pigment to white paint. Saturation varies from 0 (white, fully toned down, fully diluted) to 100 (pure color)."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? Ñ?еÑ?мин оÑ?ноÑ?иÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?иÑ?Ñ?оÑ?е Ñ?веÑ?а. ЭÑ?о Ñ?Ñ?одни добавлениÑ? пигменÑ?а к белой кÑ?аÑ?ке. Ð?аÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ? можеÑ? изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ? 0 (белÑ?й, полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?азмÑ?Ñ?) до 100 (Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?й Ñ?веÑ?)."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1863(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:1866(primary)
@@ -2298,55 +1069,16 @@ msgid "Supersampling"
 msgstr "CÑ?пеÑ?вÑ?боÑ?ка"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1869(para)
-msgid ""
-"Supersampling is a more sophisticated antialiasing technique, that is, a "
-"method of reducing jagged and stair-stepped edges along a slanted or curved "
-"line. Samples are taken at several locations <emphasis>within</emphasis> "
-"each pixel, not just at the center, and an average color is calculated. This "
-"is done by rendering the image at a much higher resolution than the one "
-"being displayed and then shrinking it to the desired size, using the extra "
-"pixels for calculation. The result is a smoother transition from one line of "
-"pixels to another along the edges of objects."
-msgstr ""
-"CÑ?пеÑ?вÑ?боÑ?ка â?? более моÑ?наÑ? Ñ?еÑ?ника Ñ?глаживаниÑ?, Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ? меÑ?ода Ñ?менÑ?Ñ?ениÑ? "
-"зигзагообÑ?азнÑ?Ñ? кÑ?аÑ?в наклонной или кÑ?ивой линии. Ð?Ñ?боÑ?ка беÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в "
-"неÑ?колÑ?киÑ? меÑ?Ñ?аÑ? <emphasis>внÑ?Ñ?Ñ?и</emphasis> каждой Ñ?оÑ?ки, не Ñ?олÑ?ко в "
-"Ñ?енÑ?Ñ?е и вÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еднÑ?нное знаÑ?ение. ЭÑ?о оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? оÑ?обÑ?ажением "
-"изобÑ?ажениÑ? Ñ? намного боÌ?лÑ?Ñ?им Ñ?азÑ?еÑ?ением, Ñ?ем иÑ?Ñ?одное, иÑ?полÑ?зованием "
-"дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ек в вÑ?Ñ?иÑ?лении, и Ñ?жаÑ?ием изобÑ?ажениÑ? до иÑ?Ñ?одного "
-"Ñ?азмеÑ?а. Ð? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е полÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? более плавнÑ?й пеÑ?еÑ?од оÑ? одной линии Ñ?оÑ?ек "
-"к дÑ?Ñ?гой по кÑ?аÑ?м обÑ?екÑ?а."
+msgid "Supersampling is a more sophisticated antialiasing technique, that is, a method of reducing jagged and stair-stepped edges along a slanted or curved line. Samples are taken at several locations <emphasis>within</emphasis> each pixel, not just at the center, and an average color is calculated. This is done by rendering the image at a much higher resolution than the one being displayed and then shrinking it to the desired size, using the extra pixels for calculation. The result is a smoother transition from one line of pixels to another along the edges of objects."
+msgstr "CÑ?пеÑ?вÑ?боÑ?ка â?? более моÑ?наÑ? Ñ?еÑ?ника Ñ?глаживаниÑ?, Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ? меÑ?ода Ñ?менÑ?Ñ?ениÑ? зигзагообÑ?азнÑ?Ñ? кÑ?аÑ?в наклонной или кÑ?ивой линии. Ð?Ñ?боÑ?ка беÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в неÑ?колÑ?киÑ? меÑ?Ñ?аÑ? <emphasis>внÑ?Ñ?Ñ?и</emphasis> каждой Ñ?оÑ?ки, не Ñ?олÑ?ко в Ñ?енÑ?Ñ?е и вÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еднÑ?нное знаÑ?ение. ЭÑ?о оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? оÑ?обÑ?ажением изобÑ?ажениÑ? Ñ? намного боÌ?лÑ?Ñ?им Ñ?азÑ?еÑ?ением, Ñ?ем иÑ?Ñ?одное, иÑ?полÑ?зованием дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ек в вÑ?Ñ?иÑ?лении, и Ñ?жаÑ?ием изобÑ?ажениÑ? до иÑ?Ñ?одного Ñ?азмеÑ?а. Ð? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е полÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? более плавнÑ?й пеÑ?еÑ?од оÑ? одной линии Ñ?оÑ?ек к дÑ?Ñ?гой по кÑ?аÑ?м обÑ?екÑ?а."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1880(para)
-msgid ""
-"The quality of the result depends on the number of samples. Supersampling is "
-"often performed at a range of 2Ã? to 16Ã? the original size. It greatly "
-"increases the amount of time needed to draw the image and also the amount of "
-"space needed to store the image in memory."
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?еÑ?Ñ?во завиÑ?иÑ? оÑ? Ñ?иÑ?ла вÑ?боÑ?ок. CÑ?пеÑ?вÑ?боÑ?ка обÑ?Ñ?но пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ? в "
-"диапазоне Ñ?азмеÑ?ом в оÑ? 2-Ñ? до 16-Ñ?и Ñ?аз болÑ?Ñ?е иÑ?Ñ?одного. ЭÑ?о Ñ?илÑ?но "
-"Ñ?велиÑ?иваеÑ? вÑ?емÑ? на пÑ?еобÑ?азование и Ñ?азмеÑ? памÑ?Ñ?и длÑ? Ñ?Ñ?анениÑ? вÑ?еменного "
-"Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?а."
+msgid "The quality of the result depends on the number of samples. Supersampling is often performed at a range of 2Ã? to 16Ã? the original size. It greatly increases the amount of time needed to draw the image and also the amount of space needed to store the image in memory."
+msgstr "Ð?аÑ?еÑ?Ñ?во завиÑ?иÑ? оÑ? Ñ?иÑ?ла вÑ?боÑ?ок. CÑ?пеÑ?вÑ?боÑ?ка обÑ?Ñ?но пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ? в диапазоне Ñ?азмеÑ?ом в оÑ? 2-Ñ? до 16-Ñ?и Ñ?аз болÑ?Ñ?е иÑ?Ñ?одного. ЭÑ?о Ñ?илÑ?но Ñ?велиÑ?иваеÑ? вÑ?емÑ? на пÑ?еобÑ?азование и Ñ?азмеÑ? памÑ?Ñ?и длÑ? Ñ?Ñ?анениÑ? вÑ?еменного Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?а."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1886(para)
-msgid ""
-"One way to reduce the space and time requirement is to use Adaptive "
-"Supersampling. This method takes advantage of the fact that very few pixels "
-"are actually on an object boundary, so only those pixels need to be "
-"supersampled. At first, only a few samples are taken within a pixel. If the "
-"colors are very similar to each other, only those samples are used to "
-"calculate the final color. If not, more samples are used. This means that "
-"the higher number of samples is calculated only where necessary, which "
-"improves performance."
-msgstr ""
-"Ð?дин из Ñ?поÑ?обов Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? памÑ?Ñ?и и вÑ?емÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? "
-"адапÑ?ивнÑ?Ñ? инÑ?еÑ?полÑ?Ñ?иÑ?. ЭÑ?оÑ? меÑ?од беÑ?Ñ?Ñ? во внимание Ñ?оÑ? Ñ?акÑ?, Ñ?Ñ?о немногие "
-"Ñ?оÑ?ки наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на гÑ?аниÑ?е обÑ?екÑ?а и поÑ?Ñ?омÑ? Ñ?олÑ?ко иÑ? нÑ?жно "
-"инÑ?еÑ?полиÑ?оваÑ?Ñ?. СнаÑ?ала делаеÑ?Ñ?Ñ? неболÑ?Ñ?ое Ñ?иÑ?ло вÑ?боÑ?ок. Ð?Ñ?ли Ñ?веÑ?а поÑ?ожи "
-"дÑ?Ñ?г на дÑ?Ñ?га Ñ?Ñ?иÑ? вÑ?боÑ?ок Ñ?ваÑ?аеÑ? длÑ? вÑ?Ñ?иÑ?лениÑ? конеÑ?ного Ñ?веÑ?а. Ð?Ñ?ли не "
-"поÑ?ожи, Ñ?о беÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? болÑ?Ñ?е вÑ?боÑ?ок. ЭÑ?о ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о дополниÑ?елÑ?нÑ?е вÑ?боÑ?ки "
-"беÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?огда, когда нÑ?жно, Ñ?Ñ?о Ñ?велиÑ?иваеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid "One way to reduce the space and time requirement is to use Adaptive Supersampling. This method takes advantage of the fact that very few pixels are actually on an object boundary, so only those pixels need to be supersampled. At first, only a few samples are taken within a pixel. If the colors are very similar to each other, only those samples are used to calculate the final color. If not, more samples are used. This means that the higher number of samples is calculated only where necessary, which improves performance."
+msgstr "Ð?дин из Ñ?поÑ?обов Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? памÑ?Ñ?и и вÑ?емÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? адапÑ?ивнÑ?Ñ? инÑ?еÑ?полÑ?Ñ?иÑ?. ЭÑ?оÑ? меÑ?од беÑ?Ñ?Ñ? во внимание Ñ?оÑ? Ñ?акÑ?, Ñ?Ñ?о немногие Ñ?оÑ?ки наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на гÑ?аниÑ?е обÑ?екÑ?а и поÑ?Ñ?омÑ? Ñ?олÑ?ко иÑ? нÑ?жно инÑ?еÑ?полиÑ?оваÑ?Ñ?. СнаÑ?ала делаеÑ?Ñ?Ñ? неболÑ?Ñ?ое Ñ?иÑ?ло вÑ?боÑ?ок. Ð?Ñ?ли Ñ?веÑ?а поÑ?ожи дÑ?Ñ?г на дÑ?Ñ?га Ñ?Ñ?иÑ? вÑ?боÑ?ок Ñ?ваÑ?аеÑ? длÑ? вÑ?Ñ?иÑ?лениÑ? конеÑ?ного Ñ?веÑ?а. Ð?Ñ?ли не поÑ?ожи, Ñ?о беÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? болÑ?Ñ?е вÑ?боÑ?ок. ЭÑ?о ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о дополниÑ?елÑ?нÑ?е вÑ?боÑ?ки беÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?огда, когда нÑ?жно, Ñ?Ñ?о Ñ?велиÑ?иваеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1901(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:1904(primary)
@@ -2355,19 +1087,8 @@ msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1911(para)
-msgid ""
-"SVG stands for Scalable Vector Graphics. It is a format for two-dimensional "
-"vector graphics, both static and animated. You can export GIMP paths to SVG "
-"and you can import SVG documents into GIMP from a vector graphic software. "
-"See <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-svg\"/> for more details."
-msgstr ""
-"SVG ознаÑ?аеÑ? маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?Ñ?емаÑ? векÑ?оÑ?наÑ? гÑ?аÑ?ика (Scalable Vector Graphics). "
-"ЭÑ?о <link linkend=\"glossary-fileformat\">Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?айла</link> длÑ? двÑ?Ñ?меÑ?ной "
-"векÑ?оÑ?ной гÑ?аÑ?ики, как Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?ной, Ñ?ак и анимиÑ?ованой. Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <acronym>GIMP</"
-"acronym> можно Ñ?кÑ?поÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? в SVG, и докÑ?мÑ?енÑ?Ñ? SVG можно импоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? в "
-"<acronym>GIMP</acronym> из пÑ?иложений векÑ?оÑ?ной гÑ?аÑ?ики. Ð?а дополниÑ?елÑ?ной "
-"инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?да <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-svg\"/"
-">."
+msgid "SVG stands for Scalable Vector Graphics. It is a format for two-dimensional vector graphics, both static and animated. You can export GIMP paths to SVG and you can import SVG documents into GIMP from a vector graphic software. See <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-svg\"/> for more details."
+msgstr "SVG ознаÑ?аеÑ? маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?Ñ?емаÑ? векÑ?оÑ?наÑ? гÑ?аÑ?ика (Scalable Vector Graphics). ЭÑ?о <link linkend=\"glossary-fileformat\">Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?айла</link> длÑ? двÑ?Ñ?меÑ?ной векÑ?оÑ?ной гÑ?аÑ?ики, как Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?ной, Ñ?ак и анимиÑ?ованой. Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <acronym>GIMP</acronym> можно Ñ?кÑ?поÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? в SVG, и докÑ?мÑ?енÑ?Ñ? SVG можно импоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? в <acronym>GIMP</acronym> из пÑ?иложений векÑ?оÑ?ной гÑ?аÑ?ики. Ð?а дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?да <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-svg\"/>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1922(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:1925(primary)
@@ -2380,18 +1101,8 @@ msgid "TARGA"
 msgstr "TARGA"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1935(para)
-msgid ""
-"TGA (TARGA Image File) is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file "
-"format</link> which supports 8, 16, 24 or 32 bits per pixel and optional RLE "
-"compression. It was originally developed by the Truevision company. "
-"<quote>TGA</quote> stands for Truevision Graphics Adapter and <quote>TARGA</"
-"quote> stands for Truevision Advanced Raster Graphics Adapter."
-msgstr ""
-"TGA (изобÑ?ажение TARGA) â?? <link linkend=\"glossary-fileformat\">Ñ?оÑ?маÑ? "
-"Ñ?айла</link>, поддеÑ?живаÑ?Ñ?ий 8, 16, 24 и 32 биÑ?ов на Ñ?оÑ?кÑ? и необÑ?заÑ?елÑ?нÑ?м "
-"кодиÑ?ованием Ñ? пеÑ?еменной длиной Ñ?Ñ?Ñ?оки. Ð?н бÑ?л Ñ?азÑ?абоÑ?ан в Truevision. "
-"<quote>TGA</quote> ознаÑ?аеÑ? Truevision гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?кий адапÑ?еÑ?, а <quote>TARGA</"
-"quote> â?? Truevision пÑ?одвинÑ?Ñ?Ñ?й Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?овÑ?й гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?кий адапÑ?еÑ?."
+msgid "TGA (TARGA Image File) is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> which supports 8, 16, 24 or 32 bits per pixel and optional RLE compression. It was originally developed by the Truevision company. <quote>TGA</quote> stands for Truevision Graphics Adapter and <quote>TARGA</quote> stands for Truevision Advanced Raster Graphics Adapter."
+msgstr "TGA (изобÑ?ажение TARGA) â?? <link linkend=\"glossary-fileformat\">Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?айла</link>, поддеÑ?живаÑ?Ñ?ий 8, 16, 24 и 32 биÑ?ов на Ñ?оÑ?кÑ? и необÑ?заÑ?елÑ?нÑ?м кодиÑ?ованием Ñ? пеÑ?еменной длиной Ñ?Ñ?Ñ?оки. Ð?н бÑ?л Ñ?азÑ?абоÑ?ан в Truevision. <quote>TGA</quote> ознаÑ?аеÑ? Truevision гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?кий адапÑ?еÑ?, а <quote>TARGA</quote> â?? Truevision пÑ?одвинÑ?Ñ?Ñ?й Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?овÑ?й гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?кий адапÑ?еÑ?."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1949(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:1952(primary)
@@ -2399,68 +1110,24 @@ msgid "TIFF"
 msgstr "TIFF"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1955(para)
-msgid ""
-"TIFF (Tagged Image File Format) is a <link linkend=\"glossary-fileformat"
-"\">file format</link> which was developed primarily for scanned raster "
-"graphics for color separation. Six different encoding routines are "
-"supported, each with one of three different image modes: black and white, "
-"grayscale and color. Uncompressed TIFF images may be 1, 4, 8 or 24 bits per "
-"pixel. TIFF images compressed using the LZW algorithm may be 6, 8 or 24 bits "
-"per pixel. Besides Postscript format, TIFF is one of the most important "
-"formats for preliminary stages of printing. It is a high quality file "
-"format, which is perfect for images you want to import to other programs "
-"like FrameMaker or CorelDRAW."
-msgstr ""
-"<link linkend=\"glossary-fileformat\">ФоÑ?маÑ? Ñ?айла</link> TIFF (Ñ?Ñ?говÑ?й "
-"Ñ?оÑ?маÑ? изобÑ?ажениÑ?, Tagged Image File Format) бÑ?л Ñ?азÑ?абоÑ?ан длÑ? Ñ?каниÑ?Ñ?емой "
-"Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?овой гÑ?аÑ?ики длÑ? Ñ?азделениÑ? Ñ?веÑ?а. Ð?оддеÑ?живаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? кодиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ие "
-"пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?Ñ?, каждаÑ? Ñ?о Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ими Ñ?ежимами: Ñ?Ñ?Ñ?но-белÑ?й, Ñ?еÑ?Ñ?й и Ñ?веÑ?ной. Ð? "
-"неÑ?жаÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?Ñ? TIFF на Ñ?оÑ?кÑ? можеÑ? пÑ?иÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? 1, 4, 8 или 24 биÑ?а. Ð? "
-"изобÑ?ажениÑ?Ñ? TIFF, Ñ?жимаемÑ?Ñ? алгоÑ?иÑ?мом LZW, можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? 6, 8 или 24 биÑ?ов на "
-"Ñ?оÑ?кÑ?. Ð?Ñ?оме Ñ?оÑ?маÑ?а Postscript, TIFF еÑ?Ñ?Ñ? один из наиболее важнÑ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?ов "
-"длÑ? длÑ? наÑ?алÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?адий пеÑ?аÑ?аниÑ?. У него вÑ?Ñ?окое каÑ?еÑ?Ñ?во, Ñ?Ñ?о Ñ?оÑ?оÑ?о длÑ? "
-"импоÑ?Ñ?иÑ?ованиÑ? изобÑ?ажений в дÑ?Ñ?гие пÑ?иложениÑ?, Ñ?акие как FrameMaker или "
-"CorelDRAW."
+msgid "TIFF (Tagged Image File Format) is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> which was developed primarily for scanned raster graphics for color separation. Six different encoding routines are supported, each with one of three different image modes: black and white, grayscale and color. Uncompressed TIFF images may be 1, 4, 8 or 24 bits per pixel. TIFF images compressed using the LZW algorithm may be 6, 8 or 24 bits per pixel. Besides Postscript format, TIFF is one of the most important formats for preliminary stages of printing. It is a high quality file format, which is perfect for images you want to import to other programs like FrameMaker or CorelDRAW."
+msgstr "<link linkend=\"glossary-fileformat\">ФоÑ?маÑ? Ñ?айла</link> TIFF (Ñ?Ñ?говÑ?й Ñ?оÑ?маÑ? изобÑ?ажениÑ?, Tagged Image File Format) бÑ?л Ñ?азÑ?абоÑ?ан длÑ? Ñ?каниÑ?Ñ?емой Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?овой гÑ?аÑ?ики длÑ? Ñ?азделениÑ? Ñ?веÑ?а. Ð?оддеÑ?живаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? кодиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ие пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?Ñ?, каждаÑ? Ñ?о Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ими Ñ?ежимами: Ñ?Ñ?Ñ?но-белÑ?й, Ñ?еÑ?Ñ?й и Ñ?веÑ?ной. Ð? неÑ?жаÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?Ñ? TIFF на Ñ?оÑ?кÑ? можеÑ? пÑ?иÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? 1, 4, 8 или 24 биÑ?а. Ð? изобÑ?ажениÑ?Ñ? TIFF, Ñ?жимаемÑ?Ñ? алгоÑ?иÑ?мом LZW, можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? 6, 8 или 24 биÑ?ов на Ñ?оÑ?кÑ?. Ð?Ñ?оме Ñ?оÑ?маÑ?а Postscript, TIFF еÑ?Ñ?Ñ? один из наиболее важнÑ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?ов длÑ? длÑ? наÑ?алÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?адий пеÑ?аÑ?аниÑ?. У него вÑ?Ñ?окое каÑ?еÑ?Ñ?во, Ñ?Ñ?о Ñ?оÑ?
 оÑ?о длÑ? импоÑ?Ñ?иÑ?ованиÑ? изобÑ?ажений в дÑ?Ñ?гие пÑ?иложениÑ?, Ñ?акие как FrameMaker или CorelDRAW."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1973(phrase)
 msgid "Tile"
 msgstr "ЧеÑ?епиÑ?а"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1976(para)
-msgid ""
-"A Tile is a part of an image which <acronym>GIMP</acronym> currently has "
-"open. In order to avoid having to store an entire image in memory at the "
-"same time, <acronym>GIMP</acronym> divides it into smaller pieces. A tile is "
-"usually a square of 64 x 64 pixels, although tiles at the edges of an image "
-"may be smaller than that."
-msgstr ""
-"ЧеÑ?епиÑ?а â?? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ого изобÑ?ажениÑ? в <acronym>GIMP</acronym>. ЧÑ?обÑ? на "
-"загÑ?Ñ?жаÑ?Ñ? вÑ?Ñ? изобÑ?ажение в памÑ?Ñ?Ñ? в одно и Ñ?о же вÑ?емÑ?, <acronym>GIMP</"
-"acronym> делиÑ? его на маленÑ?кие кÑ?Ñ?ки. ЧеÑ?епиÑ?а обÑ?Ñ?но квадÑ?аÑ?  64 на 64 "
-"Ñ?оÑ?ек, но кÑ?Ñ?оÑ?ки по кÑ?аÑ?м изобÑ?ажениÑ? могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? менÑ?Ñ?е."
+msgid "A Tile is a part of an image which <acronym>GIMP</acronym> currently has open. In order to avoid having to store an entire image in memory at the same time, <acronym>GIMP</acronym> divides it into smaller pieces. A tile is usually a square of 64 x 64 pixels, although tiles at the edges of an image may be smaller than that."
+msgstr "ЧеÑ?епиÑ?а â?? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ого изобÑ?ажениÑ? в <acronym>GIMP</acronym>. ЧÑ?обÑ? на загÑ?Ñ?жаÑ?Ñ? вÑ?Ñ? изобÑ?ажение в памÑ?Ñ?Ñ? в одно и Ñ?о же вÑ?емÑ?, <acronym>GIMP</acronym> делиÑ? его на маленÑ?кие кÑ?Ñ?ки. ЧеÑ?епиÑ?а обÑ?Ñ?но квадÑ?аÑ?  64 на 64 Ñ?оÑ?ек, но кÑ?Ñ?оÑ?ки по кÑ?аÑ?м изобÑ?ажениÑ? могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? менÑ?Ñ?е."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1984(para)
-msgid ""
-"At any time, a tile may be in main memory, in the tile cache in RAM, or on "
-"disk. Tiles which are currently being worked on are in main memory. Tiles "
-"which have been used recently are in RAM. When the tile cache in RAM is "
-"full, tiles which have been used least recently are written to disk. "
-"<acronym>GIMP</acronym> can retrieve the tiles from RAM or disk when they "
-"are needed."
-msgstr ""
-"Ð? лÑ?бое вÑ?емÑ?, Ñ?еÑ?епиÑ?а можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? в главной памÑ?Ñ?и, в кÑ?Ñ?е Ñ?еÑ?епиÑ?Ñ? в "
-"памÑ?Ñ?и или на диÑ?ке. ЧеÑ?епиÑ?Ñ?, над коÑ?оÑ?Ñ?ми пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?а, наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в "
-"главной памÑ?Ñ?и. Ð?едавно иÑ?полÑ?зованÑ?е Ñ?еÑ?епиÑ?Ñ? наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в памÑ?Ñ?и. Ð?огда кÑ?Ñ? "
-"Ñ?еÑ?епиÑ?Ñ? полон, давно иÑ?полÑ?зованÑ?е Ñ?еÑ?епиÑ?Ñ? пеÑ?епиÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на диÑ?к. "
-"<acronym>GIMP</acronym>  Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ваеÑ? Ñ?еÑ?епиÑ?Ñ? Ñ? диÑ?ка по меÑ?е надобноÑ?Ñ?и."
+msgid "At any time, a tile may be in main memory, in the tile cache in RAM, or on disk. Tiles which are currently being worked on are in main memory. Tiles which have been used recently are in RAM. When the tile cache in RAM is full, tiles which have been used least recently are written to disk. <acronym>GIMP</acronym> can retrieve the tiles from RAM or disk when they are needed."
+msgstr "Ð? лÑ?бое вÑ?емÑ?, Ñ?еÑ?епиÑ?а можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? в главной памÑ?Ñ?и, в кÑ?Ñ?е Ñ?еÑ?епиÑ?Ñ? в памÑ?Ñ?и или на диÑ?ке. ЧеÑ?епиÑ?Ñ?, над коÑ?оÑ?Ñ?ми пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?а, наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в главной памÑ?Ñ?и. Ð?едавно иÑ?полÑ?зованÑ?е Ñ?еÑ?епиÑ?Ñ? наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в памÑ?Ñ?и. Ð?огда кÑ?Ñ? Ñ?еÑ?епиÑ?Ñ? полон, давно иÑ?полÑ?зованÑ?е Ñ?еÑ?епиÑ?Ñ? пеÑ?епиÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на диÑ?к. <acronym>GIMP</acronym>  Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ваеÑ? Ñ?еÑ?епиÑ?Ñ? Ñ? диÑ?ка по меÑ?е надобноÑ?Ñ?и."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1992(para)
-msgid ""
-"Do not confuse these tiles with those in the <link linkend=\"plug-in-tile"
-"\">Tile Filter</link>"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?жно не пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и Ñ?еÑ?епиÑ?Ñ? Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ом Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <link linkend="
-"\"plug-in-tile\">ЧеÑ?епиÑ?а</link>"
+msgid "Do not confuse these tiles with those in the <link linkend=\"plug-in-tile\">Tile Filter</link>"
+msgstr "Ð?Ñ?жно не пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и Ñ?еÑ?епиÑ?Ñ? Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ом Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <link linkend=\"plug-in-tile\">ЧеÑ?епиÑ?а</link>"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2001(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:2004(primary)
@@ -2468,17 +1135,8 @@ msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2007(para)
-msgid ""
-"A Uniform Resource Identifier (URI) is a string of characters that serves to "
-"identify an abstract or a physical resource. URIs are used for the "
-"identification of resources in the Internet (such as web pages, "
-"miscellaneous files, calling up web services, and for receivers of e-mail) "
-"and they are especially used in the Worldwide Web."
-msgstr ""
-"УниÑ?иÑ?иÑ?ованнÑ?й Ñ?казаÑ?елÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов (Uniform Resource Identifier, URI) "
-"Ñ?оÑ?Ñ?оиÑ? из поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?имволов, Ñ?казÑ?ваÑ?Ñ?ий на абÑ?Ñ?Ñ?акÑ?нÑ?й или "
-"Ñ?изиÑ?еÑ?кий Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?н обÑ?Ñ?но иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? наименованиÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов на "
-"инÑ?еÑ?неÑ?е (веб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?, Ñ?азнÑ?е Ñ?айлÑ?, веб Ñ?Ñ?лÑ?ги, адÑ?еÑ? Ñ?лекÑ?онной поÑ?Ñ?Ñ?)."
+msgid "A Uniform Resource Identifier (URI) is a string of characters that serves to identify an abstract or a physical resource. URIs are used for the identification of resources in the Internet (such as web pages, miscellaneous files, calling up web services, and for receivers of e-mail) and they are especially used in the Worldwide Web."
+msgstr "УниÑ?иÑ?иÑ?ованнÑ?й Ñ?казаÑ?елÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов (Uniform Resource Identifier, URI) Ñ?оÑ?Ñ?оиÑ? из поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?имволов, Ñ?казÑ?ваÑ?Ñ?ий на абÑ?Ñ?Ñ?акÑ?нÑ?й или Ñ?изиÑ?еÑ?кий Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?н обÑ?Ñ?но иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? наименованиÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов на инÑ?еÑ?неÑ?е (веб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?, Ñ?азнÑ?е Ñ?айлÑ?, веб Ñ?Ñ?лÑ?ги, адÑ?еÑ? Ñ?лекÑ?онной поÑ?Ñ?Ñ?)."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2019(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:2022(primary)
@@ -2486,247 +1144,68 @@ msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2025(para)
-msgid ""
-"URLs (Uniform Resource Locators) are one type of Uniform Resource "
-"Identifiers (URIs). URLs identify a resource by its primary access mechanism "
-"(commonly http or ftp) and the location of the resource in the computer "
-"network. The name of the URI scheme is therefore generally derived from the "
-"network protocol used for it. Examples of network protocols are http, ftp "
-"and mailto."
-msgstr ""
-"Ð?динÑ?й Ñ?казаÑ?елÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов (URL â?? Uniform Resource Locator) â?? один из видов "
-"Ñ?ниÑ?иÑ?иÑ?ованного Ñ?казаÑ?елÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов. Ð?лÑ? Ñ?казаниÑ? на Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? он иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? "
-"главнÑ?й меÑ?од доÑ?Ñ?Ñ?па и пÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ной Ñ?еÑ?и. Ð?мена в Ñ?акой "
-"Ñ?Ñ?еме обÑ?Ñ?но пÑ?оиÑ?Ñ?одÑ?Ñ? оÑ? Ñ?еÑ?евого пÑ?оÑ?окола, иÑ?полÑ?зÑ?емого длÑ? доÑ?Ñ?Ñ?па "
-"(пÑ?имеÑ? пÑ?оÑ?околов http, ftp и mailto)."
+msgid "URLs (Uniform Resource Locators) are one type of Uniform Resource Identifiers (URIs). URLs identify a resource by its primary access mechanism (commonly http or ftp) and the location of the resource in the computer network. The name of the URI scheme is therefore generally derived from the network protocol used for it. Examples of network protocols are http, ftp and mailto."
+msgstr "Ð?динÑ?й Ñ?казаÑ?елÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов (URL â?? Uniform Resource Locator) â?? один из видов Ñ?ниÑ?иÑ?иÑ?ованного Ñ?казаÑ?елÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов. Ð?лÑ? Ñ?казаниÑ? на Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? он иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? главнÑ?й меÑ?од доÑ?Ñ?Ñ?па и пÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ной Ñ?еÑ?и. Ð?мена в Ñ?акой Ñ?Ñ?еме обÑ?Ñ?но пÑ?оиÑ?Ñ?одÑ?Ñ? оÑ? Ñ?еÑ?евого пÑ?оÑ?окола, иÑ?полÑ?зÑ?емого длÑ? доÑ?Ñ?Ñ?па (пÑ?имеÑ? пÑ?оÑ?околов http, ftp и mailto)."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2033(para)
-msgid ""
-"Since URLs are the first and most common kinds of URIs, the terms are often "
-"used synonymously."
-msgstr ""
-"Ð?оÑ?колÑ?кÑ? URL â?? наиболее Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?ннÑ?й вид URIs, Ñ?Ñ?и Ñ?еÑ?минÑ? обÑ?Ñ?но "
-"иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? как Ñ?инонимÑ?."
+msgid "Since URLs are the first and most common kinds of URIs, the terms are often used synonymously."
+msgstr "Ð?оÑ?колÑ?кÑ? URL â?? наиболее Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?ннÑ?й вид URIs, Ñ?Ñ?и Ñ?еÑ?минÑ? обÑ?Ñ?но иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? как Ñ?инонимÑ?."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2052(para)
-msgid ""
-"This term often refers to the light intensity, the luminosity of a color. It "
-"varies from 0 (black) to 100 (full light)."
-msgstr ""
-"Ð?бÑ?Ñ?но ознаÑ?аеÑ? инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а, Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а. Ð?иапазон знаÑ?ений оÑ? 0 "
-"(Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й) до 100 (полнÑ?й Ñ?веÑ?, белÑ?й)."
+msgid "This term often refers to the light intensity, the luminosity of a color. It varies from 0 (black) to 100 (full light)."
+msgstr "Ð?бÑ?Ñ?но ознаÑ?аеÑ? инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а, Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а. Ð?иапазон знаÑ?ений оÑ? 0 (Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й) до 100 (полнÑ?й Ñ?веÑ?, белÑ?й)."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2072(primary)
 msgid ".xcf.gz"
 msgstr ".xcf.gz"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2079(para)
-msgid ""
-"XCF is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> which is "
-"special because it is <acronym>GIMP</acronym>'s native file format: that is, "
-"it was designed specifically to store all of the data that goes to make up a "
-"<acronym>GIMP</acronym> image. Because of this, XCF files may be quite "
-"complicated, and there are few programs other than <acronym>GIMP</acronym> "
-"that can read them."
-msgstr ""
-"<link linkend=\"glossary-fileformat\">ФоÑ?маÑ? Ñ?айла</link> XCF â?? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?й "
-"Ñ?оÑ?маÑ? длÑ? <acronym>GIMP</acronym>. Ð?н бÑ?л Ñ?азÑ?абоÑ?ан Ñ?пеÑ?иалÑ?но длÑ? "
-"Ñ?Ñ?анениÑ? инÑ?оÑ?маÑ?ии об изобÑ?ажении <acronym>GIMP</acronym>. Ð?з-за Ñ?Ñ?ого "
-"Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?ложен и немногие дÑ?Ñ?гие пÑ?иложениÑ? его поддеÑ?живаÑ?Ñ?."
+msgid "XCF is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> which is special because it is <acronym>GIMP</acronym>'s native file format: that is, it was designed specifically to store all of the data that goes to make up a <acronym>GIMP</acronym> image. Because of this, XCF files may be quite complicated, and there are few programs other than <acronym>GIMP</acronym> that can read them."
+msgstr "<link linkend=\"glossary-fileformat\">ФоÑ?маÑ? Ñ?айла</link> XCF â?? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?й Ñ?оÑ?маÑ? длÑ? <acronym>GIMP</acronym>. Ð?н бÑ?л Ñ?азÑ?абоÑ?ан Ñ?пеÑ?иалÑ?но длÑ? Ñ?Ñ?анениÑ? инÑ?оÑ?маÑ?ии об изобÑ?ажении <acronym>GIMP</acronym>. Ð?з-за Ñ?Ñ?ого Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?ложен и немногие дÑ?Ñ?гие пÑ?иложениÑ? его поддеÑ?живаÑ?Ñ?."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2087(para)
-msgid ""
-"When an image is stored as an XCF file, the file encodes nearly everything "
-"there is to know about the image: the pixel data for each of the layers, the "
-"current selection, additional channels if there are any, paths if there are "
-"any, and guides. The most important thing that is <emphasis>not</emphasis> "
-"saved in an XCF file is the undo history."
-msgstr ""
-"Ð?огда изобÑ?ажение Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?оÑ?маÑ?е XCF, пÑ?акÑ?иÑ?еÑ?ки вÑ?Ñ? деÑ?алÑ?наÑ? "
-"инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об изобÑ?ажении Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ?. Ð?на вклÑ?Ñ?аеÑ? даннÑ?е Ñ?оÑ?ек длÑ? каждого "
-"Ñ?лоÑ?, Ñ?екÑ?Ñ?ее вÑ?деление, дополниÑ?елÑ?нÑ?е каналÑ?, конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие. Ð?з "
-"Ñ?ого Ñ?Ñ?о важно, Ñ?Ñ?о <emphasis>не</emphasis> Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? можно вÑ?делиÑ?Ñ? "
-"иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? дейÑ?Ñ?вий."
+msgid "When an image is stored as an XCF file, the file encodes nearly everything there is to know about the image: the pixel data for each of the layers, the current selection, additional channels if there are any, paths if there are any, and guides. The most important thing that is <emphasis>not</emphasis> saved in an XCF file is the undo history."
+msgstr "Ð?огда изобÑ?ажение Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?оÑ?маÑ?е XCF, пÑ?акÑ?иÑ?еÑ?ки вÑ?Ñ? деÑ?алÑ?наÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об изобÑ?ажении Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ?. Ð?на вклÑ?Ñ?аеÑ? даннÑ?е Ñ?оÑ?ек длÑ? каждого Ñ?лоÑ?, Ñ?екÑ?Ñ?ее вÑ?деление, дополниÑ?елÑ?нÑ?е каналÑ?, конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие. Ð?з Ñ?ого Ñ?Ñ?о важно, Ñ?Ñ?о <emphasis>не</emphasis> Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? можно вÑ?делиÑ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? дейÑ?Ñ?вий."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2094(para)
-msgid ""
-"The pixel data in an XCF file is represented in a lossless compressed form: "
-"the image byte blocks are compressed using the lossless RLE algorithm. This "
-"means that no matter how many times you load and save an image using this "
-"format, not a single pixel or other image data is lost or modified because "
-"of this format. XCF files can become very large, however <acronym>GIMP</"
-"acronym> allows you to compress the files themselves, using either the gzip "
-"or bzip2 compression methods, both of which are fast, efficient, and freely "
-"available. Compressing an XCF file will often shrink it by a factor of 10 or "
-"more."
-msgstr ""
-"Ð?аннÑ?е Ñ?оÑ?ек в Ñ?оÑ?маÑ?е XCF Ñ?жимаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? без поÑ?еÑ?Ñ?: блоки изобÑ?ажениÑ? Ñ?жимаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"кодиÑ?ованием Ñ? пеÑ?еменной длиной Ñ?Ñ?Ñ?оки. ЭÑ?о ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о Ñ?колÑ?ко бÑ? Ñ?аз не "
-"загÑ?Ñ?жаÑ?Ñ? и Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение, ни одна Ñ?оÑ?ка в нÑ?м не измениÑ?Ñ?Ñ?.  "
-"<acronym>GIMP</acronym> пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?жаÑ?Ñ? Ñ?ами Ñ?айлÑ? пÑ?и "
-"помоÑ?и меÑ?одов gzip или bzip2. Ð?ни оба Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивнÑ? и Ñ?вободно доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?. Ð?оÑ?ле "
-"Ñ?жаÑ?иÑ? Ñ?азмеÑ? Ñ?айла XCF можеÑ? Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? в 10 Ñ?аз."
+msgid "The pixel data in an XCF file is represented in a lossless compressed form: the image byte blocks are compressed using the lossless RLE algorithm. This means that no matter how many times you load and save an image using this format, not a single pixel or other image data is lost or modified because of this format. XCF files can become very large, however <acronym>GIMP</acronym> allows you to compress the files themselves, using either the gzip or bzip2 compression methods, both of which are fast, efficient, and freely available. Compressing an XCF file will often shrink it by a factor of 10 or more."
+msgstr "Ð?аннÑ?е Ñ?оÑ?ек в Ñ?оÑ?маÑ?е XCF Ñ?жимаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? без поÑ?еÑ?Ñ?: блоки изобÑ?ажениÑ? Ñ?жимаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кодиÑ?ованием Ñ? пеÑ?еменной длиной Ñ?Ñ?Ñ?оки. ЭÑ?о ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о Ñ?колÑ?ко бÑ? Ñ?аз не загÑ?Ñ?жаÑ?Ñ? и Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение, ни одна Ñ?оÑ?ка в нÑ?м не измениÑ?Ñ?Ñ?.  <acronym>GIMP</acronym> пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?жаÑ?Ñ? Ñ?ами Ñ?айлÑ? пÑ?и помоÑ?и меÑ?одов gzip или bzip2. Ð?ни оба Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивнÑ? и Ñ?вободно доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?. Ð?оÑ?ле Ñ?жаÑ?иÑ? Ñ?азмеÑ? Ñ?айла XCF можеÑ? Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? в 10 Ñ?аз."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2106(para)
-msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> developers have made a great effort to keep the "
-"XCF file format compatible across versions. If you create a file using "
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.0, it ought to be possible to open the file in "
-"<acronym>GIMP</acronym> 1.2. However, some of the information in the file "
-"may not be usable: for example, <acronym>GIMP</acronym> 2.0 has a much more "
-"sophisticated way of handling text than <acronym>GIMP</acronym> 1.2, so a "
-"text layer from a <acronym>GIMP</acronym> 2.0 XCF file will appear as an "
-"ordinary image layer if the file is opened in <acronym>GIMP</acronym> 1.2."
-msgstr ""
-"РазÑ?абоÑ?Ñ?ики <acronym>GIMP</acronym> поÑ?Ñ?аÑ?алиÑ?Ñ? Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ? XCF "
-"Ñ?овмеÑ?Ñ?имÑ?м Ñ? Ñ?азнÑ?ми веÑ?Ñ?иÑ?ми. Ð?Ñ?ли Ñ?айл бÑ?л Ñ?оздан в <acronym>GIMP</"
-"acronym> 2.0, его можно в пÑ?инÑ?Ñ?пе оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в <acronym>GIMP</acronym> 1.2. "
-"Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?ом некоÑ?оÑ?аÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? можеÑ? не иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?а пÑ?имеÑ?, из-за "
-"Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?енной поддеÑ?жки Ñ?екÑ?Ñ?а в  <acronym>GIMP</acronym> 2.0 Ñ?лой Ñ?еÑ?кÑ?а "
-"бÑ?деÑ? пÑ?едÑ?Ñ?авлен как обÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?лой в  <acronym>GIMP</acronym> 1.2."
+msgid "The <acronym>GIMP</acronym> developers have made a great effort to keep the XCF file format compatible across versions. If you create a file using <acronym>GIMP</acronym> 2.0, it ought to be possible to open the file in <acronym>GIMP</acronym> 1.2. However, some of the information in the file may not be usable: for example, <acronym>GIMP</acronym> 2.0 has a much more sophisticated way of handling text than <acronym>GIMP</acronym> 1.2, so a text layer from a <acronym>GIMP</acronym> 2.0 XCF file will appear as an ordinary image layer if the file is opened in <acronym>GIMP</acronym> 1.2."
+msgstr "РазÑ?абоÑ?Ñ?ики <acronym>GIMP</acronym> поÑ?Ñ?аÑ?алиÑ?Ñ? Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ? XCF Ñ?овмеÑ?Ñ?имÑ?м Ñ? Ñ?азнÑ?ми веÑ?Ñ?иÑ?ми. Ð?Ñ?ли Ñ?айл бÑ?л Ñ?оздан в <acronym>GIMP</acronym> 2.0, его можно в пÑ?инÑ?Ñ?пе оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в <acronym>GIMP</acronym> 1.2. Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?ом некоÑ?оÑ?аÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? можеÑ? не иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?а пÑ?имеÑ?, из-за Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?енной поддеÑ?жки Ñ?екÑ?Ñ?а в  <acronym>GIMP</acronym> 2.0 Ñ?лой Ñ?еÑ?кÑ?а бÑ?деÑ? пÑ?едÑ?Ñ?авлен как обÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?лой в  <acronym>GIMP</acronym> 1.2."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2129(para)
-msgid ""
-"YCbCr is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which "
-"was developed for the PAL television standard as a simple modification to "
-"the YUV color model. In the meantime, it has become the CCIR-601 standard "
-"for image and video recording. For example, it is used for JPEG pictures and "
-"MPEG videos, and therefore also on DVDs, video CDs and for most other "
-"widespread digital video standards. Note that a color model is still not a "
-"color space, since it doesn't determine which colors are actually meant by "
-"<quote>red</quote>, <quote>green</quote> and <quote>blue</quote>. For a "
-"color space, there must still be a reference to a specific absolute color "
-"value."
-msgstr ""
-"<link linkend=\"glossary-colormodel\">ЦвеÑ?оваÑ? моделÑ?</link> YCbCr бÑ?ла "
-"Ñ?азÑ?абоÑ?ана длÑ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?а Ñ?елевидениÑ? PAL как пÑ?оÑ?Ñ?аÑ? добавка к Ñ?веÑ?овой "
-"модели YUV. Ð? Ñ?о же вÑ?емÑ? она Ñ?Ñ?ала Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ом CCIR-601 длÑ? запиÑ?и "
-"изобÑ?ажениÑ? и видео. Ð?а пÑ?имеÑ?, она иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в изобÑ?ажениÑ?Ñ? JPEG и видео "
-"MPEG, и поÑ?Ñ?омÑ?, Ñ?акже в DVD, видео CD и дÑ?Ñ?гиÑ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?аÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ового видео. "
-"Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о Ñ?веÑ?оваÑ? моделÑ? â?? не Ñ?веÑ?овое пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во, поÑ?лколÑ?кÑ? она не "
-"опÑ?еделÑ?еÑ?, Ñ?Ñ?о ознаÑ?аеÑ? <quote>кÑ?аÑ?нÑ?й</quote>, <quote>зелÑ?нÑ?й</quote> и "
-"<quote>Ñ?иний</quote>. Ð?лÑ? Ñ?веÑ?ового пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?ва необÑ?одимо даÑ?Ñ? абÑ?олÑ?Ñ?ное "
-"знаÑ?ение каждомÑ? Ñ?веÑ?Ñ?."
+msgid "YCbCr is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which was developed for the PAL television standard as a simple modification to the YUV color model. In the meantime, it has become the CCIR-601 standard for image and video recording. For example, it is used for JPEG pictures and MPEG videos, and therefore also on DVDs, video CDs and for most other widespread digital video standards. Note that a color model is still not a color space, since it doesn't determine which colors are actually meant by <quote>red</quote>, <quote>green</quote> and <quote>blue</quote>. For a color space, there must still be a reference to a specific absolute color value."
+msgstr "<link linkend=\"glossary-colormodel\">ЦвеÑ?оваÑ? моделÑ?</link> YCbCr бÑ?ла Ñ?азÑ?абоÑ?ана длÑ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?а Ñ?елевидениÑ? PAL как пÑ?оÑ?Ñ?аÑ? добавка к Ñ?веÑ?овой модели YUV. Ð? Ñ?о же вÑ?емÑ? она Ñ?Ñ?ала Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ом CCIR-601 длÑ? запиÑ?и изобÑ?ажениÑ? и видео. Ð?а пÑ?имеÑ?, она иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в изобÑ?ажениÑ?Ñ? JPEG и видео MPEG, и поÑ?Ñ?омÑ?, Ñ?акже в DVD, видео CD и дÑ?Ñ?гиÑ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?аÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ового видео. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о Ñ?веÑ?оваÑ? моделÑ? â?? не Ñ?веÑ?овое пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во, поÑ?лколÑ?кÑ? она не опÑ?еделÑ?еÑ?, Ñ?Ñ?о ознаÑ?аеÑ? <quote>кÑ?аÑ?нÑ?й</quote>, <quote>зелÑ?нÑ?й</quote> и <quote>Ñ?иний</quote>. Ð?лÑ? Ñ?веÑ?ового пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?ва необÑ?одимо даÑ?Ñ? абÑ?олÑ?Ñ?ное знаÑ
 ?ение каждомÑ? Ñ?веÑ?Ñ?."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2142(para)
-msgid ""
-"There are color models which do not express a color by the additive basic "
-"colors, red, green and blue (RGB), but by other properties, for example, the "
-"brightness-color model. Here, the criteria are the basic brightness of the "
-"colors (from black, through gray, to white), the colors with the largest "
-"portion (red, orange, yellow, green, blue, violet, or other pure colors that "
-"lie between them) and the saturation of the colors (<quote>gaudy</quote> to "
-"pale). This color model is based on the ability of the eye to recognize "
-"small differences in luminosity better than small color differences, and to "
-"recognize those better than small differences in saturation. That makes gray "
-"text written on a black background easy to read, but blue text on a red "
-"background very hard to read, even with the same basic brightness. Such "
-"color models are called brightness-color models."
-msgstr ""
-"Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?веÑ?овÑ?е модели кодиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а не как некÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ммÑ? оÑ?новнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов "
-"(кÑ?аÑ?ного, зелÑ?ного и Ñ?инего в RGB), а дÑ?Ñ?гими Ñ?войÑ?Ñ?вами, на пÑ?имеÑ?, моделÑ? "
-"Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и и Ñ?веÑ?а. Ð?деÑ?Ñ? кÑ?иÑ?еÑ?ий â?? оÑ?новнаÑ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а (оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ного до "
-"белого), Ñ?веÑ?а Ñ? наиболÑ?Ñ?ей Ñ?оÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ?ей (кÑ?аÑ?нÑ?й, оÑ?анжевÑ?й, жÑ?лÑ?Ñ?й, "
-"зелÑ?нÑ?й, Ñ?иний, Ñ?иолеÑ?овÑ?й и дÑ?Ñ?гие Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?веÑ?а, наÑ?одÑ?Ñ?иеÑ?Ñ? междÑ? ними) и "
-"наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?ов  (оÑ? Ñ?Ñ?киÑ? до бледнÑ?Ñ?). ЭÑ?а моделÑ? оÑ?нована на Ñ?ом, Ñ?Ñ?о "
-"Ñ?еловеÑ?еÑ?кий глаз Ñ?лавливаеÑ? мелкие Ñ?азлиÑ?иÑ? в Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и лÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?ем мелкие "
-"Ñ?азлиÑ?иÑ? в Ñ?веÑ?е, и оба лÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?ем мелкие Ñ?азлиÑ?иÑ? в наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?и. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? "
-"Ñ?еÑ?Ñ?й Ñ?екÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ?ном Ñ?оне Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? легко, а Ñ?иний Ñ?екÑ?Ñ? на кÑ?аÑ?ном Ñ?оне â?? "
-"Ñ?ложно даже Ñ? Ñ?ой же Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Такие модели назÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? моделÑ?ми Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и и "
-"Ñ?веÑ?а."
+msgid "There are color models which do not express a color by the additive basic colors, red, green and blue (RGB), but by other properties, for example, the brightness-color model. Here, the criteria are the basic brightness of the colors (from black, through gray, to white), the colors with the largest portion (red, orange, yellow, green, blue, violet, or other pure colors that lie between them) and the saturation of the colors (<quote>gaudy</quote> to pale). This color model is based on the ability of the eye to recognize small differences in luminosity better than small color differences, and to recognize those better than small differences in saturation. That makes gray text written on a black background easy to read, but blue text on a red background very hard to read, even with the same basic brightness. Such color models are called brightness-color models."
+msgstr "Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?веÑ?овÑ?е модели кодиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а не как некÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ммÑ? оÑ?новнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов (кÑ?аÑ?ного, зелÑ?ного и Ñ?инего в RGB), а дÑ?Ñ?гими Ñ?войÑ?Ñ?вами, на пÑ?имеÑ?, моделÑ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и и Ñ?веÑ?а. Ð?деÑ?Ñ? кÑ?иÑ?еÑ?ий â?? оÑ?новнаÑ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а (оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ного до белого), Ñ?веÑ?а Ñ? наиболÑ?Ñ?ей Ñ?оÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ?ей (кÑ?аÑ?нÑ?й, оÑ?анжевÑ?й, жÑ?лÑ?Ñ?й, зелÑ?нÑ?й, Ñ?иний, Ñ?иолеÑ?овÑ?й и дÑ?Ñ?гие Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?веÑ?а, наÑ?одÑ?Ñ?иеÑ?Ñ? междÑ? ними) и наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?ов  (оÑ? Ñ?Ñ?киÑ? до бледнÑ?Ñ?). ЭÑ?а моделÑ? оÑ?нована на Ñ?ом, Ñ?Ñ?о Ñ?еловеÑ?еÑ?кий глаз Ñ?лавливаеÑ? мелкие Ñ?азлиÑ?иÑ? в Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и лÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?ем мелкие Ñ?азлиÑ?иÑ? в Ñ?веÑ?е, и оба Ð
 »Ñ?Ñ?Ñ?е, Ñ?ем мелкие Ñ?азлиÑ?иÑ? в наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?и. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? Ñ?еÑ?Ñ?й Ñ?екÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ?ном Ñ?оне Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? легко, а Ñ?иний Ñ?екÑ?Ñ? на кÑ?аÑ?ном Ñ?оне â?? Ñ?ложно даже Ñ? Ñ?ой же Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Такие модели назÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? моделÑ?ми Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и и Ñ?веÑ?а."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2158(para)
-msgid ""
-"The YCbCr model is a slight adaptation of such a brightness-color model. An "
-"RGB color value is divided into a basic brightness, Y, and two components, "
-"Cb and Cr, where Cb is a measurement of the deviation from gray in the blue "
-"direction, or if it is less than 0.5, in the direction of yellow. Cr is the "
-"corresponding measurement for the difference in the direction of red or "
-"turquoise. This representation uses the peculiarity of the eye of being "
-"especially sensitive to green light. That is why most of the information "
-"about the proportion of green is in the basic brightness, Y, an only the "
-"deviations for the red and blue portions need to be represented. The Y "
-"values have twice the resolution of the other two values, Cb and Cr, in most "
-"practical applications, such as on DVDs."
-msgstr ""
-"Ð?оделÑ? YCbCr â?? неболÑ?Ñ?аÑ? Ñ?азновидноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?акой модели Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и и Ñ?веÑ?а. "
-"Ð?наÑ?ение RGB Ñ?азбиваеÑ?Ñ?Ñ? на оÑ?новнÑ?Ñ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? Y и на два компоненÑ?а Cb и Cr. "
-"Cb â?? меÑ?а оÑ?клонениÑ? оÑ? Ñ?еÑ?ого в Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? Ñ?инего, а еÑ?ли менÑ?Ñ?е 0,5, Ñ?о в "
-"Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? жÑ?лÑ?ого. Cr â?? Ñ?акаÑ? же меÑ?а оÑ?клонениÑ? оÑ? Ñ?еÑ?ого в Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? кÑ?аÑ?ного "
-"или биÑ?Ñ?зового. ЭÑ?о опиÑ?ание иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? оÑ?обÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? глаза к "
-"зелÑ?номÑ? Ñ?веÑ?Ñ?. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во инÑ?оÑ?маÑ?ии о пÑ?опоÑ?Ñ?ии зелÑ?ного "
-"наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в оÑ?новной Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и Y, и Ñ?олÑ?ко оÑ?клонениÑ? к Ñ?инемÑ? и кÑ?аÑ?номÑ? "
-"нÑ?жно пÑ?едÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?. Ð? пÑ?акÑ?иÑ?еÑ?ком пÑ?именении, как в DVD, Ñ? знаÑ?ений Y в два "
-"Ñ?аза болÑ?Ñ?е Ñ?азÑ?еÑ?ение, Ñ?ем Ñ? Cb и Cr."
+msgid "The YCbCr model is a slight adaptation of such a brightness-color model. An RGB color value is divided into a basic brightness, Y, and two components, Cb and Cr, where Cb is a measurement of the deviation from gray in the blue direction, or if it is less than 0.5, in the direction of yellow. Cr is the corresponding measurement for the difference in the direction of red or turquoise. This representation uses the peculiarity of the eye of being especially sensitive to green light. That is why most of the information about the proportion of green is in the basic brightness, Y, an only the deviations for the red and blue portions need to be represented. The Y values have twice the resolution of the other two values, Cb and Cr, in most practical applications, such as on DVDs."
+msgstr "Ð?оделÑ? YCbCr â?? неболÑ?Ñ?аÑ? Ñ?азновидноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?акой модели Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и и Ñ?веÑ?а. Ð?наÑ?ение RGB Ñ?азбиваеÑ?Ñ?Ñ? на оÑ?новнÑ?Ñ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? Y и на два компоненÑ?а Cb и Cr. Cb â?? меÑ?а оÑ?клонениÑ? оÑ? Ñ?еÑ?ого в Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? Ñ?инего, а еÑ?ли менÑ?Ñ?е 0,5, Ñ?о в Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? жÑ?лÑ?ого. Cr â?? Ñ?акаÑ? же меÑ?а оÑ?клонениÑ? оÑ? Ñ?еÑ?ого в Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? кÑ?аÑ?ного или биÑ?Ñ?зового. ЭÑ?о опиÑ?ание иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? оÑ?обÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? глаза к зелÑ?номÑ? Ñ?веÑ?Ñ?. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во инÑ?оÑ?маÑ?ии о пÑ?опоÑ?Ñ?ии зелÑ?ного наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в оÑ?новной Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и Y, и Ñ?олÑ?ко оÑ?клонениÑ? к Ñ?инемÑ? и кÑ?аÑ?номÑ? нÑ?жно пÑ?едÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?. Ð? пÑ?акÑ?иÑ?еÑ?ком пÑ?именеÐ
 ½Ð¸Ð¸, как в DVD, Ñ? знаÑ?ений Y в два Ñ?аза болÑ?Ñ?е Ñ?азÑ?еÑ?ение, Ñ?ем Ñ? Cb и Cr."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2183(para)
-msgid ""
-"YUV is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which uses "
-"two components to represent the color information, luma (the strength of the "
-"light per area) and the chrominance, or proportion of color (chroma), where "
-"the chrominance again consists of two components. The development of the YUV "
-"color model also goes back to the development of color television (PAL), "
-"where ways were sought for transmitting the color information along with the "
-"black-and-white signal, in order to achieve backwards compatibility with old "
-"black and white televisions without having to increase the available "
-"transmission bandwidth. From the YUV color model of the analog television "
-"techiques, the YCrCb color model was developed, which is used for most kinds "
-"of digital image and video compression. Erroneously, the YUV color model is "
-"also often spoken about in those fields, although the YCbCr model is "
-"actually used. This often causes confusion."
-msgstr ""
-"YUV â?? <link linkend=\"glossary-colormodel\">Ñ?веÑ?оваÑ? моделÑ?</link>, коÑ?оÑ?аÑ? "
-"иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? два компоненÑ?а длÑ? пÑ?едÑ?Ñ?авлениÑ? Ñ?веÑ?а: Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? (Ñ?ила Ñ?веÑ?а на "
-"единиÑ?Ñ? плоÑ?ади) и Ñ?веÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?, или долÑ? Ñ?веÑ?а, где Ñ? Ñ?веÑ?ноÑ?Ñ?и два "
-"компоненÑ?а. РазÑ?абоÑ?ка Ñ?Ñ?ой модели даÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азÑ?абоÑ?кой Ñ?веÑ?ного "
-"Ñ?елевидениÑ? PAL, когда Ñ?оÑ?ели добавиÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?веÑ?е не наÑ?Ñ?Ñ?аÑ? "
-"Ñ?овмеÑ?Ñ?имоÑ?Ñ?и Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?но-белÑ?м Ñ?игналом и Ñ?о Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?ми Ñ?елевизоÑ?ами не Ñ?велиÑ?иваÑ? "
-"Ñ?иÑ?инÑ? полоÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?. Ð?з Ñ?веÑ?овой модели YUV длÑ? аналогового Ñ?елевидениÑ? "
-"бÑ?ла Ñ?азÑ?абоÑ?ана Ñ?веÑ?оваÑ? моделÑ? YCrCb, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?жаÑ?иÑ? "
-"болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ва Ñ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? изобÑ?ажений и  видео. Ð? Ñ?Ñ?иÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?о оÑ?ибоÑ?но "
-"говоÑ?Ñ?Ñ? о Ñ?веÑ?овой модели YUV, Ñ?огда как на Ñ?амом деле иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?оваÑ? "
-"моделÑ? YCbCr."
+msgid "YUV is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which uses two components to represent the color information, luma (the strength of the light per area) and the chrominance, or proportion of color (chroma), where the chrominance again consists of two components. The development of the YUV color model also goes back to the development of color television (PAL), where ways were sought for transmitting the color information along with the black-and-white signal, in order to achieve backwards compatibility with old black and white televisions without having to increase the available transmission bandwidth. From the YUV color model of the analog television techiques, the YCrCb color model was developed, which is used for most kinds of digital image and video compression. Erroneously, the YUV color model is also often spoken about in those fields, although the YCbCr model is actually used. This often causes confusion."
+msgstr "YUV â?? <link linkend=\"glossary-colormodel\">Ñ?веÑ?оваÑ? моделÑ?</link>, коÑ?оÑ?аÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? два компоненÑ?а длÑ? пÑ?едÑ?Ñ?авлениÑ? Ñ?веÑ?а: Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? (Ñ?ила Ñ?веÑ?а на единиÑ?Ñ? плоÑ?ади) и Ñ?веÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?, или долÑ? Ñ?веÑ?а, где Ñ? Ñ?веÑ?ноÑ?Ñ?и два компоненÑ?а. РазÑ?абоÑ?ка Ñ?Ñ?ой модели даÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азÑ?абоÑ?кой Ñ?веÑ?ного Ñ?елевидениÑ? PAL, когда Ñ?оÑ?ели добавиÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?веÑ?е не наÑ?Ñ?Ñ?аÑ? Ñ?овмеÑ?Ñ?имоÑ?Ñ?и Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?но-белÑ?м Ñ?игналом и Ñ?о Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?ми Ñ?елевизоÑ?ами не Ñ?велиÑ?иваÑ? Ñ?иÑ?инÑ? полоÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?. Ð?з Ñ?веÑ?овой модели YUV длÑ? аналогового Ñ?елевидениÑ? бÑ?ла Ñ?азÑ?абоÑ?ана Ñ?веÑ?оваÑ? моделÑ? YCrCb, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? длÑ
 ? Ñ?жаÑ?иÑ? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ва Ñ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? изобÑ?ажений и  видео. Ð? Ñ?Ñ?иÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?о оÑ?ибоÑ?но говоÑ?Ñ?Ñ? о Ñ?веÑ?овой модели YUV, Ñ?огда как на Ñ?амом деле иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?оваÑ? моделÑ? YCbCr."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2200(para)
-msgid ""
-"For the calculation of the luma signals, the underlying RGB data is first "
-"adjusted with the <link linkend=\"glossary-gamma\">gamma</link> value of the "
-"output device, and an R'G'B' signal is obtained. The three individual "
-"components are added together with different weights, to form the brightness "
-"information, which also functions as the VBS signal (Video Baseband Signal, "
-"the black-and-white signal) for the old black and white televisions."
-msgstr ""
-"Ð?лÑ? вÑ?Ñ?иÑ?лениÑ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и даннÑ?е RGB изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ом <link linkend="
-"\"glossary-gamma\">гаммÑ?</link> Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва вÑ?вода, полÑ?Ñ?аÑ? Ñ?игнал R'G'B'. "
-"ТÑ?и компоненÑ?а Ñ?множаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?азнÑ?й веÑ? и Ñ?кладÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вмеÑ?Ñ?е, Ñ?Ñ?обÑ? "
-"полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?лÑ?жиÑ? Ñ?Ñ?Ñ?но-белÑ?м Ñ?игналом длÑ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?но-белÑ?Ñ? "
-"Ñ?елевизоÑ?ов."
+msgid "For the calculation of the luma signals, the underlying RGB data is first adjusted with the <link linkend=\"glossary-gamma\">gamma</link> value of the output device, and an R'G'B' signal is obtained. The three individual components are added together with different weights, to form the brightness information, which also functions as the VBS signal (Video Baseband Signal, the black-and-white signal) for the old black and white televisions."
+msgstr "Ð?лÑ? вÑ?Ñ?иÑ?лениÑ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и даннÑ?е RGB изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ом <link linkend=\"glossary-gamma\">гаммÑ?</link> Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва вÑ?вода, полÑ?Ñ?аÑ? Ñ?игнал R'G'B'. ТÑ?и компоненÑ?а Ñ?множаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?азнÑ?й веÑ? и Ñ?кладÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вмеÑ?Ñ?е, Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?лÑ?жиÑ? Ñ?Ñ?Ñ?но-белÑ?м Ñ?игналом длÑ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?но-белÑ?Ñ? Ñ?елевизоÑ?ов."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2209(para)
 msgid "Y=R+G+B"
 msgstr "Y=R+G+B"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2210(para)
-msgid ""
-"The exact calculation is more complicated, however, since some aspects of "
-"the color perception of the human eye have to be taken into account. For "
-"example, green is perceived to be lighter than red, and this is perceived to "
-"be lighter than blue. Furthermore, in some systems gamma correction of the "
-"basic color is first performed."
-msgstr ""
-"ТоÑ?ное вÑ?Ñ?иÑ?ление более Ñ?ложное, Ñ?оÑ?колÑ?кÑ? необÑ?одимо пÑ?инÑ?Ñ?Ñ? во внимание "
-"оÑ?обенноÑ?Ñ?и воÑ?пÑ?иимÑ?ивоÑ?Ñ?и глаза. Ð?а пÑ?имеÑ?, зелÑ?нÑ?й воÑ?пÑ?инимаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?е "
-"кÑ?аÑ?ного, а кÑ?аÑ?нÑ?й â?? Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?инего. Ð? некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ? Ñ?наÑ?ала пÑ?оводиÑ?Ñ?Ñ? "
-"коÑ?Ñ?екÑ?иÑ?овка по гамма длÑ? оÑ?новного Ñ?веÑ?а."
+msgid "The exact calculation is more complicated, however, since some aspects of the color perception of the human eye have to be taken into account. For example, green is perceived to be lighter than red, and this is perceived to be lighter than blue. Furthermore, in some systems gamma correction of the basic color is first performed."
+msgstr "ТоÑ?ное вÑ?Ñ?иÑ?ление более Ñ?ложное, Ñ?оÑ?колÑ?кÑ? необÑ?одимо пÑ?инÑ?Ñ?Ñ? во внимание оÑ?обенноÑ?Ñ?и воÑ?пÑ?иимÑ?ивоÑ?Ñ?и глаза. Ð?а пÑ?имеÑ?, зелÑ?нÑ?й воÑ?пÑ?инимаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?е кÑ?аÑ?ного, а кÑ?аÑ?нÑ?й â?? Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?инего. Ð? некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ? Ñ?наÑ?ала пÑ?оводиÑ?Ñ?Ñ? коÑ?Ñ?екÑ?иÑ?овка по гамма длÑ? оÑ?новного Ñ?веÑ?а."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2217(para)
-msgid ""
-"The chrominance signals, and the color difference signals also, contain the "
-"color information. They are formed by the difference of blue minus luma or "
-"red minus luma."
-msgstr ""
-"Сигнал Ñ?веÑ?ноÑ?Ñ?и и Ñ?игнал Ñ?азноÑ?Ñ?и Ñ?веÑ?а Ñ?одеÑ?жаÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?веÑ?е. Ð?ни "
-"вÑ?Ñ?иÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? как Ñ?азноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?инего и Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и и Ñ?азноÑ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ?ного и Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и."
+msgid "The chrominance signals, and the color difference signals also, contain the color information. They are formed by the difference of blue minus luma or red minus luma."
+msgstr "Сигнал Ñ?веÑ?ноÑ?Ñ?и и Ñ?игнал Ñ?азноÑ?Ñ?и Ñ?веÑ?а Ñ?одеÑ?жаÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?веÑ?е. Ð?ни вÑ?Ñ?иÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? как Ñ?азноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?инего и Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и и Ñ?азноÑ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ?ного и Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2222(para)
 msgid "U=B-Y"
@@ -2737,12 +1216,8 @@ msgid "V=R-Y"
 msgstr "V=R-Y"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2224(para)
-msgid ""
-"From the three generated components, Y, U and V, the individual color "
-"proportions of the basic color can be calculated again later:"
-msgstr ""
-"Ð?з Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?еÑ?леннÑ?Ñ? компоненÑ?ов Y, U и V можно опÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?иÑ?лиÑ?Ñ? долÑ? "
-"оÑ?новного Ñ?веÑ?а:"
+msgid "From the three generated components, Y, U and V, the individual color proportions of the basic color can be calculated again later:"
+msgstr "Ð?з Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?еÑ?леннÑ?Ñ? компоненÑ?ов Y, U и V можно опÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?иÑ?лиÑ?Ñ? долÑ? оÑ?новного Ñ?веÑ?а:"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2228(para)
 msgid "Y + U = Y + ( B - Y ) = Y - Y + B = B"
@@ -2757,16 +1232,15 @@ msgid "Y - B - R = ( R + G + B ) - B - R = G"
 msgstr "Y - B - R = ( R + G + B ) - B - R = G"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2231(para)
-msgid ""
-"Furthermore, because of the structure of the retina of the human eye, it "
-"turns out that the brightness information is perceived at a higher "
-"resolution than the color, so that many formats based on the YUV color model "
-"compress the chrominance to save bandwidth during transmission."
+msgid "Furthermore, because of the structure of the retina of the human eye, it turns out that the brightness information is perceived at a higher resolution than the color, so that many formats based on the YUV color model compress the chrominance to save bandwidth during transmission."
+msgstr "Ð? добавок ко вÑ?емÑ? Ñ?Ñ?омÑ?, из-за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?ки глаза, инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и воÑ?пÑ?инимаеÑ?Ñ?Ñ? в боÌ?лÑ?Ñ?им Ñ?азÑ?еÑ?ением, Ñ?ем Ñ?веÑ?. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? во многиÑ? Ñ?оÑ?маÑ?аÑ?, оÑ?нованÑ?Ñ? на Ñ?веÑ?овой модели YUV, Ñ?веÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?жимаеÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?менÑ?Ñ?ениÑ? обÑ?Ñ?ма иноÑ?Ñ?маÑ?ии во вÑ?емÑ? Ñ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?ии."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/glossary/glossary.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Ð? добавок ко вÑ?емÑ? Ñ?Ñ?омÑ?, из-за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?ки глаза, инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и "
-"воÑ?пÑ?инимаеÑ?Ñ?Ñ? в боÌ?лÑ?Ñ?им Ñ?азÑ?еÑ?ением, Ñ?ем Ñ?веÑ?. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? во многиÑ? Ñ?оÑ?маÑ?аÑ?, "
-"оÑ?нованÑ?Ñ? на Ñ?веÑ?овой модели YUV, Ñ?веÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?жимаеÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?менÑ?Ñ?ениÑ? обÑ?Ñ?ма "
-"иноÑ?Ñ?маÑ?ии во вÑ?емÑ? Ñ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?ии."
+"Ð?иÑ?алий Ð?омов <lomovv gmail com>, 2009\n"
+"Ð?лекÑ?андÑ? Ð?Ñ?окÑ?дин <alexandre prokoudine gmail com>, 2010"
 
 #~ msgid ""
 #~ "An Alpha Channel represents the transparency of the image. Imagine you "
@@ -2782,7 +1256,6 @@ msgstr ""
 #~ "диалоге каналов. Ð?н даÑ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лоÑ?м бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?но или полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
 #~ "пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?ми. Ð?го неÑ? Ñ? Ñ?лоÑ? Ñ?она, но его можно добавиÑ?Ñ? к Ñ?лоÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? "
 #~ "коммандÑ? <quote>Ð?обавиÑ?Ñ? канал алÑ?Ñ?а</quote>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can also consider that an Alpha channel, although not visible, is "
 #~ "added to every layer, except to the background layer. The image Alpha "
@@ -2791,7 +1264,6 @@ msgstr ""
 #~ "Также имейÑ?е в видÑ?, Ñ?Ñ?о канал алÑ?Ñ?а добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? к каждомÑ? Ñ?лоÑ?, кÑ?оме "
 #~ "Ñ?онового. Ð?анал алÑ?Ñ?а вÑ?его изобÑ?ажение еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?мма каналов алÑ?Ñ?а вÑ?еÑ? "
 #~ "Ñ?лоÑ?в."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The image above shows a path which consists of two components, having "
 #~ "both straight and curved segments, being worked on with the <link linkend="
@@ -2810,17 +1282,10 @@ msgstr ""
 #~ "components, though other colour encodings are also used. The green "
 #~ "component sometimes has more bits than the other two to cater for the "
 #~ "human eye's greater discrimination in this component."
-
-#~ msgid ""
-#~ "From <emphasis> The Free On-line Dictionary of Computing (13 Mar 01) </"
-#~ "emphasis>: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr "BMP"
-
 #~ msgid "Feathering selection border"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð? <acronym>GIMP</acronym> можно Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?еваÑ?Ñ? кÑ?аÑ? вÑ?делениÑ?. У киÑ?Ñ?ей "
 #~ "Ñ?акже могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ванÑ?е кÑ?аÑ?."
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can anchor a floating selection in various ways. First, you can "
 #~ "create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">New layer</link>. If you create "
@@ -2838,7 +1303,6 @@ msgstr ""
 #~ "Floating selections are a rest of the time when GIMP did not use layers. "
 #~ "They have no practical use, but you must know what you have to do with "
 #~ "them."
-
 #~ msgid ""
 #~ "There are also various ways to create a floating selection. The first is "
 #~ "to convert an existing selection into a floating selection with the <link "
@@ -2861,13 +1325,11 @@ msgstr ""
 #~ "floating selection.) You can also create a floating selection by clicking "
 #~ "on a selection and dragging it."
 #~ msgstr "Floyd-Steinberg Dithering"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Floating selections are a rest of the time when GIMP did not use layers. "
 #~ "They have no practical use, but you must know what you have to do with "
 #~ "them."
 #~ msgstr "Floyd-Steinberg"
-
 #~ msgid ""
 #~ "To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window "
 #~ "and pull out a guide, while holding the <mousebutton moreinfo=\"none"
@@ -2884,7 +1346,6 @@ msgstr ""
 #~ "it by moving it back into the ruler. If <emphasis>Transform Selection</"
 #~ "emphasis> mode is selected, you can position a guide, but you cannot move "
 #~ "it after that."
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can also create a guide with the <link linkend=\"script-fu-guide-new"
 #~ "\">New Guide</link> command, which allows you to precisely place the "
@@ -2899,7 +1360,6 @@ msgstr ""
 #~ "link> command. You can enable and disable displaying the guides without "
 #~ "removing them by using the <link linkend=\"gimp-view-show-guides\">Show "
 #~ "Guides</link> command."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The behavior of the guides depends upon the <guilabel moreinfo=\"none"
 #~ "\">Affect</guilabel> mode of the <quote>Move</quote> tool. When "
@@ -2912,7 +1372,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "For more information about guides, see the <link linkend=\"gimp-concepts-"
 #~ "image-grid\">Grids and Guides</link> section."
-
 #~ msgid ""
 #~ "To make it easier for you to position image elements, you can "
 #~ "<quote>magnetize</quote> the guides with the <link linkend=\"gimp-view-"
@@ -2922,7 +1381,6 @@ msgstr ""
 #~ "removing them by using the <link linkend=\"gimp-view-show-guides\">Show "
 #~ "Guides</link> command."
 #~ msgstr "Histogram"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<emphasis>None</emphasis> (sometimes called <quote>Nearest Neighbor</"
 #~ "quote>): The color of each pixel is copied from its closest neighboring "
@@ -2936,21 +1394,18 @@ msgstr ""
 #~ "\">Transform</link> an image. You can also set the default interpolation "
 #~ "method in the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tools Options "
 #~ "Preferences</link> dialog."
-
 #~ msgid ""
 #~ "<emphasis>Linear</emphasis> (sometimes called <quote>Bilinear</quote>): "
 #~ "The color of each pixel is computed as the average color of the four "
 #~ "closest pixels in the original image. This gives a satisfactory result "
 #~ "for most images and is a good compromise between speed and quality."
 #~ msgstr "JPEG"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<emphasis>Cubic</emphasis> (sometimes called <quote>Bicubic</quote>): The "
 #~ "color of each pixel is computed as the average color of the eight closest "
 #~ "pixels in the original image. This usually gives the best result, but it "
 #~ "naturally takes more time."
 #~ msgstr "JPEG"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can disable the marching ants by unchecking the <menuchoice moreinfo="
 #~ "\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>V</accel>iew</"
@@ -2959,10 +1414,8 @@ msgstr ""
 #~ "<keycombo moreinfo=\"none\"><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</"
 #~ "keycap><keycap moreinfo=\"none\">T</keycap></keycombo>."
 #~ msgstr "There are two types of masks:"
-
 #~ msgid "Moiré"
 #~ msgstr "XCF"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Linux distributions almost always come with Ghostscript already installed "
 #~ "(not necessarily the most recent version). For other operating systems, "
@@ -2974,7 +1427,6 @@ msgstr ""
 #~ "that is contained in the PATH). As an alternative, advanced users can set "
 #~ "an environment variable, GS_PROG, to point to gswin32c.exe (e.g. C:\\gs"
 #~ "\\gsX.YY\\bin\\gswin32c.exe)."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Go to the Ghostscript project page on Sourceforge <xref linkend="
 #~ "\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
@@ -2984,22 +1436,18 @@ msgstr ""
 #~ "once the installation is complete. The installation creates registry "
 #~ "entries which allow Ghostscript to find its libraries. (These "
 #~ "instructions courtesy of http://www.kirchgessner.net.)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Look for the package gnu-gs or ghostscript (for non-commercial use only) "
 #~ "and go to the download section."
 #~ msgstr "PSD"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Download one of the prepared Windows distributions, such as gs650w32.exe "
 #~ "or gs700w32.exe."
 #~ msgstr "PSD"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Start the executable and follow the instructions of the installation "
 #~ "procedure."
 #~ msgstr ".psd"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Copy the executable gswin32c.exe from the bin directory of the "
 #~ "Ghostscript installation to the Windows directory (or any other directory "
@@ -3007,7 +1455,6 @@ msgstr ""
 #~ "an environment variable, GS_PROG, to point to gswin32c.exe (e.g. C:\\gs"
 #~ "\\gsX.YY\\bin\\gswin32c.exe)."
 #~ msgstr "Formats"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Now you should be able to read PostScript files with <acronym>GIMP</"
 #~ "acronym>. Please note that you must not move the Ghostscript directories "
@@ -3015,7 +1462,6 @@ msgstr ""
 #~ "entries which allow Ghostscript to find its libraries. (These "
 #~ "instructions courtesy of http://www.kirchgessner.net.)"
 #~ msgstr "PSD"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<emphasis>Exercise</emphasis> : You can check this out. Create a new "
 #~ "image with only a white background (255R+255G+255B). Open the <menuchoice "
@@ -3028,3 +1474,4 @@ msgstr ""
 #~ "Green will remain. For practice, go backwards, add a color and try to "
 #~ "guess what hue will appear."
 #~ msgstr "Saturation"
+
diff --git a/po/ru/introduction.po b/po/ru/introduction.po
index f698b23..4384520 100644
--- a/po/ru/introduction.po
+++ b/po/ru/introduction.po
@@ -1,32 +1,69 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-12 21:23+0400\n"
-"Last-Translator: Vitaly Lomov <lomovv gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-11 20:56+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-11 21:03+0300\n"
+"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:45(None)
+msgid "@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; md5=8632e6215bde6e766574716d9073b371"
+msgstr "@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; md5=8632e6215bde6e766574716d9073b371"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:81(None)
+msgid "@@image: 'images/using/scroll-beyond-border.png'; md5=1d4f34905e4be8d93bc5da0a64ce2db1"
+msgstr "@@image: 'images/using/scroll-beyond-border.png'; md5=1d4f34905e4be8d93bc5da0a64ce2db1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:149(None)
+msgid "@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
+msgstr "@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:172(None)
+msgid "@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; md5=778d34741199891877cde0c13d3f5859"
+msgstr "@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; md5=778d34741199891877cde0c13d3f5859"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:204(None)
+msgid "@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
+msgstr "@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:220(None)
+msgid "@@image: 'images/using/rectangle-handles.png'; md5=fbab94363b8c6bca219fbdd9ee0392af"
+msgstr "@@image: 'images/using/rectangle-handles.png'; md5=fbab94363b8c6bca219fbdd9ee0392af"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:306(None)
+msgid "@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; md5=f1851e8eb1214e4c5be9fdd03b4a194e"
+msgstr "@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; md5=f1851e8eb1214e4c5be9fdd03b4a194e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:344(None)
+msgid "@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
+msgstr "@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
+
 #: src/introduction/whats-new.xml:14(title)
 msgid "What's New in GIMP 2.6?"
 msgstr "ЧÑ?о нового в <acronym>GIMP</acronym> 2.6?"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:16(para)
-msgid ""
-"GIMP 2.6 is an important release from a development point of view. It "
-"features changes to the user interface addressing some often received "
-"complaints, and a tentative integration of GEGL, the graph based image "
-"processing library that will eventually bring high bit-depth and non-"
-"destructive editing to GIMP."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?пÑ?Ñ?к <acronym>GIMP</acronym> 2.6 важен Ñ? Ñ?оÑ?ки зÑ?ениÑ? Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иков. Ð?оваÑ? "
-"веÑ?Ñ?иÑ? вклÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?ение полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кого инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а, Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? оÑ?кликом "
-"на некоÑ?оÑ?Ñ?е жалобÑ? полÑ?зоваÑ?елей, а Ñ?акже Ñ?кÑ?пеÑ?именÑ?алÑ?нÑ?Ñ? инÑ?егÑ?аÑ?иÑ? Ñ? "
-"GEGL, новой библиоÑ?екой длÑ? обÑ?абоÑ?ки изобÑ?ажений на оÑ?нове гÑ?аÑ?ов, полное "
-"иÑ?полÑ?зование коÑ?оÑ?ой в бÑ?дÑ?Ñ?ем позволиÑ? вÑ?полнÑ?Ñ?Ñ? неÑ?азÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?ее "
-"Ñ?едакÑ?иÑ?ование изобÑ?ажений Ñ? вÑ?Ñ?окой Ñ?азÑ?Ñ?дноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?веÑ?овой канал."
+msgid "GIMP 2.6 is an important release from a development point of view. It features changes to the user interface addressing some often received complaints, and a tentative integration of GEGL, the graph based image processing library that will eventually bring high bit-depth and non-destructive editing to GIMP."
+msgstr "Ð?Ñ?пÑ?Ñ?к <acronym>GIMP</acronym> 2.6 важен Ñ? Ñ?оÑ?ки зÑ?ениÑ? Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иков. Ð?оваÑ? веÑ?Ñ?иÑ? вклÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?ение полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кого инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а, Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? оÑ?кликом на некоÑ?оÑ?Ñ?е жалобÑ? полÑ?зоваÑ?елей, а Ñ?акже Ñ?кÑ?пеÑ?именÑ?алÑ?нÑ?Ñ? инÑ?егÑ?аÑ?иÑ? Ñ? GEGL, новой библиоÑ?екой длÑ? обÑ?абоÑ?ки изобÑ?ажений на оÑ?нове гÑ?аÑ?ов, полное иÑ?полÑ?зование коÑ?оÑ?ой в бÑ?дÑ?Ñ?ем позволиÑ? вÑ?полнÑ?Ñ?Ñ? неÑ?азÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?ее Ñ?едакÑ?иÑ?ование изобÑ?ажений Ñ? вÑ?Ñ?окой Ñ?азÑ?Ñ?дноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?веÑ?овой канал."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:25(title)
 msgid "User Interface"
@@ -37,21 +74,8 @@ msgid "Toolbox Menubar removed"
 msgstr "Удалено менÑ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:30(para)
-msgid ""
-"The toolbox menubar has been removed and merged with the image window "
-"menubar. To be able to do this a window called the empty image window has "
-"been introduced. It hosts the menubar and keeps the application instance "
-"alive when no images are opened. It also acts as a drag and drop target. "
-"When opening the first image the empty image window is transformed into a "
-"normal image window, and when closing the last image, that window becomes "
-"the empty image window."
-msgstr ""
-"Ð?енÑ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов бÑ?ло Ñ?оединено Ñ? менÑ? окна изобÑ?ажениÑ?. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого "
-"бÑ?ло введено окно пÑ?Ñ?Ñ?ого изобÑ?ажениÑ?. Ð?но Ñ?одеÑ?жиÑ? менÑ? и не даÑ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ?Ñ? "
-"закÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, когда неÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажений. Ð?но Ñ?акже Ñ?лÑ?жиÑ? Ñ?елÑ?Ñ? длÑ? "
-"пеÑ?еÑ?аÑ?киваниÑ? и бÑ?оÑ?аниÑ?. Ð?Ñ?и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ии пеÑ?вого изобÑ?ажениÑ? окно пÑ?Ñ?Ñ?ого "
-"изобÑ?ажениÑ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? ноÑ?малÑ?нÑ?м окном изобÑ?ажениÑ?, а пÑ?и закÑ?Ñ?вании "
-"поÑ?леднего изобÑ?ажениÑ? опÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? окном пÑ?Ñ?Ñ?ого изобÑ?ажениÑ?."
+msgid "The toolbox menubar has been removed and merged with the image window menubar. To be able to do this a window called the empty image window has been introduced. It hosts the menubar and keeps the application instance alive when no images are opened. It also acts as a drag and drop target. When opening the first image the empty image window is transformed into a normal image window, and when closing the last image, that window becomes the empty image window."
+msgstr "Ð?енÑ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов бÑ?ло Ñ?оединено Ñ? менÑ? окна изобÑ?ажениÑ?. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого бÑ?ло введено окно пÑ?Ñ?Ñ?ого изобÑ?ажениÑ?. Ð?но Ñ?одеÑ?жиÑ? менÑ? и не даÑ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ?Ñ? закÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, когда неÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажений. Ð?но Ñ?акже Ñ?лÑ?жиÑ? Ñ?елÑ?Ñ? длÑ? пеÑ?еÑ?аÑ?киваниÑ? и бÑ?оÑ?аниÑ?. Ð?Ñ?и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ии пеÑ?вого изобÑ?ажениÑ? окно пÑ?Ñ?Ñ?ого изобÑ?ажениÑ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? ноÑ?малÑ?нÑ?м окном изобÑ?ажениÑ?, а пÑ?и закÑ?Ñ?вании поÑ?леднего изобÑ?ажениÑ? опÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? окном пÑ?Ñ?Ñ?ого изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:41(title)
 msgid "New Look of the image window in GIMP 2.6"
@@ -62,35 +86,16 @@ msgid "Toolbox and docks are utility windows"
 msgstr "Ð?анелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов и панели Ñ?Ñ?али вÑ?помогаÑ?елÑ?нÑ?ми окнами"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:55(para)
-msgid ""
-"With the empty image window acting as a natural main window, the Toolbox and "
-"Docks windows are now utility windows rather than main windows. This enables "
-"window managers to do a much better job of managing the GIMP windows, "
-"including omitting the Toolbox and Docks from the taskbar and ensuring that "
-"the Toolbox and Docks always are above image windows."
-msgstr ""
-"Ð?оÑ?колÑ?кÑ? пÑ?Ñ?Ñ?ое окно вÑ?полнÑ?еÑ? Ñ?олÑ? оÑ?новного окна, панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов и "
-"панели Ñ?епеÑ?Ñ? Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?помогаÑ?елÑ?нÑ?ми, а не обÑ?Ñ?нÑ?ми окнами. Ð?лагодаÑ?Ñ? "
-"Ñ?Ñ?омÑ? оконнÑ?е менеджеÑ?Ñ? могÑ?Ñ? гоÑ?аздо лÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? окнами GIMP, к "
-"пÑ?имеÑ?Ñ?, не пеÑ?еÑ?иÑ?лÑ?Ñ? панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов и панели в Ñ?пиÑ?ке окон и деÑ?жа иÑ? "
-"окна вÑ?егда над окнами оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажений."
+msgid "With the empty image window acting as a natural main window, the Toolbox and Docks windows are now utility windows rather than main windows. This enables window managers to do a much better job of managing the GIMP windows, including omitting the Toolbox and Docks from the taskbar and ensuring that the Toolbox and Docks always are above image windows."
+msgstr "Ð?оÑ?колÑ?кÑ? пÑ?Ñ?Ñ?ое окно вÑ?полнÑ?еÑ? Ñ?олÑ? оÑ?новного окна, панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов и панели Ñ?епеÑ?Ñ? Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?помогаÑ?елÑ?нÑ?ми, а не обÑ?Ñ?нÑ?ми окнами. Ð?лагодаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?омÑ? оконнÑ?е менеджеÑ?Ñ? могÑ?Ñ? гоÑ?аздо лÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? окнами GIMP, к пÑ?имеÑ?Ñ?, не пеÑ?еÑ?иÑ?лÑ?Ñ? панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов и панели в Ñ?пиÑ?ке окон и деÑ?жа иÑ? окна вÑ?егда над окнами оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажений."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:67(term)
 msgid "Ability to scroll beyond image border"
 msgstr "Ð?озможноÑ?Ñ?Ñ? пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?Ñ? за пÑ?еделÑ? изобÑ?ажениÑ?"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:69(para)
-msgid ""
-"The Navigation dialog now allows panning beyond the image border; so it is "
-"no longer a problem to use a brush on the edge of an image that fills the "
-"entire display window. Also, if a utility window covers the image, you can "
-"pan the image to view or edit the portion covered by the utility window."
-msgstr ""
-"Ð?иалог навигаÑ?ии позволÑ?еÑ? пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? за пÑ?еделÑ? изобÑ?ажениÑ?; поÑ?Ñ?омÑ? не "
-"возникнÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?дноÑ?Ñ?и в иÑ?полÑ?зовании киÑ?Ñ?и на гÑ?аниÑ?е изобÑ?ажениÑ?, "
-"заполнÑ?Ñ?Ñ?его вÑ?Ñ? окно. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, еÑ?ли вÑ?помогаÑ?елÑ?ное окно закÑ?Ñ?ваеÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? "
-"изобÑ?ажениÑ?, вÑ? можеÑ?е пÑ?оÑ?Ñ?о пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? изобÑ?ажение в Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? внÑ?Ñ?Ñ?и его "
-"окна."
+msgid "The Navigation dialog now allows panning beyond the image border; so it is no longer a problem to use a brush on the edge of an image that fills the entire display window. Also, if a utility window covers the image, you can pan the image to view or edit the portion covered by the utility window."
+msgstr "Ð?иалог навигаÑ?ии позволÑ?еÑ? пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? за пÑ?еделÑ? изобÑ?ажениÑ?; поÑ?Ñ?омÑ? не возникнÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?дноÑ?Ñ?и в иÑ?полÑ?зовании киÑ?Ñ?и на гÑ?аниÑ?е изобÑ?ажениÑ?, заполнÑ?Ñ?Ñ?его вÑ?Ñ? окно. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, еÑ?ли вÑ?помогаÑ?елÑ?ное окно закÑ?Ñ?ваеÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?, вÑ? можеÑ?е пÑ?оÑ?Ñ?о пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? изобÑ?ажение в Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? внÑ?Ñ?Ñ?и его окна."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:77(title)
 msgid "Scrolling beyond border"
@@ -98,7 +103,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?окÑ?Ñ?Ñ?ивание за гÑ?аниÑ?Ñ?"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:89(term)
 #: src/introduction/whats-new.xml:191(term)
-#: src/introduction/whats-new.xml:356(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:352(term)
 msgid "Minor changes"
 msgstr "Ð?енее Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?веннÑ?е изменениÑ?"
 
@@ -111,23 +116,16 @@ msgid "Keep a list of recently closed Docks and allow reopening them."
 msgstr "Ð?апоминаÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок поÑ?ледниÑ? закÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? планок и Ñ?нова оÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? иÑ?."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:103(para)
-msgid ""
-"Make opening images in already running GIMP instances work better on Windows."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?абоÑ?аеÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ие изобÑ?ажений в Ñ?же запÑ?Ñ?енном <acronym>GIMP</acronym> "
-"под <application>Windows</application>."
+msgid "Make opening images in already running GIMP instances work better on Windows."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?абоÑ?аеÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ие изобÑ?ажений в Ñ?же запÑ?Ñ?енном <acronym>GIMP</acronym> под <application>Windows</application>."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:109(para)
 msgid "You can now enter the image zoom ratio directly in the status bar."
 msgstr "ТепеÑ?Ñ? можно ввеÑ?Ñ?и маÑ?Ñ?аб изобÑ?ажениÑ? пÑ?Ñ?мо в планке Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:114(para)
-msgid ""
-"Added support for using online help instead of a locally installed GIMP Help "
-"package."
-msgstr ""
-"Ð?обавлено иÑ?полÑ?зование Ñ?еÑ?евой Ñ?пÑ?авки вмеÑ?Ñ?о локалÑ?ного пакеÑ?а Ñ?пÑ?авки "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+msgid "Added support for using online help instead of a locally installed GIMP Help package."
+msgstr "Ð?обавлено иÑ?полÑ?зование Ñ?еÑ?евой Ñ?пÑ?авки вмеÑ?Ñ?о локалÑ?ного пакеÑ?а Ñ?пÑ?авки <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:120(para)
 msgid "Make it possible to lock tabs in docks to prevent accidental moving."
@@ -142,20 +140,8 @@ msgid "Improved Free Select Tool"
 msgstr "УлÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?вободного вÑ?делениÑ?"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:135(para)
-msgid ""
-"The freehand select tool has been enhanced to support polygonal selections. "
-"It also allows mixing free hand segments with polygonal segments, editing of "
-"existing segments, applying angle-constraints to segments, and of course the "
-"normal selection tool operations like add and subtract. Altogether this ends "
-"up making the Free Select Tool a very versatile, powerful and easy-to-use "
-"selection tool."
-msgstr ""
-"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?вободного вÑ?делениÑ? Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?ен и Ñ?ейÑ?аÑ? поддеÑ?живаеÑ? многоÑ?голÑ?нÑ?е "
-"вÑ?делениÑ?. Также позволÑ?еÑ? Ñ?еÑ?едование Ñ?вободнÑ?й Ñ?егменÑ?ов Ñ? многоÑ?лÑ?нÑ?ми "
-"Ñ?егменÑ?ами, Ñ?едакÑ?иÑ?ование Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?егменÑ?ов, нанеÑ?ение огÑ?аниÑ?ений на "
-"Ñ?глÑ? Ñ?егменÑ?ов и обÑ?Ñ?нÑ?е опеÑ?аÑ?ии добавлениÑ? и вÑ?Ñ?иÑ?аниÑ? вÑ?делений. Ð? "
-"Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е Ñ?Ñ?иÑ? изменений инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?вободного вÑ?делениÑ? Ñ?Ñ?ал "
-"многоÑ?Ñ?нкÑ?ионалÑ?нÑ?м, моÑ?нÑ?м и лÑ?гким в иÑ?полÑ?зовании."
+msgid "The freehand select tool has been enhanced to support polygonal selections. It also allows mixing free hand segments with polygonal segments, editing of existing segments, applying angle-constraints to segments, and of course the normal selection tool operations like add and subtract. Altogether this ends up making the Free Select Tool a very versatile, powerful and easy-to-use selection tool."
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?вободного вÑ?делениÑ? Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?ен и Ñ?ейÑ?аÑ? поддеÑ?живаеÑ? многоÑ?голÑ?нÑ?е вÑ?делениÑ?. Также позволÑ?еÑ? Ñ?еÑ?едование Ñ?вободнÑ?й Ñ?егменÑ?ов Ñ? многоÑ?лÑ?нÑ?ми Ñ?егменÑ?ами, Ñ?едакÑ?иÑ?ование Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?егменÑ?ов, нанеÑ?ение огÑ?аниÑ?ений на Ñ?глÑ? Ñ?егменÑ?ов и обÑ?Ñ?нÑ?е опеÑ?аÑ?ии добавлениÑ? и вÑ?Ñ?иÑ?аниÑ? вÑ?делений. Ð? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е Ñ?Ñ?иÑ? изменений инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?вободного вÑ?делениÑ? Ñ?Ñ?ал многоÑ?Ñ?нкÑ?ионалÑ?нÑ?м, моÑ?нÑ?м и лÑ?гким в иÑ?полÑ?зовании."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:145(title)
 msgid "Polygonal Selection"
@@ -167,58 +153,24 @@ msgid "Brush Dynamics"
 msgstr "Ð?инамика киÑ?Ñ?и"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:159(para)
-msgid ""
-"Brush dynamics uses an input dynamic such as pressure, velocity, or random, "
-"to modify brush parameters such as opacity, hardness, size, or color; every "
-"brush supports size and opacity, most support more. Velocity and random are "
-"usable with a mouse. The Ink tool, that supported velocity, has been "
-"overhauled to better handle velocity-dependent painting."
-msgstr ""
-"Ð?инамика киÑ?Ñ?и иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? вÑ?одÑ?Ñ?ие динамиÑ?еÑ?кие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?акие как Ñ?ила "
-"нажаÑ?иÑ? и Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ?, длÑ? изменениÑ? Ñ?азлиÑ?нÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов киÑ?Ñ?и, Ñ?акиÑ? как "
-"непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?, жеÑ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?азмеÑ? или Ñ?веÑ? и Ñ?.д. СкоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? и Ñ?лÑ?Ñ?айноÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ð?еÑ?о, поддеÑ?живаÑ?Ñ?ий Ñ?Ñ?ение паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?и, "
-"пеÑ?еÑ?абоÑ?ан, Ñ?Ñ?обÑ? лÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? добавленной Ñ?Ñ?нкÑ?ионалÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+msgid "Brush dynamics uses an input dynamic such as pressure, velocity, or random, to modify brush parameters such as opacity, hardness, size, or color; every brush supports size and opacity, most support more. Velocity and random are usable with a mouse. The Ink tool, that supported velocity, has been overhauled to better handle velocity-dependent painting."
+msgstr "Ð?инамика киÑ?Ñ?и иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? вÑ?одÑ?Ñ?ие динамиÑ?еÑ?кие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?акие как Ñ?ила нажаÑ?иÑ? и Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ?, длÑ? изменениÑ? Ñ?азлиÑ?нÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов киÑ?Ñ?и, Ñ?акиÑ? как непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?, жеÑ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?азмеÑ? или Ñ?веÑ? и Ñ?.д. СкоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? и Ñ?лÑ?Ñ?айноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ð?еÑ?о, поддеÑ?живаÑ?Ñ?ий Ñ?Ñ?ение паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?и, пеÑ?еÑ?абоÑ?ан, Ñ?Ñ?обÑ? лÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? добавленной Ñ?Ñ?нкÑ?ионалÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:176(para)
-msgid ""
-"Brush dynamics have enabled a new feature in stroking paths. There is now a "
-"check box under the <quote>paint tool</quote> option, for emulating brush "
-"dynamics if you stroke using a paint tool. What this means is that when your "
-"stroke is painted, GIMP tells the brush that the pressure and velocity are "
-"varying along the length of the stroke. Pressure starts with no pressure, "
-"ramps up to full pressure, and then ramps down again to no pressure. "
-"Velocity starts from zero and ramps up to full speed by the end of the "
-"stroke."
-msgstr ""
-"Ð?озможноÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зованиÑ? динамики киÑ?Ñ?и добавлена и в диалог обводки "
-"конÑ?Ñ?Ñ?ов. Ð?Ñ?ли вÑ? вÑ?полнÑ?еÑ?е обводкÑ? <quote>Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?им инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом</quote>, "
-"пÑ?и желании можно вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? динамикÑ? киÑ?Ñ?и. Ð?о Ñ?Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ?о ознаÑ?аеÑ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ее: "
-"пÑ?и овбодке конÑ?Ñ?Ñ?а GIMP Ñ?кажеÑ? киÑ?Ñ?и, Ñ?Ñ?о Ñ?ила нажаÑ?иÑ? и Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? менÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"по Ñ?одÑ? обводки киÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Сила нажаÑ?иÑ? в наÑ?але бÑ?деÑ? Ñ?авна нÑ?лÑ?, а в конÑ?е "
-"доÑ?Ñ?игнеÑ? макÑ?ималÑ?ного знаÑ?ениÑ?. То же Ñ?амое пÑ?оизойдеÑ? и Ñ?о Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+msgid "Brush dynamics have enabled a new feature in stroking paths. There is now a check box under the <quote>paint tool</quote> option, for emulating brush dynamics if you stroke using a paint tool. What this means is that when your stroke is painted, GIMP tells the brush that the pressure and velocity are varying along the length of the stroke. Pressure starts with no pressure, ramps up to full pressure, and then ramps down again to no pressure. Velocity starts from zero and ramps up to full speed by the end of the stroke."
+msgstr "Ð?озможноÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зованиÑ? динамики киÑ?Ñ?и добавлена и в диалог обводки конÑ?Ñ?Ñ?ов. Ð?Ñ?ли вÑ? вÑ?полнÑ?еÑ?е обводкÑ? <quote>Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?им инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом</quote>, пÑ?и желании можно вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? динамикÑ? киÑ?Ñ?и. Ð?о Ñ?Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ?о ознаÑ?аеÑ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ее: пÑ?и овбодке конÑ?Ñ?Ñ?а GIMP Ñ?кажеÑ? киÑ?Ñ?и, Ñ?Ñ?о Ñ?ила нажаÑ?иÑ? и Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? менÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? по Ñ?одÑ? обводки киÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Сила нажаÑ?иÑ? в наÑ?але бÑ?деÑ? Ñ?авна нÑ?лÑ?, а в конÑ?е доÑ?Ñ?игнеÑ? макÑ?ималÑ?ного знаÑ?ениÑ?. То же Ñ?амое пÑ?оизойдеÑ? и Ñ?о Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:195(para)
-msgid ""
-"Added a bounding box for the Text Tool that supports automatic wrapping of "
-"text within that bounding box."
-msgstr ""
-"Ð?лоÑ?адка Ñ?екÑ?Ñ?ового блока Ñ?Ñ?ала изменÑ?емой, Ñ?Ñ?о Ñ?делало возможнÑ?м "
-"авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кий пеÑ?еноÑ? Ñ?лов Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?оки на Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? пÑ?и изменении Ñ?азмеÑ?а "
-"Ñ?екÑ?Ñ?ового блока."
+msgid "Added a bounding box for the Text Tool that supports automatic wrapping of text within that bounding box."
+msgstr "Ð?лоÑ?адка Ñ?екÑ?Ñ?ового блока Ñ?Ñ?ала изменÑ?емой, Ñ?Ñ?о Ñ?делало возможнÑ?м авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кий пеÑ?еноÑ? Ñ?лов Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?оки на Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? пÑ?и изменении Ñ?азмеÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?ового блока."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:200(title)
 msgid "Text tool bounding box"
 msgstr "Ð?лоÑ?адка Ñ?екÑ?Ñ?ового блока"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:210(para)
-msgid ""
-"Move handles for rectangle based tools like Crop and Rectangle Select to the "
-"outside of the rectangle when the rectangle is narrow."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник вÑ?делениÑ? в инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?аÑ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ного вÑ?делениÑ? и "
-"кадÑ?иÑ?ованиÑ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лиÑ?ком Ñ?зким, Ñ?леменÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авлениÑ? его Ñ?азмеÑ?ом "
-"вÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?жÑ?."
+msgid "Move handles for rectangle based tools like Crop and Rectangle Select to the outside of the rectangle when the rectangle is narrow."
+msgstr "Ð?Ñ?ли пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник вÑ?делениÑ? в инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?аÑ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ного вÑ?делениÑ? и кадÑ?иÑ?ованиÑ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лиÑ?ком Ñ?зким, Ñ?леменÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авлениÑ? его Ñ?азмеÑ?ом вÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?жÑ?."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:216(title)
 msgid "Rectangle handles"
@@ -233,219 +185,123 @@ msgid "Improved event smoothing for paint tools."
 msgstr "УлÑ?Ñ?Ñ?ена Ñ?авномеÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?ий длÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?иÑ?ованиÑ?."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:236(para)
-msgid ""
-"Mark the center of rectangles while they are moved, and snap the center to "
-"grid and rulers."
-msgstr ""
-"Ð?обавлена оÑ?Ñ?иÑ?овка меÑ?ки Ñ?енÑ?Ñ?а вÑ?аÑ?ениÑ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ников пÑ?и иÑ? "
-"пеÑ?емеÑ?ении, а Ñ?акже пÑ?илипание Ñ?енÑ?Ñ?а вÑ?аÑ?ениÑ? к Ñ?еÑ?ке и напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?им."
+msgid "Mark the center of rectangles while they are moved, and snap the center to grid and rulers."
+msgstr "Ð?обавлена оÑ?Ñ?иÑ?овка меÑ?ки Ñ?енÑ?Ñ?а вÑ?аÑ?ениÑ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ников пÑ?и иÑ? пеÑ?емеÑ?ении, а Ñ?акже пÑ?илипание Ñ?енÑ?Ñ?а вÑ?аÑ?ениÑ? к Ñ?еÑ?ке и напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?им."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:242(para)
 msgid "Enable brush scaling for the Smudge tool."
 msgstr "Ð? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?мазÑ?ваниÑ? добавлено маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ование киÑ?Ñ?и"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:247(para)
-msgid ""
-"Added ability to save presets in all color tools for color adjustments you "
-"use frequently."
-msgstr ""
-"Ð? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?веÑ?окоÑ?Ñ?екÑ?ии добавлена возможноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?о "
-"иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid "Added ability to save presets in all color tools for color adjustments you use frequently."
+msgstr "Ð? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?веÑ?окоÑ?Ñ?екÑ?ии добавлена возможноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?о иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:253(para)
-msgid ""
-"Allow to transfer settings from <emphasis>Brightness-Contrast </emphasis> to "
-"<emphasis>Levels</emphasis>, and from <emphasis>Levels</emphasis> to "
-"<emphasis>Curves</emphasis>."
-msgstr ""
-"Ð?оÑ?вилаÑ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?одиÑ?Ñ? из диалога <emphasis>ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?-Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ?</"
-"emphasis> в <emphasis>УÑ?овни</emphasis>, и из <emphasis>УÑ?овней</emphasis> в "
-"<emphasis>Ð?Ñ?ивÑ?е</emphasis> Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анением внеÑ?еннÑ?Ñ? изменений."
+msgid "Allow to transfer settings from <emphasis>Brightness-Contrast </emphasis> to <emphasis>Levels</emphasis>, and from <emphasis>Levels</emphasis> to <emphasis>Curves</emphasis>."
+msgstr "Ð?оÑ?вилаÑ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?одиÑ?Ñ? из диалога <emphasis>ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?-Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ?</emphasis> в <emphasis>УÑ?овни</emphasis>, и из <emphasis>УÑ?овней</emphasis> в <emphasis>Ð?Ñ?ивÑ?е</emphasis> Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анением внеÑ?еннÑ?Ñ? изменений."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:260(para)
 msgid "Allow changing opacity on transform tool previews."
-msgstr ""
-"Ð?обавлена возможноÑ?Ñ?Ñ? менÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ение непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а пÑ?и "
-"иÑ?полÑ?зовании инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов пÑ?еобÑ?азованиÑ?."
+msgstr "Ð?обавлена возможноÑ?Ñ?Ñ? менÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ение непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а пÑ?и иÑ?полÑ?зовании инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов пÑ?еобÑ?азованиÑ?."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:265(para)
-msgid ""
-"The Screenshot plug-in has been given the ability to capture the mouse "
-"cursor (using Xfixes)."
-msgstr ""
-"РаÑ?Ñ?иÑ?ение длÑ? Ñ?озданиÑ? Ñ?нимков Ñ?кÑ?ана наÑ?Ñ?ено заÑ?ваÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?и "
-"(иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Xfixes) и помеÑ?аÑ?Ñ? его в оÑ?делÑ?нÑ?й Ñ?лой."
+msgid "The Screenshot plug-in has been given the ability to capture the mouse cursor (using Xfixes)."
+msgstr "РаÑ?Ñ?иÑ?ение длÑ? Ñ?озданиÑ? Ñ?нимков Ñ?кÑ?ана наÑ?Ñ?ено заÑ?ваÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?и (иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Xfixes) и помеÑ?аÑ?Ñ? его в оÑ?делÑ?нÑ?й Ñ?лой."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:271(para)
-msgid ""
-"Display aspect ratio of the Crop and Rectangle Select Tool rectangles in the "
-"status bar."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ноÑ?ение Ñ?Ñ?оÑ?он оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оке пÑ?и иÑ?полÑ?зовании "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ного вÑ?делениÑ? и кадÑ?иÑ?ованиÑ?."
+msgid "Display aspect ratio of the Crop and Rectangle Select Tool rectangles in the status bar."
+msgstr "Ð?Ñ?ноÑ?ение Ñ?Ñ?оÑ?он оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оке пÑ?и иÑ?полÑ?зовании инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ного вÑ?делениÑ? и кадÑ?иÑ?ованиÑ?."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:277(para)
 msgid "Desaturate has been given an on-canvas preview."
-msgstr ""
-"Ð?обавлен пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? на Ñ?олÑ?Ñ?е длÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>УменÑ?Ñ?иÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?</"
-"quote>."
+msgstr "Ð?обавлен пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? на Ñ?олÑ?Ñ?е длÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>УменÑ?Ñ?иÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?</quote>."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:282(para)
 msgid "The Flame plug-in has been extended with 22 new variations."
 msgstr "Ð? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение «Ð?ламÑ?» добавлено 22 новÑ?Ñ? ваÑ?иаÑ?ий Ñ?Ñ?акÑ?алов."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:287(para)
-msgid ""
-"Data file folders like brush folders are searched recursively for files."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?ении папок Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ами вÑ?оде киÑ?Ñ?ей поиÑ?к Ñ?айлов вÑ?полнÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?ивно."
+msgid "Data file folders like brush folders are searched recursively for files."
+msgstr "Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?ении папок Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ами вÑ?оде киÑ?Ñ?ей поиÑ?к Ñ?айлов вÑ?полнÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?ивно."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:293(para)
-msgid ""
-"Replaced the PSD import plug-in with a rewritten version that does what the "
-"old version did plus some other things, for example reading of ICC color "
-"profiles."
-msgstr ""
-"РаÑ?Ñ?иÑ?ение Ñ?Ñ?ениÑ? Ñ?айлов PSD пеÑ?епиÑ?ано Ñ? нÑ?лÑ?. Ð?оваÑ? веÑ?Ñ?иÑ? пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? "
-"Ñ?Ñ?д новÑ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?ий, к пÑ?имеÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?ение Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? пÑ?оÑ?илей ICC."
+msgid "Replaced the PSD import plug-in with a rewritten version that does what the old version did plus some other things, for example reading of ICC color profiles."
+msgstr "РаÑ?Ñ?иÑ?ение Ñ?Ñ?ениÑ? Ñ?айлов PSD пеÑ?епиÑ?ано Ñ? нÑ?лÑ?. Ð?оваÑ? веÑ?Ñ?иÑ? пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?Ñ?д новÑ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?ий, к пÑ?имеÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?ение Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? пÑ?оÑ?илей ICC."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:300(para)
 msgid "Several displays use Cairo library."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?полÑ?зование библиоÑ?еки Cairo длÑ? оÑ?Ñ?иÑ?овки некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?леменÑ?ов инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а."
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование библиоÑ?еки Cairo длÑ? оÑ?Ñ?иÑ?овки некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?леменÑ?ов инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:305(phrase)
+#: src/introduction/whats-new.xml:302(title)
 msgid "Comparing 2.6 display vs 2.4"
 msgstr "СÑ?авнение оÑ?Ñ?иÑ?овки в 2.6 и 2.4"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:321(title)
+#: src/introduction/whats-new.xml:317(title)
 msgid "Under the Hood"
 msgstr "Ð?од капоÑ?ом"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:323(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:319(term)
 msgid "GEGL"
 msgstr "GEGL"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:325(para)
-msgid ""
-"Important progress towards high bit-depth and non-destructive editing in "
-"GIMP has been made. Most color operations in GIMP are now ported to the "
-"powerful graph based image processing framework GEGL <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gegl\"/>, meaning that the internal processing is done "
-"in 32bit floating point linear light RGBA. By default the legacy 8bit code "
-"paths are still used, but a curious user can turn on the use of GEGL for the "
-"color operations with <link linkend=\"gimp-config-use-gegl\">Colors / Use "
-"GEGL</link>."
-msgstr ""
-"Ð?амеÑ?илÑ?Ñ? пÑ?огÑ?еÑ?Ñ? в оÑ?ноÑ?ении пеÑ?еÑ?ода к неÑ?азÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?емÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? "
-"изобÑ?ажений Ñ? вÑ?Ñ?окой Ñ?азÑ?Ñ?дноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?веÑ?овой канал. Ð?Ñ?новнÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? "
-"Ñ?веÑ?окоÑ?Ñ?екÑ?ии GIMP по вÑ?боÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ? могÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? новÑ?й «движок» "
-"под названием GEGL <xref linkend=\"bibliography-online-gegl\"/>, а Ñ?Ñ?о "
-"ознаÑ?аеÑ? внÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?Ñ? обÑ?абоÑ?кÑ? в Ñ?ежима 32 Ñ?азÑ?Ñ?да Ñ? плаваÑ?Ñ?ей Ñ?оÑ?кой на "
-"Ñ?веÑ?овой канал в линейном RGBA. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? обÑ?абоÑ?ка по-пÑ?ежнемÑ? "
-"вÑ?полнÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ежиме 8 Ñ?азÑ?Ñ?дов на Ñ?веÑ?овой канал. Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елем Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
-"пÑ?нкÑ? менÑ?  <link linkend=\"gimp-config-use-gegl\">ЦвеÑ? / Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? GEGL</"
-"link>."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:336(para)
-msgid ""
-"In addition to porting color operations to GEGL, an experimental GEGL "
-"Operation tool has been added, found in the Tools menu. It enables applying "
-"GEGL operations to an image and it gives on-canvas previews of the results. "
-"The screenshot below shows this for a Gaussian Blur."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?оме Ñ?ого, в менÑ? «Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?» добавлен Ñ?кÑ?пеÑ?именÑ?алÑ?нÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? "
-"«Ð?пеÑ?аÑ?иÑ? GEGL», позволÑ?Ñ?Ñ?ий пÑ?именÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?лоÑ? или вÑ?делениÑ? однÑ? из доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? "
-"опеÑ?аÑ?ий GEGL и оÑ?Ñ?иÑ?овÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? Ñ?Ñ?азÑ? на Ñ?олÑ?Ñ?е. Ð?Ñ?иведеннÑ?й ниже "
-"Ñ?нимок Ñ?кÑ?ана демонÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ? Ñ?Ñ?о на пÑ?имеÑ?е Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ова Ñ?азмÑ?ваниÑ?."
+#: src/introduction/whats-new.xml:321(para)
+msgid "Important progress towards high bit-depth and non-destructive editing in GIMP has been made. Most color operations in GIMP are now ported to the powerful graph based image processing framework GEGL <xref linkend=\"bibliography-online-gegl\"/>, meaning that the internal processing is done in 32bit floating point linear light RGBA. By default the legacy 8bit code paths are still used, but a curious user can turn on the use of GEGL for the color operations with <link linkend=\"gimp-config-use-gegl\">Colors / Use GEGL</link>."
+msgstr "Ð?амеÑ?илÑ?Ñ? пÑ?огÑ?еÑ?Ñ? в оÑ?ноÑ?ении пеÑ?еÑ?ода к неÑ?азÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?емÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? изобÑ?ажений Ñ? вÑ?Ñ?окой Ñ?азÑ?Ñ?дноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?веÑ?овой канал. Ð?Ñ?новнÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?веÑ?окоÑ?Ñ?екÑ?ии GIMP по вÑ?боÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ? могÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? новÑ?й «движок» под названием GEGL <xref linkend=\"bibliography-online-gegl\"/>, а Ñ?Ñ?о ознаÑ?аеÑ? внÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?Ñ? обÑ?абоÑ?кÑ? в Ñ?ежима 32 Ñ?азÑ?Ñ?да Ñ? плаваÑ?Ñ?ей Ñ?оÑ?кой на Ñ?веÑ?овой канал в линейном RGBA. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? обÑ?абоÑ?ка по-пÑ?ежнемÑ? вÑ?полнÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ежиме 8 Ñ?азÑ?Ñ?дов на Ñ?веÑ?овой канал. Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елем Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ? менÑ?  <link linkend=\"gimp-config-use-gegl\">ЦвеÑ? / Ð?Ñ?полÑ?зов
 аÑ?Ñ? GEGL</link>."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:332(para)
+msgid "In addition to porting color operations to GEGL, an experimental GEGL Operation tool has been added, found in the Tools menu. It enables applying GEGL operations to an image and it gives on-canvas previews of the results. The screenshot below shows this for a Gaussian Blur."
+msgstr "Ð?Ñ?оме Ñ?ого, в менÑ? «Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?» добавлен Ñ?кÑ?пеÑ?именÑ?алÑ?нÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? «Ð?пеÑ?аÑ?иÑ? GEGL», позволÑ?Ñ?Ñ?ий пÑ?именÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?лоÑ? или вÑ?делениÑ? однÑ? из доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? опеÑ?аÑ?ий GEGL и оÑ?Ñ?иÑ?овÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? Ñ?Ñ?азÑ? на Ñ?олÑ?Ñ?е. Ð?Ñ?иведеннÑ?й ниже Ñ?нимок Ñ?кÑ?ана демонÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ? Ñ?Ñ?о на пÑ?имеÑ?е Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ова Ñ?азмÑ?ваниÑ?."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:344(title)
+#: src/introduction/whats-new.xml:340(title)
 msgid "GEGL operation"
 msgstr "Ð?пеÑ?аÑ?иÑ? GEGL"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:358(para)
-msgid ""
-"Ported many widgets to use the 2D graphics library cairo <xref linkend="
-"\"bibliography-online-cairo\"/> for drawing. See this <link linkend=\"gimp-"
-"cairo-2-4-vs-2-6\">comparison</link> for an example of how much better this "
-"looks."
-msgstr ""
-"Ð?ногие Ñ?леменÑ?Ñ? инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а Ñ?епеÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? библиоÑ?екÑ? Сairo <xref linkend="
-"\"bibliography-online-cairo\"/>. РазниÑ?Ñ? можно Ñ?видеÑ?Ñ? на пÑ?иведенном вÑ?Ñ?е "
-"<link linkend=\"gimp-cairo-2-4-vs-2-6\">Ñ?Ñ?авнении</link>."
+#: src/introduction/whats-new.xml:354(para)
+msgid "Ported many widgets to use the 2D graphics library cairo <xref linkend=\"bibliography-online-cairo\"/> for drawing. See this <link linkend=\"gimp-cairo-2-4-vs-2-6\">comparison</link> for an example of how much better this looks."
+msgstr "Ð?ногие Ñ?леменÑ?Ñ? инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а Ñ?епеÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? библиоÑ?екÑ? Сairo <xref linkend=\"bibliography-online-cairo\"/>. РазниÑ?Ñ? можно Ñ?видеÑ?Ñ? на пÑ?иведенном вÑ?Ñ?е <link linkend=\"gimp-cairo-2-4-vs-2-6\">Ñ?Ñ?авнении</link>."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:369(title)
+#: src/introduction/whats-new.xml:365(title)
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ее"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:371(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:367(term)
 msgid "Plug-in Development"
-msgstr "РазÑ?абоÑ?ка дополнений"
+msgstr "РазÑ?абоÑ?ка Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ений"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:373(para)
-msgid ""
-"There are new things for a plug-in developer to enjoy as well. For example, "
-"procedures can now give a detailed error description in case of an error, "
-"and the error can be propagated to the user."
-msgstr ""
-"Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е изменениÑ? понÑ?авÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?икам Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ений. Ð? пÑ?имеÑ?Ñ?, "
-"пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?Ñ? могÑ?Ñ? пеÑ?едаваÑ?Ñ? подÑ?обное опиÑ?ание возникаÑ?Ñ?иÑ? оÑ?ибок, и Ñ?Ñ?а "
-"инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? далее пеÑ?едана полÑ?зоваÑ?елÑ?."
+#: src/introduction/whats-new.xml:369(para)
+msgid "There are new things for a plug-in developer to enjoy as well. For example, procedures can now give a detailed error description in case of an error, and the error can be propagated to the user."
+msgstr "Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е изменениÑ? понÑ?авÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?икам Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ений. Ð? пÑ?имеÑ?Ñ?, пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?Ñ? могÑ?Ñ? пеÑ?едаваÑ?Ñ? подÑ?обное опиÑ?ание возникаÑ?Ñ?иÑ? оÑ?ибок, и Ñ?Ñ?а инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? далее пеÑ?едана полÑ?зоваÑ?елÑ?."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:379(para)
-msgid ""
-"GIMP 2.6 also further enhances its scripting abilities. In particular there "
-"is now a much richer API for the creation and manipulation of text layers. "
-"Here is a list of new symbols in GIMP 2.6: <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp-dev-new\"/>."
-msgstr ""
-"Ð? GIMP 2.6 Ñ?акже Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?енÑ? возможноÑ?Ñ?и по Ñ?озданиÑ? Ñ?Ñ?енаÑ?иев. Ð? Ñ?аÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и, "
-"API Ñ?епеÑ?Ñ? пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?м Ñ?озданиÑ? и Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?ми "
-"Ñ?лоÑ?ми. СпиÑ?ок новÑ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?ий пÑ?иведен здеÑ?Ñ?: <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp-dev-new\"/>."
+#: src/introduction/whats-new.xml:375(para)
+msgid "GIMP 2.6 also further enhances its scripting abilities. In particular there is now a much richer API for the creation and manipulation of text layers. Here is a list of new symbols in GIMP 2.6: <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-dev-new\"/>."
+msgstr "Ð? GIMP 2.6 Ñ?акже Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?енÑ? возможноÑ?Ñ?и по Ñ?озданиÑ? Ñ?Ñ?енаÑ?иев. Ð? Ñ?аÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и, API Ñ?епеÑ?Ñ? пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?м Ñ?озданиÑ? и Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?ми Ñ?лоÑ?ми. СпиÑ?ок новÑ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?ий пÑ?иведен здеÑ?Ñ?: <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-dev-new\"/>."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:389(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:385(term)
 msgid "Backwards Compatibility"
 msgstr "Ð?бÑ?аÑ?наÑ? Ñ?овмеÑ?Ñ?имоÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:391(para)
-msgid ""
-"Some old scripts could not be used with GIMP-2.4. This has been improved and "
-"2.6 should run 2.0 and 2.2 scripts."
-msgstr ""
-"Ð? GIMP 2.4 некоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?енаÑ?ии не Ñ?абоÑ?али. ЭÑ?о иÑ?пÑ?авлено, и в новой "
-"веÑ?Ñ?ии вÑ? можеÑ?е запÑ?Ñ?каÑ?Ñ? Ñ?Ñ?енаÑ?ии, напиÑ?аннÑ?е длÑ? 2.0 и 2.2."
+#: src/introduction/whats-new.xml:387(para)
+msgid "Some old scripts could not be used with GIMP-2.4. This has been improved and 2.6 should run 2.0 and 2.2 scripts."
+msgstr "Ð? GIMP 2.4 некоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?енаÑ?ии не Ñ?абоÑ?али. ЭÑ?о иÑ?пÑ?авлено, и в новой веÑ?Ñ?ии вÑ? можеÑ?е запÑ?Ñ?каÑ?Ñ? Ñ?Ñ?енаÑ?ии, напиÑ?аннÑ?е длÑ? 2.0 и 2.2."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:399(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:395(term)
 msgid "Known Problems"
 msgstr "Ð?звеÑ?Ñ?нÑ?е недоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:403(para)
-msgid ""
-"The Utility window hint is currently only known to work well in the Linux "
-"GNOME desktop environment and on Windows starting with GIMP 2.6.1."
-msgstr ""
-"Ð?одÑ?казка длÑ? оконнÑ?Ñ? менеджеÑ?ов, заÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ?аÑ? иÑ? делаÑ?Ñ? окна пÑ?огÑ?аммÑ? "
-"вÑ?помогаÑ?елÑ?нÑ?ми, однознаÑ?но Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ?олÑ?ко в Ñ?Ñ?еде GNOME и в Windows "
-"(наÑ?инаÑ? Ñ? веÑ?Ñ?ии 2.6.1)."
+#: src/introduction/whats-new.xml:399(para)
+msgid "The Utility window hint is currently only known to work well in the Linux GNOME desktop environment and on Windows starting with GIMP 2.6.1."
+msgstr "Ð?одÑ?казка длÑ? оконнÑ?Ñ? менеджеÑ?ов, заÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ?аÑ? иÑ? делаÑ?Ñ? окна пÑ?огÑ?аммÑ? вÑ?помогаÑ?елÑ?нÑ?ми, однознаÑ?но Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ?олÑ?ко в Ñ?Ñ?еде GNOME и в Windows (наÑ?инаÑ? Ñ? веÑ?Ñ?ии 2.6.1)."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:410(para)
-msgid ""
-"Using the Text Tool is currently not an optimal experience. Making it work "
-"better is a goal for GIMP 2.8."
-msgstr ""
-"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? ввода Ñ?екÑ?Ñ?а по-пÑ?ежнемÑ? не оÑ?енÑ? Ñ?добен в иÑ?полÑ?зовании. Ð?го "
-"доÑ?абоÑ?ка запланиÑ?ована на веÑ?Ñ?иÑ? 2.8."
+#: src/introduction/whats-new.xml:406(para)
+msgid "Using the Text Tool is currently not an optimal experience. Making it work better is a goal for GIMP 2.8."
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? ввода Ñ?екÑ?Ñ?а по-пÑ?ежнемÑ? не оÑ?енÑ? Ñ?добен в иÑ?полÑ?зовании. Ð?го доÑ?абоÑ?ка запланиÑ?ована на веÑ?Ñ?иÑ? 2.8."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:412(para)
+msgid "If you build GIMP yourself and don't have GVfs support on your platform you need to explicitly pass <option>--without-gvfs</option> to <command>configure</command>, otherwise opening remote files will not work properly."
+msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?амоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но Ñ?обиÑ?аеÑ?е GIMP из иÑ?Ñ?одного кода, и в ваÑ?ей Ñ?иÑ?Ñ?еме неÑ? поддеÑ?жки GVfs, пÑ?и конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ии Ñ?боÑ?ки необÑ?одимо Ñ?казаÑ?Ñ? клÑ?Ñ? <option>--without-gvfs</option>, в пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?айлов из Ñ?еÑ?и бÑ?деÑ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? некоÑ?Ñ?екÑ?но."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/introduction/whats-new.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ð?лекÑ?андÑ? Ð?Ñ?окÑ?дин <alexandre prokoudine gmail com>, 2009, 2010"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:416(para)
-msgid ""
-"If you build GIMP yourself and don't have GVfs support on your platform you "
-"need to explicitly pass <option>--without-gvfs</option> to "
-"<command>configure</command>, otherwise opening remote files will not work "
-"properly."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?амоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но Ñ?обиÑ?аеÑ?е GIMP из иÑ?Ñ?одного кода, и в ваÑ?ей Ñ?иÑ?Ñ?еме "
-"неÑ? поддеÑ?жки GVfs, пÑ?и конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ии Ñ?боÑ?ки необÑ?одимо Ñ?казаÑ?Ñ? клÑ?Ñ? "
-"<option>--without-gvfs</option>, в пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?айлов из Ñ?еÑ?и "
-"бÑ?деÑ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? некоÑ?Ñ?екÑ?но."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]