[mutter: 35/209] Updated French translation (synced with gnome-2-26).



commit 42387bff6ffab4e741cdc69b46cdf8308a690a22
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Mon Mar 2 21:33:24 2009 +0000

    Updated French translation (synced with gnome-2-26).
    
    2009-03-02  Claude Paroz  <claude 2xlibre net>
    
    	* fr.po: Updated French translation (synced with gnome-2-26).
    
    svn path=/trunk/; revision=4177

 po/ChangeLog |    4 +
 po/fr.po     | 4638 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 2 files changed, 2306 insertions(+), 2336 deletions(-)
---
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 63011d7..d761c48 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-03-02  Claude Paroz  <claude 2xlibre net>
+
+	* fr.po: Updated French translation (synced with gnome-2-26).
+
 2009-02-28  Jorge Gonzalez  <jorgegonz svn gnome org>
 
 	* es.po: Updated Spanish translation. 
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 75e7cbf..b86818e 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # French translation of metacity.
-# Copyright (C) 2002-2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the metacity package.
 #
 # Christophe Fergeau <teuf users sourceforge net>, 2002.
@@ -11,14 +11,14 @@
 # Cyprien Le Pannérer <cyplp free fr>, 2006.
 # Robert-André Mauchin <zebob m gmail com>, 2007. 
 # Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>, 2007.
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-11 22:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-11 23:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-02 22:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-02 22:27+0100\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,57 +33,45 @@ msgstr "Bureau"
 msgid "Window Management"
 msgstr "Gestion des fenêtres"
 
+#: ../src/core/bell.c:294
+msgid "Bell event"
+msgstr ""
+
 #: ../src/core/core.c:206
 #, c-format
 msgid "Unknown window information request: %d"
 msgstr "Requête d'information de fenêtre inconnue : %d"
 
-#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "Impossible d'analyser « %s » en tant qu'entier"
-
-#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490
-#: ../src/ui/theme-parser.c:545
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "Caractères de fin « %s » non compris dans la chaîne « %s »"
-
-#: ../src/core/delete.c:135
-#, c-format
-msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
+#: ../src/core/delete.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n"
+"\n"
+"<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely.</i>"
 msgstr ""
-"Impossible d'analyser le message « %s » à partir du processus de la boîte de "
-"dialogue\n"
+"Vous pouvez attendre un instant pour continuer ou insister pour quitter "
+"l'application."
 
-#: ../src/core/delete.c:253
-#, c-format
-msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-msgstr ""
-"Erreur de lecture depuis le processus d'affichage de la boîte de dialogue : %"
-"s\n"
+#: ../src/core/delete.c:115
+msgid "_Wait"
+msgstr "_Attendre"
 
-#: ../src/core/delete.c:336
-#, c-format
-msgid ""
-"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-msgstr ""
-"Erreur de lancement de la boîte de dialogue Metacity invitant à tuer une "
-"application : %s\n"
+#: ../src/core/delete.c:115
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "_Forcer à quitter"
 
-#: ../src/core/delete.c:445
+#: ../src/core/delete.c:216
 #, c-format
 msgid "Failed to get hostname: %s\n"
 msgstr "Impossible d'obtenir le nom de machine : %s\n"
 
-#: ../src/core/display.c:256
+#: ../src/core/display.c:258
 #, c-format
 msgid "Missing %s extension required for compositing"
 msgstr "Extension %s manquante, mais nécessaire pour la composition"
 
-#: ../src/core/display.c:334
+#: ../src/core/display.c:336
 #, c-format
 msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le visuel « %s » du système X Window\n"
@@ -104,7 +92,7 @@ msgstr ""
 msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
 msgstr "Erreur fatale d'E/S %d (%s) sur le visuel « %s ».\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:754
+#: ../src/core/keybindings.c:680
 #, c-format
 msgid ""
 "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -113,82 +101,89 @@ msgstr ""
 "Un autre programme utilise déjà la clé %s avec les modificateurs %x comme "
 "liaison\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:2398
+#. Displayed when a keybinding which is
+#. * supposed to launch a program fails.
+#.
+#: ../src/core/keybindings.c:2294
 #, c-format
-msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
+msgid ""
+"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
+"\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Erreur pendant le lancement de metacity-dialog pour afficher un message "
-"d'erreur pour la commande : %s\n"
+"Il y a eu une erreur lors de l'exécution de <tt>%s</tt> :\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:2501
+#: ../src/core/keybindings.c:2383
 #, c-format
 msgid "No command %d has been defined.\n"
 msgstr "Aucune commande %d n'a été définie.\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:3514
+#: ../src/core/keybindings.c:3337
 #, c-format
 msgid "No terminal command has been defined.\n"
 msgstr "Aucune commande de terminal n'a été définie.\n"
 
-#: ../src/core/main.c:116
+#: ../src/core/main.c:130
 #, c-format
 msgid ""
 "metacity %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
 "PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
 "metacity %s\n"
-"Copyright © 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., et autres.\n"
+"Copyright © 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., et autres.\n"
 "Ceci est un logiciel libre ; consultez le code source pour les\n"
 "conditions de copie.\n"
 "Il n'y a AUCUNE garantie ; même pas de VALEUR MARCHANDE ou\n"
 "d'ADÃ?QUATION Ã? UN USAGE PARTICULIER.\n"
 
-#: ../src/core/main.c:253
+#: ../src/core/main.c:267
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Désactiver la connexion au gestionnaire de sessions"
 
-#: ../src/core/main.c:259
+#: ../src/core/main.c:273
 msgid "Replace the running window manager with Metacity"
 msgstr ""
 "Remplacer le gestionnaire de fenêtres en cours de fonctionnement par Metacity"
 
-#: ../src/core/main.c:265
+#: ../src/core/main.c:279
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Indiquer l'ID de gestion de sessions"
 
-#: ../src/core/main.c:270
+#: ../src/core/main.c:284
 msgid "X Display to use"
 msgstr "Visuel X à utiliser"
 
-#: ../src/core/main.c:276
+#: ../src/core/main.c:290
 msgid "Initialize session from savefile"
 msgstr "Initialiser la session depuis le fichier de sauvegarde"
 
-#: ../src/core/main.c:282
+#: ../src/core/main.c:296
 msgid "Print version"
 msgstr "Afficher la version"
 
-#: ../src/core/main.c:288
+#: ../src/core/main.c:302
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Rendre synchrones les appels à X"
 
-#: ../src/core/main.c:294
+#: ../src/core/main.c:308
 msgid "Turn compositing on"
 msgstr "Activer la composition"
 
-#: ../src/core/main.c:300
+#: ../src/core/main.c:314
 msgid "Turn compositing off"
 msgstr "Désactiver la composition"
 
-#: ../src/core/main.c:451
+#: ../src/core/main.c:536
 #, c-format
 msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
 msgstr "Le parcours du répertoire de thèmes a échoué : %s\n"
 
-#: ../src/core/main.c:467
+#: ../src/core/main.c:552
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -196,7 +191,7 @@ msgstr ""
 "Impossible de trouver un thème ! Assurez-vous que %s existe et contient les "
 "thèmes habituels.\n"
 
-#: ../src/core/main.c:526
+#: ../src/core/main.c:608
 #, c-format
 msgid "Failed to restart: %s\n"
 msgstr "Impossible de redémarrer : %s\n"
@@ -208,26 +203,28 @@ msgstr "Impossible de redémarrer : %s\n"
 #. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
 #. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
 #. * the symtab.)
+#. *
+#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
+#.
 #.
-#: ../src/core/prefs.c:503 ../src/core/prefs.c:655
+#: ../src/core/prefs.c:505 ../src/core/prefs.c:660
 #, c-format
 msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
 msgstr "La valeur de la clé GConf « %s » n'est pas valide\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:584 ../src/core/prefs.c:824
+#: ../src/core/prefs.c:586 ../src/core/prefs.c:829
 #, c-format
 msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
 msgstr "%d enregistré dans la clé GConf %s n'est pas compris entre %d et %d\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:628 ../src/core/prefs.c:702 ../src/core/prefs.c:750
-#: ../src/core/prefs.c:814 ../src/core/prefs.c:1109 ../src/core/prefs.c:1125
-#: ../src/core/prefs.c:1144 ../src/core/prefs.c:1160 ../src/core/prefs.c:1177
-#: ../src/core/prefs.c:1193
+#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:707 ../src/core/prefs.c:755
+#: ../src/core/prefs.c:819 ../src/core/prefs.c:1112 ../src/core/prefs.c:1128
+#: ../src/core/prefs.c:1145 ../src/core/prefs.c:1161
 #, c-format
 msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
 msgstr "Le type de la clé GConf « %s » n'est pas valide\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1263
+#: ../src/core/prefs.c:1231
 msgid ""
 "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 "behave properly.\n"
@@ -235,13 +232,13 @@ msgstr ""
 "Solutions de rechange désactivées pour les applications endommagées. "
 "Certaines applications peuvent ne pas se comporter correctement.\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1333
+#: ../src/core/prefs.c:1302
 #, c-format
 msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
 msgstr ""
 "Impossible d'analyser la description de police « %s » depuis la clé GConf %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1393
+#: ../src/core/prefs.c:1364
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -250,17 +247,17 @@ msgstr ""
 "« %s » trouvée dans la base de données de configuration n'est pas une valeur "
 "correcte pour le bouton de souris\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1810
+#: ../src/core/prefs.c:1782
 #, c-format
 msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
 msgstr "Erreur de définition du nombre d'espaces de travail sur %d : %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2067 ../src/core/prefs.c:2579
+#: ../src/core/prefs.c:1971 ../src/core/prefs.c:2474
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Espace de travail %d"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2097 ../src/core/prefs.c:2270
+#: ../src/core/prefs.c:2001 ../src/core/prefs.c:2179
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -269,13 +266,13 @@ msgstr ""
 "« %s » trouvé dans la base de données de configuration n'est pas une valeur "
 "correcte pour la combinaison de touches « %s »\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2660
+#: ../src/core/prefs.c:2555
 #, c-format
 msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
 msgstr ""
 "Erreur dans la définition du nom pour l'espace de travail %d à « %s » : %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2853
+#: ../src/core/prefs.c:2753
 #, c-format
 msgid "Error setting compositor status: %s\n"
 msgstr "Erreur dans la définition de l'état de la composition : %s\n"
@@ -313,595 +310,552 @@ msgstr "L'écran %d sur le visuel « %s » a déjà un gestionnaire de fenêtr
 msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 msgstr "Impossible de libérer l'écran %d sur le visuel « %s »\n"
 
-#. XXX: TODO: find out what/how gdk i18ns the keycaps as, and add a
-#. * translator comment
+#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
+#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault).
+#. * "disabled" must also stay as it is.
 #.
-#: ../src/core/schema-bindings.c:138
+#: ../src/core/schema-bindings.c:169
 msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
 "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
 "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
 "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
 "action."
 msgstr ""
+"Le format ressemble à « <Control>a » ou « <Shift><Alt>F1 ».\n"
+"\n"
 "L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des "
-"minuscules et des abréviations telles que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». "
-"Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), "
-"il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-
-#. These were more dissimilar at some point but have been regularised
-#. * for the translators' benefit.
-#.
-#: ../src/core/schema-bindings.c:146
-msgid ""
-"Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of "
-"movement."
-msgstr ""
+"minuscules et des abréviations telles que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous "
+"définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y "
+"aura pas de combinaison de touches pour cette action."
 
-#: ../src/core/schema-bindings.c:149
+#: ../src/core/schema-bindings.c:177
 msgid ""
-"Holding the \"shift\" key while using this binding makes the direction go "
-"forward again."
+"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action.\n"
+"\n"
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
+"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
 msgstr ""
+"Le format ressemble à « <Control>a » ou « <Shift><Alt>F1 ».\n"
+"\n"
+"L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des "
+"minuscules et des abréviations telles que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous "
+"définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y "
+"aura pas de combinaison de touches pour cette action."
 
-#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
+#: ../src/core/session.c:845 ../src/core/session.c:852
 #, c-format
 msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
 msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:854
+#: ../src/core/session.c:862
 #, c-format
 msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de session « %s » en écriture : %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:995
+#: ../src/core/session.c:1003
 #, c-format
 msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
 msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier de session « %s » : %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1000
+#: ../src/core/session.c:1008
 #, c-format
 msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
 msgstr "Erreur lors de la fermeture du fichier de session « %s » : %s\n"
 
 #. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1093
+#: ../src/core/session.c:1101
 #, c-format
 msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
 msgstr "La lecture du fichier de session enregistré %s a échoué : %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1132
+#: ../src/core/session.c:1140
 #, c-format
 msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
 msgstr "L'analyse du fichier de session enregistré a échoué : %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1181
+#: ../src/core/session.c:1189
 #, c-format
 msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
 msgstr ""
 "L'attribut <metacity_session> a été trouvé, mais nous possédons déjà l'ID de "
 "session"
 
-#: ../src/core/session.c:1194
+#: ../src/core/session.c:1202 ../src/core/session.c:1277
+#: ../src/core/session.c:1309 ../src/core/session.c:1381
+#: ../src/core/session.c:1441
 #, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
-msgstr "Attribut %s inconnu sur l'élément <metacity_session>"
+msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
+msgstr "Attribut %s inconnu sur l'élément <%s>"
 
-#: ../src/core/session.c:1211
+#: ../src/core/session.c:1219
 #, c-format
 msgid "nested <window> tag"
 msgstr "balise <window> imbriquée"
 
-#: ../src/core/session.c:1269 ../src/core/session.c:1301
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
-msgstr "Attribut %s inconnu sur l'élément <window>"
-
-#: ../src/core/session.c:1373
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-msgstr "Attribut %s inconnu sur l'élément <maximized>"
-
-#: ../src/core/session.c:1433
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-msgstr "Attribut %s inconnu sur l'élément <geometry>"
-
-#: ../src/core/session.c:1453
+#: ../src/core/session.c:1461
 #, c-format
 msgid "Unknown element %s"
 msgstr "�lément %s inconnu"
 
-#: ../src/core/session.c:1879
-#, c-format
+#: ../src/core/session.c:1812
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
-"session management: %s\n"
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
+"be restarted manually next time you log in."
 msgstr ""
-"Erreur lors du lancement de la boîte de dialogue Metacity d'avertissement "
-"sur les applications qui ne prennent pas en charge la gestion de sessions : %"
-"s\n"
+"Ces fenêtres ne prennent pas en charge « l'enregistrement de la configuration "
+"actuelle » et devront être redémarrées manuellement à la prochaine connexion."
 
-#: ../src/core/util.c:101
+#: ../src/core/util.c:103
 #, c-format
 msgid "Failed to open debug log: %s\n"
 msgstr "L'ouverture du journal de débogage a échoué : %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:111
+#: ../src/core/util.c:113
 #, c-format
 msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
 msgstr ""
 "L'exécution de la commande fdopen() sur le fichier journal %s a échoué : %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:117
+#: ../src/core/util.c:119
 #, c-format
 msgid "Opened log file %s\n"
 msgstr "Ouverture du fichier journal %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176
+#: ../src/core/util.c:138 ../src/tools/metacity-message.c:176
 #, c-format
 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
 msgstr "Metacity a été compilé sans la prise en charge du mode bavard\n"
 
-#: ../src/core/util.c:236
+#: ../src/core/util.c:238
 msgid "Window manager: "
 msgstr "Gestionnaire de fenêtres : "
 
-#: ../src/core/util.c:388
+#: ../src/core/util.c:390
 msgid "Bug in window manager: "
 msgstr "Anomalie dans le gestionnaire de fenêtres : "
 
-#: ../src/core/util.c:421
+#: ../src/core/util.c:423
 msgid "Window manager warning: "
 msgstr "Avertissement du gestionnaire de fenêtres : "
 
-#: ../src/core/util.c:449
+#: ../src/core/util.c:451
 msgid "Window manager error: "
 msgstr "Erreur du gestionnaire de fenêtres : "
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:69 ../src/metacity.schemas.in.h:6
-msgid "Activate window menu"
-msgstr "Activer le menu fenêtre"
+#. Translators: This is the title used on dialog boxes
+#. eof all-keybindings.h
+#: ../src/core/util.c:570 ../src/metacity.desktop.in.h:1
+#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
+msgid "Metacity"
+msgstr "Metacity"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:70
-msgid "The keybinding used to activate the window menu."
-msgstr "La combinaison de touches utilisée pour activer le menu Fenêtre."
+#. first time through
+#: ../src/core/window.c:5627
+#, c-format
+msgid ""
+"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+"window as specified in the ICCCM.\n"
+msgstr ""
+"La fenêtre %s positionne SM_CLIENT_ID sur elle-même, au lieu de le "
+"positionner sur la fenêtre WM_CLIENT_LEADER tel qu'indiqué dans l'ICCCM.\n"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:76 ../src/metacity.schemas.in.h:194
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Basculer en mode plein écran"
+#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
+#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
+#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
+#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows.  Apps that set
+#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
+#. * about these apps but make them work.
+#.
+#: ../src/core/window.c:6192
+#, c-format
+msgid ""
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
+"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr ""
+"La fenêtre %s positionne un indice MWM indiquant qu'elle n'est pas "
+"redimensionnable, mais positionne une taille minimale de %d x %d et une "
+"taille maximale de %d x %d ; ceci n'a pas beaucoup de sens.\n"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:77
-msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode."
-msgstr "La combinaison de touches utilisée pour basculer en mode plein écran."
+#: ../src/core/window-props.c:260
+#, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+msgstr "L'application a défini un _NET_WM_PID %lu erronné\n"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:80 ../src/metacity.schemas.in.h:195
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Basculer l'état d'agrandissement"
+#: ../src/core/window-props.c:377
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (sur %s)"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:81
-msgid "The keybinding used to toggle maximization."
-msgstr "La combinaison de touches utilisée pour basculer l'agrandissement."
+#: ../src/core/window-props.c:1358
+#, c-format
+msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+msgstr "Fenêtre WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx non valide indiquée pour %s.\n"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:84 ../src/metacity.schemas.in.h:193
-msgid "Toggle always on top state"
-msgstr "Basculer dans l'état toujours au-dessus"
+#: ../src/core/xprops.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+"Window 0x%lx has property %s\n"
+"that was expected to have type %s format %d\n"
+"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
+"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
+"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"La fenêtre 0x%lx a la propriété %s\n"
+"qui devrait avoir le type %s et le format %d\n"
+"et a en fait le type %s et le format %d n_items %d\n"
+"C'est probablement un bogue de l'application, et non du gestionnaire\n"
+"de fenêtres.\n"
+"Le titre de la fenêtre est=\"%s\" sa classe=\"%s\" et son nom=\"%s\"\n"
+
+#: ../src/core/xprops.c:401
+#, c-format
+msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
+msgstr ""
+"La propriété %s de la fenêtre 0x%lx contient un code UTF-8 non valide\n"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:85
+#: ../src/core/xprops.c:484
+#, c-format
 msgid ""
-"The keybinding used to toggle always on top.  A window that is always on top "
-"will always be visible over other overlapping windows."
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+msgstr ""
+"La propriété %s de la fenêtre 0x%lx contient un code UTF-8 non valide pour "
+"l'élément %d dans la liste\n"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:88
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "Passer à l'espace de travail 1"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:90
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "Passer à l'espace de travail 2"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:92
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "Passer à l'espace de travail 3"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:94
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "Passer à l'espace de travail 4"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:96
+msgid "Switch to workspace 5"
+msgstr "Passer à l'espace de travail 5"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:98
+msgid "Switch to workspace 6"
+msgstr "Passer à l'espace de travail 6"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:100
+msgid "Switch to workspace 7"
+msgstr "Passer à l'espace de travail 7"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:102
+msgid "Switch to workspace 8"
+msgstr "Passer à l'espace de travail 8"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:104
+msgid "Switch to workspace 9"
+msgstr "Passer à l'espace de travail 9"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:106
+msgid "Switch to workspace 10"
+msgstr "Passer à l'espace de travail 10"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:108
+msgid "Switch to workspace 11"
+msgstr "Passer à l'espace de travail 11"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:110
+msgid "Switch to workspace 12"
+msgstr "Passer à l'espace de travail 12"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:122
+msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
+msgstr "Passer à l'espace de travail à gauche de l'espace actuel"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:126
+msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
+msgstr "Passer à l'espace de travail à droite de l'espace actuel"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:130
+msgid "Switch to workspace above the current workspace"
+msgstr "Passer à l'espace de travail au-dessus de l'espace actuel"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:134
+msgid "Switch to workspace below the current workspace"
+msgstr "Passer à l'espace de travail au-dessous de l'espace actuel"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:150
+msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
 msgstr ""
-"La combinaison de touches utilisée pour être toujours au-dessus. Une fenêtre "
-"qui est toujours au-dessus sera toujours visible au-dessus des autres "
-"fenêtres."
+"Se déplacer entre les fenêtres d'une application via une fenêtre de premier "
+"plan"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:92 ../src/metacity.schemas.in.h:29
+#: ../src/include/all-keybindings.h:153
+msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
+msgstr ""
+"Se déplacer en arrière entre les fenêtres d'une application via une fenêtre "
+"de premier plan"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:157
+msgid "Move between windows, using a popup window"
+msgstr "Se déplacer entre les fenêtres via une fenêtre de premier plan"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:160
+msgid "Move backward between windows, using a popup window"
+msgstr ""
+"Se déplacer en arrière entre les fenêtres via une fenêtre de premier plan"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:163
+msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
+msgstr ""
+"Se déplacer entre les tableaux de bord et le bureau via une fenêtre de "
+"premier plan"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:166
+msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
+msgstr ""
+"Se déplacer en arrière entre les tableaux de bord et le bureau via une "
+"fenêtre de premier plan"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:171
+msgid "Move between windows of an application immediately"
+msgstr "Se déplacer immédaitement entre les fenêtres d'une application"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:174
+msgid "Move backward between windows of an application immediately"
+msgstr ""
+"Se déplacer immédiatement en arrière entre les fenêtres d'une application"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:177
+msgid "Move between windows immediately"
+msgstr "Se déplacer entre les fenêtres directement"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:180
+msgid "Move backward between windows immediately"
+msgstr "Se déplacer en arrière entre les fenêtres immédiatement"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:183
+msgid "Move between panels and the desktop immediately"
+msgstr "Se déplacer entre les tableaux de bord et le bureau immédiatement"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:186
+msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
+msgstr ""
+"Se déplacer en arrière entre les tableaux de bord et le bureau immédiatement"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:191
+msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
+msgstr "Masquer toutes les fenêtres normales et donner le focus au bureau"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:194
+msgid "Show the panel's main menu"
+msgstr "Afficher le menu principal du tableau de bord"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:197
+msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
+msgstr ""
+"Afficher la boîte de dialogue « Lancer une application » du tableau de bord"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:238
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Prendre une capture d'écran"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:240
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Prendre une capture de la fenêtre"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:242
+msgid "Run a terminal"
+msgstr "Lancer un terminal"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:257
+msgid "Activate the window menu"
+msgstr "Activer le menu fenêtre"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:260
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Basculer en mode plein écran"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:262
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "Basculer l'état d'agrandissement"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:264
+msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
+msgstr ""
+"Active ou désactive la propriété d'une fenêtre d'être toujours au premier "
+"plan"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:266
 msgid "Maximize window"
 msgstr "Maximiser la fenêtre"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:93
-msgid "The keybinding used to maximize a window."
-msgstr "La combinaison de touches utilisée pour maximiser une fenêtre."
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:96 ../src/metacity.schemas.in.h:199
-msgid "Unmaximize window"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:268
+msgid "Restore window"
 msgstr "Restaurer la fenêtre"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:97
-msgid "The keybinding used to unmaximize a window."
-msgstr "La combinaison de touches utilisée pour restaurer une fenêtre."
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:103 ../src/metacity.schemas.in.h:196
+#: ../src/include/all-keybindings.h:270
 msgid "Toggle shaded state"
 msgstr "Basculer l'état de repli"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:104
-msgid "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state."
-msgstr "La combinaison de touches utilisée pour basculer entre le repli et le dépli."
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:110 ../src/metacity.schemas.in.h:32
+#: ../src/include/all-keybindings.h:272
 msgid "Minimize window"
 msgstr "Réduire la fenêtre"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:111
-msgid "The keybinding used to minimize a window."
-msgstr "La combinaison de touches utilisée pour réduire une fenêtre."
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:114 ../src/metacity.schemas.in.h:11
+#: ../src/include/all-keybindings.h:274
 msgid "Close window"
 msgstr "Fermer la fenêtre"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:115
-msgid "The keybinding used to close a window."
-msgstr "La combinaison de touches utilisée pour fermer une fenêtre."
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:118 ../src/metacity.schemas.in.h:46
+#: ../src/include/all-keybindings.h:276
 msgid "Move window"
 msgstr "Déplacer la fenêtre"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:119
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
-"the keyboard."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches utilisée pour entrer en « mode de déplacement » et "
-"commencer à déplacer une fenêtre à l'aide du clavier."
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:123 ../src/metacity.schemas.in.h:77
+#: ../src/include/all-keybindings.h:278
 msgid "Resize window"
 msgstr "Redimensionner la fenêtre"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:131 ../src/metacity.schemas.in.h:197
-msgid "Toggle window on all workspaces"
-msgstr "Basculer la fenêtre sur tous les espaces de travail"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:132
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-"just one."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches utilisée pour placer la fenêtre sur tous les "
-"espaces de travail ou un seul."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:281
+msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
+msgstr "Placer la fenêtre sur tous les espaces de travail, ou sur un seul"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:138 ../src/metacity.schemas.in.h:60
+#: ../src/include/all-keybindings.h:285
 msgid "Move window to workspace 1"
 msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 1"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:139
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 1."
-msgstr "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 1"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:142 ../src/metacity.schemas.in.h:64
+#: ../src/include/all-keybindings.h:288
 msgid "Move window to workspace 2"
 msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 2"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:143
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 2."
-msgstr "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 2"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:146 ../src/metacity.schemas.in.h:65
+#: ../src/include/all-keybindings.h:291
 msgid "Move window to workspace 3"
 msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 3"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:147
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 3."
-msgstr "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 3"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:150 ../src/metacity.schemas.in.h:66
+#: ../src/include/all-keybindings.h:294
 msgid "Move window to workspace 4"
 msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 4"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:151
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 4."
-msgstr "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 4"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:154 ../src/metacity.schemas.in.h:67
+#: ../src/include/all-keybindings.h:297
 msgid "Move window to workspace 5"
 msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 5"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:155
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 5."
-msgstr "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 5"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:158 ../src/metacity.schemas.in.h:68
+#: ../src/include/all-keybindings.h:300
 msgid "Move window to workspace 6"
 msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 6"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:159
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 6."
-msgstr "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 6"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:162 ../src/metacity.schemas.in.h:69
+#: ../src/include/all-keybindings.h:303
 msgid "Move window to workspace 7"
 msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 7"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:163
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 7."
-msgstr "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 7"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:166 ../src/metacity.schemas.in.h:70
+#: ../src/include/all-keybindings.h:306
 msgid "Move window to workspace 8"
 msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 8"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:167
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 8."
-msgstr "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 8"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:170 ../src/metacity.schemas.in.h:71
+#: ../src/include/all-keybindings.h:309
 msgid "Move window to workspace 9"
 msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 9"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:171
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 9."
-msgstr "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 9"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:174 ../src/metacity.schemas.in.h:61
+#: ../src/include/all-keybindings.h:312
 msgid "Move window to workspace 10"
 msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 10"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:175
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 10."
-msgstr "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 10"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:178 ../src/metacity.schemas.in.h:62
+#: ../src/include/all-keybindings.h:315
 msgid "Move window to workspace 11"
 msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 11"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:179
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 11."
-msgstr "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 11"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:182 ../src/metacity.schemas.in.h:63
+#: ../src/include/all-keybindings.h:318
 msgid "Move window to workspace 12"
 msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 12"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:183
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 12."
-msgstr "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 12"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:197 ../src/metacity.schemas.in.h:48
+#: ../src/include/all-keybindings.h:330
 msgid "Move window one workspace to the left"
 msgstr "Déplacer la fenêtre d'un espace de travail vers la gauche"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:198
-msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left."
-msgstr "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre d'un espace de travail vers la gauche"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:201 ../src/metacity.schemas.in.h:49
+#: ../src/include/all-keybindings.h:333
 msgid "Move window one workspace to the right"
 msgstr "Déplacer la fenêtre d'un espace de travail vers la droite"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:202
-msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right."
-msgstr "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre d'un espace de travail vers la droite"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:205 ../src/metacity.schemas.in.h:50
+#: ../src/include/all-keybindings.h:336
 msgid "Move window one workspace up"
 msgstr "Déplacer la fenêtre d'un espace de travail vers le haut"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:206
-msgid "The keybinding used to move a window one workspace up."
-msgstr "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre d'un espace de travail vers le haut"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:209 ../src/metacity.schemas.in.h:47
+#: ../src/include/all-keybindings.h:339
 msgid "Move window one workspace down"
 msgstr "Déplacer la fenêtre d'un espace de travail vers le bas"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:210
-msgid "The keybinding used to move a window one workspace down."
-msgstr "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre d'un espace de travail vers le bas"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:216 ../src/metacity.schemas.in.h:75
-msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
-msgstr "Mettre la fenêtre grisée au premier plan, sinon en arrière-plan"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:217
-msgid ""
-"This keybinding changes whether a window is above or below other windows.  "
-"If the window is covered by another one, it raises the window above all "
-"others, and if the window is already fully visible, it lowers it below all "
-"others."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:342
+msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
 msgstr ""
+"Mettre la fenêtre au premier plan si elle est cachée par une autre fenêtre, "
+"sinon en arrière-plan"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:223 ../src/metacity.schemas.in.h:76
+#: ../src/include/all-keybindings.h:344
 msgid "Raise window above other windows"
 msgstr "Mettre la fenêtre au premier plan"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:224
-msgid "This keybinding raises the window above other windows."
-msgstr "Cette combinaison de touches place la fenêtre au-dessus de toutes les autres."
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:227 ../src/metacity.schemas.in.h:27
+#: ../src/include/all-keybindings.h:346
 msgid "Lower window below other windows"
 msgstr "Mettre la fenêtre sous les autres fenêtres"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:228
-msgid "This keybinding lowers a window below other windows."
-msgstr "Cette combinaison de touches place la fenêtre sous les autres fenêtres."
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:232 ../src/metacity.schemas.in.h:31
+#: ../src/include/all-keybindings.h:350
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Maximiser la fenêtre verticalement"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:233
-msgid "This keybinding resizes a window to fill available vertical space."
-msgstr "Cette combinaison de touches agrandit la fenêtre afin de remplir tout l'espace disponible en hauteur."
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:237 ../src/metacity.schemas.in.h:30
+#: ../src/include/all-keybindings.h:354
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Maximiser la fenêtre horizontalement"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:238
-msgid "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space."
-msgstr "Cette combinaison de touches agrandit la fenêtre afin de remplir tout l'espace disponible en largeur."
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:243 ../src/metacity.schemas.in.h:55
-msgid "Move window to north-west corner"
-msgstr "Déplacer la fenêtre en haut à gauche de l'écran"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:244
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
-"screen."
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:248 ../src/metacity.schemas.in.h:54
-msgid "Move window to north-east corner"
-msgstr "Déplacer la fenêtre vers le coin en haut à droite"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:249
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
-"screen."
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:253 ../src/metacity.schemas.in.h:58
-msgid "Move window to south-west corner"
-msgstr "Déplacer la fenêtre dans le coin en bas à gauche"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:358
+msgid "Move window to north-west (top left) corner"
+msgstr "Déplacer la fenêtre vers le coin nord-ouest (en haut à gauche)"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:254
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-east (bottom left) corner of "
-"the screen."
-msgstr ""
+#: ../src/include/all-keybindings.h:361
+msgid "Move window to north-east (top right) corner"
+msgstr "Déplacer la fenêtre vers le coin nord-est (en haut à droite)"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:258 ../src/metacity.schemas.in.h:57
-msgid "Move window to south-east corner"
-msgstr "Déplacer la fenêtre vers le coin en bas à droite"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:364
+msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
+msgstr "Déplacer la fenêtre vers le coin sud-ouest (en bas à gauche)"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:259
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-east (bottom right) corner of "
-"the screen."
-msgstr ""
+#: ../src/include/all-keybindings.h:367
+msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
+msgstr "Déplacer la fenêtre vers le coin sud-est (en bas à droite)"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:264 ../src/metacity.schemas.in.h:53
-msgid "Move window to north side of screen"
-msgstr "Déplacer la fenêtre en haut de l'écran"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:371
+msgid "Move window to north (top) side of screen"
+msgstr "Déplacer la fenêtre vers le côté nord de l'écran (en haut)"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:265
-msgid ""
-"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen."
-msgstr ""
+#: ../src/include/all-keybindings.h:374
+msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
+msgstr "Déplacer la fenêtre vers le côté sud de l'écran (en bas)"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:269 ../src/metacity.schemas.in.h:56
-msgid "Move window to south side of screen"
-msgstr "Déplacer la fenêtre en bas de l'écran"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:377
+msgid "Move window to east (right) side of screen"
+msgstr "Déplacer la fenêtre vers le côté est de l'écran (à droite)"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:270
-msgid ""
-"This keybinding moves a window against the south (bottom) side of the screen."
-msgstr ""
+#: ../src/include/all-keybindings.h:380
+msgid "Move window to west (left) side of screen"
+msgstr "Déplacer la fenêtre vers le côté ouest de l'écran (à gauche)"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:274 ../src/metacity.schemas.in.h:52
-msgid "Move window to east side of screen"
-msgstr "Déplacer la fenêtre à droite de l'écran"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:275
-msgid ""
-"This keybinding moves a window against the east (right) side of the screen."
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:279 ../src/metacity.schemas.in.h:59
-msgid "Move window to west side of screen"
-msgstr "Déplacer la fenêtre vers la gauche de l'écran"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:280
-msgid ""
-"This keybinding moves a window against the west (left) side of the screen."
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:285 ../src/metacity.schemas.in.h:51
+#: ../src/include/all-keybindings.h:383
 msgid "Move window to center of screen"
 msgstr "Déplacer la fenêtre au centre de l'écran"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:286
-msgid "This keybinding moves a window into the center of the screen."
-msgstr "Cette combinaison de touches déplace la fenêtre au centre de l'écran."
-
-#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5646
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
-"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"La fenêtre %s positionne SM_CLIENT_ID sur elle-même, au lieu de le "
-"positionner sur la fenêtre WM_CLIENT_LEADER tel qu'indiqué dans l'ICCCM.\n"
-
-#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
-#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
-#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
-#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows.  Apps that set
-#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
-#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6211
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"La fenêtre %s positionne un indice MWM indiquant qu'elle n'est pas "
-"redimensionnable, mais positionne une taille minimale de %d x %d et une "
-"taille maximale de %d x %d ; ceci n'a pas beaucoup de sens.\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:206
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr "L'application a défini un _NET_WM_PID %lu erronné\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:338
-#, c-format
-msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s (sur %s)"
-
-#: ../src/core/window-props.c:1420
-#, c-format
-msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr "Fenêtre WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx non valide indiquée pour %s.\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:155
-#, c-format
-msgid ""
-"Window 0x%lx has property %s\n"
-"that was expected to have type %s format %d\n"
-"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
-"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
-"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"La fenêtre 0x%lx a la propriété %s\n"
-"qui devrait avoir le type %s et le format %d\n"
-"et a en fait le type %s et le format %d n_items %d\n"
-"C'est probablement un bogue de l'application, et non du gestionnaire\n"
-"de fenêtres.\n"
-"Le titre de la fenêtre est=\"%s\" sa classe=\"%s\" et son nom=\"%s\"\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:401
-#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr ""
-"La propriété %s de la fenêtre 0x%lx contient un code UTF-8 non valide\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"La propriété %s de la fenêtre 0x%lx contient un code UTF-8 non valide pour "
-"l'élément %d dans la liste\n"
-
-#: ../src/metacity.desktop.in.h:1 ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
-msgid "Metacity"
-msgstr "Metacity"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:1
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1
 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
 msgstr ""
 "(non implémenté) La navigation fonctionne en termes d'applications et non de "
 "fenêtres"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:2
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2
 msgid ""
 "A font description string describing a font for window titlebars. The size "
 "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
@@ -913,23 +867,23 @@ msgstr ""
 "que si l'option titlebar_font_size est réglée sur 0. Cette option est en "
 "outre désactivée si l'option titlebar_uses_desktop_font est réglée sur VRAI."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:3
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3
 msgid "Action on title bar double-click"
 msgstr "Action d'un double-clic sur la barre de titre"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:4
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4
 msgid "Action on title bar middle-click"
 msgstr "Action d'un clic du milieu sur la barre de titre"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:5
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5
 msgid "Action on title bar right-click"
 msgstr "Action d'un clic droit sur la barre de titre"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:7
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6
 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
 msgstr "Agencement des boutons sur la barre de titre"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7
 msgid ""
 "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
 "as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
@@ -948,48 +902,51 @@ msgstr ""
 "casser les anciennes versions. Une balise spéciale « spacer » permet "
 "d'insérer un peu d'espace entre deux boutons adjacents."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8
 msgid "Automatically raises the focused window"
 msgstr "Place automatiquement la fenêtre active au premier plan"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:10
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9
 msgid ""
 "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
 "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
-"for example."
+"(right click). The left and right operations may be swapped using the "
+"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or "
+"\"&lt;Super&gt;\" for example."
 msgstr ""
 "Cliquer sur une fenêtre en maintenant enfoncée cette touche de modification "
 "déplacera la fenêtre (clic gauche), redimensionnera la fenêtre (clic du "
-"milieu), ou affichera le menu de la fenêtre (clic droit). Le modificateur "
-"est défini comme « &lt;Alt&gt; » ou « &lt;Super&gt; » par exemple."
+"milieu), ou affichera le menu de la fenêtre (clic droit). Les opérations "
+"gauche et droite peuvent être inversées en utilisant la clé "
+"« mouse_button_resize ».  Le modificateur est défini comme « &lt;Alt&gt; » ou "
+"« &lt;Super&gt; » par exemple."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10
 msgid "Commands to run in response to keybindings"
 msgstr "Commande à exécuter en réponse aux combinaisons de touches"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:13
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11
 msgid "Compositing Manager"
 msgstr "Gestionnaire de composition"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12
 msgid "Control how new windows get focus"
 msgstr "Contrôle la façon dont les nouvelles fenêtres deviennent actives"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13
 msgid "Current theme"
 msgstr "Thème actuel"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:16
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14
 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
 msgstr ""
 "Délai en millisecondes pour l'option de mise automatique au premier plan"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15
 msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
 msgstr "Détermine si Metacity est utilisé comme gestionnaire de composition."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16
 msgid ""
 "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
 "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
@@ -998,21 +955,17 @@ msgstr ""
 "audibles ; peut être utilisé en conjonction avec « sonnerie visuelle » pour "
 "permettre des bips silencieux."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17
 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
 msgstr ""
 "Désactive les ajustements requis par les applications anciennes ou mal "
 "conçues"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18
 msgid "Enable Visual Bell"
 msgstr "Activer la sonnerie visuelle"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
-msgid "Hide all windows and focus desktop"
-msgstr "Masquer toutes les fenêtres et donner le focus au bureau"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19
 msgid ""
 "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
 "the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
@@ -1025,7 +978,7 @@ msgstr ""
 "cliquer sur une fenêtre pour la mettre au premier plan, ni à déplacer une "
 "fenêtre durant un glisser-déposer."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20
 msgid ""
 "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
 "font for window titles."
@@ -1033,7 +986,7 @@ msgstr ""
 "Si VRAI, ignore l'option titlebar_font et utilise la police standard de "
 "l'application pour les titres de fenêtres."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21
 msgid ""
 "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
 "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
@@ -1049,7 +1002,7 @@ msgstr ""
 "améliorer les performances. Cependant, la fonction fil de fer est désactivé "
 "lorsque l'accessibilité est activé."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22
 msgid ""
 "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
 "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
@@ -1068,93 +1021,25 @@ msgstr ""
 "fenêtres d'autres applications. Pour l'instant, le mode basé sur des "
 "applications n'est généralement pas mis en oeuvre."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23
 msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
 msgstr ""
 "Si VRAI, favorise une faible utilisation des ressources au détriment de la "
 "convivialité"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
-"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to "
-"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user "
-"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://";
-"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-msgstr ""
-"Beaucoup d'actions (par ex. les clics dans la zone client, le déplacement ou "
-"le redimensionnement des fenêtres) ont pour effet de bord de placer la "
-"fenêtre au premier plan. En mettant cette option à « false », ce qui est "
-"fortement déconseillé, les actions des utilisateurs et la mise au premier "
-"plan des fenêtres sont découplés. Les demandes de mise au premier plan "
-"provenant des applications seront également ignorées. Voir http://bugzilla.";
-"gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24
 msgid "Modifier to use for modified window click actions"
 msgstr "Touche à utiliser pour modifier les actions du clic"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
-msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr ""
-"Se déplacer en arrière entre les tableaux de bord et le bureau immédiatement"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
-msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
-msgstr ""
-"Se déplacer en arrière entre les tableaux de bord et le bureau via un menu"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
-msgid "Move backwards between windows immediately"
-msgstr "Se déplacer en arrière entre les fenêtres immédiatement"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
-msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
-msgstr ""
-"Se déplacer en arrière entre les fenêtres d'une application immédiatement"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
-msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
-msgstr ""
-"Se déplacer en arrière entre les fenêtres d'une application via un menu"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
-msgid "Move between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Se déplacer entre les tableaux de bord et le bureau immédiatement"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
-msgid "Move between panels and the desktop with popup"
-msgstr "Se déplacer entre les tableaux de bord et le bureau via un menu"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
-msgid "Move between windows immediately"
-msgstr "Se déplacer entre les fenêtres directement"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
-msgid "Move between windows of an application immediately"
-msgstr "Se déplacer entre les fenêtres d'une application directement"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
-msgid "Move between windows of an application with popup"
-msgstr "Se déplacer entre les fenêtres d'une application via un menu"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
-msgid "Move between windows with popup"
-msgstr "Se déplacer entre les fenêtres via un menu"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
-msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
-msgstr "Se déplacer en arrière entre les fenêtres via un menu"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25
 msgid "Name of workspace"
 msgstr "Nom de l'espace de travail"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26
 msgid "Number of workspaces"
 msgstr "Nombre d'espaces de travail"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27
 msgid ""
 "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
 "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
@@ -1164,23 +1049,67 @@ msgstr ""
 "limite maximale fixée afin d'éviter de rendre votre bureau inutilisable en "
 "demandant trop d'espaces de travail."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28
 msgid "Run a defined command"
 msgstr "Exécuter la commande définie"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
-msgid "Run a terminal"
-msgstr "Lancer un terminal"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
-msgid "Show the panel menu"
-msgstr "Afficher le menu du tableau de bord"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
-msgid "Show the panel run application dialog"
-msgstr "Afficher la boîte de dialogue « Lancer une application »"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29
+msgid ""
+"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
+"set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr ""
+"Définir à « true » pour redimensionner avec le bouton droit et afficher un "
+"menu avec le bouton du milieu en maintenant enfoncée la touche donnée dans "
+"« mouse_button_modifier » ; définir à « false » pour avoir le fonctionnement "
+"inverse."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30
+msgid ""
+"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
+"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
+"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
+"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome.";
+"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
+"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
+"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
+"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
+"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
+"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
+"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
+"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
+"user complaining that your application does not work with this setting "
+"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
+"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
+"\" they requested."
+msgstr ""
+"Mettre cette option à « false » peut entraîner des erreurs de comportement, "
+"il est vraiment déconseillé de modifier sa valeur par défault, « true ». "
+"Beaucoup d'actions (par ex. les clics dans la zone client, le déplacement ou "
+"le redimensionnement des fenêtres) ont pour effet de bord de placer la "
+"fenêtre au premier plan. En mettant cette option à « false », ce qui est "
+"fortement déconseillé, les actions des utilisateurs et la mise au premier "
+"plan des fenêtres sont découplés. Les demandes de mise au premier plan "
+"provenant des applications seront également ignorées. Voir http://bugzilla.";
+"gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Même quand cette option est « false », "
+"les fenêtres peuvent encore être placées au premier plan par un clic avec "
+"Alt enfoncée n'importe où dans la fenêtre, par un clic sur la décoration de "
+"la fenêtre, ou par des messages particuliers envoyés des sélecteurs "
+"d'espaces de travail, comme les demandes d'activation envoyées par l'applet "
+"« Liste des fenêtres ». Cette option est actuellement désactivée dans le mode "
+"« focus-au-clic ». Notez que la liste des méthodes pour amener une fenêtre au "
+"premier plan quand « raise_on_click » est à « false » ne comporte pas les "
+"demandes programmées par des applications pour amener une fenêtre au premier "
+"plan ; ces demandes seront ignorées, peu importe leur raison.  Si vous "
+"développez une application et que des utilisateurs se plaignent que votre "
+"application ne fonctionne pas avec ce paramètre désactivé, dites-leur que "
+"c'est de *leur* faute et qu'ils ont cassé leur gestionnaire de fenêtres, "
+"qu'ils doivent remettre cette option à « true » ou vivre avec le « bug » "
+"qu'ils ont demandé."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31
 msgid ""
 "Some applications disregard specifications in ways that result in window "
 "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
@@ -1193,83 +1122,11 @@ msgstr ""
 "l'utilisateur à condition que celui-ci n'ait pas besoin de lancer des "
 "applications qui ne respectent pas les spécifications."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
-msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "Passer à l'espace de travail 1"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
-msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr "Passer à l'espace de travail 10"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
-msgid "Switch to workspace 11"
-msgstr "Passer à l'espace de travail 11"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
-msgid "Switch to workspace 12"
-msgstr "Passer à l'espace de travail 12"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
-msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "Passer à l'espace de travail 2"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
-msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "Passer à l'espace de travail 3"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
-msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "Passer à l'espace de travail 4"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
-msgid "Switch to workspace 5"
-msgstr "Passer à l'espace de travail 5"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
-msgid "Switch to workspace 6"
-msgstr "Passer à l'espace de travail 6"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
-msgid "Switch to workspace 7"
-msgstr "Passer à l'espace de travail 7"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
-msgid "Switch to workspace 8"
-msgstr "Passer à l'espace de travail 8"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
-msgid "Switch to workspace 9"
-msgstr "Passer à l'espace de travail 9"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
-msgid "Switch to workspace above this one"
-msgstr "Passer à l'espace de travail au-dessus de celui-ci"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
-msgid "Switch to workspace below this one"
-msgstr "Passer à l'espace de travail au-dessous de celui-ci"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
-msgid "Switch to workspace on the left"
-msgstr "Passer à l'espace de travail de gauche"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
-msgid "Switch to workspace on the right"
-msgstr "Passer à l'espace de travail de droite"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32
 msgid "System Bell is Audible"
 msgstr "Le bip système est audible"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Prendre une capture d'écran"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Prendre une capture de la fenêtre"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33
 msgid ""
 "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
 "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
@@ -1288,7 +1145,7 @@ msgstr ""
 "défaut), la barre de titre de la fenêtre qui a actuellement le focus "
 "clignote."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34
 msgid ""
 "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
 "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
@@ -1298,7 +1155,7 @@ msgstr ""
 "combinaisons de touches qui correspondent à ces commandes. Presser la "
 "combinaison pour run_command_N exécutera la command_N."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35
 msgid ""
 "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
 "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
@@ -1306,7 +1163,7 @@ msgstr ""
 "La clé /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot définit une "
 "combinaison de touches qui invoque la commande indiquée par ce réglage."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36
 msgid ""
 "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
 "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
@@ -1316,7 +1173,7 @@ msgstr ""
 "définit une combinaison de touches qui invoque la commande indiquée par ce "
 "réglage."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37
 msgid ""
 "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
 "metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
@@ -1333,1038 +1190,15 @@ msgstr ""
 "définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y "
 "aura pas de combinaison de touches pour cette action."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail au-"
-"dessus de celui en cours. Le format ressemble à ceci : « &lt;Controle&gt;a » "
-"ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet "
-"d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que "
-"« &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
-"spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches "
-"pour cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail sous "
-"celui en cours. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser "
-"des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « &lt;"
-"Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
-"spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches "
-"pour cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail à "
-"gauche de celui en cours. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » "
-"ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet "
-"d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que "
-"« &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
-"spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches "
-"pour cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail à "
-"droite de celui en cours. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » "
-"ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet "
-"d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que "
-"« &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
-"spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches "
-"pour cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail 1. Le "
-"format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou "
-"des minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;"
-"Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled "
-"» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail 10. Le "
-"format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou "
-"des minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;"
-"Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled "
-"» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail 11. Le "
-"format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou "
-"des minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;"
-"Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled "
-"» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail 12. Le "
-"format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou "
-"des minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;"
-"Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled "
-"» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail 2. Le "
-"format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou "
-"des minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;"
-"Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled "
-"» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail 3. Le "
-"format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou "
-"des minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;"
-"Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled "
-"» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail 4. Le "
-"format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou "
-"des minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;"
-"Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled "
-"» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail 5. Le "
-"format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou "
-"des minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;"
-"Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled "
-"» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail 6. Le "
-"format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou "
-"des minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;"
-"Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled "
-"» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail 7. Le "
-"format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou "
-"des minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;"
-"Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled "
-"» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail 8. Le "
-"format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou "
-"des minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;"
-"Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled "
-"» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail 9. Le "
-"format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou "
-"des minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;"
-"Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled "
-"» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
-msgid ""
-"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches utilisée pour activer le menu Fenêtre. Le format "
-"ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». "
-"L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des "
-"minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». "
-"Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), "
-"il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
-msgid ""
-"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches utilisée pour fermer une fenêtre. Le format "
-"ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». "
-"L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des "
-"minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». "
-"Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), "
-"il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
-"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches utilisée pour entrer en « mode de déplacement » et "
-"commencer à déplacer une fenêtre à l'aide du clavier. Le format ressemble à "
-"ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est "
-"assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des "
-"abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous "
-"définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y "
-"aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches utilisée pour entrer en « mode de "
-"redimensionnement » et commencer à redimensionner une fenêtre à l'aide du "
-"clavier. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des "
-"majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » "
-"et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale "
-"« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour "
-"cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
-msgid ""
-"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches utilisée pour masquer toutes les fenêtres normales "
-"et activer l'arrière-plan du bureau. Le format ressemble à ceci : « &lt;"
-"Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez "
-"souple et permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des "
-"abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous "
-"définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y "
-"aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
-msgid ""
-"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches utilisée pour maximiser une fenêtre. Le format "
-"ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». "
-"L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des "
-"minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». "
-"Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), "
-"il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
-msgid ""
-"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches utilisée pour réduire une fenêtre. Le format "
-"ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». "
-"L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des "
-"minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». "
-"Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), "
-"il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre d'un espace de "
-"travail vers le bas. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou "
-"« &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet "
-"d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que "
-"« &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
-"spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches "
-"pour cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre d'un espace de "
-"travail vers la gauche. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou "
-"« &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet "
-"d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que "
-"« &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
-"spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches "
-"pour cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre d'un espace de "
-"travail vers la droite. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou "
-"« &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet "
-"d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que "
-"« &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
-"spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches "
-"pour cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre d'un espace de "
-"travail vers le haut. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou "
-"« &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet "
-"d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que "
-"« &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
-"spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches "
-"pour cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre vers l'espace "
-"de travail 1. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser "
-"des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « &lt;"
-"Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
-"spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches "
-"pour cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre vers l'espace "
-"de travail 10. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser "
-"des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « &lt;"
-"Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
-"spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches "
-"pour cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre vers l'espace "
-"de travail 11. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser "
-"des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « &lt;"
-"Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
-"spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches "
-"pour cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre vers l'espace "
-"de travail 12. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser "
-"des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « &lt;"
-"Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
-"spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches "
-"pour cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre vers l'espace "
-"de travail 2. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser "
-"des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « &lt;"
-"Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
-"spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches "
-"pour cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre vers l'espace "
-"de travail 3. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser "
-"des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « &lt;"
-"Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
-"spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches "
-"pour cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre vers l'espace "
-"de travail 4. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser "
-"des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « &lt;"
-"Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
-"spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches "
-"pour cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre vers l'espace "
-"de travail 5. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser "
-"des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « &lt;"
-"Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
-"spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches "
-"pour cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre vers l'espace "
-"de travail 6. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser "
-"des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « &lt;"
-"Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
-"spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches "
-"pour cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre vers l'espace "
-"de travail 7. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser "
-"des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « &lt;"
-"Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
-"spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches "
-"pour cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre vers l'espace "
-"de travail 8. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser "
-"des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « &lt;"
-"Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
-"spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches "
-"pour cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre vers l'espace "
-"de travail 9. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser "
-"des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « &lt;"
-"Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
-"spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches "
-"pour cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La combinaisons de touches utilisée pour déplacer le focus entre les "
-"tableaux de bord et le bureau, en utilisant une boîte de dialogue. Le format "
-"ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». "
-"L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des "
-"minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». "
-"Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), "
-"il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches utilisée pour déplacer le focus entre les tableaux "
-"de bord et le bureau, sans boîte de dialogue. Le format ressemble à ceci : "
-"« &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez "
-"souple et permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des "
-"abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous "
-"définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y "
-"aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches utilisée pour déplacer en arrière le focus entre "
-"les fenêtre d'une application sans l'aide d'une boîte de dialogue. Presser "
-"« shift » en même temps que cette combinaison permet de se redéplacer vers "
-"l'avant. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des "
-"majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » "
-"et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale "
-"« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour "
-"cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches utilisée pour déplacer en arrière le focus entre "
-"les fenêtre d'une application, en utilisant une boîte de dialogue. Presser "
-"« shift » en même temps que cette combinaison permet de se redéplacer vers "
-"l'avant. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Maj&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des "
-"majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » "
-"et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale "
-"« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour "
-"cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches utilisée pour déplacer en arrière le focus entre "
-"les fenêtre sans l'aide d'une boîte de dialogue. Presser « shift » en même "
-"temps que cette combinaison permet de se redéplacer vers l'avant. Le format "
-"ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». "
-"L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des "
-"minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». "
-"Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), "
-"il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches utilisée pour déplacer en arrière le focus entre "
-"les fenêtres en utilisant une boîte de dialogue. Presser « shift » en même "
-"temps que cette combinaison permet de se redéplacer vers l'avant. Le format "
-"ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Maj&gt;&lt;Alt&gt;F1 » (la "
-"touche Shift est parfois notée Maj sur certains claviers). L'analyseur est "
-"assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des "
-"abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous "
-"définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y "
-"aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches utilisée pour déplacer le focus entre les tableaux "
-"de bord et le bureau, en utilisant une boîte de dialogue. Le format "
-"ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». "
-"L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des "
-"minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». "
-"Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), "
-"il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches utilisée pour déplacer le focus entre les tableaux "
-"de bord et le bureau, sans boîte de dialogue. Le format ressemble à ceci : "
-"« &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez "
-"souple et permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des "
-"abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous "
-"définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y "
-"aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows of an application without "
-"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses "
-"the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches utilisée pour déplacer le focus entre les fenêtres "
-"d'une application sans boîte de dialogue. Presser « shift » en même temps que "
-"cette combinaison permet d'inverser la direction du mouvement. Le format "
-"ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». "
-"L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des "
-"minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». "
-"Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), "
-"il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a "
-"popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" key while "
-"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches utilisée pour déplacer le focus entre les fenêtres "
-"d'une application, en utilisant une boîte de dialogue (traditionnellement "
-"&lt;Alt&gt;F6). Presser « shift » en même temps que cette combinaison inverse "
-"la direction du mouvement. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » "
-"ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet "
-"d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que "
-"« &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
-"spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches "
-"pour cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches utilisée pour déplacer le focus entre fenêtres "
-"sans boîte de dialogue (traditionnellement &lt;Alt&gt;Escape). Presser "
-"« shift » en même temps que cette combinaison permet d'inverser la direction "
-"du mouvement. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser "
-"des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « &lt;"
-"Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
-"spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches "
-"pour cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches utilisée pour déplacer le focus entre fenêtres, en "
-"utilisant une boîte de dialogue (traditionnellement &lt;Alt&gt;Tab). Presser "
-"« shift » en même temps que cette combinaison permet d'inverser la direction "
-"du mouvement. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser "
-"des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « &lt;"
-"Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
-"spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches "
-"pour cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
-"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches utilisée pour être toujours au-dessus. Une fenêtre "
-"qui est toujours au-dessus sera toujours visible au-dessus des autres "
-"fenêtres. Le format ressemble à « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des "
-"majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » "
-"ou « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option à la chaîne spécial "
-"« disabled », alors il n'y aura aucune combinaison de touches pour cette "
-"action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches utilisée pour basculer en mode plein écran. Le "
-"format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou "
-"des minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;"
-"Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled "
-"» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches utilisée pour basculer l'agrandissement. Le format "
-"ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». "
-"L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des "
-"minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». "
-"Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), "
-"il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches utilisée pour basculer entre le repli et le dépli. "
-"Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou "
-"des minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;"
-"Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled "
-"» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches utilisée pour placer la fenêtre sur tous les "
-"espaces de travail ou un seul. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;"
-"a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet "
-"d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que "
-"« &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
-"spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches "
-"pour cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
-msgid ""
-"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches utilisée pour restaurer une fenêtre à sa taille "
-"initiale. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des "
-"majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » "
-"et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale "
-"« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour "
-"cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
-msgid ""
-"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches qui affiche la boîte de dialogue « Lancer une "
-"application » du tableau de bord. Le format ressemble à ceci : « &lt;"
-"Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez "
-"souple et permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des "
-"abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous "
-"définissez l'option à la chaîne spéciale « disabled »; alors il n'y aura "
-"aucune combinaison de touches associée à cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
-msgid ""
-"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches qui invoque un terminal. Le format ressemble à à "
-"ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est "
-"assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des "
-"abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous "
-"définissez l'option à la chaîne spéciale « disabled », alors il n'y aura "
-"aucune combinaison de touches associée à cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches utilisée pour invoquer l'utilitaire de capture "
-"d'écran du tableau de bord pour prendre une capture d'une fenêtre. Le format "
-"ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». "
-"L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des "
-"minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». "
-"Si vous définissez l'option à la chaîne spéciale « disabled », alors il n'y "
-"aura aucune combinaison de touches associée à cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches utilisée pour invoquer l'utilitaire de capture "
-"d'écran du tableau de bord. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » "
-"ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet "
-"d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que "
-"« &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option à la chaîne "
-"spéciale « disabled », alors il n'y aura aucune combinaison de touches "
-"associée à cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
-msgid ""
-"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches utilisée pour afficher le menu principal du "
-"tableau de bord. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser "
-"des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « &lt;"
-"Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option à la chaîne "
-"spéciale « disabled », alors il n'y aura aucune combinaison de touches "
-"associée à cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38
 msgid "The name of a workspace."
 msgstr "Le nom d'un espace de travail."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39
 msgid "The screenshot command"
 msgstr "La commande de capture d'écran"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40
 msgid ""
 "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
 "forth."
@@ -2372,7 +1206,7 @@ msgstr ""
 "Le thème détermine l'apparence des bordures, de la barre de titre, etc. de "
 "la fenêtre."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41
 msgid ""
 "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
 "delay is given in thousandths of a second."
@@ -2380,7 +1214,7 @@ msgstr ""
 "Le délai avant la mise au premier plan de la fenêtre si l'option auto_raise "
 "a la valeur VRAI. Il est indiqué en millièmes de secondes."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:173
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42
 msgid ""
 "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
 "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
@@ -2395,251 +1229,11 @@ msgstr ""
 "« mouse » (« souris »), signifie que les fenêtres sont activées lorsque la "
 "souris s'y place et désactivées lorsqu'elle les quitte."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:174
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43
 msgid "The window screenshot command"
 msgstr "La commande de capture d'écran de fenêtre"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
-msgid ""
-"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
-"the window is covered by another one, it raises the window above all others, "
-"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches utilisée pour changer la position d'une fenêtre "
-"par rapport aux autres. Si la fenêtre est recouverte par une autre, elle est "
-"replacée au premier plan. Si elle est déjà entièrement visible, elle est "
-"placée sous les autres. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou "
-"« &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet "
-"d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que "
-"« &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
-"spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches "
-"pour cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
-msgid ""
-"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches utilisée pour mettre une fenêtre sous les autres. "
-"Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou "
-"des minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;"
-"Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale "
-"« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour "
-"cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
-msgid ""
-"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers le haut de "
-"l'écran. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des "
-"majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » "
-"et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale "
-"« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour "
-"cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the center of the screen. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Cette combinaison de touches déplace la fenêtre au centre de l'écran. Le "
-"format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou "
-"des minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;"
-"Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale "
-"« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour "
-"cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers la droite "
-"de l'écran. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser "
-"des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « &lt;"
-"Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
-"spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches "
-"pour cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
-"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers le coin en "
-"haut à droite de l'écran. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » "
-"ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet "
-"d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que "
-"« &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
-"spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches "
-"pour cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
-"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers le coin en "
-"haut à gauche de l'écran. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » "
-"ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet "
-"d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que "
-"« &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
-"spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches "
-"pour cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers le bas de "
-"l'écran. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des "
-"majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » "
-"et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale "
-"« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour "
-"cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:183
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of "
-"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers le coin en "
-"bas à droite de l'écran. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou "
-"« &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet "
-"d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que "
-"« &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
-"spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches "
-"pour cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:184
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of "
-"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers le bas de "
-"l'écran. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des "
-"majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » "
-"et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale "
-"« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour "
-"cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:185
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers la gauche "
-"de l'écran. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser "
-"des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « &lt;"
-"Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
-"spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches "
-"pour cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:186
-msgid ""
-"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches utilisée pour mettre une fenêtre au premier plan. "
-"Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou "
-"des minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;"
-"Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale "
-"« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour "
-"cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:187
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches utilisée pour mettre une fenêtre au premier plan. "
-"Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou "
-"des minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;"
-"Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale "
-"« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour "
-"cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:188
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches utilisée pour mettre une fenêtre au premier plan. "
-"Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou "
-"des minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;"
-"Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale "
-"« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour "
-"cette action."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:189
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44
 msgid ""
 "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
 "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@@ -2659,7 +1253,7 @@ msgstr ""
 "« menu » qui affiche le menu de la fenêtre, « lower » qui place la fenêtre "
 "derrière toutes les autres et « none » qui ne fait rien."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:190
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45
 msgid ""
 "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
 "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@@ -2679,7 +1273,7 @@ msgstr ""
 "« menu » qui affiche le menu de la fenêtre, « lower » qui place la fenêtre "
 "derrière toutes les autres et « none » qui ne fait rien."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:191
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46
 msgid ""
 "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
 "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@@ -2699,7 +1293,7 @@ msgstr ""
 "« menu » qui affiche le menu de la fenêtre, « lower » qui place la fenêtre "
 "derrière toutes les autres et « none » qui ne fait rien."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:192
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47
 msgid ""
 "This option provides additional control over how newly created windows get "
 "focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
@@ -2711,7 +1305,7 @@ msgstr ""
 "possible: « smart » qui correspond au mode d'activation utilisateur normal et "
 "« strict » qui n'active pas les fenêtre démarrées depuis un terminal."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:198
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48
 msgid ""
 "Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
 "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
@@ -2721,25 +1315,29 @@ msgstr ""
 "bip ; utile pour les malentendants et pour une utilisation dans des "
 "environnements bruyants."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:200
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49
 msgid "Use standard system font in window titles"
 msgstr "Utiliser la police standard du système dans les titres des fenêtres"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:201
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50
 msgid "Visual Bell Type"
 msgstr "Type de sonnerie visuelle"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:202
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51
 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
 msgstr ""
 "Indique si la mise au premier plan doit être un effet de bord d'autres "
 "interactions avec l'utilisateur"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:203
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52
+msgid "Whether to resize with the right button"
+msgstr "Indique si le bouton droit peut servir à redimensionner"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53
 msgid "Window focus mode"
 msgstr "Mode de focus des fenêtres"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:204
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54
 msgid "Window title font"
 msgstr "Police de titre des fenêtres"
 
@@ -2748,47 +1346,47 @@ msgstr "Police de titre des fenêtres"
 msgid "Usage: %s\n"
 msgstr "Utilisation : %s\n"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1077
+#: ../src/ui/frames.c:1118
 msgid "Close Window"
 msgstr "Fermer la fenêtre"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1080
+#: ../src/ui/frames.c:1121
 msgid "Window Menu"
 msgstr "Menu Fenêtre"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1083
+#: ../src/ui/frames.c:1124
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Réduire la fenêtre"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1086
+#: ../src/ui/frames.c:1127
 msgid "Maximize Window"
 msgstr "Maximiser la fenêtre"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1089
-msgid "Unmaximize Window"
+#: ../src/ui/frames.c:1130
+msgid "Restore Window"
 msgstr "Restaurer la fenêtre"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1092
+#: ../src/ui/frames.c:1133
 msgid "Roll Up Window"
 msgstr "Replier la fenêtre"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1095
+#: ../src/ui/frames.c:1136
 msgid "Unroll Window"
 msgstr "Déplier la fenêtre"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1098
+#: ../src/ui/frames.c:1139
 msgid "Keep Window On Top"
 msgstr "Garder la fenêtre au premier plan"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1101
+#: ../src/ui/frames.c:1142
 msgid "Remove Window From Top"
 msgstr "Enlever la fenêtre du premier plan"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1104
+#: ../src/ui/frames.c:1145
 msgid "Always On Visible Workspace"
 msgstr "Toujours sur l'espace de travail visible"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1107
+#: ../src/ui/frames.c:1148
 msgid "Put Window On Only One Workspace"
 msgstr "Mettre la fenêtre sur un seul espace de travail"
 
@@ -2898,7 +1496,7 @@ msgstr "Déplacer vers un _autre espace de travail"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
@@ -2907,7 +1505,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
@@ -2916,7 +1514,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
@@ -2925,7 +1523,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
@@ -2934,7 +1532,7 @@ msgstr "Meta"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
 
@@ -2943,7 +1541,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:135
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
 
@@ -2952,7 +1550,7 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:141
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
 msgid "Mod2"
 msgstr "Mod2"
 
@@ -2961,7 +1559,7 @@ msgstr "Mod2"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:147
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
 msgid "Mod3"
 msgstr "Mod3"
 
@@ -2970,7 +1568,7 @@ msgstr "Mod3"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:153
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
 msgid "Mod4"
 msgstr "Mod4"
 
@@ -2979,104 +1577,61 @@ msgstr "Mod4"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:159
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
 msgid "Mod5"
 msgstr "Mod5"
 
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:90
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not responding."
-msgstr "« %s » ne répond pas."
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:97
-msgid ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Vous pouvez attendre un instant pour continuer ou insister pour quitter "
-"l'application."
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:107
-msgid "_Wait"
-msgstr "_Attendre"
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:109
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "_Forcer à quitter"
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218
-msgid "Class"
-msgstr "Classe"
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244
-msgid ""
-"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
-"restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Ces fenêtres ne prennent pas en charge « l'enregistrement de la configuration "
-"actuelle » et devront être redémarrées manuellement à la prochaine connexion."
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error running \"%s\":\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"Il y a eu une erreur lors de l'exécution de « %s » :\n"
-"%s."
-
+#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
+#. * the width of the window and the second is the height.
+#.
 #: ../src/ui/resizepopup.c:113
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:254
 msgid "top"
 msgstr "haut"
 
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:256
 msgid "bottom"
 msgstr "bas"
 
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:258
 msgid "left"
 msgstr "gauche"
 
-#: ../src/ui/theme.c:262
+#: ../src/ui/theme.c:260
 msgid "right"
 msgstr "droite"
 
-#: ../src/ui/theme.c:289
+#: ../src/ui/theme.c:287
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 msgstr "la géométrie du cadre n'indique pas la dimension « %s »"
 
-#: ../src/ui/theme.c:308
+#: ../src/ui/theme.c:306
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 msgstr ""
 "la géométrie du cadre n'indique pas la dimension « %s » pour la bordure « %s »"
 
-#: ../src/ui/theme.c:345
+#: ../src/ui/theme.c:343
 #, c-format
 msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 msgstr "La proportion du bouton %g n'est pas raisonnable"
 
-#: ../src/ui/theme.c:357
+#: ../src/ui/theme.c:355
 #, c-format
 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 msgstr "La géométrie du cadre n'indique pas la taille des boutons"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1022
+#: ../src/ui/theme.c:1020
 #, c-format
 msgid "Gradients should have at least two colors"
 msgstr "Les dégradés doivent comporter au moins deux couleurs"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1148
+#: ../src/ui/theme.c:1146
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -3085,7 +1640,7 @@ msgstr ""
 "La spécification de couleur GTK doit présenter l'état entre crochets, p. ex. "
 "gtk:fg[NORMAL] où NORMAL est l'état ; impossible d'analyser « %s »"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1162
+#: ../src/ui/theme.c:1160
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -3095,19 +1650,19 @@ msgstr ""
 "l'état, p. ex. gtk:fg[NORMAL] où NORMAL est l'état ; impossible d'analyser « %"
 "s »"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1173
+#: ../src/ui/theme.c:1171
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 msgstr "Impossible de comprendre l'état « %s » dans la spécification de couleur"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1186
+#: ../src/ui/theme.c:1184
 #, c-format
 msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 msgstr ""
 "Impossible de comprendre le composant de couleur « %s » dans la spécification "
 "de couleur"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1216
+#: ../src/ui/theme.c:1214
 #, c-format
 msgid ""
 "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -3116,18 +1671,18 @@ msgstr ""
 "Le format de mélange est « blend/bg_color/fg_color/alpha », « %s » ne "
 "correspond pas à ce  format ."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1227
+#: ../src/ui/theme.c:1225
 #, c-format
 msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 msgstr "Impossible d'analyser la valeur alpha « %s » en couleur mélangée"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1237
+#: ../src/ui/theme.c:1235
 #, c-format
 msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 msgstr ""
 "La valeur alpha « %s » en couleur mélangée n'est pas comprise entre 0,0 et 1,0"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1284
+#: ../src/ui/theme.c:1282
 #, c-format
 msgid ""
 "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@@ -3135,29 +1690,29 @@ msgstr ""
 "Le format d'ombre est « shade/base_color/factor », « %s » ne correspond pas au "
 "format"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1295
+#: ../src/ui/theme.c:1293
 #, c-format
 msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 msgstr "Impossible d'analyser le facteur d'ombre « %s » en couleur ombrée"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1305
+#: ../src/ui/theme.c:1303
 #, c-format
 msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 msgstr "Le facteur d'ombre « %s » en couleur ombrée est négatif"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1334
+#: ../src/ui/theme.c:1332
 #, c-format
 msgid "Could not parse color \"%s\""
 msgstr "Impossible d'analyser la couleur « %s »"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1584
+#: ../src/ui/theme.c:1582
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 msgstr ""
 "L'expression de la coordonnée contient le caractère « %s » qui n'est pas "
 "autorisé"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1611
+#: ../src/ui/theme.c:1609
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -3166,14 +1721,14 @@ msgstr ""
 "L'expression de la coordonnée contient la valeur en virgule flottante « %s » "
 "qui ne peut pas être analysée"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1625
+#: ../src/ui/theme.c:1623
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 msgstr ""
 "L'expression de la coordonnée contient l'entier « %s » qui n'a pas pu être "
 "analysé"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1747
+#: ../src/ui/theme.c:1745
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -3182,17 +1737,17 @@ msgstr ""
 "L'expression de la coordonnée contenait un opérateur inconnu au début de ce "
 "texte : « %s »"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1804
+#: ../src/ui/theme.c:1802
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 msgstr "L'expression de la coordonnée était vide ou incomprise"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959
+#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 msgstr "L'expression de la coordonnée entraîne une division par zéro"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1967
+#: ../src/ui/theme.c:1965
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@@ -3200,7 +1755,7 @@ msgstr ""
 "L'expression de la coordonnée tente d'utiliser l'opérateur mod sur une "
 "valeur en virgule flottante"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2023
+#: ../src/ui/theme.c:2021
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
@@ -3208,20 +1763,20 @@ msgstr ""
 "L'expression de la coordonnée a un opérateur « %s » là où un opérande était "
 "attendu"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2032
+#: ../src/ui/theme.c:2030
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 msgstr ""
 "L'expression de la coordonnée a un opérande là où un opérateur était attendu"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2040
+#: ../src/ui/theme.c:2038
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 msgstr ""
 "L'expression de la coordonnée était terminée par un opérateur au lieu d'un "
 "opérande"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2050
+#: ../src/ui/theme.c:2048
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -3230,46 +1785,46 @@ msgstr ""
 "L'expression de la coordonnée a un opérateur « %c » suivant l'opérateur « %c » "
 "sans opérande entre eux"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238
+#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 msgstr ""
 "L'expression de la coordonnée possède une variable ou constante inconnue « %"
 "s »"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2292
+#: ../src/ui/theme.c:2290
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 msgstr ""
 "L'analyseur d'expression de coordonnées a dépassé la capacité de son tampon."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2321
+#: ../src/ui/theme.c:2319
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 msgstr ""
 "L'expression de la coordonnée comporte une parenthèse de fermeture, mais pas "
 "de parenthèse d'ouverture"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2385
+#: ../src/ui/theme.c:2383
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 msgstr ""
 "L'expression de la coordonnée comporte une parenthèse d'ouverture, mais pas "
 "de parenthèse de fermeture"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2396
+#: ../src/ui/theme.c:2394
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 msgstr ""
 "L'expression de la coordonnée ne semble pas comprendre d'opérateur ni "
 "d'opérande"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638
+#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
 #, c-format
 msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 msgstr "Le thème contient une expression qui a entraîné une erreur : %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4157
+#: ../src/ui/theme.c:4203
 #, c-format
 msgid ""
 "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -3278,25 +1833,25 @@ msgstr ""
 "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> doit être "
 "indiqué pour ce style de cadre"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4633 ../src/ui/theme.c:4658
+#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
 #, c-format
 msgid ""
 "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 msgstr ""
 "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>  manquant"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4702
+#: ../src/ui/theme.c:4780
 #, c-format
 msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 msgstr "Impossible de charger le thème « %s » : %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4828 ../src/ui/theme.c:4835 ../src/ui/theme.c:4842
-#: ../src/ui/theme.c:4849 ../src/ui/theme.c:4856
+#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
+#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
 #, c-format
 msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 msgstr "Aucun <%s> défini pour le thème « %s »"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4864
+#: ../src/ui/theme.c:4946
 #, c-format
 msgid ""
 "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -3305,7 +1860,7 @@ msgstr ""
 "Aucun style de cadre défini pour le type de fenêtre « %s » dans le thème « %"
 "s », ajoutez un élément <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5231 ../src/ui/theme.c:5293 ../src/ui/theme.c:5356
+#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
 #, c-format
 msgid ""
 "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@@ -3313,59 +1868,77 @@ msgstr ""
 "Les constantes définies par l'utilisateur doivent commencer par une "
 "majuscule ; « %s » commence par une minuscule"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5301 ../src/ui/theme.c:5364
+#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
 #, c-format
 msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 msgstr "La constante « %s » a déjà été définie"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245
+#. Translators: This means that an attribute which should have been found
+#. * on an XML element was not in fact found.
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#, c-format
+msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Aucun attribut « %s » sur l'élément <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
 #, c-format
 msgid "Line %d character %d: %s"
 msgstr "Ligne %d caractère %d: %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:396
+#: ../src/ui/theme-parser.c:413
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "Attribut « %s » répété deux fois sur le même élément <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:414 ../src/ui/theme-parser.c:439
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "Attribut « %s » non valide sur l'élément <%s> dans ce contexte"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:500
+#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgstr "Impossible d'analyser « %s » en tant qu'entier"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#, c-format
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgstr "Caractères de fin « %s » non compris dans la chaîne « %s »"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:541
 #, c-format
 msgid "Integer %ld must be positive"
 msgstr "L'entier %ld doit être positif"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:508
+#: ../src/ui/theme-parser.c:549
 #, c-format
 msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
 msgstr "L'entier %ld est trop élevé, le max. actuel est %d"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:536 ../src/ui/theme-parser.c:652
+#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
 #, c-format
 msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
 msgstr "Impossible d'analyser « %s » en tant que valeur en virgule flottante"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:567 ../src/ui/theme-parser.c:595
+#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
 #, c-format
 msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
 msgstr "Les valeurs booléennes doivent être « true » ou « false » et non « %s »"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:622
+#: ../src/ui/theme-parser.c:663
 #, c-format
 msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
 msgstr "L'angle doit être compris entre 0,0 et 360,0. Il était de %g\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:685
+#: ../src/ui/theme-parser.c:726
 #, c-format
 msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
 msgstr ""
 "La valeur alpha doit être comprise entre 0,0 (invisible) et 1,0 (entièrement "
 "opaque). Elle était de %g\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:750
+#: ../src/ui/theme-parser.c:791
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
@@ -3374,377 +1947,188 @@ msgstr ""
 "�chelle de titre non valide « %s » (elle doit avoir l'une des valeurs "
 "suivantes : xx-small, x-small, small, medium,large, x-large, xx-large)\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:795 ../src/ui/theme-parser.c:803
-#: ../src/ui/theme-parser.c:885 ../src/ui/theme-parser.c:982
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1024 ../src/ui/theme-parser.c:1135
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1185 ../src/ui/theme-parser.c:1193
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3093 ../src/ui/theme-parser.c:3184
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3191 ../src/ui/theme-parser.c:3198
-#, c-format
-msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Aucun attribut « %s » sur l'élément <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:919 ../src/ui/theme-parser.c:990
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1032 ../src/ui/theme-parser.c:1143
+#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
 #, c-format
 msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
 msgstr "<%s> - nom « %s » utilisé une deuxième fois"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:931 ../src/ui/theme-parser.c:1044
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1155
+#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
 #, c-format
 msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
 msgstr "<%s> - parent « %s » non défini"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1057
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
 #, c-format
 msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
 msgstr "<%s> - géométrie « %s » non définie"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1070
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
 #, c-format
 msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
 msgstr "<%s> doit indiquer une géométrie ou un parent qui en possède une"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1112
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
 msgstr "Vous devez indiquer une valeur pour le paramètre alpha."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1203
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
 #, c-format
 msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
 msgstr "Type inconnu « %s » sur l'élément <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1214
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
 #, c-format
 msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
 msgstr "style_set inconnu « %s » sur l'élément <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1222
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
 #, c-format
 msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
 msgstr "Le type de fenêtre « %s » s'est déjà vu attribuer un jeu de styles"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1258
-msgid "Theme already has a fallback icon"
-msgstr "Ce thème a déjà une icône par défaut"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1270
-msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
-msgstr "Ce thème a déjà une mini-icône par défaut"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1283 ../src/ui/theme-parser.c:1347
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1636 ../src/ui/theme-parser.c:3285
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3339 ../src/ui/theme-parser.c:3511
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 ../src/ui/theme-parser.c:3765
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3803 ../src/ui/theme-parser.c:3841
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "L'élément <%s> n'est pas autorisé sous <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1373 ../src/ui/theme-parser.c:1460
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1530
-#, c-format
-msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Aucun attribut « name » (« nom ») sur l'élément <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1380 ../src/ui/theme-parser.c:1467
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Aucun attribut « value » (« valeur ») sur l'élément <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 ../src/ui/theme-parser.c:1425
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
 msgid ""
-"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
+"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
+"for buttons"
 msgstr ""
-"Impossible d'indiquer à la fois button_width/button_height (largeur/hauteur) "
-"et la proportion des boutons"
+"Impossible d'indiquer à la fois « button_width » / « button_height » (largeur/"
+"hauteur) et « aspect_ratio » (proportion) pour les boutons"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1434
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
 #, c-format
 msgid "Distance \"%s\" is unknown"
 msgstr "Distance « %s » inconnue"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1493
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
 msgstr "Proportion « %s » inconnue"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1537
-#, c-format
-msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Aucun attribut « top » (« haut ») sur l'élément <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1544
-#, c-format
-msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Aucun attribut « bottom » (« bas ») sur l'élément <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1551
-#, c-format
-msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Aucun attribut « left » (« gauche ») sur l'élément <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1558
-#, c-format
-msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Aucun attribut « right » (« droite ») sur l'élément <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1590
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
 #, c-format
 msgid "Border \"%s\" is unknown"
 msgstr "Bordure « %s » inconnue"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1736 ../src/ui/theme-parser.c:1850
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1961 ../src/ui/theme-parser.c:2192
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3023
-#, c-format
-msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Aucun attribut « color » (« couleur ») sur l'élément <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1743
-#, c-format
-msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Aucun attribut « x1 » sur l'élément <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1750 ../src/ui/theme-parser.c:2864
-#, c-format
-msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Aucun attribut « y1 » sur l'élément <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1757
-#, c-format
-msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Aucun attribut « x2 » sur l'élément <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1764 ../src/ui/theme-parser.c:2871
-#, c-format
-msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Aucun attribut « y2 » sur l'élément <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1857 ../src/ui/theme-parser.c:1968
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 ../src/ui/theme-parser.c:2199
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2306 ../src/ui/theme-parser.c:2408
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2630 ../src/ui/theme-parser.c:2758
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2857 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3030
-#, c-format
-msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Aucun attribut « x » sur l'élément <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1864 ../src/ui/theme-parser.c:1975
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2124 ../src/ui/theme-parser.c:2206
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2313 ../src/ui/theme-parser.c:2415
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2637 ../src/ui/theme-parser.c:2765
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2941 ../src/ui/theme-parser.c:3037
-#, c-format
-msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Aucun attribut « y » sur l'élément <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1871 ../src/ui/theme-parser.c:1982
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2131 ../src/ui/theme-parser.c:2213
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2320 ../src/ui/theme-parser.c:2422
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2644 ../src/ui/theme-parser.c:2772
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2948
-#, c-format
-msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Aucun attribut « width » (« largeur ») sur l'élément <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1878 ../src/ui/theme-parser.c:1989
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2138 ../src/ui/theme-parser.c:2220
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2327 ../src/ui/theme-parser.c:2429
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2651 ../src/ui/theme-parser.c:2779
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2955
-#, c-format
-msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Aucun attribut « height » (« hauteur ») sur l'élément <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1998
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
 #, c-format
 msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
 msgstr ""
 "Aucun attribut « start_angle » (« début d'angle ») ou « from » (« depuis ») sur "
 "l'élément <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2005
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
 #, c-format
 msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
 msgstr ""
 "Aucun attribut « extent_angle » (« extension d'angle ») ou « to » (« vers ») sur "
 "l'élément <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2014
-#, c-format
-msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Aucun attribut « start_angle » (« début d'angle ») sur l'élément <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2021
-#, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr ""
-"Aucun attribut « extent_angle » (« extension d'angle ») sur l'élément <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2227
-#, c-format
-msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Aucun attribut « alpha » sur l'élément <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2299
-#, c-format
-msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Aucun attribut « type » sur l'élément <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2349
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
 #, c-format
 msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
 msgstr "Impossible de comprendre la valeur « %s » pour le type de dégradé"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2436
-#, c-format
-msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Aucun attribut « filename » (« nom de fichier ») sur l'élément <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2461 ../src/ui/theme-parser.c:2980
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
 #, c-format
 msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
 msgstr ""
 "Impossible de comprendre le type de remplissage « %s » pour l'élément <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2609 ../src/ui/theme-parser.c:2744
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2850
-#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Aucun attribut « state » (« état ») sur l'élément <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2616 ../src/ui/theme-parser.c:2751
-#, c-format
-msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Aucun attribut « shadow » (« ombre ») sur l'élément <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2623
-#, c-format
-msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Aucun attribut « arrow » (« flèche ») sur l'élément <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2676 ../src/ui/theme-parser.c:2800
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2891
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "Impossible de comprendre l'état « %s » pour l'élément <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2686 ../src/ui/theme-parser.c:2810
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
 #, c-format
 msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "Impossible de comprendre l'ombre « %s » pour l'élément <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2696
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
 #, c-format
 msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "Impossible de comprendre la flèche « %s » pour l'élément <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3237
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
 #, c-format
 msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
 msgstr "Aucun <draw_ops> appelé « %s » n'a été défini"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3132 ../src/ui/theme-parser.c:3249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
 #, c-format
 msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
 msgstr "L'inclusion du draw_ops « %s » ici créerait une référence circulaire"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3314
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Aucun attribut « value » (« valeur ») sur l'élément <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3371
-#, c-format
-msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Aucun attribut « position » sur l'élément <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
 #, c-format
 msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
 msgstr "Position inconnue « %s » de la pièce du cadre"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3388
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
 #, c-format
 msgid "Frame style already has a piece at position %s"
 msgstr "Le style de cadre a déjà une pièce à la position %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3405 ../src/ui/theme-parser.c:3496
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
 #, c-format
 msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
 msgstr "Aucun <draw_ops> avec le nom « %s » n'a été défini"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3433
-#, c-format
-msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Aucun attribut « function » (« fonction ») sur l'élément <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3441 ../src/ui/theme-parser.c:3557
-#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Aucun attribut « state » (« état ») sur l'élément <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3450
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
 #, c-format
 msgid "Unknown function \"%s\" for button"
 msgstr "Fonction inconnue « %s » pour le bouton"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3459
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
 #, c-format
 msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
 msgstr ""
 "La fonction « %s » du bouton n'existe pas dans la version (%d, a besoin de %d)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3471
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
 #, c-format
 msgid "Unknown state \"%s\" for button"
 msgstr "�tat inconnu « %s » pour le bouton"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3479
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
 #, c-format
 msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
 msgstr "Le style de cadre a déjà un bouton pour la fonction %s, état %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3549
-#, c-format
-msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Aucun attribut « focus » sur l'élément <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3565
-#, c-format
-msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Aucun attribut « style » sur l'élément <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3574
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
 msgstr "« %s » n'est pas une valeur valide pour l'attribut de focus"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3583
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
 msgstr "« %s » n'est pas une valeur valide pour l'attribut d'état"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3593
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
 #, c-format
 msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
 msgstr "Aucun style appelé « %s » n'a été défini"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3604
-#, c-format
-msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Aucun attribut « resize » (« redimensionnement ») sur l'élément <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3614 ../src/ui/theme-parser.c:3637
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
 msgstr "« %s » n'est pas une valeur valide pour l'attribut de redimensionnement"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3648
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
 #, c-format
 msgid ""
 "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
@@ -3753,7 +2137,7 @@ msgstr ""
 "L'attribut « resize » (« redimensionnement ») ne devrait pas figurer sur "
 "l'élément <%s> pour les états maximisé/réduit dans la barre de titre"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3662
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
 #, c-format
 msgid ""
 "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
@@ -3761,18 +2145,18 @@ msgstr ""
 "L'attribut « resize » (« redimensionnement ») ne devrait pas figurer sur "
 "l'élément <%s> pour l'état maximisé"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
 #, c-format
 msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
 msgstr ""
 "Le style a déjà été indiqué pour l'état %s, redimensionnement %s, focus %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3687 ../src/ui/theme-parser.c:3709
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
 #, c-format
 msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
 msgstr "Le style a déjà été indiqué pour l'état %s, focus %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
 "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -3780,7 +2164,7 @@ msgstr ""
 "Impossible d'avoir deux attributs draw_ops pour un élément <piece> (le thème "
 "indiquait un attribut draw_ops et un élément <draw_ops> ou deux éléments)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3786
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
 "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -3789,7 +2173,7 @@ msgstr ""
 "thème indiquait un attribut draw_ops et un élément <draw_ops> ou deux "
 "éléments)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3824
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
 "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -3798,14 +2182,14 @@ msgstr ""
 "thème indiquait un attribut draw_ops et un élément <draw_ops> ou deux "
 "éléments)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3872
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
 #, c-format
 msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
 msgstr ""
 "L'élément le plus extérieur dans le thème doit être <metacity_theme> et non <"
 "%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3892
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
 #, c-format
 msgid ""
 "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
@@ -3813,12 +2197,12 @@ msgstr ""
 "L'élément <%s> n'est pas autorisé dans un élément name/author/date/"
 "description"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3897
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
 msgstr "L'élément <%s> n'est pas autorisé dans un élément <constant>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3909
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
 #, c-format
 msgid ""
 "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
@@ -3826,57 +2210,44 @@ msgstr ""
 "L'élément <%s> n'est pas autorisé dans un élément distance/border/"
 "aspect_ratio"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3931
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
 msgstr ""
 "L'élément <%s> n'est pas autorisé dans un élément d'opération de dessin"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3941 ../src/ui/theme-parser.c:3971
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3976 ../src/ui/theme-parser.c:3981
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
 msgstr "L'élément <%s> n'est pas autorisé dans un élément <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4203
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
 msgid "No draw_ops provided for frame piece"
 msgstr "Aucun attribut draw_ops fourni pour la pièce du cadre"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4218
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
 msgid "No draw_ops provided for button"
 msgstr "Aucun attribut draw_ops fourni pour le bouton"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4270
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
 #, c-format
 msgid "No text is allowed inside element <%s>"
 msgstr "Aucun texte autorisé dans l'élément <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4325
-msgid "<name> specified twice for this theme"
-msgstr "Attribut <name> indiqué deux fois pour ce thème"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4336
-msgid "<author> specified twice for this theme"
-msgstr "Attribut <author> indiqué deux fois pour ce thème"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4347
-msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-msgstr "Attribut <copyright> indiqué deux fois pour ce thème"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4358
-msgid "<date> specified twice for this theme"
-msgstr "Attribut <date> indiqué deux fois pour ce thème"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4369
-msgid "<description> specified twice for this theme"
-msgstr "Attribut <description> indiqué deux fois pour ce thème"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#, c-format
+msgid "<%s> specified twice for this theme"
+msgstr "<%s> indiqué deux fois pour ce thème"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
 #, c-format
 msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
 msgstr "Impossible de trouver un fichier valide pour le thème %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
 #, c-format
 msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
 msgstr ""
@@ -4084,3 +2455,1598 @@ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 msgstr ""
 "%d expressions de coordonnées analysées en %g secondes (%g secondes en "
 "moyenne)\n"
+
+#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible d'analyser le message « %s » à partir du processus de la boîte "
+#~ "de dialogue\n"
+
+#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreur de lecture depuis le processus d'affichage de la boîte de "
+#~ "dialogue : %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreur de lancement de la boîte de dialogue Metacity invitant à tuer une "
+#~ "application : %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
+#~ "session management: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreur lors du lancement de la boîte de dialogue Metacity d'avertissement "
+#~ "sur les applications qui ne prennent pas en charge la gestion de "
+#~ "sessions : %s\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" is not responding."
+#~ msgstr "« %s » ne répond pas."
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Titre"
+
+#~ msgid "Class"
+#~ msgstr "Classe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error running \"%s\":\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il y a eu une erreur lors de l'exécution de « %s » :\n"
+#~ "%s."
+
+#~ msgid "<author> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "Attribut <author> indiqué deux fois pour ce thème"
+
+#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "Attribut <copyright> indiqué deux fois pour ce thème"
+
+#~ msgid "<date> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "Attribut <date> indiqué deux fois pour ce thème"
+
+#~ msgid "<description> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "Attribut <description> indiqué deux fois pour ce thème"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreur pendant le lancement de metacity-dialog pour afficher un message "
+#~ "d'erreur pour la commande : %s\n"
+
+#~ msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
+#~ msgstr "Attribut %s inconnu sur l'élément <metacity_session>"
+
+#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
+#~ msgstr "Attribut %s inconnu sur l'élément <maximized>"
+
+#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
+#~ msgstr "Attribut %s inconnu sur l'élément <geometry>"
+
+#~ msgid "The keybinding used to activate the window menu."
+#~ msgstr "La combinaison de touches utilisée pour activer le menu Fenêtre."
+
+#~ msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour basculer en mode plein écran."
+
+#~ msgid "The keybinding used to toggle maximization."
+#~ msgstr "La combinaison de touches utilisée pour basculer l'agrandissement."
+
+#~ msgid "Toggle always on top state"
+#~ msgstr "Basculer dans l'état toujours au-dessus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle always on top.  A window that is always on "
+#~ "top will always be visible over other overlapping windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour être toujours au-dessus. Une "
+#~ "fenêtre qui est toujours au-dessus sera toujours visible au-dessus des "
+#~ "autres fenêtres."
+
+#~ msgid "The keybinding used to maximize a window."
+#~ msgstr "La combinaison de touches utilisée pour maximiser une fenêtre."
+
+#~ msgid "Unmaximize window"
+#~ msgstr "Restaurer la fenêtre"
+
+#~ msgid "The keybinding used to unmaximize a window."
+#~ msgstr "La combinaison de touches utilisée pour restaurer une fenêtre."
+
+#~ msgid "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour basculer entre le repli et le "
+#~ "dépli."
+
+#~ msgid "The keybinding used to minimize a window."
+#~ msgstr "La combinaison de touches utilisée pour réduire une fenêtre."
+
+#~ msgid "The keybinding used to close a window."
+#~ msgstr "La combinaison de touches utilisée pour fermer une fenêtre."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window "
+#~ "using the keyboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour entrer en « mode de déplacement » "
+#~ "et commencer à déplacer une fenêtre à l'aide du clavier."
+
+#~ msgid "Toggle window on all workspaces"
+#~ msgstr "Basculer la fenêtre sur tous les espaces de travail"
+
+#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers l'espace "
+#~ "de travail 1"
+
+#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 2."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers l'espace "
+#~ "de travail 2"
+
+#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 3."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers l'espace "
+#~ "de travail 3"
+
+#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers l'espace "
+#~ "de travail 4"
+
+#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 5."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers l'espace "
+#~ "de travail 5"
+
+#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers l'espace "
+#~ "de travail 6"
+
+#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers l'espace "
+#~ "de travail 7"
+
+#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 8."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers l'espace "
+#~ "de travail 8"
+
+#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 9."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers l'espace "
+#~ "de travail 9"
+
+#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 10."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers l'espace "
+#~ "de travail 10"
+
+#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 11."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers l'espace "
+#~ "de travail 11"
+
+#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 12."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers l'espace "
+#~ "de travail 12"
+
+#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre d'un espace "
+#~ "de travail vers la gauche"
+
+#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre d'un espace "
+#~ "de travail vers la droite"
+
+#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace up."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre d'un espace "
+#~ "de travail vers le haut"
+
+#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace down."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre d'un espace "
+#~ "de travail vers le bas"
+
+#~ msgid "This keybinding raises the window above other windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette combinaison de touches place la fenêtre au-dessus de toutes les "
+#~ "autres."
+
+#~ msgid "This keybinding lowers a window below other windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette combinaison de touches place la fenêtre sous les autres fenêtres."
+
+#~ msgid "This keybinding resizes a window to fill available vertical space."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette combinaison de touches agrandit la fenêtre afin de remplir tout "
+#~ "l'espace disponible en hauteur."
+
+#~ msgid "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette combinaison de touches agrandit la fenêtre afin de remplir tout "
+#~ "l'espace disponible en largeur."
+
+#~ msgid "This keybinding moves a window into the center of the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette combinaison de touches déplace la fenêtre au centre de l'écran."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
+#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option "
+#~ "to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other "
+#~ "user actions, and ignore raise requests generated by applications. See "
+#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6.";
+#~ msgstr ""
+#~ "Beaucoup d'actions (par ex. les clics dans la zone client, le déplacement "
+#~ "ou le redimensionnement des fenêtres) ont pour effet de bord de placer la "
+#~ "fenêtre au premier plan. En mettant cette option à « false », ce qui est "
+#~ "fortement déconseillé, les actions des utilisateurs et la mise au premier "
+#~ "plan des fenêtres sont découplés. Les demandes de mise au premier plan "
+#~ "provenant des applications seront également ignorées. Voir http://";
+#~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current "
+#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail au-"
+#~ "dessus de celui en cours. Le format ressemble à ceci : « &lt;Controle&gt;"
+#~ "a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et "
+#~ "permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations "
+#~ "telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option "
+#~ "sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de "
+#~ "combinaison de touches pour cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current "
+#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail sous "
+#~ "celui en cours. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet "
+#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles "
+#~ "que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la "
+#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison "
+#~ "de touches pour cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
+#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail à "
+#~ "gauche de celui en cours. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;"
+#~ "a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et "
+#~ "permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations "
+#~ "telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option "
+#~ "sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de "
+#~ "combinaison de touches pour cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
+#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail à "
+#~ "droite de celui en cours. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;"
+#~ "a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et "
+#~ "permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations "
+#~ "telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option "
+#~ "sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de "
+#~ "combinaison de touches pour cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail 1. "
+#~ "Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des "
+#~ "majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « &lt;"
+#~ "Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
+#~ "spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de "
+#~ "touches pour cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail 10. "
+#~ "Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des "
+#~ "majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « &lt;"
+#~ "Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
+#~ "spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de "
+#~ "touches pour cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail 11. "
+#~ "Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des "
+#~ "majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « &lt;"
+#~ "Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
+#~ "spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de "
+#~ "touches pour cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail 12. "
+#~ "Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des "
+#~ "majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « &lt;"
+#~ "Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
+#~ "spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de "
+#~ "touches pour cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail 2. "
+#~ "Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des "
+#~ "majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « &lt;"
+#~ "Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
+#~ "spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de "
+#~ "touches pour cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail 3. "
+#~ "Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des "
+#~ "majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « &lt;"
+#~ "Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
+#~ "spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de "
+#~ "touches pour cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail 4. "
+#~ "Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des "
+#~ "majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « &lt;"
+#~ "Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
+#~ "spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de "
+#~ "touches pour cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail 5. "
+#~ "Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des "
+#~ "majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « &lt;"
+#~ "Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
+#~ "spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de "
+#~ "touches pour cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail 6. "
+#~ "Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des "
+#~ "majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « &lt;"
+#~ "Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
+#~ "spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de "
+#~ "touches pour cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail 7. "
+#~ "Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des "
+#~ "majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « &lt;"
+#~ "Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
+#~ "spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de "
+#~ "touches pour cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail 8. "
+#~ "Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des "
+#~ "majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « &lt;"
+#~ "Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
+#~ "spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de "
+#~ "touches pour cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail 9. "
+#~ "Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des "
+#~ "majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « &lt;"
+#~ "Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
+#~ "spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de "
+#~ "touches pour cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour activer le menu Fenêtre. Le "
+#~ "format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou "
+#~ "des minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;"
+#~ "Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale "
+#~ "« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour "
+#~ "cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour fermer une fenêtre. Le format "
+#~ "ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». "
+#~ "L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des "
+#~ "minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;"
+#~ "Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale "
+#~ "« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour "
+#~ "cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window "
+#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour entrer en « mode de déplacement » "
+#~ "et commencer à déplacer une fenêtre à l'aide du clavier. Le format "
+#~ "ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». "
+#~ "L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des "
+#~ "minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;"
+#~ "Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale "
+#~ "« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour "
+#~ "cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
+#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour entrer en « mode de "
+#~ "redimensionnement » et commencer à redimensionner une fenêtre à l'aide du "
+#~ "clavier. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet "
+#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles "
+#~ "que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la "
+#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison "
+#~ "de touches pour cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
+#~ "desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour masquer toutes les fenêtres "
+#~ "normales et activer l'arrière-plan du bureau. Le format ressemble à "
+#~ "ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur "
+#~ "est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et "
+#~ "des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous "
+#~ "définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il "
+#~ "n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour maximiser une fenêtre. Le format "
+#~ "ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». "
+#~ "L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des "
+#~ "minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;"
+#~ "Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale "
+#~ "« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour "
+#~ "cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour réduire une fenêtre. Le format "
+#~ "ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». "
+#~ "L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des "
+#~ "minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;"
+#~ "Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale "
+#~ "« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour "
+#~ "cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre d'un espace "
+#~ "de travail vers le bas. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » "
+#~ "ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet "
+#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles "
+#~ "que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la "
+#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison "
+#~ "de touches pour cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre d'un espace "
+#~ "de travail vers la gauche. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;"
+#~ "a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et "
+#~ "permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations "
+#~ "telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option "
+#~ "sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de "
+#~ "combinaison de touches pour cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre d'un espace "
+#~ "de travail vers la droite. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;"
+#~ "a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et "
+#~ "permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations "
+#~ "telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option "
+#~ "sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de "
+#~ "combinaison de touches pour cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre d'un espace "
+#~ "de travail vers le haut. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » "
+#~ "ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet "
+#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles "
+#~ "que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la "
+#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison "
+#~ "de touches pour cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre vers "
+#~ "l'espace de travail 1. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » "
+#~ "ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet "
+#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles "
+#~ "que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la "
+#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison "
+#~ "de touches pour cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre vers "
+#~ "l'espace de travail 10. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » "
+#~ "ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet "
+#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles "
+#~ "que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la "
+#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison "
+#~ "de touches pour cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre vers "
+#~ "l'espace de travail 11. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » "
+#~ "ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet "
+#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles "
+#~ "que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la "
+#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison "
+#~ "de touches pour cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre vers "
+#~ "l'espace de travail 12. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » "
+#~ "ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet "
+#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles "
+#~ "que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la "
+#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison "
+#~ "de touches pour cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre vers "
+#~ "l'espace de travail 2. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » "
+#~ "ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet "
+#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles "
+#~ "que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la "
+#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison "
+#~ "de touches pour cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre vers "
+#~ "l'espace de travail 3. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » "
+#~ "ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet "
+#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles "
+#~ "que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la "
+#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison "
+#~ "de touches pour cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre vers "
+#~ "l'espace de travail 4. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » "
+#~ "ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet "
+#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles "
+#~ "que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la "
+#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison "
+#~ "de touches pour cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre vers "
+#~ "l'espace de travail 5. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » "
+#~ "ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet "
+#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles "
+#~ "que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la "
+#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison "
+#~ "de touches pour cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre vers "
+#~ "l'espace de travail 6. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » "
+#~ "ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet "
+#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles "
+#~ "que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la "
+#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison "
+#~ "de touches pour cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre vers "
+#~ "l'espace de travail 7. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » "
+#~ "ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet "
+#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles "
+#~ "que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la "
+#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison "
+#~ "de touches pour cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre vers "
+#~ "l'espace de travail 8. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » "
+#~ "ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet "
+#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles "
+#~ "que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la "
+#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison "
+#~ "de touches pour cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre vers "
+#~ "l'espace de travail 9. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » "
+#~ "ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet "
+#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles "
+#~ "que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la "
+#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison "
+#~ "de touches pour cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
+#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
+#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaisons de touches utilisée pour déplacer le focus entre les "
+#~ "tableaux de bord et le bureau, en utilisant une boîte de dialogue. Le "
+#~ "format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou "
+#~ "des minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;"
+#~ "Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale "
+#~ "« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour "
+#~ "cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
+#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
+#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
+#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer le focus entre les "
+#~ "tableaux de bord et le bureau, sans boîte de dialogue. Le format "
+#~ "ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». "
+#~ "L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des "
+#~ "minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;"
+#~ "Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale "
+#~ "« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour "
+#~ "cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
+#~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
+#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer en arrière le focus "
+#~ "entre les fenêtre d'une application sans l'aide d'une boîte de dialogue. "
+#~ "Presser « shift » en même temps que cette combinaison permet de se "
+#~ "redéplacer vers l'avant. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » "
+#~ "ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet "
+#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles "
+#~ "que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la "
+#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison "
+#~ "de touches pour cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
+#~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
+#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer en arrière le focus "
+#~ "entre les fenêtre d'une application, en utilisant une boîte de dialogue. "
+#~ "Presser « shift » en même temps que cette combinaison permet de se "
+#~ "redéplacer vers l'avant. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » "
+#~ "ou « &lt;Maj&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet "
+#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles "
+#~ "que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la "
+#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison "
+#~ "de touches pour cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a "
+#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
+#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer en arrière le focus "
+#~ "entre les fenêtre sans l'aide d'une boîte de dialogue. Presser « shift » "
+#~ "en même temps que cette combinaison permet de se redéplacer vers l'avant. "
+#~ "Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des "
+#~ "majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « &lt;"
+#~ "Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
+#~ "spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de "
+#~ "touches pour cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a "
+#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
+#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer en arrière le focus "
+#~ "entre les fenêtres en utilisant une boîte de dialogue. Presser « shift » "
+#~ "en même temps que cette combinaison permet de se redéplacer vers l'avant. "
+#~ "Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Maj&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1 » (la touche Shift est parfois notée Maj sur certains "
+#~ "claviers). L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des "
+#~ "majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « &lt;"
+#~ "Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
+#~ "spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de "
+#~ "touches pour cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
+#~ "popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer le focus entre les "
+#~ "tableaux de bord et le bureau, en utilisant une boîte de dialogue. Le "
+#~ "format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou "
+#~ "des minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;"
+#~ "Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale "
+#~ "« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour "
+#~ "cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without "
+#~ "a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer le focus entre les "
+#~ "tableaux de bord et le bureau, sans boîte de dialogue. Le format "
+#~ "ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». "
+#~ "L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des "
+#~ "minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;"
+#~ "Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale "
+#~ "« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour "
+#~ "cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application "
+#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this "
+#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer le focus entre les "
+#~ "fenêtres d'une application sans boîte de dialogue. Presser « shift » en "
+#~ "même temps que cette combinaison permet d'inverser la direction du "
+#~ "mouvement. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet "
+#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles "
+#~ "que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la "
+#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison "
+#~ "de touches pour cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, "
+#~ "using a popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" "
+#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer le focus entre les "
+#~ "fenêtres d'une application, en utilisant une boîte de dialogue "
+#~ "(traditionnellement &lt;Alt&gt;F6). Presser « shift » en même temps que "
+#~ "cette combinaison inverse la direction du mouvement. Le format ressemble "
+#~ "à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». "
+#~ "L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des "
+#~ "minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;"
+#~ "Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale "
+#~ "« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour "
+#~ "cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
+#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using "
+#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer le focus entre fenêtres "
+#~ "sans boîte de dialogue (traditionnellement &lt;Alt&gt;Escape). Presser "
+#~ "« shift » en même temps que cette combinaison permet d'inverser la "
+#~ "direction du mouvement. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » "
+#~ "ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet "
+#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles "
+#~ "que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la "
+#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison "
+#~ "de touches pour cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
+#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
+#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer le focus entre fenêtres, "
+#~ "en utilisant une boîte de dialogue (traditionnellement &lt;Alt&gt;Tab). "
+#~ "Presser « shift » en même temps que cette combinaison permet d'inverser la "
+#~ "direction du mouvement. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » "
+#~ "ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet "
+#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles "
+#~ "que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la "
+#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison "
+#~ "de touches pour cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on "
+#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format "
+#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour être toujours au-dessus. Une "
+#~ "fenêtre qui est toujours au-dessus sera toujours visible au-dessus des "
+#~ "autres fenêtres. Le format ressemble à « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet "
+#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles "
+#~ "que « &lt;Ctl&gt; » ou « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option à la "
+#~ "chaîne spécial « disabled », alors il n'y aura aucune combinaison de "
+#~ "touches pour cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour basculer en mode plein écran. Le "
+#~ "format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou "
+#~ "des minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;"
+#~ "Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled "
+#~ "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette "
+#~ "action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour basculer l'agrandissement. Le "
+#~ "format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou "
+#~ "des minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;"
+#~ "Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled "
+#~ "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette "
+#~ "action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour basculer entre le repli et le "
+#~ "dépli. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des "
+#~ "majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « &lt;"
+#~ "Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
+#~ "spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de "
+#~ "touches pour cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
+#~ "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour placer la fenêtre sur tous les "
+#~ "espaces de travail ou un seul. Le format ressemble à ceci : « &lt;"
+#~ "Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez "
+#~ "souple et permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des "
+#~ "abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous "
+#~ "définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il "
+#~ "n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour restaurer une fenêtre à sa taille "
+#~ "initiale. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet "
+#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles "
+#~ "que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la "
+#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison "
+#~ "de touches pour cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog "
+#~ "box. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
+#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+#~ "no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches qui affiche la boîte de dialogue « Lancer une "
+#~ "application » du tableau de bord. Le format ressemble à ceci : « &lt;"
+#~ "Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez "
+#~ "souple et permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des "
+#~ "abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous "
+#~ "définissez l'option à la chaîne spéciale « disabled »; alors il n'y aura "
+#~ "aucune combinaison de touches associée à cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches qui invoque un terminal. Le format ressemble à "
+#~ "à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». "
+#~ "L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des "
+#~ "minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;"
+#~ "Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option à la chaîne spéciale « disabled », "
+#~ "alors il n'y aura aucune combinaison de touches associée à cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
+#~ "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour invoquer l'utilitaire de capture "
+#~ "d'écran du tableau de bord pour prendre une capture d'une fenêtre. Le "
+#~ "format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou "
+#~ "des minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;"
+#~ "Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option à la chaîne spéciale « disabled », "
+#~ "alors il n'y aura aucune combinaison de touches associée à cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
+#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour invoquer l'utilitaire de capture "
+#~ "d'écran du tableau de bord. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;"
+#~ "a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et "
+#~ "permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations "
+#~ "telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option "
+#~ "à la chaîne spéciale « disabled », alors il n'y aura aucune combinaison de "
+#~ "touches associée à cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour afficher le menu principal du "
+#~ "tableau de bord. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet "
+#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles "
+#~ "que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option à la "
+#~ "chaîne spéciale « disabled », alors il n'y aura aucune combinaison de "
+#~ "touches associée à cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
+#~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all "
+#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below "
+#~ "all others. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour changer la position d'une fenêtre "
+#~ "par rapport aux autres. Si la fenêtre est recouverte par une autre, elle "
+#~ "est replacée au premier plan. Si elle est déjà entièrement visible, elle "
+#~ "est placée sous les autres. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;"
+#~ "a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et "
+#~ "permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations "
+#~ "telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option "
+#~ "sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de "
+#~ "combinaison de touches pour cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour mettre une fenêtre sous les "
+#~ "autres. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des "
+#~ "majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « &lt;"
+#~ "Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
+#~ "spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de "
+#~ "touches pour cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the "
+#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
+#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+#~ "no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers le haut "
+#~ "de l'écran. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet "
+#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles "
+#~ "que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la "
+#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison "
+#~ "de touches pour cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the center of the screen. The format "
+#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette combinaison de touches déplace la fenêtre au centre de l'écran. Le "
+#~ "format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou "
+#~ "des minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;"
+#~ "Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale "
+#~ "« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour "
+#~ "cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. "
+#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers la "
+#~ "droite de l'écran. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou "
+#~ "« &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet "
+#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles "
+#~ "que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la "
+#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison "
+#~ "de touches pour cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of "
+#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers le coin "
+#~ "en haut à droite de l'écran. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;"
+#~ "a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et "
+#~ "permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations "
+#~ "telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option "
+#~ "sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de "
+#~ "combinaison de touches pour cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of "
+#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers le coin "
+#~ "en haut à gauche de l'écran. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;"
+#~ "a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et "
+#~ "permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations "
+#~ "telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option "
+#~ "sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de "
+#~ "combinaison de touches pour cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the "
+#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
+#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+#~ "no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers le bas "
+#~ "de l'écran. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet "
+#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles "
+#~ "que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la "
+#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison "
+#~ "de touches pour cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner "
+#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers le coin "
+#~ "en bas à droite de l'écran. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;"
+#~ "a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et "
+#~ "permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations "
+#~ "telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option "
+#~ "sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de "
+#~ "combinaison de touches pour cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner "
+#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers le bas "
+#~ "de l'écran. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet "
+#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles "
+#~ "que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la "
+#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison "
+#~ "de touches pour cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. "
+#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers la "
+#~ "gauche de l'écran. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou "
+#~ "« &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet "
+#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles "
+#~ "que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la "
+#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison "
+#~ "de touches pour cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour mettre une fenêtre au premier "
+#~ "plan. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des "
+#~ "majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « &lt;"
+#~ "Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
+#~ "spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de "
+#~ "touches pour cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour mettre une fenêtre au premier "
+#~ "plan. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des "
+#~ "majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « &lt;"
+#~ "Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
+#~ "spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de "
+#~ "touches pour cette action."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches utilisée pour mettre une fenêtre au premier "
+#~ "plan. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des "
+#~ "majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « &lt;"
+#~ "Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne "
+#~ "spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de "
+#~ "touches pour cette action."
+
+#~ msgid "Unmaximize Window"
+#~ msgstr "Restaurer la fenêtre"
+
+#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Aucun attribut « %s » sur l'élément <%s>"
+
+#~ msgid "Theme already has a fallback icon"
+#~ msgstr "Ce thème a déjà une icône par défaut"
+
+#~ msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
+#~ msgstr "Ce thème a déjà une mini-icône par défaut"
+
+#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Aucun attribut « name » (« nom ») sur l'élément <%s>"
+
+#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Aucun attribut « value » (« valeur ») sur l'élément <%s>"
+
+#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Aucun attribut « top » (« haut ») sur l'élément <%s>"
+
+#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Aucun attribut « bottom » (« bas ») sur l'élément <%s>"
+
+#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Aucun attribut « left » (« gauche ») sur l'élément <%s>"
+
+#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Aucun attribut « right » (« droite ») sur l'élément <%s>"
+
+#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Aucun attribut « color » (« couleur ») sur l'élément <%s>"
+
+#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Aucun attribut « x1 » sur l'élément <%s>"
+
+#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Aucun attribut « y1 » sur l'élément <%s>"
+
+#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Aucun attribut « x2 » sur l'élément <%s>"
+
+#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Aucun attribut « y2 » sur l'élément <%s>"
+
+#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Aucun attribut « y » sur l'élément <%s>"
+
+#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Aucun attribut « width » (« largeur ») sur l'élément <%s>"
+
+#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Aucun attribut « height » (« hauteur ») sur l'élément <%s>"
+
+#~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Aucun attribut « start_angle » (« début d'angle ») sur l'élément <%s>"
+
+#~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aucun attribut « extent_angle » (« extension d'angle ») sur l'élément <%s>"
+
+#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Aucun attribut « alpha » sur l'élément <%s>"
+
+#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Aucun attribut « type » sur l'élément <%s>"
+
+#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Aucun attribut « filename » (« nom de fichier ») sur l'élément <%s>"
+
+#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Aucun attribut « state » (« état ») sur l'élément <%s>"
+
+#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Aucun attribut « shadow » (« ombre ») sur l'élément <%s>"
+
+#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Aucun attribut « arrow » (« flèche ») sur l'élément <%s>"
+
+#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Aucun attribut « value » (« valeur ») sur l'élément <%s>"
+
+#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Aucun attribut « position » sur l'élément <%s>"
+
+#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Aucun attribut « function » (« fonction ») sur l'élément <%s>"
+
+#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Aucun attribut « state » (« état ») sur l'élément <%s>"
+
+#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Aucun attribut « focus » sur l'élément <%s>"
+
+#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Aucun attribut « style » sur l'élément <%s>"
+
+#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Aucun attribut « resize » (« redimensionnement ») sur l'élément <%s>"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]