[mutter: 24/209] Updated Danish translation



commit 9f30910653827bd5714bd502b3ebb215863be422
Author: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
Date:   Sun Feb 15 13:05:00 2009 +0000

    Updated Danish translation
    
    svn path=/trunk/; revision=4148

 po/ChangeLog |    4 +
 po/da.po     | 4288 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 2 files changed, 2018 insertions(+), 2274 deletions(-)
---
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 166530d..5891f70 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-02-15 Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>
+
+	* da.po: Updated Danish translation by Ask H. Larsen
+
 2009-02-14  Ihar Hrachyshka <booxter lacinka org>
 
 	* be latin po: Updated Belarusian Latin translation by Ihar
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index d5cd47e..3dc5204 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,12 +1,12 @@
 # Danish translation of Metacity.
-# Copyright (C) 2002-2008
+# Copyright (C) 2002-2009
 # This file is distributed under the same license as the metacity package.
 # Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2002
 # Keld simonsen <keld dkuug dk>, 2002
 # Ole Laursen <olau hardworking dk>, 2002.
 # Martin Willemoes Hansen <mwh sysrq dk>, 2004, 05.
 # Lasse Bang Mikkelsen <lbm fatalerror dk>, 2006.
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2007.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2007, 09.
 # Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2008.
 #
 # Konventioner:
@@ -17,9 +17,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: metacity\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-22 21:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-22 21:11+0000\n"
-"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-15 14:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-15 03:41+0100\n"
+"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -38,48 +38,36 @@ msgstr "Vindueshåndtering"
 msgid "Unknown window information request: %d"
 msgstr "Ukendt forespørgsel efter vinduesinformation: %d"
 
-#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "Kunne ikke fortolke \"%s\" som et heltal"
-
-#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490
-#: ../src/ui/theme-parser.c:545
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "Forstod ikke de afsluttende tegn \"%s\" i tekststrengen \"%s\""
-
-#: ../src/core/delete.c:135
-#, c-format
-msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-msgstr "Kunne ikke fortolke beskeden \"%s\" fra vinduesproces\n"
-
-#: ../src/core/delete.c:253
-#, c-format
-msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-msgstr "Fejl ved læsning fra vinduesprocessen: %s\n"
-
-#: ../src/core/delete.c:336
-#, c-format
+#: ../src/core/delete.c:104
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+"<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n"
+"\n"
+"<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely.</i>"
 msgstr ""
-"Fejl ved start af metacity-dialog for at spørge om afslutning af et program: "
-"%s\n"
+"Du kan vælge at vente et lille stykke tid på at programmet fortsætter, eller "
+"du kan tvinge programmet til at afslutte fuldstændigt."
 
-#: ../src/core/delete.c:445
+#: ../src/core/delete.c:115 ../src/ui/metacity-dialog.c:107
+msgid "_Wait"
+msgstr "_Vent"
+
+#: ../src/core/delete.c:115 ../src/ui/metacity-dialog.c:109
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "_Tving til at afslutte"
+
+#: ../src/core/delete.c:216
 #, c-format
 msgid "Failed to get hostname: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke skaffe værtsnavn: %s\n"
 
-#: ../src/core/display.c:256
+#: ../src/core/display.c:258
 #, c-format
 msgid "Missing %s extension required for compositing"
-msgstr "Manglende %s-udvidelse som kræves til sammensætning(compositing)"
+msgstr "Manglende %s-udvidelse som kræves til komposition"
 
-#: ../src/core/display.c:334
+#: ../src/core/display.c:336
 #, c-format
 msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 msgstr "Kunne ikke åbne X Window System-terminalen \"%s\"\n"
@@ -100,7 +88,7 @@ msgstr ""
 msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
 msgstr "Fatal IO-fejl %d (%s) på terminal \"%s\".\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:924
+#: ../src/core/keybindings.c:680
 #, c-format
 msgid ""
 "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -108,27 +96,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Et andet program bruger allerede nøglen %s med modifikatorer %x som binding\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:2563
+#. Displayed when a keybinding which is
+#. * supposed to launch a program fails.
+#.
+#: ../src/core/keybindings.c:2294
 #, c-format
-msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
+msgid ""
+"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
+"\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Fejl ved start af metacity-dialog for at vise en fejl for en kommando: %s\n"
+"Der opstod en fejl ved kørsel af <tt>%s</tt>:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:2668
+#: ../src/core/keybindings.c:2383
 #, c-format
 msgid "No command %d has been defined.\n"
 msgstr "Ingen kommando %d er blevet defineret.\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:3705
+#: ../src/core/keybindings.c:3337
 #, c-format
 msgid "No terminal command has been defined.\n"
 msgstr "Ingen terminal-kommando er blevet defineret.\n"
 
-#: ../src/core/main.c:116
-#, c-format
+#: ../src/core/main.c:130
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "metacity %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
 "PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -139,49 +135,48 @@ msgstr ""
 "Der er INGEN garanti; ikke engang for SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET "
 "BESTEMT FORMÃ?L.\n"
 
-#: ../src/core/main.c:253
+#: ../src/core/main.c:267
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Deaktivér forbindelse til sessionshåndtering"
 
-#: ../src/core/main.c:259
+#: ../src/core/main.c:273
 msgid "Replace the running window manager with Metacity"
 msgstr "Erstat den kørende vindueshåndtering med Metacity"
 
-#: ../src/core/main.c:265
+#: ../src/core/main.c:279
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Angiv sessionhåndterings-id"
 
-#: ../src/core/main.c:270
+#: ../src/core/main.c:284
 msgid "X Display to use"
 msgstr "X-skærm som bruges"
 
-#: ../src/core/main.c:276
+#: ../src/core/main.c:290
 msgid "Initialize session from savefile"
 msgstr "Initialisér session fra gemt fil"
 
-#: ../src/core/main.c:282
+#: ../src/core/main.c:296
 msgid "Print version"
 msgstr "Vis version"
 
-#: ../src/core/main.c:288
+#: ../src/core/main.c:302
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Gør kald til X synkrone"
 
-#: ../src/core/main.c:294
-#, fuzzy
+#: ../src/core/main.c:308
 msgid "Turn compositing on"
-msgstr "Kompositionshåndtering"
+msgstr "Aktivér komposition"
 
-#: ../src/core/main.c:300
+#: ../src/core/main.c:314
 msgid "Turn compositing off"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktivér komposition"
 
-#: ../src/core/main.c:451
+#: ../src/core/main.c:536
 #, c-format
 msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke skanne temamappe: %s\n"
 
-#: ../src/core/main.c:467
+#: ../src/core/main.c:552
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -189,7 +184,7 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke finde et tema! Sikr dig at %s eksisterer og indeholder de "
 "sædvanlige temaer.\n"
 
-#: ../src/core/main.c:526
+#: ../src/core/main.c:608
 #, c-format
 msgid "Failed to restart: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke genstarte: %s\n"
@@ -201,26 +196,28 @@ msgstr "Kunne ikke genstarte: %s\n"
 #. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
 #. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
 #. * the symtab.)
+#. *
+#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
 #.
-#: ../src/core/prefs.c:503 ../src/core/prefs.c:655
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:505 ../src/core/prefs.c:660
 #, c-format
 msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
 msgstr "GConf-nøglen \"%s\" er sat til en ugyldig værdi\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:584 ../src/core/prefs.c:824
+#: ../src/core/prefs.c:586 ../src/core/prefs.c:829
 #, c-format
 msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
 msgstr "%d lagret i GConf-nøgle %s er uden for intervallet %d til %d\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:628 ../src/core/prefs.c:702 ../src/core/prefs.c:750
-#: ../src/core/prefs.c:814 ../src/core/prefs.c:1109 ../src/core/prefs.c:1125
-#: ../src/core/prefs.c:1144 ../src/core/prefs.c:1160 ../src/core/prefs.c:1177
-#: ../src/core/prefs.c:1193
+#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:707 ../src/core/prefs.c:755
+#: ../src/core/prefs.c:819 ../src/core/prefs.c:1112 ../src/core/prefs.c:1128
+#: ../src/core/prefs.c:1145 ../src/core/prefs.c:1161
 #, c-format
 msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
 msgstr "GConf-nøglen \"%s\" er sat til en ugyldig type\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1263
+#: ../src/core/prefs.c:1231
 msgid ""
 "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 "behave properly.\n"
@@ -228,13 +225,13 @@ msgstr ""
 "Omgåelser for ødelagte programmer deaktiveret. Nogle programmer opfører sig "
 "måske ikke korrekt.\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1333
+#: ../src/core/prefs.c:1302
 #, c-format
 msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
 msgstr ""
 "Kunne ikke fortolke skrifttypebeskrivelsen \"%s\" fra GConf-nøglen %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1393
+#: ../src/core/prefs.c:1364
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -243,17 +240,17 @@ msgstr ""
 "\"%s\" fundet i konfigurationsdatabasen er ikke en gyldig værdi som "
 "museknapsmodifikation\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1810
+#: ../src/core/prefs.c:1782
 #, c-format
 msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
 msgstr "Fejl under sætning af antallet af arbejdsområder til %d: %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2131 ../src/core/prefs.c:2643
+#: ../src/core/prefs.c:1971 ../src/core/prefs.c:2474
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Arbejdsområde %d"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2161 ../src/core/prefs.c:2334
+#: ../src/core/prefs.c:2001 ../src/core/prefs.c:2179
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -262,15 +259,15 @@ msgstr ""
 "\"%s\" fundet i konfigurationsdatabasen er ikke en gyldig værdi for "
 "tastebindingen \"%s\"\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2724
+#: ../src/core/prefs.c:2555
 #, c-format
 msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
 msgstr "Fejl under sætning af navnet for arbejdsområde %d til \"%s\": %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2917
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/core/prefs.c:2753
+#, c-format
 msgid "Error setting compositor status: %s\n"
-msgstr "Fejl under sætning af navnet for arbejdsområde %d til \"%s\": %s\n"
+msgstr "Fejl ved indstilling af status for kompositor: %s\n"
 
 #: ../src/core/screen.c:350
 #, c-format
@@ -304,88 +301,99 @@ msgstr "Skærm %d på terminal \"%s\" har allerede en vindueshåndtering\n"
 msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 msgstr "Kunne ikke frigive skærm %d på terminal \"%s\"\n"
 
-#: ../src/core/schema-bindings.c:77
-#, fuzzy
+#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
+#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault).
+#. * "disabled" must also stay as it is.
+#.
+#: ../src/core/schema-bindings.c:169
 msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
 "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
 "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
 "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
 "action."
 msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej lukker et vindue. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a"
-"\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og "
-"tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" "
-"og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle "
-"tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne "
-"handling."
+"Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Al>F1\".\n"
+"\n"
+"Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt "
+"forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til "
+"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
+"tastaturgenvej til denne handling."
 
-#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
+#: ../src/core/schema-bindings.c:177
+msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action.\n"
+"\n"
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
+"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr ""
+"Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<Skift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt "
+"forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til "
+"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
+"tastaturgenvej til denne handling."
+
+#: ../src/core/session.c:845 ../src/core/session.c:852
 #, c-format
 msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
 msgstr "Kunne ikke oprette mappen \"%s\": %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:854
+#: ../src/core/session.c:862
 #, c-format
 msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke åbne sessionsfilen \"%s\" til skrivning: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:995
+#: ../src/core/session.c:1003
 #, c-format
 msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
 msgstr "Fejl under skrivning af sessionsfilen \"%s\": %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1000
+#: ../src/core/session.c:1008
 #, c-format
 msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
 msgstr "Fejl under lukning af sessionsfilen \"%s\": %s\n"
 
 #. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1093
+#: ../src/core/session.c:1101
 #, c-format
 msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke læse den lagrede sessionsfil %s: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1132
+#: ../src/core/session.c:1140
 #, c-format
 msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke fortolke den lagrede sessionsfil: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1181
+#: ../src/core/session.c:1189
 #, c-format
 msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
 msgstr "<metacity_session>-egenskaben set, men vi har allerede sessions-id'en"
 
-#: ../src/core/session.c:1194
+#: ../src/core/session.c:1202 ../src/core/session.c:1277
+#: ../src/core/session.c:1309 ../src/core/session.c:1381
+#: ../src/core/session.c:1441
 #, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
-msgstr "Ukendt egenskab %s for <metacity_session>-element"
+msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
+msgstr "Ukendt egenskab %s for <%s>-element"
 
-#: ../src/core/session.c:1211
+#: ../src/core/session.c:1219
 #, c-format
 msgid "nested <window> tag"
 msgstr "indlejret <window>-mærke"
 
-#: ../src/core/session.c:1269 ../src/core/session.c:1301
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
-msgstr "Ukendt egenskab %s for <window>-element"
-
-#: ../src/core/session.c:1373
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-msgstr "Ukendt egenskab %s for <maximized>-element"
-
-#: ../src/core/session.c:1433
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-msgstr "Ukendt egenskab %s for <geometry>-element"
-
-#: ../src/core/session.c:1453
+#: ../src/core/session.c:1461
 #, c-format
 msgid "Unknown element %s"
 msgstr "Ukendt element %s"
 
-#: ../src/core/session.c:1879
+#: ../src/core/session.c:1887
 #, c-format
 msgid ""
 "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
@@ -394,497 +402,433 @@ msgstr ""
 "Fejl ved start af metacity-dialog for at advare om programmer der ikke "
 "understøtter sessionshåndtering: %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:101
+#: ../src/core/util.c:103
 #, c-format
 msgid "Failed to open debug log: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke åbne fejlinformationslog: %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:111
+#: ../src/core/util.c:113
 #, c-format
 msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke udføre fdopen() på logfilen %s: %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:117
+#: ../src/core/util.c:119
 #, c-format
 msgid "Opened log file %s\n"
 msgstr "Ã?bnede logfilen %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176
+#: ../src/core/util.c:138 ../src/tools/metacity-message.c:176
 #, c-format
 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
 msgstr "Metacity blev oversat uden understøttelse for verbose-tilstand\n"
 
-#: ../src/core/util.c:236
+#: ../src/core/util.c:238
 msgid "Window manager: "
 msgstr "Vindueshåndtering: "
 
-#: ../src/core/util.c:388
+#: ../src/core/util.c:390
 msgid "Bug in window manager: "
 msgstr "Fejl i vindueshåndtering: "
 
-#: ../src/core/util.c:421
+#: ../src/core/util.c:423
 msgid "Window manager warning: "
 msgstr "Vindueshåndteringsadvarsel: "
 
-#: ../src/core/util.c:449
+#: ../src/core/util.c:451
 msgid "Window manager error: "
 msgstr "Vindueshåndteringsfejl: "
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:69 ../src/metacity.schemas.in.h:6
-msgid "Activate window menu"
-msgstr "Aktivér vinduesmenu"
+#. Translators: This is the title used on dialog boxes
+#. eof all-keybindings.h
+#: ../src/core/util.c:581 ../src/metacity.desktop.in.h:1
+#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
+msgid "Metacity"
+msgstr "Metacity"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:70
-msgid "The keybinding used to activate the window menu."
+#. first time through
+#: ../src/core/window.c:5627
+#, c-format
+msgid ""
+"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+"window as specified in the ICCCM.\n"
 msgstr ""
+"Vinduet %s angiver SM_CLIENT_ID for det selv i stedet for WM_CLIENT_LEADER-"
+"vinduet som specificeret i ICCCM.\n"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:76 ../src/metacity.schemas.in.h:194
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Skift fuldskærmstilstand"
+#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
+#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
+#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
+#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows.  Apps that set
+#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
+#. * about these apps but make them work.
+#.
+#: ../src/core/window.c:6192
+#, c-format
+msgid ""
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
+"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr ""
+"Vinduet %s angiver et MWM-hint for at indikere at dets størrelse ikke kan "
+"ændres, men angiver den mindste størrelse %d x %d og den maksimale størrelse "
+"%d x %d; dette giver ikke mening.\n"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:77
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode."
-msgstr "Skift fuldskærmstilstand"
+#: ../src/core/window-props.c:260
+#, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+msgstr "Program angav en ugyldig _NET_WM_PID %lu\n"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:80 ../src/metacity.schemas.in.h:195
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Skift maksimeringstilstand"
+# Lad os håbe dette er rigtigt
+#: ../src/core/window-props.c:377
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (på %s)"
+
+#: ../src/core/window-props.c:1358
+#, c-format
+msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+msgstr "Ugyldig WM_TRANSIENT_FOR vindue 0x%lx specificeret for %s.\n"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:81
-msgid "The keybinding used to toggle maximization."
+#: ../src/core/xprops.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+"Window 0x%lx has property %s\n"
+"that was expected to have type %s format %d\n"
+"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
+"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
+"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
 msgstr ""
+"Vinduet 0x%lx har egenskaben %s\n"
+"som forventedes at have typen %s format %d\n"
+"og faktisk har typen %s format %d n_items %d.\n"
+"Dette er sandsynligvis en fejl i programmet og ikke i vindueshåndteringen.\n"
+"Vinduet har titlen \"%s\", klassen \"%s\" og navnet \"%s\"\n"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:84 ../src/metacity.schemas.in.h:193
-msgid "Toggle always on top state"
-msgstr "Skift altid øverst-tilstand"
+#: ../src/core/xprops.c:401
+#, c-format
+msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
+msgstr "Egenskaben %s for vinduet 0x%lx indeholdt ugyldig UTF-8\n"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:85
+#: ../src/core/xprops.c:484
+#, c-format
 msgid ""
-"The keybinding used to toggle always on top.  A window that is always on top "
-"will always be visible over other overlapping windows."
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
 msgstr ""
+"Egenskaben %s for vinduet 0x%lx indeholdt ugyldig UTF-8 for element %d i "
+"listen\n"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:92 ../src/metacity.schemas.in.h:29
-msgid "Maximize window"
-msgstr "Maksimér vindue"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:88
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "Skift til arbejdsområde 1"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:93
-msgid "The keybinding used to maximize a window."
-msgstr ""
+#: ../src/include/all-keybindings.h:90
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "Skift til arbejdsområde 2"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:96 ../src/metacity.schemas.in.h:199
-msgid "Unmaximize window"
-msgstr "Gendan vindue"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:92
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "Skift til arbejdsområde 3"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:94
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "Skift til arbejdsområde 4"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:96
+msgid "Switch to workspace 5"
+msgstr "Skift til arbejdsområde 5"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:97
-msgid "The keybinding used to unmaximize a window."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:98
+msgid "Switch to workspace 6"
+msgstr "Skift til arbejdsområde 6"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:100
+msgid "Switch to workspace 7"
+msgstr "Skift til arbejdsområde 7"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:102
+msgid "Switch to workspace 8"
+msgstr "Skift til arbejdsområde 8"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:104
+msgid "Switch to workspace 9"
+msgstr "Skift til arbejdsområde 9"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:106
+msgid "Switch to workspace 10"
+msgstr "Skift til arbejdsområde 10"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:108
+msgid "Switch to workspace 11"
+msgstr "Skift til arbejdsområde 11"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:110
+msgid "Switch to workspace 12"
+msgstr "Skift til arbejdsområde 12"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:122
+msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
+msgstr "Skift til arbejdsområdet til venstre for det aktuelle arbejdsområde"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:126
+msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
+msgstr "Skift til arbejdsområdet til højre for det aktuelle arbejdsområde"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:130
+msgid "Switch to workspace above the current workspace"
+msgstr "Skift til arbejdsområdet over det aktuelle arbejdsområde"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:134
+msgid "Switch to workspace below the current workspace"
+msgstr "Skift til arbejdsområdet under det aktuelle arbejdsområde"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:150
+msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
+msgstr "GÃ¥ gennem et programs vinduer vha. navigationsvindue"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:153
+msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
+msgstr "Gå baglæns gennem et programs vinduer vha. navigationsvindue"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:157
+msgid "Move between windows, using a popup window"
+msgstr "GÃ¥ gennem vinduer vha. navigationsvindue"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:160
+msgid "Move backward between windows, using a popup window"
+msgstr "Gå baglæns gennem vinduer vha. navigationsvindue"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:163
+msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
+msgstr "GÃ¥ gennem paneler og skrivebordet vha. navigationsvindue"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:166
+msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
+msgstr "Gå baglæns gennem paneler og skrivebordet vha. nagivationsvindue"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:171
+msgid "Move between windows of an application immediately"
+msgstr "Gå gennem et programs vinduer omgående"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:174
+msgid "Move backward between windows of an application immediately"
+msgstr "Gå baglæns gennem et programs vinduer omgående"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:177
+msgid "Move between windows immediately"
+msgstr "Gå gennem vinduer omgående"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:180
+msgid "Move backward between windows immediately"
+msgstr "Gå baglæns gennem vinduer omgående"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:183
+msgid "Move between panels and the desktop immediately"
+msgstr "Skift mellem paneler og skrivebordet omgående"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:186
+msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
+msgstr "Gå baglæns gennem paneler og skrivebordet omgående"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:191
+msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
+msgstr "Skjul alle normale vinduer og fokusér skrivebordet"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:194
+msgid "Show the panel's main menu"
+msgstr "Vis panelets hovedmenu"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:197
+msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
+msgstr "Vis panelets \"Kør program\"-vindue"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:238
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Gem skærmbillede"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:240
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Gem skærmbillede for et vindue"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:242
+msgid "Run a terminal"
+msgstr "Start en terminal"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:257
+msgid "Activate the window menu"
+msgstr "Aktivér vinduesmenuen"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:260
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Skift fuldskærmstilstand"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:262
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "Skift maksimeringstilstand"
+
+# Nogen bedre forslag?
+#: ../src/include/all-keybindings.h:264
+msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
 msgstr ""
+"Slå til eller fra hvorvidt et vindue altid vil være synligt over andre "
+"vinduer"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:103 ../src/metacity.schemas.in.h:196
+#: ../src/include/all-keybindings.h:266
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Maksimér vindue"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:268
+msgid "Restore window"
+msgstr "Gendan vindue"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:270
 msgid "Toggle shaded state"
 msgstr "Skift oprullethed"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:104
-msgid "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state."
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:110 ../src/metacity.schemas.in.h:32
+#: ../src/include/all-keybindings.h:272
 msgid "Minimize window"
 msgstr "Minimér vindue"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:111
-msgid "The keybinding used to minimize a window."
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:114 ../src/metacity.schemas.in.h:11
+#: ../src/include/all-keybindings.h:274
 msgid "Close window"
 msgstr "Luk vindue"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:115
-msgid "The keybinding used to close a window."
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:118 ../src/metacity.schemas.in.h:46
+#: ../src/include/all-keybindings.h:276
 msgid "Move window"
 msgstr "Flyt vindue"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:119
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
-"the keyboard."
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:123 ../src/metacity.schemas.in.h:77
+#: ../src/include/all-keybindings.h:278
 msgid "Resize window"
 msgstr "�ndre størrelsen på vindue"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:131 ../src/metacity.schemas.in.h:197
-msgid "Toggle window on all workspaces"
-msgstr "Skift vindue på alle arbejdsområder"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:132
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-"just one."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:281
+msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
 msgstr ""
+"Skift mellem hvorvidt vinduet vises på alle arbejdsområder eller kun et"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:138 ../src/metacity.schemas.in.h:60
+#: ../src/include/all-keybindings.h:285
 msgid "Move window to workspace 1"
 msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 1"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:139
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 1."
-msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 1"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:142 ../src/metacity.schemas.in.h:64
+#: ../src/include/all-keybindings.h:288
 msgid "Move window to workspace 2"
 msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 2"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:143
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 2."
-msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 2"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:146 ../src/metacity.schemas.in.h:65
+#: ../src/include/all-keybindings.h:291
 msgid "Move window to workspace 3"
 msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 3"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:147
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 3."
-msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 3"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:150 ../src/metacity.schemas.in.h:66
+#: ../src/include/all-keybindings.h:294
 msgid "Move window to workspace 4"
 msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 4"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:151
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 4."
-msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 4"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:154 ../src/metacity.schemas.in.h:67
+#: ../src/include/all-keybindings.h:297
 msgid "Move window to workspace 5"
 msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 5"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:155
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 5."
-msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 5"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:158 ../src/metacity.schemas.in.h:68
+#: ../src/include/all-keybindings.h:300
 msgid "Move window to workspace 6"
 msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 6"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:159
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 6."
-msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 6"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:162 ../src/metacity.schemas.in.h:69
+#: ../src/include/all-keybindings.h:303
 msgid "Move window to workspace 7"
 msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 7"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:163
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 7."
-msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 7"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:166 ../src/metacity.schemas.in.h:70
+#: ../src/include/all-keybindings.h:306
 msgid "Move window to workspace 8"
 msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 8"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:167
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 8."
-msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 8"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:170 ../src/metacity.schemas.in.h:71
+#: ../src/include/all-keybindings.h:309
 msgid "Move window to workspace 9"
 msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 9"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:171
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 9."
-msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 9"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:174 ../src/metacity.schemas.in.h:61
+#: ../src/include/all-keybindings.h:312
 msgid "Move window to workspace 10"
 msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 10"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:175
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 10."
-msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 10"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:178 ../src/metacity.schemas.in.h:62
+#: ../src/include/all-keybindings.h:315
 msgid "Move window to workspace 11"
 msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 11"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:179
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 11."
-msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 11"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:182 ../src/metacity.schemas.in.h:63
+#: ../src/include/all-keybindings.h:318
 msgid "Move window to workspace 12"
 msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 12"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:183
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 12."
-msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 12"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:197 ../src/metacity.schemas.in.h:48
+#: ../src/include/all-keybindings.h:330
 msgid "Move window one workspace to the left"
 msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde til venstre"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:198
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left."
-msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde til venstre"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:201 ../src/metacity.schemas.in.h:49
+#: ../src/include/all-keybindings.h:333
 msgid "Move window one workspace to the right"
 msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde til højre"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:202
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right."
-msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde til højre"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:205 ../src/metacity.schemas.in.h:50
+#: ../src/include/all-keybindings.h:336
 msgid "Move window one workspace up"
 msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde op"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:206
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window one workspace up."
-msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde op"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:209 ../src/metacity.schemas.in.h:47
+#: ../src/include/all-keybindings.h:339
 msgid "Move window one workspace down"
 msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde ned"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:210
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window one workspace down."
-msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde ned"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:216 ../src/metacity.schemas.in.h:75
-msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
-msgstr "Hæv vindue hvis dækket, ellers sænk det"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:342
+msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
+msgstr "Hæv vindue hvis det er dækket af et andet vindue, ellers sænk det"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:217
-msgid ""
-"This keybinding changes whether a window is above or below other windows.  "
-"If the window is covered by another one, it raises the window above all "
-"others, and if the window is already fully visible, it lowers it below all "
-"others."
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:223 ../src/metacity.schemas.in.h:76
+#: ../src/include/all-keybindings.h:344
 msgid "Raise window above other windows"
 msgstr "Hæv vindue over andre vinduer"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:224
-#, fuzzy
-msgid "This keybinding raises the window above other windows."
-msgstr "Hæv vindue over andre vinduer"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:227 ../src/metacity.schemas.in.h:27
+#: ../src/include/all-keybindings.h:346
 msgid "Lower window below other windows"
 msgstr "Sænk vindue under andre vinduer"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:228
-#, fuzzy
-msgid "This keybinding lowers a window below other windows."
-msgstr "Sænk vindue under andre vinduer"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:232 ../src/metacity.schemas.in.h:31
+#: ../src/include/all-keybindings.h:350
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Maksimér et vindue lodret"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:233
-msgid "This keybinding resizes a window to fill available vertical space."
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:237 ../src/metacity.schemas.in.h:30
+#: ../src/include/all-keybindings.h:354
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Maksimér et vindue vandret"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:238
-msgid "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space."
-msgstr ""
+#: ../src/include/all-keybindings.h:358
+msgid "Move window to north-west (top left) corner"
+msgstr "Flyt vindue til det nordvestlige (øverste venstre) hjørne"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:243 ../src/metacity.schemas.in.h:55
-msgid "Move window to north-west corner"
-msgstr "Flyt vindue til det nordvestlige hjørne"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:361
+msgid "Move window to north-east (top right) corner"
+msgstr "Flyt vindue til det nordøstlige (øverste højre) hjørne"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:244
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
-"screen."
-msgstr ""
+#: ../src/include/all-keybindings.h:364
+msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
+msgstr "Flyt vindue til det sydvestlige (nederste venstre) hjørne"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:248 ../src/metacity.schemas.in.h:54
-msgid "Move window to north-east corner"
-msgstr "Flyt vindue til det nordøstlige hjørne"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:367
+msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
+msgstr "Flyt vindue til det sydøstlige (nederste højre) hjørne"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:249
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
-"screen."
-msgstr ""
+#: ../src/include/all-keybindings.h:371
+msgid "Move window to north (top) side of screen"
+msgstr "Flyt vindue til skærmens nordlige (øverste) kant"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:253 ../src/metacity.schemas.in.h:58
-msgid "Move window to south-west corner"
-msgstr "Flyt vindue til det sydvestlige hjørne"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:374
+msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
+msgstr "Flyt vindue til skærmens sydlige (nederste) kant"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:254
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-east (bottom left) corner of "
-"the screen."
-msgstr ""
+#: ../src/include/all-keybindings.h:377
+msgid "Move window to east (right) side of screen"
+msgstr "Flyt vindue til skærmens østlige (højre) kant"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:258 ../src/metacity.schemas.in.h:57
-msgid "Move window to south-east corner"
-msgstr "Flyt vindue til det sydøstlige hjørne"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:380
+msgid "Move window to west (left) side of screen"
+msgstr "Flyt vindue til skærmens vestlige (venstre) kant"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:259
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-east (bottom right) corner of "
-"the screen."
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:264 ../src/metacity.schemas.in.h:53
-msgid "Move window to north side of screen"
-msgstr "Flyt vindue til skærmens nordlige side"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:265
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen."
-msgstr "Flyt vindue til skærmens nordlige side"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:269 ../src/metacity.schemas.in.h:56
-msgid "Move window to south side of screen"
-msgstr "Flyt vindue til skærmens sydlige side"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:270
-msgid ""
-"This keybinding moves a window against the south (bottom) side of the screen."
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:274 ../src/metacity.schemas.in.h:52
-msgid "Move window to east side of screen"
-msgstr "Flyt vindue til skærmens østlige side"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:275
-msgid ""
-"This keybinding moves a window against the east (right) side of the screen."
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:279 ../src/metacity.schemas.in.h:59
-msgid "Move window to west side of screen"
-msgstr "Flyt vindue til skærmens vestlige side"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:280
-msgid ""
-"This keybinding moves a window against the west (left) side of the screen."
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:285 ../src/metacity.schemas.in.h:51
-#, fuzzy
+#: ../src/include/all-keybindings.h:383
 msgid "Move window to center of screen"
-msgstr "Flyt vindue til skærmens østlige side"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:286
-msgid "This keybinding moves a window into the center of the screen."
-msgstr ""
-
-#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5643
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
-"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"Vinduet %s angiver SM_CLIENT_ID for det selv i stedet for WM_CLIENT_LEADER-"
-"vinduet som specificeret i ICCCM.\n"
+msgstr "Flyt vindue til skærmens centrum"
 
-#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
-#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
-#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
-#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows.  Apps that set
-#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
-#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6208
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"Vinduet %s angiver et MWM-hint for at indikere at dets størrelse ikke kan "
-"ændres, men angiver den mindste størrelse %d x %d og den maksimale størrelse "
-"%d x %d; dette giver ikke mening.\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:206
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr "Program angav en ugyldig _NET_WM_PID %lu\n"
-
-# Lad os håbe dette er rigtigt
-#: ../src/core/window-props.c:338
-#, c-format
-msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s (på %s)"
-
-#: ../src/core/window-props.c:1420
-#, c-format
-msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr "Ugyldig WM_TRANSIENT_FOR vindue 0x%lx specificeret for %s.\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:155
-#, c-format
-msgid ""
-"Window 0x%lx has property %s\n"
-"that was expected to have type %s format %d\n"
-"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
-"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
-"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Vinduet 0x%lx har egenskaben %s\n"
-"som forventedes at have typen %s format %d\n"
-"og faktisk har typen %s format %d n_items %d.\n"
-"Dette er sandsynligvis en fejl i programmet og ikke i vindueshåndteringen.\n"
-"Vinduet har titlen \"%s\", klassen \"%s\" og navnet \"%s\"\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:401
-#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr "Egenskaben %s for vinduet 0x%lx indeholdt ugyldig UTF-8\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"Egenskaben %s for vinduet 0x%lx indeholdt ugyldig UTF-8 for element %d i "
-"listen\n"
-
-#: ../src/metacity.desktop.in.h:1 ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
-msgid "Metacity"
-msgstr "Metacity"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:1
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1
 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
 msgstr "(Ikke implementeret) Navigatering virker med programmer ikke vinduer"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:2
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2
 msgid ""
 "A font description string describing a font for window titlebars. The size "
 "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
@@ -897,23 +841,23 @@ msgstr ""
 "indstilling deaktiveret hvis indstillingen \"titlebar_uses_desktop_font\" er "
 "sat til \"true\"."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:3
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3
 msgid "Action on title bar double-click"
 msgstr "Handling ved dobbeltklik på titellinjen"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:4
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4
 msgid "Action on title bar middle-click"
 msgstr "Handling ved midterklik på titellinjen"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:5
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5
 msgid "Action on title bar right-click"
 msgstr "Handling ved højreklik på titellinjen"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:7
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6
 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
 msgstr "Arrangeringen af knapper på titellinjen"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7
 msgid ""
 "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
 "as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
@@ -931,47 +875,48 @@ msgstr ""
 "ødelægge ældre versioner. Et specielt skillemærke \"spacer\" kan bruges til "
 "at indsætte noget plads mellem to knapper."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8
 msgid "Automatically raises the focused window"
 msgstr "Hæv automatisk det fokuserede vindue"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:10
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9
 msgid ""
 "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
 "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
-"for example."
+"(right click). The left and right operations may be swapped using the "
+"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or "
+"\"&lt;Super&gt;\" for example."
 msgstr ""
 "Klik på et vindue mens denne modifikationstast holdes nede vil flytte "
 "vinduet (venstreklik), ændre størrelsen af vinduet (midterklik) eller vise "
 "vinduesmenuen (højreklik). Modifikationstasten kan f.eks. udtrykkes som "
 "\"&lt;Alt&gt;\" eller \"&lt;Super&gt;\"."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10
 msgid "Commands to run in response to keybindings"
 msgstr "Kommando der skal køres ved tastegenvej"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:13
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11
 msgid "Compositing Manager"
 msgstr "Kompositionshåndtering"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12
 msgid "Control how new windows get focus"
 msgstr "Indstil måden hvorpå nye vinduer tildeles fokus"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13
 msgid "Current theme"
 msgstr "Aktuelt tema"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:16
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14
 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
 msgstr "Ventetid i millisekunder for autohævningsindstillingen"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15
 msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
 msgstr "Bestemmer om Metacity håndterer komposition."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16
 msgid ""
 "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
 "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
@@ -979,20 +924,16 @@ msgstr ""
 "Bestemmer om programmer eller systemet kan generere hørbare bip; kan bruges "
 "sammen med visuelt bip til at opnå lydløse systembip."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17
 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
 msgstr ""
 "Deaktiver uheldige faciliteter der kræves af ældre eller ødelagte programmer"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18
 msgid "Enable Visual Bell"
 msgstr "Aktivér visuelt bip"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
-msgid "Hide all windows and focus desktop"
-msgstr "Skjul alle vinduer og fokusér skrivebordet"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19
 msgid ""
 "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
 "the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
@@ -1005,7 +946,7 @@ msgstr ""
 "klikke på et vindue for at hæve det, ej heller at komme ind i et vindue "
 "under træk-og-slip."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20
 msgid ""
 "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
 "font for window titles."
@@ -1013,7 +954,7 @@ msgstr ""
 "Hvis sand, ignorér indstillingen titlebar_font og brug standardskrifttypen "
 "for programmer til vinduestitler."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21
 msgid ""
 "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
 "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
@@ -1027,7 +968,7 @@ msgstr ""
 "til at fungere, samt kan være et brugbart kompromis for terminalservere. "
 "Rammelinje-faciliteten er dog deaktiveret når tilgængelighed er slået til."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22
 msgid ""
 "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
 "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
@@ -1045,85 +986,23 @@ msgstr ""
 "er programbaseret tilstand i øjeblikket for størstedelens vedkommende ikke "
 "implementeret."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23
 msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
 msgstr "Hvis sand, så formindsk brugbarhed af hensyn til resurseforbrug"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
-"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to "
-"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user "
-"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://";
-"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-msgstr ""
-"Mange handlinger (f.eks. at klikke i klientområdet, flytte eller ændre "
-"størrelse på vinduet) hæver normalt vinduet som en bivirkning. At sætte "
-"denne indstilling til \"false\", hvilket på det kraftigste frarådes, vil "
-"frakoble hævning fra andre brugerhandlinger og vil ignorere hævningskald fra "
-"andre programmer. Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6.";
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24
 msgid "Modifier to use for modified window click actions"
 msgstr "Modifikationstast til brug for modificerede vinduesklikhandlinger"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
-msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Gå baglæns gennem paneler og skrivebordet omgående"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
-msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
-msgstr "Gå baglæns gennem paneler og skrivebordet vha. nagivationsvindue"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
-msgid "Move backwards between windows immediately"
-msgstr "Gå baglæns gennem vinduer omgående"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
-msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
-msgstr "Gå baglæns gennem et programs vinduer omgående"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
-msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
-msgstr "Gå baglæns gennem et programs vinduer vha. navigationsvindue"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
-msgid "Move between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Skift mellem paneler og skrivebordet omgående"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
-msgid "Move between panels and the desktop with popup"
-msgstr "Skift mellem paneler og skrivebordet vha. navigationsvindue"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
-msgid "Move between windows immediately"
-msgstr "Gå gennem vinduer omgående"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
-msgid "Move between windows of an application immediately"
-msgstr "Gå gennem et programs vinduer omgående"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
-msgid "Move between windows of an application with popup"
-msgstr "GÃ¥ gennem et programs vinduer vha. navigationsvindue"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
-msgid "Move between windows with popup"
-msgstr "GÃ¥ gennem vinduer vha. navigationsvindue"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
-msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
-msgstr "Flyt fokus tilbage gennem vinduer vha. navigationsvindue"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25
 msgid "Name of workspace"
 msgstr "Arbejdsområdets navn"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26
 msgid "Number of workspaces"
 msgstr "Antal arbejdsområder"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27
 msgid ""
 "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
 "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
@@ -1133,23 +1012,62 @@ msgstr ""
 "at forhindre at skrivebordet gøres ubrugeligt ved et uheld ved at antallet "
 "sættes for stort."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28
 msgid "Run a defined command"
 msgstr "Kør en defineret kommando"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
-msgid "Run a terminal"
-msgstr "Start en terminal"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
-msgid "Show the panel menu"
-msgstr "Vis panelmenuen"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
-msgid "Show the panel run application dialog"
-msgstr "Vis panelets \"Kør program\"-vindue"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29
+msgid ""
+"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
+"set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr ""
+"Sæt denne til \"true\" for at ændre størrelse med højre knap og vise en menu "
+"med midterste knap mens tasten givet i \"mouse_button_modifier\" holdes "
+"nede; sæt den til \"false\" for at få det til at fungere på modsat vis."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30
+msgid ""
+"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
+"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
+"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
+"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome.";
+"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
+"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
+"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
+"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
+"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
+"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
+"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
+"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
+"user complaining that your application does not work with this setting "
+"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
+"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
+"\" they requested."
+msgstr ""
+"At sætte denne indstilling til false kan føre til fejlagtig opførsel, så "
+"brugere frarådes stærkt at ændre den fra standardværdien, som er true. Mange "
+"handlinger (såsom at klikke i klientområdet, at flytte eller ændre størrelse "
+"på et vindue) vil normalt hæve vinduet som sideeffekt. Sæt denne indstilling "
+"til false for at afkoble hævningen fra de andre brugerhandlinger, og "
+"ignorere hæveforespørgsler genereret af programmer. Se http://bugzilla.gnome.";
+"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Selv når denne indstilling er false, kan "
+"vinduer stadig hæves ved at alt-venstreklikke hvor som helst på vinduet, ved "
+"at foretage et normalt klik på vinduesdekorationerne, eller som følge af "
+"specielle signaler fra programskiftere, såsom aktiveringsforespørgsler fra "
+"opgaveliste-panelprogrammer. Denne indstilling er på nuværende tidspunkt "
+"deaktiveret i klik-for-fokus-tilstand. Bemærk at denne liste af måder hvorpå "
+"vinduer kan hæves når raise_on_click er sat til false, ikke inkluderer "
+"programmerbare forespørgsler fra programmer om hævning af vinduer; sådanne "
+"forespørgsler vil blive ignoreret uanset årsagen til forespørgslen. Hvis du "
+"er en applikationsprogrammør og har en bruger, der klager over at dit "
+"program ikke fungerer med denne indstilling slået fra, så fortæl dem at det "
+"er _deres_ skyld idet de misbruger deres vindueshåndtering, og at de skal "
+"ændre denne indstilling tilbage til true, eller leve med den pågældende fejl."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31
 msgid ""
 "Some applications disregard specifications in ways that result in window "
 "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
@@ -1161,83 +1079,11 @@ msgstr ""
 "strengt korrekt tilstand, hvilket giver en mere konsistent "
 "brugergrænseflade, såfremt man ikke behøver nogen uartige programmer."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
-msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "Skift til arbejdsområde 1"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
-msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr "Skift til arbejdsområde 10"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
-msgid "Switch to workspace 11"
-msgstr "Skift til arbejdsområde 11"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
-msgid "Switch to workspace 12"
-msgstr "Skift til arbejdsområde 12"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
-msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "Skift til arbejdsområde 2"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
-msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "Skift til arbejdsområde 3"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
-msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "Skift til arbejdsområde 4"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
-msgid "Switch to workspace 5"
-msgstr "Skift til arbejdsområde 5"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
-msgid "Switch to workspace 6"
-msgstr "Skift til arbejdsområde 6"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
-msgid "Switch to workspace 7"
-msgstr "Skift til arbejdsområde 7"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
-msgid "Switch to workspace 8"
-msgstr "Skift til arbejdsområde 8"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
-msgid "Switch to workspace 9"
-msgstr "Skift til arbejdsområde 9"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
-msgid "Switch to workspace above this one"
-msgstr "Skift til arbejdsområdet over dette"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
-msgid "Switch to workspace below this one"
-msgstr "Skift til arbejdsområdet under dette"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
-msgid "Switch to workspace on the left"
-msgstr "Skift til arbejdsområdet til venstre"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
-msgid "Switch to workspace on the right"
-msgstr "Skift til arbejdsområdet til højre"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32
 msgid "System Bell is Audible"
 msgstr "Systembip er hørbart"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Gem skærmbillede"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Gem skærmbillede for et vindue"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33
 msgid ""
 "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
 "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
@@ -1254,7 +1100,7 @@ msgstr ""
 "kendt (som det som regel er for standardsystembippet), vil titellinjen for "
 "det aktuelt fokuserede vindue blinke."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34
 msgid ""
 "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
 "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
@@ -1264,7 +1110,7 @@ msgstr ""
 "tastebindinger der svarer til disse kommandoer. Ved tryk på tastebindingen "
 "for run_command_N udføres command_N."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35
 msgid ""
 "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
 "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
@@ -1273,7 +1119,7 @@ msgstr ""
 "tastebinding der forårsager at kommandoen for denne indstilling bliver "
 "udført."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36
 msgid ""
 "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
 "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
@@ -1283,7 +1129,7 @@ msgstr ""
 "definerer en tastebinding der forårsager at kommandoen for denne indstilling "
 "bliver udført."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37
 msgid ""
 "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
 "metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
@@ -1299,1003 +1145,21 @@ msgstr ""
 "Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng "
 "\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområdet over det aktuelle "
-"arbejdsområde. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små "
-"bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis "
-"du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der "
-"ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområdet under det aktuelle "
-"arbejdsområde. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små "
-"bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis "
-"du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der "
-"ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområdet til venstre for det aktuelle "
-"arbejdsområde. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små "
-"bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis "
-"du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der "
-"ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområdet til højre for det aktuelle "
-"arbejdsområde. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små "
-"bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis "
-"du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der "
-"ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 1. Formatet ser ud som \"&lt;"
-"Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke "
-"kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den "
-"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
-"til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 10. Formatet ser ud som \"&lt;"
-"Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke "
-"kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den "
-"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
-"til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 11. Formatet ser ud som \"&lt;"
-"Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke "
-"kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den "
-"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
-"til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 12. Formatet ser ud som \"&lt;"
-"Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke "
-"kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den "
-"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
-"til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 2. Formatet ser ud som \"&lt;"
-"Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke "
-"kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den "
-"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
-"til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 3. Formatet ser ud som \"&lt;"
-"Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke "
-"kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den "
-"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
-"til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 4. Formatet ser ud som \"&lt;"
-"Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke "
-"kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den "
-"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
-"til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 5. Formatet ser ud som \"&lt;"
-"Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke "
-"kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den "
-"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
-"til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 6. Formatet ser ud som \"&lt;"
-"Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke "
-"kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den "
-"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
-"til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 7. Formatet ser ud som \"&lt;"
-"Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke "
-"kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den "
-"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
-"til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 8. Formatet ser ud som \"&lt;"
-"Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke "
-"kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den "
-"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
-"til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 9. Formatet ser ud som \"&lt;"
-"Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke "
-"kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den "
-"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
-"til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
-msgid ""
-"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej aktiverer vinduesmenuen. Formatet ser ud som \"&lt;"
-"Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke "
-"kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den "
-"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
-"til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
-msgid ""
-"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej lukker et vindue. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a"
-"\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og "
-"tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" "
-"og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle "
-"tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne "
-"handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
-"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej starter flytningstilstanden og begynder at flytte et "
-"vindue med tastaturet. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;"
-"Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store "
-"og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil "
-"der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej starter størrelsesændringstilstanden og begynder at "
-"ændre størrelsen af et vindue med tastaturet. Formatet ser ud som \"&lt;"
-"Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke "
-"kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den "
-"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
-"til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
-msgid ""
-"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej skjuler alle almindelige vinduer og fokuserer "
-"skrivebordsbaggrunden. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;"
-"Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store "
-"og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil "
-"der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
-msgid ""
-"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej maksimerer et vindue. Formatet ser ud som \"&lt;"
-"Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke "
-"kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den "
-"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
-"til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
-msgid ""
-"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej minimerer et vindue. Formatet ser ud som \"&lt;"
-"Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke "
-"kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den "
-"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
-"til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej flytter et vindue et arbejdsområde ned. Formatet ser ud "
-"som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren "
-"er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser "
-"som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til "
-"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
-"tastaturgenvej til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej flytter et vindue et arbejdsområde til venstre. "
-"Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt "
-"forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter "
-"indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være "
-"nogen tastaturgenvej til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej flytter et vindue et arbejdsområde til højre. Formatet "
-"ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt "
-"forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter "
-"indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være "
-"nogen tastaturgenvej til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej flytter et vindue et arbejdsområde op. Formatet ser ud "
-"som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren "
-"er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser "
-"som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til "
-"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
-"tastaturgenvej til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 1. Formatet ser ud "
-"som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren "
-"er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser "
-"som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til "
-"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
-"tastaturgenvej til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 10. Formatet ser ud "
-"som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren "
-"er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser "
-"som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til "
-"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
-"tastaturgenvej til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 11. Formatet ser ud "
-"som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren "
-"er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser "
-"som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til "
-"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
-"tastaturgenvej til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 12. Formatet ser ud "
-"som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren "
-"er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser "
-"som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til "
-"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
-"tastaturgenvej til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 2. Formatet ser ud "
-"som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren "
-"er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser "
-"som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til "
-"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
-"tastaturgenvej til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 3. Formatet ser ud "
-"som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren "
-"er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser "
-"som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til "
-"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
-"tastaturgenvej til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 4. Formatet ser ud "
-"som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren "
-"er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser "
-"som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til "
-"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
-"tastaturgenvej til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 5. Formatet ser ud "
-"som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren "
-"er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser "
-"som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til "
-"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
-"tastaturgenvej til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 6. Formatet ser ud "
-"som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren "
-"er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser "
-"som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til "
-"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
-"tastaturgenvej til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 7. Formatet ser ud "
-"som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren "
-"er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser "
-"som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til "
-"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
-"tastaturgenvej til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 8. Formatet ser ud "
-"som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren "
-"er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser "
-"som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til "
-"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
-"tastaturgenvej til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 9. Formatet ser ud "
-"som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren "
-"er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser "
-"som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til "
-"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
-"tastaturgenvej til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej flytter fokus tilbage mellem paneler og skrivebordet "
-"med et vindue. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små "
-"bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis "
-"du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der "
-"ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej flytter fokus tilbage mellem paneler og skrivebordet "
-"uden et vindue. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;"
-"Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store "
-"og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil "
-"der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Tastaturgenvejen der bruges til at flytte fokus tilbage mellem et programs "
-"vinduer uden et navigationsvindue. Holdes \"skift\" inde sammen med denne "
-"genvej vil retningen ændres igen til fremad. Formatet ser ud som \"&lt;"
-"Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke "
-"kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den "
-"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
-"til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Tastaturgenvejen der bruges til at flytte fokus tilbage mellem et programs "
-"vinduer med et navigationsvindue. Hvis \"skift\"-tasten holdes nede mens "
-"denne genvej tastes, gås den modsatte vej. Formatet ser ud som \"&lt;"
-"Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke "
-"kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den "
-"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
-"til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej flytter fokus tilbage mellem vinduer uden et vindue "
-"(traditionelt &lt;Alt&gt;Tab). Hvis \"skift\"-tasten holdes nede mens denne "
-"genvej tastes, gås den modsatte vej. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a"
-"\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og "
-"tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" "
-"og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle "
-"tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne "
-"handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej flytter fokus tilbage mellem vinduer med et "
-"navigationsvindue. Hvis \"skift\"-tasten holdes nede mens denne genvej "
-"tastes, gås den modsatte vej. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller "
-"\"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både "
-"store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng "
-"\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej flytter fokus mellem paneler og skrivebordet med et "
-"navigationsvindue. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;"
-"Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store "
-"og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil "
-"der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej flytter fokus mellem paneler og skrivebordet uden et "
-"navigationsvindue. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;"
-"Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store "
-"og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil "
-"der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows of an application without "
-"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses "
-"the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Tastaturgenvejen der bruges til at flytte fokus mellem vinduer i et program "
-"uden et navigationsvindue. Hvis \"skift\"-tasten holdes nede mens denne "
-"genvej tastes, gås den modsatte vej. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a"
-"\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og "
-"tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" "
-"og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle "
-"tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne "
-"handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a "
-"popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" key while "
-"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Tastaturgenvejen der bruges til at flytte fokus mellem vinduer i et program "
-"med et navigationsvindue. (Traditionelt &lt;Alt&gt;F6) Hvis \"skift\"-tasten "
-"holdes nede mens denne genvej tastes, gås den modsatte vej. Formatet ser ud "
-"som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren "
-"er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser "
-"som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til "
-"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
-"tastaturgenvej til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej flytter fokus mellem vinduer uden et vindue "
-"(traditionelt &lt;Alt&gt;Escape). Hvis \"skift\"-tasten holdes mens denne "
-"genvej tastes, gåes den modsatte vej. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a"
-"\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og "
-"tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" "
-"og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle "
-"tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne "
-"handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej flytter fokus mellem vinduer med et vindue "
-"(traditionelt &lt;Alt&gt;Tab). Hvis \"skift\"-tasten holdes mens denne "
-"genvej tastes, gåes den modsatte vej. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a"
-"\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og "
-"tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" "
-"og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle "
-"tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne "
-"handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
-"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej skifter mellem om et vindue altid er øverst eller ej. "
-"Et vindue der altid er øverst, vil blive vist over andre overlappende "
-"vinduer. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små "
-"bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis "
-"du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der "
-"ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej skifter mellem fuldskærmstilstand. Formatet ser ud som "
-"\"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er "
-"ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den "
-"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
-"til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej skifter maksimeringstilstand. Formatet ser ud som \"&lt;"
-"Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke "
-"kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den "
-"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
-"til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej skifter mellem oprullet og nedrullet tilstand. Formatet "
-"ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt "
-"forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter "
-"indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være "
-"nogen tastaturgenvej til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej skifter mellem om vinduet er på alle arbejdsområder "
-"eller kun ét. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små "
-"bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis "
-"du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der "
-"ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
-msgid ""
-"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej gendanner et vindue efter en maksimering. Formatet ser "
-"ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt "
-"forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter "
-"indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være "
-"nogen tastaturgenvej til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
-msgid ""
-"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej viser panelets \"Kør program\"-vindue. Formatet ser ud "
-"som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren "
-"er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser "
-"som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til "
-"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
-"tastaturgenvej til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
-msgid ""
-"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Tastaturgenvejen som aktiverer en terminal. Formatet ser ud som \"&lt;"
-"Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke "
-"kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den "
-"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
-"til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej starter panelets skærmbilledeprogram til et gemme et "
-"skærmbillede for et vindue. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller "
-"\"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både "
-"store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng "
-"\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej starter panelets skærmbilledeprogram. Formatet ser ud "
-"som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren "
-"er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser "
-"som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til "
-"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
-"tastaturgenvej til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
-msgid ""
-"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej aktiverer panelets hovedmenu. Formatet ser ud som \"&lt;"
-"Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke "
-"kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den "
-"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
-"til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38
 msgid "The name of a workspace."
 msgstr "Arbejdsområdets navn."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39
 msgid "The screenshot command"
 msgstr "Kommando for skærmbillede"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40
 msgid ""
 "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
 "forth."
 msgstr "Temaet bestemmer udseendet af vindueskanter, titellinjer osv."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41
 msgid ""
 "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
 "delay is given in thousandths of a second."
@@ -2303,7 +1167,7 @@ msgstr ""
 "Ventetiden før et vindue hæves hvis auto_raise er sat til sand. Tiden "
 "angives i tusinddele af et sekund."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:173
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42
 msgid ""
 "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
 "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
@@ -2317,238 +1181,11 @@ msgstr ""
 "og \"mouse\" betyder at vinduer fokuseres når musen føres ind i vinduet og "
 "mister fokus igen når musen forlader vinduet."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:174
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43
 msgid "The window screenshot command"
 msgstr "Kommando for vinduesskærmbillede"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
-msgid ""
-"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
-"the window is covered by another one, it raises the window above all others, "
-"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej skifter mellem om vinduet er over eller under andre "
-"vinduer. Hvis vinduet er dækket af andre vinduer, hæves det. Hvis vinduet "
-"allerede er fuldt synligt, sænkes det under alle andre vinduer. Formatet ser "
-"ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt "
-"forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter "
-"indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være "
-"nogen tastaturgenvej til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
-msgid ""
-"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej placerer et vindue under andre vinduer. Formatet ser ud "
-"som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren "
-"er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser "
-"som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til "
-"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
-"tastaturgenvej til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
-msgid ""
-"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej flytter et vindue mod skærmens nordlige side (toppen). "
-"Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt "
-"forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter "
-"indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være "
-"nogen tastaturgenvej til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the center of the screen. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej flytter et vindue til skærmens vestlige (venstre) side. "
-"Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt "
-"forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter "
-"indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være "
-"nogen tastaturgenvej til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej flytter et vindue til skærmens østlige (højre) side. "
-"Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt "
-"forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter "
-"indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være "
-"nogen tastaturgenvej til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
-"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej flytter et vindue til skærmens nørdøstlige (øverste "
-"højre) hjørne. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små "
-"bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis "
-"du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der "
-"ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
-"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej flytter et vindue til skærmens nordvestlige (øverste "
-"venstre) hjørne. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store "
-"og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil "
-"der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej flytter et vindue til skærmens sydlige side (bunden). "
-"Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt "
-"forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter "
-"indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være "
-"nogen tastaturgenvej til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:183
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of "
-"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej flytter et vindue til skærmens sydøstlige (nederste "
-"højre) hjørne. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små "
-"bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis "
-"du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der "
-"ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:184
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of "
-"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej flytter et vindue til skærmens sydvestlige (nederste "
-"venstre) hjørne. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store "
-"og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil "
-"der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:185
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej flytter et vindue til skærmens vestlige (venstre) side. "
-"Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt "
-"forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter "
-"indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være "
-"nogen tastaturgenvej til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:186
-msgid ""
-"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej placerer et vindue over andre vinduer. Formatet ser ud "
-"som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren "
-"er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser "
-"som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til "
-"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
-"tastaturgenvej til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:187
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej ændrer størrelsen på et vindue så det udfylder al den "
-"vandrette plads. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store "
-"og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil "
-"der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:188
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej ændrer størrelsen på et vindue så det udfylder al den "
-"lodrette plads. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store "
-"og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil "
-"der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:189
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44
 msgid ""
 "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
 "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@@ -2568,7 +1205,7 @@ msgstr ""
 "\"menu\" som vil vise vinduesmenuen, \"lower\" som vil placere vinduet bag "
 "alle andre og \"none\" som ingenting gør."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:190
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45
 msgid ""
 "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
 "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@@ -2588,7 +1225,7 @@ msgstr ""
 "\"menu\" som vil vise vinduesmenuen, \"lower\" som vil placere vinduet bag "
 "alle andre og \"none\" som ingenting gør."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:191
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46
 msgid ""
 "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
 "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@@ -2608,7 +1245,7 @@ msgstr ""
 "vil vise vinduesmenuen, \"lower\" som vil placere vinduet bag alle andre og "
 "\"none\" som ingenting gør."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:192
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47
 msgid ""
 "This option provides additional control over how newly created windows get "
 "focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
@@ -2620,7 +1257,7 @@ msgstr ""
 "brugerens normale fokusindstillinger, og \"strict\" resulterer i at vinduer "
 "der startes fra en terminal ikke gives fokus."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:198
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48
 msgid ""
 "Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
 "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
@@ -2629,23 +1266,27 @@ msgstr ""
 "Aktiverer visuel tilkendegivelse idet et program eller systemet udsender et "
 "bip; nyttigt for svagthørende eller til brug i støjende omgivelser."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:200
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49
 msgid "Use standard system font in window titles"
 msgstr "Benyt standardskrifttypen i vinduestitler"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:201
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50
 msgid "Visual Bell Type"
 msgstr "Visuel bip-type"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:202
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51
 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
 msgstr "Om hævning skal være en bivirkning af andre brugerhændelser"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:203
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52
+msgid "Whether to resize with the right button"
+msgstr "Om der ændres størrelse med højre tast"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53
 msgid "Window focus mode"
 msgstr "Vinduesfokuseringstilstand"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:204
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54
 msgid "Window title font"
 msgstr "Skrifttype til vinduestitel"
 
@@ -2654,48 +1295,48 @@ msgstr "Skrifttype til vinduestitel"
 msgid "Usage: %s\n"
 msgstr "Brug: %s\n"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1077
+#: ../src/ui/frames.c:1118
 msgid "Close Window"
 msgstr "Luk vindue"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1080
+#: ../src/ui/frames.c:1121
 msgid "Window Menu"
 msgstr "Vinduesmenu"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1083
+#: ../src/ui/frames.c:1124
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Minimér vindue"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1086
+#: ../src/ui/frames.c:1127
 msgid "Maximize Window"
 msgstr "Maksimér vindue"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1089
-msgid "Unmaximize Window"
+#: ../src/ui/frames.c:1130
+msgid "Restore Window"
 msgstr "Gendan vindue"
 
 # roll up = sørg for at kun vindues-headeren er synlig.
-#: ../src/ui/frames.c:1092
+#: ../src/ui/frames.c:1133
 msgid "Roll Up Window"
 msgstr "Rul vinduet op"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1095
+#: ../src/ui/frames.c:1136
 msgid "Unroll Window"
 msgstr "Rul vinduet ned"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1098
+#: ../src/ui/frames.c:1139
 msgid "Keep Window On Top"
 msgstr "Behold vinduet øverst"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1101
+#: ../src/ui/frames.c:1142
 msgid "Remove Window From Top"
 msgstr "Fjern vinduet fra toppen"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1104
+#: ../src/ui/frames.c:1145
 msgid "Always On Visible Workspace"
 msgstr "Altid på synligt arbejdsområde"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1107
+#: ../src/ui/frames.c:1148
 msgid "Put Window On Only One Workspace"
 msgstr "Vis vindue på kun ét arbejdsområde"
 
@@ -2805,7 +1446,7 @@ msgstr "Flyt til andet _arbejdsområde"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
 msgid "Shift"
 msgstr "Skift"
 
@@ -2814,7 +1455,7 @@ msgstr "Skift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
@@ -2823,7 +1464,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
@@ -2832,7 +1473,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
@@ -2841,7 +1482,7 @@ msgstr "Meta"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
 
@@ -2850,7 +1491,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:135
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
 
@@ -2859,7 +1500,7 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:141
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
 msgid "Mod2"
 msgstr "Mod2"
 
@@ -2868,7 +1509,7 @@ msgstr "Mod2"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:147
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
 msgid "Mod3"
 msgstr "Mod3"
 
@@ -2877,7 +1518,7 @@ msgstr "Mod3"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:153
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
 msgid "Mod4"
 msgstr "Mod4"
 
@@ -2886,10 +1527,21 @@ msgstr "Mod4"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:159
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
 msgid "Mod5"
 msgstr "Mod5"
 
+#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:522
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgstr "Kunne ikke fortolke \"%s\" som et heltal"
+
+#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:531
+#: ../src/ui/theme-parser.c:586
+#, c-format
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgstr "Forstod ikke de afsluttende tegn \"%s\" i tekststrengen \"%s\""
+
 #: ../src/ui/metacity-dialog.c:90
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not responding."
@@ -2903,14 +1555,6 @@ msgstr ""
 "Du kan vælge at vente et lille stykke tid på at programmet fortsætter, eller "
 "du kan tvinge programmet til at afslutte fuldstændigt."
 
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:107
-msgid "_Wait"
-msgstr "_Vent"
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:109
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "_Tving til at afslutte"
-
 #: ../src/ui/metacity-dialog.c:206
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
@@ -2936,53 +1580,56 @@ msgstr ""
 "Der opstod en fejl ved kørsel af \"%s\":\n"
 "%s."
 
+#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
+#. * the width of the window and the second is the height.
+#.
 #: ../src/ui/resizepopup.c:113
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:254
 msgid "top"
 msgstr "top"
 
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:256
 msgid "bottom"
 msgstr "bund"
 
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:258
 msgid "left"
 msgstr "venstre"
 
-#: ../src/ui/theme.c:262
+#: ../src/ui/theme.c:260
 msgid "right"
 msgstr "højre"
 
-#: ../src/ui/theme.c:289
+#: ../src/ui/theme.c:287
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 msgstr "rammegeometri angiver ikke dimensionen \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:308
+#: ../src/ui/theme.c:306
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 msgstr "rammegeometri angiver ikke dimensionen \"%s\" for kanten \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:345
+#: ../src/ui/theme.c:343
 #, c-format
 msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 msgstr "Knapformatforholdet %g er ikke fornuftigt"
 
-#: ../src/ui/theme.c:357
+#: ../src/ui/theme.c:355
 #, c-format
 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 msgstr "Rammegeometri angiver ikke størrelsen af knapper"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1022
+#: ../src/ui/theme.c:1020
 #, c-format
 msgid "Gradients should have at least two colors"
 msgstr "Farveovergange skal mindst have to farver"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1148
+#: ../src/ui/theme.c:1146
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -2991,7 +1638,7 @@ msgstr ""
 "GTK-farvespecifikation skal have tilstanden i firkantede klammer, f.eks. gtk:"
 "fg[NORMAL] hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke fortolke \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1162
+#: ../src/ui/theme.c:1160
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -3000,17 +1647,17 @@ msgstr ""
 "GTK-farvespecifikation skal have en afsluttende klamme efter tilstanden, f."
 "eks. gtk:fg[NORMAL] hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke fortolke \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1173
+#: ../src/ui/theme.c:1171
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 msgstr "Forstod ikke tilstanden \"%s\" i farvespecifikationen"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1186
+#: ../src/ui/theme.c:1184
 #, c-format
 msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 msgstr "Forstod ikke farvekomponenten \"%s\" i farvespecifikationen"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1216
+#: ../src/ui/theme.c:1214
 #, c-format
 msgid ""
 "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -3019,56 +1666,56 @@ msgstr ""
 "Blandingsformat er \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" passer ikke med "
 "formatet"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1227
+#: ../src/ui/theme.c:1225
 #, c-format
 msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 msgstr "Kunne ikke fortolke alfaværdien \"%s\" i blandet farve"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1237
+#: ../src/ui/theme.c:1235
 #, c-format
 msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 msgstr "Alfaværdien \"%s\" i blandet farve er ikke mellem 0,0 og 1,0"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1284
+#: ../src/ui/theme.c:1282
 #, c-format
 msgid ""
 "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 msgstr ""
 "Skyggeformat er \"shade/base_color/factor\", \"%s\" passer ikke med formatet"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1295
+#: ../src/ui/theme.c:1293
 #, c-format
 msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 msgstr "Kunne ikke fortolke skyggeværdien \"%s\" i skygget farve"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1305
+#: ../src/ui/theme.c:1303
 #, c-format
 msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 msgstr "Skyggefaktoren \"%s\" i skygget farve er negativ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1334
+#: ../src/ui/theme.c:1332
 #, c-format
 msgid "Could not parse color \"%s\""
 msgstr "Kunne ikke fortolke farven \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1584
+#: ../src/ui/theme.c:1582
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 msgstr "Koordinatudtryk indeholder tegnet \"%s\" som ikke er tilladt"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1611
+#: ../src/ui/theme.c:1609
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
 "parsed"
 msgstr "Koordinatudtryk indeholder kommatallet \"%s\" som ikke kunne tolkes"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1625
+#: ../src/ui/theme.c:1623
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 msgstr "Koordinatudtryk indeholder heltallet \"%s\" som ikke kunne tolkes"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1747
+#: ../src/ui/theme.c:1745
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -3076,39 +1723,39 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Koordinatudtryk indeholdt en ukendt operator i begyndelsen af teksten: \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1804
+#: ../src/ui/theme.c:1802
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 msgstr "Koordinatudtrykket var tomt eller blev ikke forstået"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959
+#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 msgstr "Koordinatudtrykket resulterer i division med nul"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1967
+#: ../src/ui/theme.c:1965
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
 msgstr "Koordinatudtrykket prøver at bruge modulo-operator på et kommatal"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2023
+#: ../src/ui/theme.c:2021
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 msgstr "Koordinatudtrykket har en operator \"%s\" hvor en operand var ventet"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2032
+#: ../src/ui/theme.c:2030
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 msgstr "Koordinatudtrykket havde en operand hvor en operator var ventet"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2040
+#: ../src/ui/theme.c:2038
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 msgstr "Koordinatudtrykket sluttede med en operator i stedet for en operand"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2050
+#: ../src/ui/theme.c:2048
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -3117,38 +1764,38 @@ msgstr ""
 "Koordinatudtrykket har en operator \"%c\" efter en operator \"%c\" og ingen "
 "operand mellem dem"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238
+#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 msgstr "Koordinatudtrykket havde en ukendt variabel eller konstant \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:2292
+#: ../src/ui/theme.c:2290
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 msgstr "Koordinatudtryksfortolkeren har fået bufferoverløb."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2321
+#: ../src/ui/theme.c:2319
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 msgstr "Koordinatudtrykket havde en slutparantes uden startparantes"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2385
+#: ../src/ui/theme.c:2383
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 msgstr "Koordinatudtrykket havde en startparantes uden en slutparantes"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2396
+#: ../src/ui/theme.c:2394
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 msgstr ""
 "Koordinatudtrykket ser ikke ud til at have nogen operatorer eller operander"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638
+#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
 #, c-format
 msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 msgstr "Tema indeholdt et udtryk som resulterede i en fejl: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4157
+#: ../src/ui/theme.c:4203
 #, c-format
 msgid ""
 "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -3157,7 +1804,7 @@ msgstr ""
 "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"et-eller-andet\"/> skal "
 "angives for denne rammestil"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4633 ../src/ui/theme.c:4658
+#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
 #, c-format
 msgid ""
 "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
@@ -3165,18 +1812,18 @@ msgstr ""
 "Manglende <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"et-eller-"
 "andet\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4702
+#: ../src/ui/theme.c:4780
 #, c-format
 msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 msgstr "Kunne ikke indlæse temaet \"%s\": %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4828 ../src/ui/theme.c:4835 ../src/ui/theme.c:4842
-#: ../src/ui/theme.c:4849 ../src/ui/theme.c:4856
+#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
+#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
 #, c-format
 msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 msgstr "Ingen <%s> angivet for temaet \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:4864
+#: ../src/ui/theme.c:4946
 #, c-format
 msgid ""
 "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -3185,7 +1832,7 @@ msgstr ""
 "Ingen rammestil angivet for vinduestypen \"%s\" i temaet \"%s\", tilføj et "
 "<window type=\"%s\" style_set=\"et-eller-andet\"/>-element"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5231 ../src/ui/theme.c:5293 ../src/ui/theme.c:5356
+#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
 #, c-format
 msgid ""
 "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@@ -3193,58 +1840,66 @@ msgstr ""
 "Brugerdefinerede konstanter skal begynde med et stort bogstav; det gør \"%s"
 "\" ikke"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5301 ../src/ui/theme.c:5364
+#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
 #, c-format
 msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 msgstr "Konstanten \"%s\" er allerede defineret"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245
+#. Translators: This means that an attribute which should have been found
+#. * on an XML element was not in fact found.
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#, c-format
+msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Ingen \"%s\"-egenskab i elementet <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
 #, c-format
 msgid "Line %d character %d: %s"
 msgstr "Linje %d tegn %d: %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:396
+#: ../src/ui/theme-parser.c:413
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "Egenskaben \"%s\" er gentaget to gange i det samme <%s>-element"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:414 ../src/ui/theme-parser.c:439
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "Egenskaben \"%s\" er ugyldig i <%s>-elementet i denne sammenhæng"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:500
+#: ../src/ui/theme-parser.c:541
 #, c-format
 msgid "Integer %ld must be positive"
 msgstr "Heltallet %ld skal være positivt"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:508
+#: ../src/ui/theme-parser.c:549
 #, c-format
 msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
 msgstr "Heltallet %ld er for stort, det nuværende maksimum er %d"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:536 ../src/ui/theme-parser.c:652
+#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
 #, c-format
 msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
 msgstr "Kunne ikke fortolke \"%s\" som et kommatal"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:567 ../src/ui/theme-parser.c:595
+#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
 #, c-format
 msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
 msgstr "Booleske værdier skal være \"true\" eller \"false\" ikke \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:622
+#: ../src/ui/theme-parser.c:663
 #, c-format
 msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
 msgstr "Vinkel skal være mellem 0.0 og 360.0, var %g\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:685
+#: ../src/ui/theme-parser.c:726
 #, c-format
 msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
 msgstr ""
 "Alfa skal være mellem 0.0 (usynlig) og 1.0 (helt ugennemsigtig), var %g\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:750
+#: ../src/ui/theme-parser.c:791
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
@@ -3253,369 +1908,182 @@ msgstr ""
 "Ugyldig titelskalering \"%s\" (skal være en af xx-small,x-small,small,medium,"
 "large,x-large,xx-large)\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:795 ../src/ui/theme-parser.c:803
-#: ../src/ui/theme-parser.c:885 ../src/ui/theme-parser.c:982
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1024 ../src/ui/theme-parser.c:1135
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1185 ../src/ui/theme-parser.c:1193
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3093 ../src/ui/theme-parser.c:3184
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3191 ../src/ui/theme-parser.c:3198
-#, c-format
-msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Ingen \"%s\"-egenskab i <%s>-elementet"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:919 ../src/ui/theme-parser.c:990
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1032 ../src/ui/theme-parser.c:1143
+#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
 #, c-format
 msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
 msgstr "<%s>-navnet \"%s\" brugt to gange"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:931 ../src/ui/theme-parser.c:1044
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1155
+#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
 #, c-format
 msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
 msgstr "<%s>-ophavet \"%s\" er ikke blevet defineret"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1057
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
 #, c-format
 msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
 msgstr "<%s>-geometrien \"%s\" er ikke blevet defineret"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1070
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
 #, c-format
 msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
 msgstr "<%s> skal enten angive en geometri eller et ophav der har en geometri"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1112
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
 msgstr "Du skal angive en baggrund hvis en alfaværdi skal være meningsfuld"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1203
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
 #, c-format
 msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
 msgstr "Ukendt type \"%s\" i <%s>-element"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1214
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
 #, c-format
 msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
 msgstr "Ukendt style_set \"%s\" i <%s>-element"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1222
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
 #, c-format
 msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
 msgstr "Vinduestypen \"%s\" er allerede blevet tildelt et stilsæt"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1258
-msgid "Theme already has a fallback icon"
-msgstr "Temaet har allerede et ikon at falde tilbage på"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1270
-msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
-msgstr "Temaet har allerede et mini_ikon at falde tilbage på"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1283 ../src/ui/theme-parser.c:1347
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1636 ../src/ui/theme-parser.c:3285
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3339 ../src/ui/theme-parser.c:3511
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 ../src/ui/theme-parser.c:3765
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3803 ../src/ui/theme-parser.c:3841
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt under <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1373 ../src/ui/theme-parser.c:1460
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1530
-#, c-format
-msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen \"name\"-egenskab i elementet <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1380 ../src/ui/theme-parser.c:1467
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen \"value\"-egenskab i elementet <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 ../src/ui/theme-parser.c:1425
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
 msgid ""
-"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
+"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
+"for buttons"
 msgstr ""
-"Kan ikke angive både button_width/button_height og formataforhold for knapper"
+"Kan ikke angive både \"button_width\"/\"button_height\" og \"aspect_ratio\" "
+"for knapper"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1434
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
 #, c-format
 msgid "Distance \"%s\" is unknown"
 msgstr "Afstanden \"%s\" er ukendt"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1493
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
 msgstr "Formatforholdet \"%s\" er ukendt"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1537
-#, c-format
-msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen \"top\"-egenskab i elementet <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1544
-#, c-format
-msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen \"bottom\"-egenskab i elementet <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1551
-#, c-format
-msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen \"left\"-egenskab i elementet <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1558
-#, c-format
-msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen \"right\"-egenskab i elementet <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1590
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
 #, c-format
 msgid "Border \"%s\" is unknown"
 msgstr "Kanten \"%s\" er ukendt"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1736 ../src/ui/theme-parser.c:1850
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1961 ../src/ui/theme-parser.c:2192
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3023
-#, c-format
-msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen \"color\"-egenskab i elementet <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1743
-#, c-format
-msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen \"x1\"-egenskab i elementet <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1750 ../src/ui/theme-parser.c:2864
-#, c-format
-msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen \"y1\"-egenskab i element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1757
-#, c-format
-msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen \"x2\"-egenskab i element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1764 ../src/ui/theme-parser.c:2871
-#, c-format
-msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen \"y2\"-egenskab i elementet <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1857 ../src/ui/theme-parser.c:1968
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 ../src/ui/theme-parser.c:2199
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2306 ../src/ui/theme-parser.c:2408
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2630 ../src/ui/theme-parser.c:2758
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2857 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3030
-#, c-format
-msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen \"x\"-egenskab i elementet <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1864 ../src/ui/theme-parser.c:1975
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2124 ../src/ui/theme-parser.c:2206
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2313 ../src/ui/theme-parser.c:2415
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2637 ../src/ui/theme-parser.c:2765
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2941 ../src/ui/theme-parser.c:3037
-#, c-format
-msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen \"y\"-egenskab i elementet <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1871 ../src/ui/theme-parser.c:1982
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2131 ../src/ui/theme-parser.c:2213
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2320 ../src/ui/theme-parser.c:2422
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2644 ../src/ui/theme-parser.c:2772
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2948
-#, c-format
-msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen \"width\"-egenskab i elementet <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1878 ../src/ui/theme-parser.c:1989
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2138 ../src/ui/theme-parser.c:2220
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2327 ../src/ui/theme-parser.c:2429
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2651 ../src/ui/theme-parser.c:2779
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2955
-#, c-format
-msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen \"height\"-egenskab i elementet <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1998
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
 #, c-format
 msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
 msgstr "Ingen \"start_angle\"- eller \"from\"-egenskab på elementet <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2005
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
 #, c-format
 msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
 msgstr "Ingen \"extent_angle\"- eller \"to\"-egenskab på elementet <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2014
-#, c-format
-msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen \"start_angle\"-egenskab i elementet <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2021
-#, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen \"extent_angle\"-egenskab i elementet <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2227
-#, c-format
-msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen \"alpha\"-egenskab i elementet <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2299
-#, c-format
-msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen \"type\"-egenskab i elementet <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2349
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
 #, c-format
 msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
 msgstr "Forstod ikke værdien \"%s\" for farveovergangstypen"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2436
-#, c-format
-msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen \"filename\"-egenskab i elementet <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2461 ../src/ui/theme-parser.c:2980
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
 #, c-format
 msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "Forstod ikke fyldtypen \"%s\" for <%s>-elementet"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2609 ../src/ui/theme-parser.c:2744
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2850
-#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen \"state\"-egenskab i elementet <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2616 ../src/ui/theme-parser.c:2751
-#, c-format
-msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen \"shadow\"-egenskab i elementet <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2623
-#, c-format
-msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen \"arrow\"-egenskab i elementet <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2676 ../src/ui/theme-parser.c:2800
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2891
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "Forstod ikke tilstanden \"%s\" for <%s>-elementet"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2686 ../src/ui/theme-parser.c:2810
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
 #, c-format
 msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "Forstod ikke skyggen \"%s\" for <%s>-elementet"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2696
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
 #, c-format
 msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "Forstod ikke pilen \"%s\" for <%s>-elementet"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3237
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
 #, c-format
 msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
 msgstr "Ingen <draw_ops> med navnet \"%s\" er blevet defineret"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3132 ../src/ui/theme-parser.c:3249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
 #, c-format
 msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
 msgstr "Medtagelse af draw_ops \"%s\" ville skabe en cirkulær reference"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3314
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Ingen \"value\"-egenskab i <%s>-element"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3371
-#, c-format
-msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Ingen \"position\"-egenskab i <%s>-element"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
 #, c-format
 msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
 msgstr "Ukendt position \"%s\" for rammestykke"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3388
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
 #, c-format
 msgid "Frame style already has a piece at position %s"
 msgstr "Rammestil har allerede et stykke på position %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3405 ../src/ui/theme-parser.c:3496
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
 #, c-format
 msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
 msgstr "Ingen <draw_ops> med navnet \"%s\" er blevet defineret"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3433
-#, c-format
-msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Ingen \"function\"-egenskab i <%s>-element"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3441 ../src/ui/theme-parser.c:3557
-#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Ingen \"state\"-egenskab i <%s>-element"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3450
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
 #, c-format
 msgid "Unknown function \"%s\" for button"
 msgstr "Ukendt funktion \"%s\" for knap"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3459
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
 #, c-format
 msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
 msgstr "Knapfunktionen \"%s\" findes ikke i denne version (%d, kræver %d)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3471
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
 #, c-format
 msgid "Unknown state \"%s\" for button"
 msgstr "Ukendt tilstand \"%s\" for knap"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3479
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
 #, c-format
 msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
 msgstr "Rammestil har allerede en knap for funktion %s tilstand %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3549
-#, c-format
-msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Ingen \"focus\"-egenskab i <%s>-element"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3565
-#, c-format
-msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Ingen \"style\"-egenskab i <%s>-element"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3574
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
 msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig værdi for fokusegenskaben"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3583
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
 msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig værdi for tilstandsegenskaben"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3593
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
 #, c-format
 msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
 msgstr "En stil ved navn \"%s\" er ikke blevet defineret"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3604
-#, c-format
-msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Ingen \"resize\"-egenskab i <%s>-element"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3614 ../src/ui/theme-parser.c:3637
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
 msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig værdi for størrelsesændringsegenskaben"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3648
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
 #, c-format
 msgid ""
 "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
@@ -3624,7 +2092,7 @@ msgstr ""
 "Skal ikke have en \"resize\"-egenskab i <%s>-elementet for maksimerede/"
 "oprullede tilstande"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3662
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
 #, c-format
 msgid ""
 "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
@@ -3632,19 +2100,19 @@ msgstr ""
 "Skal ikke have en \"resize\"-egenskab i <%s>-elementet for maksimerede "
 "tilstande"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
 #, c-format
 msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
 msgstr ""
 "Stilen er allerede blevet angivet for tilstand %s størrelsesændring %s fokus "
 "%s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3687 ../src/ui/theme-parser.c:3709
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
 #, c-format
 msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
 msgstr "Stilen er allerede blevet angivet for tilstand %s fokus %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
 "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -3652,7 +2120,7 @@ msgstr ""
 "Kan ikke have to draw_ops for et <piece>-element (tema angav en draw_ops "
 "egenskab og også et <draw_ops>-element, eller angav to elementer)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3786
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
 "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -3660,7 +2128,7 @@ msgstr ""
 "Kan ikke have to draw_ops for et <button>-element (tema angav en draw_ops "
 "egenskab og også et <draw_ops>-element, eller angav to elementer)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3824
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
 "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -3668,12 +2136,12 @@ msgstr ""
 "Kan ikke have to draw_ops for et <menu_icon>-element (tema angav en draw_ops "
 "egenskab og også et <draw_ops>-element, eller angav to elementer)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3872
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
 #, c-format
 msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
 msgstr "Det yderste element i temaet skal være <metacity_theme> ikke <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3892
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
 #, c-format
 msgid ""
 "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
@@ -3681,69 +2149,56 @@ msgstr ""
 "Elementet <%s> er ikke tilladt inde i et navne-/forfatter-/dato-/"
 "beskrivelseselement"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3897
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
 msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt inde i et <constant>-element"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3909
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
 #, c-format
 msgid ""
 "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
 msgstr ""
-"Elementet <%s> er ikke tilladt inde i et afstands-/kant-/"
-"formatforholdselement"
+"Elementet <%s> er ikke tilladt inde i et element af typen distance/border/"
+"aspect_ratio"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3931
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
 msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt inde i et tegneoperationselement"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3941 ../src/ui/theme-parser.c:3971
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3976 ../src/ui/theme-parser.c:3981
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
 msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt inde i et <%s>-element"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4203
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
 msgid "No draw_ops provided for frame piece"
 msgstr "Ingen draw_ops angivet for rammestykke"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4218
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
 msgid "No draw_ops provided for button"
 msgstr "Ingen draw_ops angivet for knap"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4270
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
 #, c-format
 msgid "No text is allowed inside element <%s>"
 msgstr "Tekst er ikke tilladt inden i elementet <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4325
-msgid "<name> specified twice for this theme"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<%s> specified twice for this theme"
 msgstr "<name> angivet to gange for dette tema"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4336
-msgid "<author> specified twice for this theme"
-msgstr "<author> angivet to gange for dette tema"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4347
-msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-msgstr "<copyright> angivet to gange for dette tema"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4358
-msgid "<date> specified twice for this theme"
-msgstr "<date> angivet to gange for dette tema"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4369
-msgid "<description> specified twice for this theme"
-msgstr "<description> angivet to gange for dette tema"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
 #, c-format
 msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
 msgstr "Kunne ikke finde en gyldig fil til temaet %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
 #, c-format
 msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
 msgstr "Temafilen %s indeholdt ikke et rodelement <metacity_theme>"
@@ -3947,6 +2402,1331 @@ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 msgstr ""
 "%d koordinatudtryk fortolket på %g sekunder (%g sekunder i gennemsnit)\n"
 
+#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
+#~ msgstr "Kunne ikke fortolke beskeden \"%s\" fra vinduesproces\n"
+
+#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
+#~ msgstr "Fejl ved læsning fra vinduesprocessen: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fejl ved start af metacity-dialog for at spørge om afslutning af et "
+#~ "program: %s\n"
+
+#~ msgid "<author> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "<author> angivet to gange for dette tema"
+
+#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "<copyright> angivet to gange for dette tema"
+
+#~ msgid "<date> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "<date> angivet to gange for dette tema"
+
+#~ msgid "<description> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "<description> angivet to gange for dette tema"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fejl ved start af metacity-dialog for at vise en fejl for en kommando: %"
+#~ "s\n"
+
+#~ msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
+#~ msgstr "Ukendt egenskab %s for <metacity_session>-element"
+
+#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
+#~ msgstr "Ukendt egenskab %s for <maximized>-element"
+
+#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
+#~ msgstr "Ukendt egenskab %s for <geometry>-element"
+
+#~ msgid "Toggle always on top state"
+#~ msgstr "Skift altid øverst-tilstand"
+
+#~ msgid "Unmaximize window"
+#~ msgstr "Gendan vindue"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
+#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option "
+#~ "to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other "
+#~ "user actions, and ignore raise requests generated by applications. See "
+#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6.";
+#~ msgstr ""
+#~ "Mange handlinger (f.eks. at klikke i klientområdet, flytte eller ændre "
+#~ "størrelse på vinduet) hæver normalt vinduet som en bivirkning. At sætte "
+#~ "denne indstilling til \"false\", hvilket på det kraftigste frarådes, vil "
+#~ "frakoble hævning fra andre brugerhandlinger og vil ignorere hævningskald "
+#~ "fra andre programmer. Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?";
+#~ "id=445447#c6."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current "
+#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområdet over det aktuelle "
+#~ "arbejdsområde. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;"
+#~ "Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både "
+#~ "store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng "
+#~ "\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current "
+#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområdet under det aktuelle "
+#~ "arbejdsområde. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;"
+#~ "Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både "
+#~ "store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng "
+#~ "\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
+#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområdet til venstre for det "
+#~ "aktuelle arbejdsområde. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller "
+#~ "\"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader "
+#~ "både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle "
+#~ "tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til "
+#~ "denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
+#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområdet til højre for det "
+#~ "aktuelle arbejdsområde. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller "
+#~ "\"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader "
+#~ "både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle "
+#~ "tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til "
+#~ "denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 1. Formatet ser ud som "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er "
+#~ "ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser "
+#~ "som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til "
+#~ "den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
+#~ "tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 10. Formatet ser ud som "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er "
+#~ "ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser "
+#~ "som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til "
+#~ "den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
+#~ "tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 11. Formatet ser ud som "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er "
+#~ "ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser "
+#~ "som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til "
+#~ "den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
+#~ "tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 12. Formatet ser ud som "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er "
+#~ "ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser "
+#~ "som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til "
+#~ "den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
+#~ "tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 2. Formatet ser ud som "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er "
+#~ "ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser "
+#~ "som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til "
+#~ "den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
+#~ "tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 3. Formatet ser ud som "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er "
+#~ "ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser "
+#~ "som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til "
+#~ "den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
+#~ "tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 4. Formatet ser ud som "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er "
+#~ "ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser "
+#~ "som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til "
+#~ "den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
+#~ "tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 5. Formatet ser ud som "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er "
+#~ "ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser "
+#~ "som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til "
+#~ "den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
+#~ "tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 6. Formatet ser ud som "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er "
+#~ "ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser "
+#~ "som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til "
+#~ "den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
+#~ "tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 7. Formatet ser ud som "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er "
+#~ "ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser "
+#~ "som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til "
+#~ "den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
+#~ "tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 8. Formatet ser ud som "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er "
+#~ "ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser "
+#~ "som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til "
+#~ "den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
+#~ "tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej skifter til arbejdsområde 9. Formatet ser ud som "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er "
+#~ "ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser "
+#~ "som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til "
+#~ "den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
+#~ "tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej aktiverer vinduesmenuen. Formatet ser ud som \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke "
+#~ "kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den "
+#~ "specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
+#~ "tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej lukker et vindue. Formatet ser ud som \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke "
+#~ "kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den "
+#~ "specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
+#~ "tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window "
+#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej starter flytningstilstanden og begynder at flytte et "
+#~ "vindue med tastaturet. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller "
+#~ "\"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader "
+#~ "både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle "
+#~ "tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til "
+#~ "denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
+#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej starter størrelsesændringstilstanden og begynder at "
+#~ "ændre størrelsen af et vindue med tastaturet. Formatet ser ud som \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke "
+#~ "kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den "
+#~ "specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
+#~ "tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
+#~ "desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej skjuler alle almindelige vinduer og fokuserer "
+#~ "skrivebordsbaggrunden. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller "
+#~ "\"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader "
+#~ "både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle "
+#~ "tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til "
+#~ "denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej maksimerer et vindue. Formatet ser ud som \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke "
+#~ "kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den "
+#~ "specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
+#~ "tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej minimerer et vindue. Formatet ser ud som \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke "
+#~ "kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den "
+#~ "specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
+#~ "tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue et arbejdsområde ned. Formatet ser "
+#~ "ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt "
+#~ "forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter "
+#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke "
+#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue et arbejdsområde til venstre. "
+#~ "Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, "
+#~ "samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter "
+#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke "
+#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue et arbejdsområde til højre. "
+#~ "Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, "
+#~ "samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter "
+#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke "
+#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue et arbejdsområde op. Formatet ser "
+#~ "ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt "
+#~ "forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter "
+#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke "
+#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 1. Formatet ser "
+#~ "ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt "
+#~ "forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter "
+#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke "
+#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 10. Formatet ser "
+#~ "ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt "
+#~ "forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter "
+#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke "
+#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 11. Formatet ser "
+#~ "ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt "
+#~ "forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter "
+#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke "
+#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 12. Formatet ser "
+#~ "ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt "
+#~ "forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter "
+#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke "
+#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 2. Formatet ser "
+#~ "ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt "
+#~ "forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter "
+#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke "
+#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 3. Formatet ser "
+#~ "ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt "
+#~ "forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter "
+#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke "
+#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 4. Formatet ser "
+#~ "ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt "
+#~ "forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter "
+#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke "
+#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 5. Formatet ser "
+#~ "ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt "
+#~ "forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter "
+#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke "
+#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 6. Formatet ser "
+#~ "ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt "
+#~ "forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter "
+#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke "
+#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 7. Formatet ser "
+#~ "ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt "
+#~ "forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter "
+#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke "
+#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 8. Formatet ser "
+#~ "ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt "
+#~ "forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter "
+#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke "
+#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til arbejdsområde 9. Formatet ser "
+#~ "ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt "
+#~ "forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter "
+#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke "
+#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
+#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
+#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej flytter fokus tilbage mellem paneler og skrivebordet "
+#~ "med et vindue. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;"
+#~ "Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både "
+#~ "store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng "
+#~ "\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
+#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
+#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
+#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej flytter fokus tilbage mellem paneler og skrivebordet "
+#~ "uden et vindue. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;"
+#~ "Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både "
+#~ "store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng "
+#~ "\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
+#~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
+#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tastaturgenvejen der bruges til at flytte fokus tilbage mellem et "
+#~ "programs vinduer uden et navigationsvindue. Holdes \"skift\" inde sammen "
+#~ "med denne genvej vil retningen ændres igen til fremad. Formatet ser ud "
+#~ "som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt "
+#~ "forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter "
+#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke "
+#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
+#~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
+#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tastaturgenvejen der bruges til at flytte fokus tilbage mellem et "
+#~ "programs vinduer med et navigationsvindue. Hvis \"skift\"-tasten holdes "
+#~ "nede mens denne genvej tastes, gås den modsatte vej. Formatet ser ud som "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er "
+#~ "ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser "
+#~ "som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til "
+#~ "den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
+#~ "tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a "
+#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
+#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej flytter fokus tilbage mellem vinduer uden et vindue "
+#~ "(traditionelt &lt;Alt&gt;Tab). Hvis \"skift\"-tasten holdes nede mens "
+#~ "denne genvej tastes, gås den modsatte vej. Formatet ser ud som \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke "
+#~ "kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den "
+#~ "specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
+#~ "tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a "
+#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
+#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej flytter fokus tilbage mellem vinduer med et "
+#~ "navigationsvindue. Hvis \"skift\"-tasten holdes nede mens denne genvej "
+#~ "tastes, gås den modsatte vej. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" "
+#~ "eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og "
+#~ "tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;"
+#~ "\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle "
+#~ "tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til "
+#~ "denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
+#~ "popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej flytter fokus mellem paneler og skrivebordet med et "
+#~ "navigationsvindue. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;"
+#~ "Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både "
+#~ "store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng "
+#~ "\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without "
+#~ "a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej flytter fokus mellem paneler og skrivebordet uden et "
+#~ "navigationsvindue. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;"
+#~ "Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både "
+#~ "store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng "
+#~ "\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application "
+#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this "
+#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tastaturgenvejen der bruges til at flytte fokus mellem vinduer i et "
+#~ "program uden et navigationsvindue. Hvis \"skift\"-tasten holdes nede mens "
+#~ "denne genvej tastes, gås den modsatte vej. Formatet ser ud som \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke "
+#~ "kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den "
+#~ "specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
+#~ "tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, "
+#~ "using a popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" "
+#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tastaturgenvejen der bruges til at flytte fokus mellem vinduer i et "
+#~ "program med et navigationsvindue. (Traditionelt &lt;Alt&gt;F6) Hvis "
+#~ "\"skift\"-tasten holdes nede mens denne genvej tastes, gås den modsatte "
+#~ "vej. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små "
+#~ "bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+#~ "Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", "
+#~ "vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
+#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using "
+#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej flytter fokus mellem vinduer uden et vindue "
+#~ "(traditionelt &lt;Alt&gt;Escape). Hvis \"skift\"-tasten holdes mens denne "
+#~ "genvej tastes, gåes den modsatte vej. Formatet ser ud som \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke "
+#~ "kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den "
+#~ "specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
+#~ "tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
+#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
+#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej flytter fokus mellem vinduer med et vindue "
+#~ "(traditionelt &lt;Alt&gt;Tab). Hvis \"skift\"-tasten holdes mens denne "
+#~ "genvej tastes, gåes den modsatte vej. Formatet ser ud som \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke "
+#~ "kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den "
+#~ "specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
+#~ "tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on "
+#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format "
+#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej skifter mellem om et vindue altid er øverst eller "
+#~ "ej. Et vindue der altid er øverst, vil blive vist over andre overlappende "
+#~ "vinduer. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små "
+#~ "bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+#~ "Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", "
+#~ "vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej skifter mellem fuldskærmstilstand. Formatet ser ud "
+#~ "som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt "
+#~ "forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter "
+#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke "
+#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej skifter maksimeringstilstand. Formatet ser ud som "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er "
+#~ "ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser "
+#~ "som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til "
+#~ "den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
+#~ "tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej skifter mellem oprullet og nedrullet tilstand. "
+#~ "Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, "
+#~ "samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter "
+#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke "
+#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
+#~ "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej skifter mellem om vinduet er på alle arbejdsområder "
+#~ "eller kun ét. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;"
+#~ "Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både "
+#~ "store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng "
+#~ "\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej gendanner et vindue efter en maksimering. Formatet "
+#~ "ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt "
+#~ "forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter "
+#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke "
+#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog "
+#~ "box. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
+#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+#~ "no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej viser panelets \"Kør program\"-vindue. Formatet ser "
+#~ "ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt "
+#~ "forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter "
+#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke "
+#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tastaturgenvejen som aktiverer en terminal. Formatet ser ud som \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke "
+#~ "kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den "
+#~ "specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
+#~ "tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
+#~ "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej starter panelets skærmbilledeprogram til et gemme et "
+#~ "skærmbillede for et vindue. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" "
+#~ "eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og "
+#~ "tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;"
+#~ "\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle "
+#~ "tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til "
+#~ "denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
+#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej starter panelets skærmbilledeprogram. Formatet ser "
+#~ "ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt "
+#~ "forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter "
+#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke "
+#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej aktiverer panelets hovedmenu. Formatet ser ud som "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er "
+#~ "ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser "
+#~ "som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til "
+#~ "den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
+#~ "tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
+#~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all "
+#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below "
+#~ "all others. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej skifter mellem om vinduet er over eller under andre "
+#~ "vinduer. Hvis vinduet er dækket af andre vinduer, hæves det. Hvis vinduet "
+#~ "allerede er fuldt synligt, sænkes det under alle andre vinduer. Formatet "
+#~ "ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt "
+#~ "forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter "
+#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke "
+#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej placerer et vindue under andre vinduer. Formatet ser "
+#~ "ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt "
+#~ "forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter "
+#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke "
+#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the "
+#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
+#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+#~ "no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue mod skærmens nordlige side "
+#~ "(toppen). Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små "
+#~ "bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+#~ "Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", "
+#~ "vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. "
+#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til skærmens østlige (højre) side. "
+#~ "Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, "
+#~ "samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter "
+#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke "
+#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of "
+#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til skærmens nørdøstlige (øverste "
+#~ "højre) hjørne. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både "
+#~ "store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng "
+#~ "\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of "
+#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til skærmens nordvestlige (øverste "
+#~ "venstre) hjørne. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både "
+#~ "store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng "
+#~ "\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the "
+#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
+#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+#~ "no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til skærmens sydlige side "
+#~ "(bunden). Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små "
+#~ "bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+#~ "Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", "
+#~ "vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner "
+#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til skærmens sydøstlige (nederste "
+#~ "højre) hjørne. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både "
+#~ "store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng "
+#~ "\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner "
+#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til skærmens sydvestlige (nederste "
+#~ "venstre) hjørne. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både "
+#~ "store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng "
+#~ "\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. "
+#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej flytter et vindue til skærmens vestlige (venstre) "
+#~ "side. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små "
+#~ "bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+#~ "Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", "
+#~ "vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej placerer et vindue over andre vinduer. Formatet ser "
+#~ "ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt "
+#~ "forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter "
+#~ "indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke "
+#~ "være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej ændrer størrelsen på et vindue så det udfylder al "
+#~ "den vandrette plads. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både "
+#~ "store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng "
+#~ "\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tastaturgenvej ændrer størrelsen på et vindue så det udfylder al "
+#~ "den lodrette plads. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både "
+#~ "store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng "
+#~ "\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+
+#~ msgid "Unmaximize Window"
+#~ msgstr "Gendan vindue"
+
+#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Ingen \"%s\"-egenskab i <%s>-elementet"
+
+#~ msgid "Theme already has a fallback icon"
+#~ msgstr "Temaet har allerede et ikon at falde tilbage på"
+
+#~ msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
+#~ msgstr "Temaet har allerede et mini_ikon at falde tilbage på"
+
+#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Ingen \"name\"-egenskab i elementet <%s>"
+
+#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Ingen \"value\"-egenskab i elementet <%s>"
+
+#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Ingen \"top\"-egenskab i elementet <%s>"
+
+#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Ingen \"bottom\"-egenskab i elementet <%s>"
+
+#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Ingen \"left\"-egenskab i elementet <%s>"
+
+#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Ingen \"right\"-egenskab i elementet <%s>"
+
+#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Ingen \"color\"-egenskab i elementet <%s>"
+
+#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Ingen \"x1\"-egenskab i elementet <%s>"
+
+#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Ingen \"y1\"-egenskab i element <%s>"
+
+#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Ingen \"x2\"-egenskab i element <%s>"
+
+#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Ingen \"y2\"-egenskab i elementet <%s>"
+
+#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Ingen \"y\"-egenskab i elementet <%s>"
+
+#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Ingen \"width\"-egenskab i elementet <%s>"
+
+#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Ingen \"height\"-egenskab i elementet <%s>"
+
+#~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Ingen \"start_angle\"-egenskab i elementet <%s>"
+
+#~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Ingen \"extent_angle\"-egenskab i elementet <%s>"
+
+#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Ingen \"alpha\"-egenskab i elementet <%s>"
+
+#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Ingen \"type\"-egenskab i elementet <%s>"
+
+#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Ingen \"filename\"-egenskab i elementet <%s>"
+
+#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Ingen \"state\"-egenskab i elementet <%s>"
+
+#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Ingen \"shadow\"-egenskab i elementet <%s>"
+
+#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Ingen \"arrow\"-egenskab i elementet <%s>"
+
+#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Ingen \"value\"-egenskab i <%s>-element"
+
+#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Ingen \"position\"-egenskab i <%s>-element"
+
+#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Ingen \"function\"-egenskab i <%s>-element"
+
+#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Ingen \"state\"-egenskab i <%s>-element"
+
+#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Ingen \"focus\"-egenskab i <%s>-element"
+
+#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Ingen \"style\"-egenskab i <%s>-element"
+
+#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Ingen \"resize\"-egenskab i <%s>-element"
+
 #~ msgid "Type of %s was not integer"
 #~ msgstr "Typen af %s var ikke heltal"
 
@@ -3964,46 +3744,6 @@ msgstr ""
 #~ "%d lagret i GConf-nøgle %s er ikke et fornuftigt antal arbejdsområder, "
 #~ "aktuelt maksimum er %d\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-#~ "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many "
-#~ "actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) "
-#~ "normally raise the window as a side-effect. Set this option to false to "
-#~ "decouple raising from other user actions. Even when this option is false, "
-#~ "windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, "
-#~ "a normal click on the window decorations, or by special messages from "
-#~ "pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option is "
-#~ "currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
-#~ "raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
-#~ "requests from applications to raise windows; such requests will be "
-#~ "ignored regardless of the reason for the request. If you are an "
-#~ "application developer and have a user complaining that your application "
-#~ "does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault "
-#~ "for breaking their window manager and that they need to change this "
-#~ "option back to true or live with the bug they requested. See also http://";
-#~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-#~ msgstr ""
-#~ "At sætte denne indstilling til false kan føre til fejlagtig opførsel, så "
-#~ "brugere frarådes stærkt at ændre den fra standardværdien, som er true. "
-#~ "Mange handlinger (såsom at klikke i klientområdet, at flytte eller ændre "
-#~ "størrelse på et vindue) vil normalt hæve vinduet som sideeffekt. Sæt "
-#~ "denne indstilling til false for at afkoble hævningen fra de andre "
-#~ "brugerhandlinger. Selv når denne indstilling er false, kan vinduer stadig "
-#~ "hæves ved at alt-venstreklikke hvor som helst på vinduet, ved at foretage "
-#~ "et normalt klik på vinduesdekorationerne, eller som følge af specielle "
-#~ "signaler fra programskiftere, såsom aktiveringsforespørgsler fra "
-#~ "opgaveliste-panelprogrammer. Denne indstilling er på nuværende tidspunkt "
-#~ "deaktiveret i klik-for-fokus-tilstand. Bemærk at denne liste af måder "
-#~ "hvorpå vinduer kan hæves når raise_on_click er sat til false, ikke "
-#~ "inkluderer programmerbare forespørgsler fra programmer om hævning af "
-#~ "vinduer; sådanne forespørgsler vil blive ignoreret uanset årsagen til "
-#~ "forespørgslen. Hvis du er en applikationsprogrammør og har en bruger, der "
-#~ "klager over at dit program ikke fungerer med denne indstilling slået fra, "
-#~ "så fortæl dem at det er _deres_ skyld idet de misbruger deres "
-#~ "vindueshåndtering, og at de skal ændre denne indstilling tilbage til "
-#~ "true, eller leve med den pågældende fejl. Se også http://bugzilla.gnome.";
-#~ "org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-
 #~ msgid "On _Top"
 #~ msgstr "_Ovenpå"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]