[evolution-exchange] Updated Galician Translation



commit 0fa52866dbc0721864fed6c5be5c781670813374
Author: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>
Date:   Thu Feb 11 15:40:40 2010 +0100

    Updated Galician Translation

 po/gl.po | 2012 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 1413 insertions(+), 599 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 0cfc41e..acfd216 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,26 +1,29 @@
-# translation of gl.po to Galego
+# translation of evolution-exchange-master-po-gl-53547.po to Galego
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 #
 # Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2005, 2006.
 # Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2007, 2008.
-# Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2008.
+# Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2008, 2009.
+# Fran Diéguez <fran dieguez glug es>, 2009.
+# Antón Méixome <meixome certima net>, 2010.
+# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gl\n"
+"Project-Id-Version: evolution-exchange-master-po-gl-53547\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-13 22:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-01 09:23+0200\n"
-"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>\n"
-"Language-Team: Galego <proxecto trasno net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-11 15:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-05 13:22+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
+"Language-Team: Gallician <proxecto trasno net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type:  text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:1
 msgid "Specifies the time interval to refresh the GAL Cache."
-msgstr "Especifica o intervalo de tempo para actualizar a caché GAL."
+msgstr "Especifica o intervalo de tempo para actualizar a caché da GAL."
 
 #: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:2
 msgid ""
@@ -30,132 +33,125 @@ msgid ""
 "caching for GAL."
 msgstr ""
 "Esta chave especifica o intervalo en número de días entre a actualización da "
-"caché GAL. Defina este valor como cero se non quere actualizar a GAL e usar "
-"sempre a caché actual. Isto só funcionará se ten activada a caché GAL sen "
-"conexión."
+"caché da GAL. Defina este valor como cero se non quere actualizar a GAL e "
+"usar sempre a caché actual. Isto só funcionará se ten activada a caché da "
+"GAL sen conexión."
 
-#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2285
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1865 ../storage/exchange-storage.c:135
+#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2305
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1896
 msgid "Searching..."
 msgstr "Buscando..."
 
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:306
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:327
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:315
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:336
 msgid "Reconnecting to LDAP server..."
 msgstr "Conectando novamente ao servidor LDAP..."
 
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1624
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1657
 msgid "Receiving LDAP search results..."
 msgstr "Recibindo os resultados da busca no LDAP..."
 
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1896
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1927
 msgid "Error performing search"
-msgstr "Erro ao realizar a busca"
-
-#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2095
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to schedule resource '%s' for recurring meetings.\n"
-"You must book each meeting separately."
-msgstr ""
-"Non se pode programar o recurso '%s' para reunións recorrentes.\n"
-"Debe reservar cada reunión separadamente."
+msgstr "Produciuse un erro ao realizar a busca"
 
-#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2113
+#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2111
 #, c-format
 msgid "The resource '%s' is busy during the selected time period."
 msgstr "O recurso '%s' está ocupado durante o período de tempo seleccionado."
 
-#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:422
+#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:425
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "A autenticación fallou"
 
-#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:474
+#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:477
 msgid "Could not find the calendar"
-msgstr "Non se puido localizar o calendario"
+msgstr "Non foi posíbel localizar o calendario"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:204
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:198
 msgid "You cannot expunge in offline mode."
-msgstr "Non se pode compactar en modo sen conexión."
+msgstr "Non é posíbel compactar en modo sen conexión."
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:235
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:226
 msgid "No Subject"
 msgstr "Sen asunto"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:398
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:388
 msgid "This message is not available in offline mode."
-msgstr "Esta mensaxe non está dispoñible en modo sen conexión."
+msgstr "Esta mensaxe non está dispoñíbel no modo desconectado."
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:625
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:613
 msgid "Moving messages"
 msgstr "Movendo as mensaxes"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:626
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:614
 msgid "Copying messages"
 msgstr "Copiando as mensaxes"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1004
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:982
 #, c-format
 msgid "Could not create directory %s: %s"
-msgstr "Non se puido crear o directorio %s: %s"
+msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1014
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:992
 #, c-format
 msgid "Could not load summary for %s"
-msgstr "Non se puido cargar o resumo de %s"
+msgstr "Non foi posíbel cargar o resumo de %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1022
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1000
 #, c-format
 msgid "Could not create cache for %s"
-msgstr "Non se puido crear a caché para %s"
+msgstr "Non foi posíbel crear a caché para %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1032
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1010
 #, c-format
 msgid "Could not create journal for %s"
-msgstr "Non se puido crear o diario para %s"
+msgstr "Non foi posíbel crear o diario para %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1083
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1059
 msgid "Scanning for changed messages"
 msgstr "Examinando mensaxes cambiadas"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1116
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1084
 msgid "Fetching summary information for new messages"
 msgstr "Obtendo a información do resumo para as mensaxes novas"
 
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:342
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:333
 msgid "No folder name found\n"
-msgstr "Non se encontrou o nome de cartafol\n"
+msgstr "Non se encontrou o nome do cartafol\n"
 
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:375 ../mail/mail-stub-exchange.c:3076
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3126 ../mail/mail-stub-exchange.c:3256
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3283 ../mail/mail-stub-exchange.c:3336
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3358
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:366 ../camel/camel-exchange-utils.c:3083
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3147 ../camel/camel-exchange-utils.c:3267
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3298 ../camel/camel-exchange-utils.c:3350
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3371
 msgid "Folder doesn't exist"
 msgstr "O cartafol non existe"
 
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:439
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:428
 msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
 msgstr ""
-"Non se pode engadir a mensaxe en modo sen conexión: a caché non está "
-"dispoñible"
+"Non é posíbel engadir a mensaxe no modo desconectado: a caché non está "
+"dispoñíbel"
 
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:455
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:444
 #, c-format
 msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
-msgstr "Non se pode engadir a mensaxe en modo sen conexión: %s"
+msgstr "Non é posíbel engadir a mensaxe en modo desconectado: %s"
 
 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:55
 msgid "Secure or Plaintext Password"
 msgstr "Contrasinal de texto plano ou seguro"
 
 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:56
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:141
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:143
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:73
 msgid "Plaintext Password"
 msgstr "Contrasinal de texto plano"
 
 #. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:57
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:130
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:132
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:62
 msgid "Secure Password"
 msgstr "Contrasinal seguro"
 
@@ -177,7 +173,7 @@ msgstr "_Nome de usuario de Windows:"
 #. i18n: GAL is an Outlookism, AD is a Windowsism
 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:78
 msgid "Global Address List / Active Directory"
-msgstr "Lista de enderezos global/Active Directory"
+msgstr "Lista de enderezos global (GAL)/Directorio activo"
 
 #. i18n: "Global Catalog" is a Windowsism, but it's a
 #. technical term and may not have translations?
@@ -188,7 +184,7 @@ msgstr "Nome do servidor de catálogo _global:"
 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:84
 #, c-format
 msgid "_Limit number of GAL responses: %s"
-msgstr "_Limitar o número de respostas GAL: %s"
+msgstr "_Limitar o número de respostas da GAL: %s"
 
 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:86
 msgid "Authentication _Type:"
@@ -196,46 +192,53 @@ msgstr "_Tipo de autenticación:"
 
 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:88
 msgid "Allow _browsing of the GAL until download limit is reached"
-msgstr "Permitir e_xaminar o GAL até que se alcance o límite de descarga"
+msgstr "Permitir e_xaminar a GAL até que se acade o límite de descarga"
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:91
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:90
+msgid "_Expand groups of contacts in GAL to contact lists"
+msgstr ""
+"_Expandir os grupos de contactos na GAL (Global Adress List) para listas de "
+"contactos"
+
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:93
 msgid "Options"
 msgstr "Opcións"
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:93
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:95
 #, c-format
 msgid "_Password Expiry Warning period: %s"
 msgstr "Aviso de caducidade do _contrasinal: %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:95
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:97
 msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
 msgstr "Sincroni_zar automaticamente a conta de modo local"
 
 #. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:98
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:100
 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
 msgstr "_Aplicar filtros ás mensaxes novas na caixa de entrada neste servidor"
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:100
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:102
 msgid "Check new messages for _Junk contents"
 msgstr "Verificar nas novas mensaxes os contidos _non desexados"
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:102
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:104
 msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder"
 msgstr ""
 "Verificar só as mensa_xes non desexadas no cartafol da caixa de entrada"
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:112
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:114
 msgid "Microsoft Exchange"
 msgstr "Microsoft Exchange"
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:114
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:116
 msgid "For handling mail (and other data) on Microsoft Exchange servers"
 msgstr ""
 "Para manipular o correo (e outros datos) en servidores Microsoft Exchange"
 
 #. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:133
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:135
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:65
 msgid ""
 "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
 "authentication."
@@ -243,7 +246,8 @@ msgstr ""
 "Esta opción conectará co servidor Exchange usando unha autenticación de "
 "contrasinal segura (NTLM)."
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:143
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:145
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:75
 msgid ""
 "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
 "password authentication."
@@ -251,190 +255,144 @@ msgstr ""
 "Esta opción conectará co servidor Exchange usando unha autenticación "
 "estándar de texto plano."
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:314
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:305
 #, c-format
 msgid "Exchange server %s"
 msgstr "Servidor Exchange %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:317
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:308
 #, c-format
 msgid "Exchange account for %s on %s"
 msgstr "Conta Exchange de %s en %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:399
-msgid "Evolution Exchange backend process"
-msgstr "Proceso de backend de Evolution Exchange"
-
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:442
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:385
 msgid ""
 "Could not authenticate to server. (Password incorrect?)\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Non se puido autenticar co servidor. (Contrasinal incorrecto?)\n"
+"Non foi posíbel autenticar co servidor. (Contrasinal incorrecto?)\n"
 "\n"
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:495
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:427
 #, c-format
 msgid "No such folder %s"
 msgstr "Non existe o cartafol %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:572
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:499
 msgid "Cannot subscribe folder in offline mode."
-msgstr "Non se pode subscribir un cartafol en modo sen conexión."
+msgstr "Non é posíbel subscribir un cartafol en modo sen conexión."
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:589
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:514
 msgid "Cannot unsubscribe folder in offline mode."
-msgstr "Non se pode desubscribir un cartafol en modo sen conexión."
+msgstr "Non é posíbel desubscribir un cartafol en modo sen conexión."
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:727
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:645
 msgid "Cannot get folder info in offline mode."
-msgstr "Non se pode obter a información do cartafol en modo sen conexión."
+msgstr "Non é posíbel obter a información do cartafol en modo sen conexión."
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:800
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:708
 msgid "Cannot create folder in offline mode."
-msgstr "Non se pode crear un cartafol en modo sen conexión."
+msgstr "Non é posíbel crear un cartafol en modo sen conexión."
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:827
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:731
 msgid "Cannot delete folder in offline mode."
-msgstr "Non se pode eliminar un cartafol en modo sen conexión."
+msgstr "Non é posíbel eliminar un cartafol en modo sen conexión."
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:851
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:753
 msgid "Cannot rename folder in offline mode."
-msgstr "Non se pode renomear un cartafol en modo sen conexión."
+msgstr "Non é posíbel renomear un cartafol en modo sen conexión."
 
-#: ../camel/camel-exchange-transport.c:111
+#: ../camel/camel-exchange-transport.c:107
 msgid "Exchange transport can only be used with Exchange mail source"
 msgstr ""
 "O transporte Exchange só se pode utilizar cunha fonte de correo Exchange"
 
-#: ../camel/camel-exchange-transport.c:122
+#: ../camel/camel-exchange-transport.c:120
 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
-msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: hai un ou máis destinatarios non válidos"
+msgstr ""
+"Non é posíbel enviar a mensaxe: hai un ou máis destinatarios incorrectos"
 
-#: ../camel/camel-exchange-transport.c:132
+#: ../camel/camel-exchange-transport.c:129
 msgid "Could not find 'From' address in message"
-msgstr "Non se puido encontrar o enderezo do remitente na mensaxe"
-
-#: ../camel/camel-stub.c:165 ../camel/camel-stub.c:229
-#, c-format
-msgid "Could not create socket: %s"
-msgstr "Non se puido crear o conectador: %s"
+msgstr "Non foi posíbel encontrar o enderezo do remitente na mensaxe"
 
-#: ../camel/camel-stub.c:183
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s: Please restart Evolution"
-msgstr "Non se puido conectar a %s: reinicie o Evolution"
-
-#: ../camel/camel-stub.c:188 ../camel/camel-stub.c:247
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s: %s"
-msgstr "Non se puido realizar a conexión a %s: %s"
-
-#: ../camel/camel-stub.c:212
-#, c-format
-msgid "Count not read file '%s': %s"
-msgstr "Non se puido ler o ficheiro '%s': %s"
-
-#: ../camel/camel-stub.c:220
-#, c-format
-msgid "Wrong size file '%s'"
-msgstr "Tamaño de ficheiro '%s' non válido"
-
-#: ../camel/camel-stub.c:283
-#, c-format
-msgid "Path too long: %s"
-msgstr "Camiño demasiado longo: %s"
-
-#: ../camel/camel-stub.c:318
-#, c-format
-msgid "Could not start status thread: %s"
-msgstr "Non se puido iniciar o fío de execución de estado: %s"
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:535 ../camel/camel-exchange-utils.c:574
+msgid "Could not get new messages"
+msgstr "Non foi posíbel obter as mensaxes novas"
 
-#: ../camel/camel-stub.c:572
-#, c-format
-msgid "Lost connection to %s"
-msgstr "Perdeuse a conexión con %s"
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1062 ../camel/camel-exchange-utils.c:1213
+msgid "Could not open folder"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o cartafol"
 
-#: ../camel/camel-stub.c:576
-#, c-format
-msgid "Error communicating with %s: %s"
-msgstr "Erro ao comunicarse con %s: %s"
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1209 ../camel/camel-exchange-utils.c:1227
+msgid "Could not open folder: Permission denied"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o cartafol: permiso denegado"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:269 ../mail/mail-stub-exchange.c:965
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1276 ../camel/camel-exchange-utils.c:2162
 msgid "No such folder"
 msgstr "Non existe o cartafol"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:292 ../mail/mail-stub-exchange.c:3053
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3093 ../mail/mail-stub-exchange.c:3260
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3310 ../mail/mail-stub-exchange.c:3373
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1298 ../camel/camel-exchange-utils.c:3057
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3100 ../camel/camel-exchange-utils.c:3271
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3324 ../camel/camel-exchange-utils.c:3386
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
+#: ../server/storage/e-storage.c:573
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Permiso denegado"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:787 ../mail/mail-stub-exchange.c:879
-msgid "Could not open folder"
-msgstr "Non se puido abrir o cartafol"
-
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:873 ../mail/mail-stub-exchange.c:895
-msgid "Could not open folder: Permission denied"
-msgstr "Non se puido abrir o cartafol: permiso denegado"
-
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:974
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2171
 msgid "Could not create folder."
-msgstr "Non se puido crear o cartafol."
+msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol."
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1062
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2260
 msgid "Could not open Deleted Items folder"
-msgstr "Non se puido abrir o cartafol de elementos eliminados"
-
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1393 ../mail/mail-stub-exchange.c:1434
-msgid "Could not get new messages"
-msgstr "Non se puideron obter as mensaxes novas"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o cartafol de elementos eliminados"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1637
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2387
 msgid "Could not empty Deleted Items folder"
-msgstr "Non se puido baleirar o cartafol de elementos eliminados"
+msgstr "Non foi posíbel baleirar o cartafol de elementos eliminados"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1639
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2389
 msgid "Permission denied. Could not delete certain messages."
-msgstr "Permiso denegado. Non se puideron eliminar certas mensaxes."
+msgstr "Permiso denegado. Non foi posíbel eliminar certas mensaxes."
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1712
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2432
 msgid "Could not append message; mailbox is over quota"
-msgstr "Non se puido engadir a mensaxe; a caixa de correo excedeu a cota"
+msgstr "Non foi posíbel engadir a mensaxe; a caixa de correo excedeu a cota"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1713
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2433
 msgid "Could not append message"
-msgstr "Non se puido engadir a mensaxe"
+msgstr "Non foi posíbel engadir a mensaxe"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2475
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2619
 msgid "No such message"
 msgstr "Non existe a mensaxe"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2556
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2691
 msgid "Message has been deleted"
 msgstr "Eliminouse a mensaxe"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2558
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2693
 msgid "Error retrieving message"
-msgstr "Erro ao recuperar a mensaxe"
+msgstr "Produciuse un erro ao recuperar a mensaxe"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2601
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2742
 msgid "Mailbox does not support full-text searching"
-msgstr "A caixa de correo non soporta a busca en texto completo"
+msgstr "A caixa de correo non admite a busca en texto completo"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2704
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2850
 msgid "Unable to move/copy messages"
-msgstr "Non é posible mover/copiar mensaxes"
+msgstr "Non é posíbel mover/copiar mensaxes"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2970
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2962
 msgid "No mail submission URI for this mailbox"
 msgstr "Non hai un URI de envío de correo para esta caixa de correo"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3004
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2995
 msgid "Server won't accept mail via Exchange transport"
 msgstr "O servidor non acepta correo por medio do transporte Exchange"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3006
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2997
 #, c-format
 msgid ""
 "Your account does not have permission to use <%s>\n"
@@ -443,603 +401,1459 @@ msgstr ""
 "A súa conta non ten permiso para usar <%s>\n"
 "como un enderezo de remitente."
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3018
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3009
 msgid ""
 "Could not send message.\n"
 "This might mean that your account is over quota."
 msgstr ""
-"Non se puido enviar a mensaxe.\n"
+"Non foi posíbel enviar a mensaxe.\n"
 "Pode que a súa conta supere a cota."
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3022
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3013
 msgid "Could not send message"
-msgstr "Non se puido enviar a mensaxe"
+msgstr "Non foi posíbel enviar a mensaxe"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3045 ../mail/mail-stub-exchange.c:3098
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3264 ../mail/mail-stub-exchange.c:3315
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3379
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3049 ../camel/camel-exchange-utils.c:3105
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3275 ../camel/camel-exchange-utils.c:3328
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3392
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
+#: ../server/storage/e-storage.c:557
 msgid "Generic error"
 msgstr "Erro xenérico"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3049
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3053
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
 msgid "Folder already exists"
 msgstr "O cartafol xa existe"
 
-#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution Addressbook Exchange backend"
-msgstr "Backend da axenda de enderezos de Exchange de Evolution"
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:270
+msgid "Out Of Office"
+msgstr "Fóra da oficina"
 
-#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:2
-msgid "Evolution Calendar Exchange backend"
-msgstr "Backend do calendario de Exchange"
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:277
+msgid ""
+"The message specified below will be automatically sent to \n"
+"each person who sends mail to you while you are out of the office."
+msgstr ""
+"A mensaxe especificada abaixo enviaráselle automaticamente a cada persoa que "
+"lle envíe\n"
+"un correo mentres estea fóra da oficina."
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:282
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:289
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:294
+msgid "I am out of the office"
+msgstr "Estou fóra da oficina"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:290
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:293
+msgid "I am in the office"
+msgstr "Estou na oficina"
+
+#. Security settings
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:328
+msgid "Security"
+msgstr "Seguridade"
+
+#. Change Password
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:339
+msgid "Change the password for Exchange account"
+msgstr "Cambiar o contrasinal da conta Exchange"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:341
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:85
+msgid "Change Password"
+msgstr "Cambiar o contrasinal"
 
-#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:3
-#: ../storage/main.c:219
-msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange"
-msgstr "Conectador de Evolution para Microsoft Exchange"
+#. Delegation Assistant
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:346
+msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
+msgstr "Xestione as opcións de delegación para a conta de Exchange"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:227
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:348
+msgid "Delegation Assistant"
+msgstr "Asistente de delegacións"
+
+#. Miscelleneous settings
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:360
+msgid "Miscelleneous"
+msgstr "Misceláneo"
+
+#. Folder Size
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:370
+msgid "View the size of all Exchange folders"
+msgstr "Obter o tamaño dos cartafoles de Exchange"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:372
+msgid "Folders Size"
+msgstr "Tamaño do cartafol"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:379
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
+msgid "Exchange Settings"
+msgstr "Configuracións de Exchange"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:738
+msgid "_OWA URL:"
+msgstr "URL _OWA:"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:764
+msgid "A_uthenticate"
+msgstr "A_utenticar"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:786
+msgid "Mailbox name is _different than user name"
+msgstr "O nome da caixa de correo é _diferente do nome de usuario"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:799
+msgid "_Mailbox:"
+msgstr "_Caixa de correo:"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1013
+msgid "_Authentication Type"
+msgstr "_Tipo de autenticación"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1027
+msgid "Ch_eck for Supported Types"
+msgstr "Co_mprobar os tipos compatíbeis"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1142 ../eplugin/exchange-contacts.c:217
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not connect to the Exchange server.\n"
-"Make sure the URL is correct (try \"%s\" instead of \"%s\"?) and try again."
-msgstr ""
-"Non se puido conectar co servidor Exchange.\n"
-"Asegúrese de que o URL é correcto (tente \"%s\" en vez de \"%s\"?) e probe "
-"de novo."
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s KB"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:235
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1144 ../eplugin/exchange-contacts.c:219
+#, c-format
+msgid "0 KB"
+msgstr "0 KB"
+
+#. FIXME: Take care of i18n
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1149 ../eplugin/exchange-calendar.c:236
+#: ../eplugin/exchange-contacts.c:222
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: ../eplugin/exchange-calendar.c:196 ../eplugin/exchange-contacts.c:170
 msgid ""
-"Could not locate Exchange server.\n"
-"Make sure the server name is spelled correctly and try again."
+"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
+"Please switch to online mode for such operations."
 msgstr ""
-"Non se puido localizar o servidor Exchange.\n"
-"Asegúrese de que o nome do servidor está escrito correctamente e ténteo de "
-"novo."
+"Evolution está en modo de desconexión. Agora pode crear ou \n"
+"modificar cartafoles. Cambie ao modo en conexión para tales operacións."
+
+#: ../eplugin/exchange-calendar.c:247 ../eplugin/exchange-contacts.c:239
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Localización:"
+
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:95
+msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
+msgstr "O seu contrasinal actual caducou. Cambie o seu contrasinal agora."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:244
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:110
+msgid "Current _Password:"
+msgstr "_Contrasinal actual:"
+
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:117
+msgid "_New Password:"
+msgstr "_Novo contrasinal:"
+
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:124
+msgid "_Confirm Password:"
+msgstr "_Confirmar contrasinal:"
+
+#. User entered a wrong existing
+#. * password. Prompt him again.
+#.
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:175
 msgid ""
-"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
-"Make sure the username and password are correct and try again."
+"The current password does not match the existing password for your account. "
+"Please enter the correct password"
 msgstr ""
-"Non se puido autenticar no servidor Exchange.\n"
-"Asegúrese de que o usuario e o contrasinal son correctos e ténteo de novo."
+"O contrasinal actual non coincide co contrasinal existente para a súa conta. "
+"Introduza o contrasinal correcto"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:251
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:182
+msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
+msgstr "Os dous contrasinais non coinciden. Reintroduza os contrasinais."
+
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:661
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
-"Make sure the username and password are correct and try again.\n"
-"\n"
-"You may need to specify the Windows domain name as part of your username "
-"(eg, \"MY-DOMAIN\\%s\")."
-msgstr ""
-"Non se puido autenticar co servidor Exchange.\n"
-"Asegúrese de que o usuario e o contrasinal son correctos e ténteo de novo.\n"
-"\n"
-"Pode que necesite especificar o nome do dominio Windows como parte do seu "
-"nome de usuario (por exemplo \"O MEU-DOMINIO\\%s\")."
+msgid "Your password will expire in the next %d days"
+msgstr "O seu contrasinal caducará dentro de %d días"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:263
-msgid ""
-"Could not find OWA data at the indicated URL.\n"
-"Make sure the URL is correct and try again."
-msgstr ""
-"Non se puido encontrar os datos OWA no URL indicado.\n"
-"Asegúrese de que o URL é correcto e ténteo de novo."
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:664
+msgid "Password Expiry Warning..."
+msgstr "Aviso de caducidade do contrasinal..."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:270
-msgid ""
-"Evolution Connector for Microsoft Exchange requires access to certain "
-"functionality on the Exchange server that appears to be disabled or "
-"blocked.  (This is usually unintentional.)  Your Exchange administrator will "
-"need to enable this functionality in order for you to be able to use the "
-"Evolution Connector.\n"
-"\n"
-"For information to provide to your Exchange administrator, please follow the "
-"link below:"
-msgstr ""
-"Ximian Connector require acceso a certa funcionalidade do servidor Exchange "
-"que parece estar desactivada ou bloqueada. (Isto normalmente non é "
-"intencionado). O seu administrador de Exchange necesitará activar esta "
-"funcionalidade para que poida usar o Evolution Connector.\n"
-"\n"
-"Para ver a información que debe proporcionar ao seu administrador, siga a "
-"ligazón abaixo:"
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:681
+msgid "_Change Password"
+msgstr "_Cambiar contrasinal"
+
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:734
+msgid "Out of Office Assistant"
+msgstr "Asistente para \"Fóra da oficina\""
+
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:751
+msgid "Currently, your status is \"Out of the Office\"."
+msgstr "Actualmente, o seu estado está \"Fóra da oficina\"."
+
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:751
+msgid "Would you like to change your status to \"In the Office\"?"
+msgstr "Quere cambiar o seu estado a \"Na oficina\"?"
+
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:780
+msgid "_No, Don't Change Status"
+msgstr "_Non, non cambiar o estado"
+
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:801
+msgid "_Yes, Change Status"
+msgstr "_Si, cambiar estado"
+
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:833
+#, c-format
+msgid "Enter Password for %s"
+msgstr "Insira a contrasinal para %s"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:415
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:418
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tarefas"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:413
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
+msgid "Inbox"
+msgstr "Caixa de entrada"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:421
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contactos"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:135
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:545
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:901
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:158
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:299
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:309
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:319
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:329
+msgid "Editor (read, create, edit)"
+msgstr "Editor (ler, crear, editar)"
+
+#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:163
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:298
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:308
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:318
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:328
+msgid "Author (read, create)"
+msgstr "Autor (ler, crear)"
+
+#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:168
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:297
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:307
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:317
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:327
+msgid "Reviewer (read-only)"
+msgstr "Revisor (só de lectura)"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:171
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:296
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:306
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:316
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:326
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:886
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:226
+msgid "Delegate Permissions"
+msgstr "Permisos delegados"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:244
+msgid "Permissions for"
+msgstr "Permisos para"
+
+#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:256
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "C_alendario:"
+
+#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:265
+msgid "_Tasks:"
+msgstr "_Tarefas:"
+
+#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:274
+msgid "_Inbox:"
+msgstr "_Caixa de entrada:"
+
+#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:283
+msgid "Co_ntacts:"
+msgstr "Co_ntactos:"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:331
+msgid "_Summarize permissions"
+msgstr "_Resumir permisos"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:335
+msgid "_Delegate can see private items"
+msgstr "O _delegado pode ver elementos privados"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:341
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:168
+#, c-format
+msgid "Permissions for %s"
+msgstr "Permisos para %s"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:292
+#. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee
+#. summarizing the permissions assigned to him.
+#.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:434
 msgid ""
-"The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 server. "
-"Evolution Connector for Microsoft Exchange supports Microsoft Exchange 2000 "
-"and 2003 only."
+"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have "
+"been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
 msgstr ""
-"O URL do servidor Exchange que proporcionou é para un servidor Exchange 5.5. "
-"O Conectador Evolution soporta Microsoft Exchange 2000 e 2003 unicamente."
+"Esta mensaxe foi enviada automaticamente por Evolution para informarlo de "
+"que se lle designou como delegado. A partir de agora vostede pode enviar "
+"mensaxes no meu nome."
+
+#. To translators: Another chunk of the same message.
+#.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:439
+msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
+msgstr "Vostede ten os seguintes permisos nos meus cartafoles:"
+
+#. To translators: This message is included if the delegatee has been given access
+#. to the private items.
+#.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:459
+msgid "You are also permitted to see my private items."
+msgstr "Vostede tamén ten permitido ver os meus elementos privados."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:306
+#. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access
+#. to the private items.
+#.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:466
+msgid "However you are not permitted to see my private items."
+msgstr "Sen embargo vostede non pode ver os meus elementos privados."
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:498
+#, c-format
+msgid "You have been designated as a delegate for %s"
+msgstr "Vostede foi designado como un delegado para %s"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:413
+msgid "Delegate To:"
+msgstr "Delegar en:"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:413
+msgid "Delegate To"
+msgstr "Delegar en"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:578
+#, c-format
+msgid "Remove the delegate %s?"
+msgstr "Eliminar o delegado %s?"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:695
+msgid "Could not access Active Directory"
+msgstr "Non foi posíbel acceder ao Directorio activo"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:707
+msgid "Could not find self in Active Directory"
+msgstr "Non foi posíbel atoparse no Directorio activo"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:720
+#, c-format
+msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
+msgstr "Non foi posíbel atopar o delegado %s no Directorio activo"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:732
+#, c-format
+msgid "Could not remove delegate %s"
+msgstr "Non foi posíbel eliminar a delegación %s"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:792
+msgid "Could not update list of delegates."
+msgstr "Non foi posíbel actualizar a lista de delegados."
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:810
+#, c-format
+msgid "Could not add delegate %s"
+msgstr "Non foi posíbel engadir o delegado: %s"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:926
+msgid "Delegates"
+msgstr "Delegados"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:941
 msgid ""
-"Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. "
-"Check the URL, username, and password, and try again."
+"These users will be able to send mail on your behalf\n"
+"and access your folders with the permissions you give them."
 msgstr ""
-"Non se puido configurar a conta de Exchange porque se produciu un erro "
-"descoñecido. Verifique o URL, o usuario e o contrasinal e ténteo de novo."
+"Estes usuarios serán capaces de enviar correo no seu nome\n"
+"e acceder aos seus cartafoles cos permisos que lles dea."
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:965
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:995
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:916
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:1021
+msgid "Error reading delegates list."
+msgstr "Produciuse un erro ao ler a lista de delegacións."
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:199
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:436
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:470
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:504
+msgid "Permissions..."
+msgstr "Permisos..."
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:201
+msgid "Check folder permissions"
+msgstr "Comprobar os permisos do cartafol"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:206
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:443
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:477
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:511
+msgid "Subscribe to Other User's Folder..."
+msgstr "Subscribirse a outro cartafol de usuario..."
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:208
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:445
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:479
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:513
+#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:306
+msgid "Subscribe to Other User's Folder"
+msgstr "Subscribirse a outro cartafol de usuario"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:213
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:450
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:484
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:518
+msgid "Unsubscribe Folder..."
+msgstr "Desubscribirse do cartafol..."
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:438
+msgid "Check calendar permissions"
+msgstr "Comprobar permisos do calendario"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:472
+msgid "Check tasks permissions"
+msgstr "Comprobar permisos das tarefas"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:506
+msgid "Check addressbook permissions"
+msgstr "Comprobar permisos da axenda de enderezos"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:118
+msgid "Exchange Folder Tree"
+msgstr "Ã?rbore de cartafol do Exchange"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:150
+msgid "Folder Name"
+msgstr "Nome do cartafol"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:154
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Tamaño do cartafol"
+
+#. FIXME Limit to one user
+#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:72
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:322
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Conta:"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:350
+#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:329
+msgid "_Folder Name:"
+msgstr "_Nome do cartafol:"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:342
+msgid "_User:"
+msgstr "_Usuario:"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder.c:303 ../eplugin/exchange-folder.c:357
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not authenticate to the Global Catalog server. You may need to go back "
-"and specify the Windows domain name as part of your username (eg, \"MY-DOMAIN"
-"\\%s\")."
+msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
+msgstr "Está seguro de que quere desuscribirse do cartafol \"%s\"?"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder.c:315 ../eplugin/exchange-folder.c:369
+#, c-format
+msgid "Unsubscribe from \"%s\""
+msgstr "Desuscribir de \"%s\""
+
+#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:222
+msgid "_Send Options"
+msgstr "Opcións"
+
+#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:224
+msgid "Insert Send options"
+msgstr "Exchange - Opcións de envío"
+
+#. FIXME: Don't hardcode this
+#: ../eplugin/exchange-operations.c:122 ../eplugin/exchange-operations.c:167
+#: ../server/storage/exchange-account.c:1259
+msgid "Personal Folders"
+msgstr "Cartafol persoal"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:278
+msgid "(Permission denied.)"
+msgstr "(Permiso denegado.)"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:384
+msgid "Add User:"
+msgstr "Engadir usuario:"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:384
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:490
+msgid "Add User"
+msgstr "Engadir usuario"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:792
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:809
+msgid "Role: "
+msgstr "Rol: "
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:835
+msgid "Create items"
+msgstr "Crear elementos"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:839
+msgid "Read items"
+msgstr "Elementos lidos"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:843
+msgid "Create subfolders"
+msgstr "Crear subcartafoles"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:851
+msgid "Cannot Edit"
+msgstr "Non é posíbel editar"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:857
+msgid "Edit Own Items"
+msgstr "Editar os elementos propios"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:863
+msgid "Edit Any Items"
+msgstr "Editar calquera elemento"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:877
+msgid "Folder owner"
+msgstr "Propietario do cartafol"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:881
+msgid "Folder contact"
+msgstr "Cartafol de contacto"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:885
+msgid "Folder visible"
+msgstr "Cartafol visíbel"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:893
+msgid "Cannot Delete"
+msgstr "Non é posíbel eliminar"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:900
+msgid "Delete Own Items"
+msgstr "Eliminar os elementos propios"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:906
+msgid "Delete Any Items"
+msgstr "Eliminar todos os elementos"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:920
+msgid "Role"
+msgstr "Rol"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:360
+msgid "Exchange - Send Options"
+msgstr "Exchange - Opcións de envío"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:381
+msgid "Message Settings"
+msgstr "Opcións da mensaxe"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:395
+msgid "I_mportance: "
+msgstr "I_mportancia: "
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:402
+msgid "_Sensitivity: "
+msgstr "_Sensibilidade: "
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:414
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:424
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:415
+msgid "Personal"
+msgstr "Persoal"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:416
+msgid "Private"
+msgstr "Privado"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:417
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidencial"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:425
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:426
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:428
+msgid "Send as Delegate"
+msgstr "Enviar como delegado"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:445
+msgid "_User"
+msgstr "_Usuario"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:453
+msgid "Tracking Options"
+msgstr "Opcións de seguimento"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:461
+msgid "Request a _delivery receipt for this message"
+msgstr "Solicitar un aviso de _recepción desta mensaxe"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:466
+msgid "Request a _read receipt for this message"
+msgstr "Solicitar un _aviso de recepción desta mensaxe"
+
+#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:131
+msgid "Select User"
+msgstr "Seleccionar usuario"
+
+#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:170
+msgid "Address Book..."
+msgstr "Axenda de enderezos..."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1
+msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
+msgstr "Activar o paquete da extensión de Exchange-Evolution."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
+msgid "Exchange Operations"
+msgstr "Operacións de Exchange"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
+msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
 msgstr ""
-"Non se puido autenticar co servidor de catálogo global. Pode que necesite "
-"volver atrás e especificar o nome de dominio de Windows como parte do seu "
-"nome de usuario (ex.: \"O MEU-DOMINIO\\%s\")."
+"Non é posíbel acceder ao separador \"Configuracións de Exchange\" no modo en "
+"desconexión."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2
+msgid "Cannot change password due to configuration problems."
+msgstr ""
+"Non é posíbel cambiar o contrasinal debido a problemas de configuración."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3
+msgid "Cannot display folders."
+msgstr "Non é posíbel mostrar os cartafoles."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:357
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
+msgid "Cannot perform the operation."
+msgstr "Non é posíbel levar a cabo a operación."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
 msgid ""
-"Could not connect to specified server.\n"
-"Please check the server name and try again."
+"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after "
+"restarting Evolution."
 msgstr ""
-"Non se puido conectar co servidor especificado.\n"
-"Verifique o nome do servidor e ténteo de novo."
+"Cambiar as opcións da conta de Exchange \"{0}\" só terá efecto despois de "
+"reiniciar Evolution."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:394
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:398
-msgid "Unknown"
-msgstr "Descoñecido"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6
+msgid "Could not authenticate to server."
+msgstr "Non foi posíbel autenticar co servidor."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7
+msgid "Could not change password."
+msgstr "Non foi posíbel cambiar o contrasinal."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:463
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8
 msgid ""
-"Configuration system error.\n"
-"Unable to create new account."
+"Could not configure Exchange account because \n"
+"an unknown error occurred. Check the URL, \n"
+"username, and password, and try again."
 msgstr ""
-"Erro do sistema de configuración.\n"
-"Non se pode crear unha conta nova."
+"Non foi posíbel configurar a conta de Exchange\n"
+"porque se produciu un erro descoñecido. Verifique\n"
+"o URL, o usuario e o contrasinal e ténteo de novo."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:477
-msgid "You may only configure a single Exchange account"
-msgstr "Só pode configurar unha única conta de Exchange"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
+msgid "Could not connect to Exchange server."
+msgstr "Non foi posíbel realizar a conexión ao servidor Exchange."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:1
-#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12
+msgid "Could not connect to server {0}."
+msgstr "Non foi posíbel realizar a conexión a {0}."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:2
-msgid "Configuration Failed"
-msgstr "A configuración fallou"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13
+msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
+msgstr "Non foi posíbel determinar os permisos do cartafol para os delegados."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:3
-msgid "Done"
-msgstr "Feito"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14
+msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
+msgstr "Non foi posíbel atopar o Sistema de almacenamento web de Exchange."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:4
-msgid "Email Address:"
-msgstr "Enderezo de correo:"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15
+msgid "Could not locate server {0}."
+msgstr "Non foi posíbel localizar o servidor {0}."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:5
-msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Configuration"
-msgstr "Conectador de Evolution para configuración Microsoft Exchange"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16
+msgid "Could not make {0} a delegate"
+msgstr "Non foi posíbel facer a {0} un delegado"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17
+msgid "Could not read folder permissions"
+msgstr "Non foi posíbel ler os permisos do cartafol"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:6
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18
+msgid "Could not read folder permissions."
+msgstr "Non foi posíbel ler os permisos do cartafol."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
+msgid "Could not read out-of-office state"
+msgstr "Non foi posíbel ler o estado \"fóra da oficina\""
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20
+msgid "Could not update folder permissions."
+msgstr "Non foi posíbel actualizar os permisos do cartafol."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
+msgid "Could not update out-of-office state"
+msgstr "Non foi posíbel actualizar o estado \"fóra da oficina\""
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22
+msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
+msgstr ""
+"Evolution ten que reiniciarse para cargar a caixa de correo do usuario "
+"suscrito"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23
+msgid "Exchange Account is offline."
+msgstr "A conta de Exchange está desconectada."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24
 msgid ""
-"Evolution Connector for Microsoft Exchange can use account information from "
-"your existing Outlook Web Access (OWA) account.\n"
+"Exchange Connector requires access to certain\n"
+"functionality on the Exchange Server that appears\n"
+"to be disabled or blocked. (This is usually \n"
+"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
+"need to enable this functionality in order for \n"
+"you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n"
 "\n"
-"Enter your OWA site address (URL), username, and password, then click "
-"\"Forward\".\n"
+"For information to provide to your Exchange \n"
+"administrator, please follow the link below:\n"
+"\n"
+"{0}\n"
+"  "
 msgstr ""
-"O Conectador Evolution pode usar a información da súa conta Outlook Web "
-"Access (OWA) existente.\n"
+"O Conectador de Exchange require acceso a certa \n"
+"funcionalidade do servidor Exchange que parece\n"
+"estar desactivada ou bloqueada. (Isto \n"
+"normalmente non é intencionado). O seu \n"
+"administrador de Exchange necesitará activar\n"
+"Conectador de Exchange de Evolution.\n"
 "\n"
-"Introduza o seu enderezo de sitio OWA (URL), nome de usuario e contrasinal, "
-"despois prema en \"Adiante\".\n"
+"Para ver a información que debe proporcionar \n"
+"ao seu administrador, siga a ligazón abaixo:\n"
+"\n"
+"{0}\n"
+"  "
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:10
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
+msgid "Failed to update delegates:"
+msgstr "Produciuse un fallo ao actualizar os delegados:"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
+msgid "Folder does not exist"
+msgstr "O cartafol non existe"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
+msgid "Folder offline"
+msgstr "Cartafol desconectado"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
+msgid "Global Catalog Server is not reachable"
+msgstr "Non é posíbel acadar o Servidor de catálogo global"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
 msgid ""
-"Evolution Connector for Microsoft Exchange could not find the Global Catalog "
-"replica for your site. Please enter the name of your Global Catalog server. "
-"You may need to ask your system administrator for the correct value.\n"
+"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
+"configuration dialog."
 msgstr ""
-"O Conectador Evolution non puido encontrar a réplica do Catálogo global para "
-"o seu sitio. Introduza o nome do seu servidor de catálogo global. Pode que "
-"necesite preguntar ao seu administrador de sistemas polo valor correcto.\n"
+"Se está a executar OWA nun camiño diferente, debe especificalo no diálogo de "
+"configuración da conta."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:12
-msgid ""
-"Evolution Connector for Microsoft Exchange has encountered a problem "
-"configuring your Exchange account.\n"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
+msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
+msgstr "A caixa de correo para {0} non está neste servidor."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
+msgid "Make sure the URL is correct and try again."
+msgstr "Asegúrese de que o URL é correcto e reinténteo."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
+msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
 msgstr ""
-"O Conectador Evolution encontrou un problema configurando a súa conta "
-"Exchange.\n"
+"Asegúrese de que o nome do servidor está escrito correctamente e reinténteo."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:14
-msgid "Exchange Configuration"
-msgstr "Configuración do Exchange"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46
+msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
+msgstr ""
+"Asegúrese de que o usuario e o contrasinal son correctos e ténteo de novo."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:15
-msgid "Full Name:"
-msgstr "Nome completo:"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47
+msgid "No Global Catalog server configured for this account."
+msgstr "Non hai ningún servidor de Global Catalog configurado para esta conta."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:16
-msgid "GC Server:"
-msgstr "Servidor GC:"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48
+msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
+msgstr "Non existe a caixa de correo para o usuario {0} en {1}."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:17
-msgid "Make this my default account"
-msgstr "Facer que esta sexa a miña conta predeterminada"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49
+msgid "No such user {0}"
+msgstr "Non existe o usuario {0}"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:18
-msgid "OWA URL:"
-msgstr "URL OWA:"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50
+msgid "Password successfully changed."
+msgstr "O contrasinal foi cambiado correctamente."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:19
-msgid "Password:"
-msgstr "Contrasinal:"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
+msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
+msgstr ""
+"Insira un ID de Delegado ou deseleccione a opción Enviar como delegado."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:20
-msgid "Remember this password"
-msgstr "Recordar o contrasinal"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
+msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
+msgstr "Asegúrese que o nome do servidor de Global Catalog é correcto."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:21
-msgid "Username:"
-msgstr "Nome de usuario:"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
+msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
+msgstr "Reinicie Evolution para que os cambios teñan efecto"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:22
-msgid "Welcome"
-msgstr "Benvido"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55
+msgid "Please select a user."
+msgstr "Seleccione un usuario."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56
+msgid "Server rejected password because it is too weak."
+msgstr "O servidor rexeitou a contrasinal porque é demasiado débil."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57
+msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
+msgstr "A conta de Exchange desactivarase cando peche Evolution"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:23
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58
+msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
+msgstr "A conta de Exchange eliminarase cando peche Evolution"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59
+msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
+msgstr "O servidor Exchange non é compatíbel co Conectador de Exchange."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60
 msgid ""
-"Welcome to Evolution Connector for Microsoft Exchange.\n"
-"The next few screens will help you configure Evolution\n"
-"to connect to your Exchange account.\n"
+"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
+"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
+msgstr ""
+"O servidor está executando Exchange 5.5. O Conector de Exchange\n"
+"só é compatíbel con Microsoft Exchange 2000 e 2003."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62
+msgid ""
+"This probably means that your server requires \n"
+"you to specify the Windows domain name \n"
+"as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
 "\n"
-"Please click the \"Forward\" button to continue."
+"Or you might have just typed your password wrong."
 msgstr ""
-"Benvido ao Conectador Evolution para Microsoft Exchange.\n"
-"As seguintes pantallas axudaranlle a configurar o Evolution\n"
-"para conectarse á súa conta Exchange.\n"
+"Isto probabelmente signifique que o servidor require\n"
+"que vostede especifique o nome de dominio de Windows\n"
+"como parte do seu nome (p.ex.&quot;DOMAIN\\usuario&quot;).\n"
 "\n"
-"Prema o botón \"Adiante\" para continuar."
+"Ou tamén puido ser que escribira a súa contrasinal incorrecta."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:28
-msgid ""
-"Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to "
-"save your\n"
-"settings."
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
+msgid "Try again with a different password."
+msgstr "Ténteo de novo con unha contrasinal diferente."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
+msgid "Unable to add user to access control list:"
+msgstr "Non foi posíbel engadir o usuario á lista de control de acceso:"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
+msgid "Unable to edit delegates."
+msgstr "Non é posíbel editar os delegados."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70
+msgid "Unknown error looking up {0}"
+msgstr "Produciuse un erro descoñecido buscando por {0}"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Erro descoñecido."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Tipo descoñecido"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73
+msgid "Unsupported operation"
+msgstr "Operación non soportada"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
+msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
 msgstr ""
-"A súa conta de Conectador está agora preparada para usarse. Prema no botón "
-"\"Aplicar\" para gardar a súa configuración."
+"Está a piques de chegar ao límite de cota dispoñíbel para almacenar correo "
+"electrónico neste servidor."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:30
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
 msgid ""
-"Your account information is as follows. Please correct any errors, then "
-"click \"Forward\".\n"
+"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
+"time."
 msgstr ""
-"A información da súa conta é a seguinte. Corrixa todos os erros; despois "
-"prema en \"Adiante\".\n"
+"Só se lle permite enviar unha mensaxe no nome de só un delegante por vez."
 
-#. User entered a wrong existing
-#. * password. Prompt him again.
-#.
-#: ../storage/exchange-change-password.c:125
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
+msgid "You cannot make yourself your own delegate"
+msgstr "Vostede non pode facerse delegado de si mesmo"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
+msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
+msgstr ""
+"Vostede excedeu a súa cota para almacenar correo electrónico neste servidor."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
+msgid "You may only configure a single Exchange account."
+msgstr "Debe configurar só unha única conta de Exchange."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
 msgid ""
-"The current password does not match the existing password for your account. "
-"Please enter the correct password"
+"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some "
+"mail."
 msgstr ""
-"O contrasinal actual non coincide co contrasinal existente para a súa conta. "
-"Introduza o contrasinal correcto"
+"O seu uso actual é: {0} KB. Tente obter algún espazo eliminando algún correo."
 
-#: ../storage/exchange-change-password.c:132
-msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
-msgstr "Os dous contrasinais non coinciden. Reintroduza os contrasinais."
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80
+msgid ""
+"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
+"receive mail now."
+msgstr ""
+"O seu uso actual é: {0} KB. Vostede agora non pode nin enviar nin recibir "
+"correo electrónico."
 
-#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:2
-msgid "Change Password"
-msgstr "Cambiar contrasinal"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81
+msgid ""
+"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you "
+"clear up some space by deleting some mail."
+msgstr ""
+"O seu uso actual é: {0} KB. Vostede non pode enviar correo electrónico ata "
+"que obter algún espazo eliminando algún correo."
 
-#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:3
-msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Confirmar contrasinal:"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "O seu contrasinal caducou."
 
-#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:4
-msgid "Current Password:"
-msgstr "Contrasinal actual:"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83
+msgid "{0}"
+msgstr "{0}"
 
-#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:5
-msgid "New Password:"
-msgstr "Novo contrasinal:"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84
+msgid "{0} cannot be added to an access control list"
+msgstr "Non foi posíbel engadir {0} á lista de control de acceso"
 
-#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:6
-msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
-msgstr "O seu contrasinal actual caducou. Cambie o seu contrasinal agora."
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85
+msgid "{0} is already a delegate"
+msgstr "{0} xa é un delegado"
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:1
-msgid "Author (read, create)"
-msgstr "Autor (ler, crear)"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86
+msgid "{0} is already in the list"
+msgstr "{0} xa está na lista"
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:2
-msgid "C_alendar:"
-msgstr "C_alendario:"
+#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1692
+#: ../server/storage/exchange-account.c:954
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "Introduza o contrasinal para %s"
+
+#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1693
+#: ../server/storage/exchange-account.c:959
+msgid "Enter password"
+msgstr "Introduza o contrasinal"
+
+#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
+#. the folder permissions dialog.
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:842
+msgid "Owner"
+msgstr "Propietario"
+
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:852
+msgid "Publishing Editor"
+msgstr "Editor da publicación"
+
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:860
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:867
+msgid "Publishing Author"
+msgstr "Autor da publicación"
+
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:873
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:878
+msgid "Non-editing Author"
+msgstr "Autor non editor"
+
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:882
+msgid "Reviewer"
+msgstr "Revisor"
+
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:884
+msgid "Contributor"
+msgstr "Colaborador"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:555
+msgid "No error"
+msgstr "Sen erros"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:559
+msgid "A folder with the same name already exists"
+msgstr "Xa existe un cartafol co mesmo nome"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:561
+msgid "The specified folder type is not valid"
+msgstr "O tipo de cartafol especificado non é correcto"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:563
+msgid "I/O error"
+msgstr "Erro de E/S"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:565
+msgid "Not enough space to create the folder"
+msgstr "Non hai suficiente espazo para crear o cartafol"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:567
+msgid "The folder is not empty"
+msgstr "O cartafol non está baleiro"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:569
+msgid "The specified folder was not found"
+msgstr "Non se encontrou o cartafol especificado"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:571
+msgid "Function not implemented in this storage"
+msgstr "A función non está implementada neste almacenamento"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:575
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "A operación non é compatíbel"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:577
+msgid "The specified type is not supported in this storage"
+msgstr "O tipo especificado non se admite neste almacenamento"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:579
+msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
+msgstr "O cartafol especificado non pode modificarse ou eliminarse"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:581
+msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
+msgstr ""
+"No é posíbel facer que un cartafol sexa fillo de un dos seus descendentes"
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:3
-msgid "Co_ntacts:"
-msgstr "Co_ntactos:"
+#: ../server/storage/e-storage.c:583
+msgid "Cannot create a folder with that name"
+msgstr "Non é posíbel crear un cartafol con ese nome"
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:4
-msgid "Delegate Permissions"
-msgstr "Permisos delegados"
+#: ../server/storage/e-storage.c:585
+msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
+msgstr "Non é posíbel levar a cabo esta operación no modo de desconexión"
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:5
-msgid "Delegates"
-msgstr "Delegados"
+#: ../server/storage/e-storage.c:587
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro descoñecido"
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:6
-msgid "Editor (read, create, edit)"
-msgstr "Editor (ler, crear, editar)"
+#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
+#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
+#: ../server/storage/exchange-account.c:639
+#, c-format
+msgid "%s's Folders"
+msgstr "Cartafoles de %s"
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:7
-msgid "None"
-msgstr "Ningún"
+#: ../server/storage/exchange-account.c:1274
+msgid "Favorite Public Folders"
+msgstr "Cartafoles públicos favoritos"
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:8
-msgid "Permissions for"
-msgstr "Permisos para"
+#. i18n: Outlookism
+#: ../server/storage/exchange-account.c:1291
+msgid "All Public Folders"
+msgstr "Todos os cartafoles públicos"
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:9
-msgid "Reviewer (read-only)"
-msgstr "Revisor (só de lectura)"
+#. i18n: Outlookism
+#: ../server/storage/exchange-account.c:1305
+msgid "Global Address List"
+msgstr "Lista de enderezos global"
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:10
-msgid ""
-"These users will be able to send mail on your behalf\n"
-"and access your folders with the permissions you give them."
-msgstr ""
-"Estes usuarios serán capaces de enviar correo no seu nome\n"
-"e acceder aos seus cartafoles cos permisos que lles dea."
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
+msgid "Deleted Items"
+msgstr "Elementos eliminados"
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:12
-msgid "_Delegate can see private items"
-msgstr "O _delegado pode ver elementos privados"
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
+msgid "Drafts"
+msgstr "Borradores"
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:13
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
+msgid "Journal"
+msgstr "Xornal"
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:14
-msgid "_Inbox:"
-msgstr "_Caixa de entrada:"
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:15
-msgid "_Tasks:"
-msgstr "_Tarefas:"
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
+msgid "Outbox"
+msgstr "Caixa de saída"
 
-#: ../storage/exchange-folder-tree.glade.h:1
-msgid "Exchange Folder Tree"
-msgstr "Ã?rbore de cartafol do Exchange"
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
+msgid "Sent Items"
+msgstr "Enviar elementos"
 
-#: ../storage/exchange-migrate.c:60
-msgid "Migrating Exchange Folders..."
-msgstr "Migrando os cartafoles do Exchange..."
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:176
+msgid "Welcome"
+msgstr "Benvido/a"
 
-#: ../storage/exchange-migrate.c:68
-#, c-format
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:176
 msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution exchange account folders are "
-"changed since Evolution %d.%d.%d.\n"
+"Welcome to Evolution Connector for Microsoft Exchange.\n"
+"The next few screens will help you configure Evolution\n"
+"to connect to your Exchange account.\n"
 "\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+"Please click the \"Forward\" button to continue."
 msgstr ""
-"A localización e xerarquía dos cartafoles de Exchange do Evolution cambiou "
-"desde o Evolution %d.%d.%d.\n"
+"Benvido/a ao Conectador de Evolution para Microsoft Exchange.\n"
+"As seguintes pantallas axudarano a configurar o Evolution\n"
+"para conectarse á súa conta Exchange.\n"
 "\n"
-"Sexa paciente mentres o  Evolution migra os seus cartafoles..."
-
-#: ../storage/exchange-migrate.c:101
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: Evolution could not migrate all the Exchange account data from the "
-"version %d.%d.%d. \n"
-"The data hasn't been deleted, but will not be seen by this version of "
-"Evolution"
-msgstr ""
-"Aviso: o Evolution non puido migrar todos os datos da conta Exchange desde a "
-"versión %d.%d.%d. \n"
-"Non se eliminaron os datos, mais non se verán con esta versión de Evolution"
+"Prema o botón \"Adiante\" para continuar."
 
-#: ../storage/exchange-migrate.c:132
-#, c-format
-msgid "Migrating `%s':"
-msgstr "Migrando `%s':"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:188
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:361
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:448
+msgid "Exchange Configuration"
+msgstr "Configuración do Exchange"
 
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:1
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:188
 msgid ""
-"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
+"Evolution Connector for Microsoft Exchange can use account information from "
+"your existing Outlook Web Access (OWA) account.\n"
 "\n"
-"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
+"Enter your OWA site address (URL), username, and password, then click "
+"\"Forward\".\n"
 msgstr ""
-"<b>Actualmente, o seu estado é \"Fóra da oficina\". </b>\n"
+"O Conectador de Evolution para Microsoft Exchange pode usar a información "
+"existente da súa conta Outlook Web Access (OWA).\n"
 "\n"
-"Quere cambiar o seu estado a \"Na oficina\"? "
+"Introduza o seu enderezo de OWA (URL), nome de usuario e contrasinal, "
+"despois prema en \"Adiante\".\n"
 
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:4
-msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
-msgstr "<b>Mensaxe para \"Fóra da oficina\":</b>"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:196
+msgid "OWA _URL:"
+msgstr "_URL OWA:"
 
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:5
-msgid "<b>Status:</b>"
-msgstr "<b>Estado:</b>"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:200
+msgid "User_name:"
+msgstr "_Nome de usuario:"
 
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:6
-msgid ""
-"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
-"who sends\n"
-"mail to you while you are out of the office.</small>"
-msgstr ""
-"<small>A mensaxe especificada abaixo enviarase automaticamente a cada persoa "
-"que lle envíe\n"
-"un correo mentres estea fóra da oficina.</small>"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:204
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Contrasinal:"
 
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:8
-msgid "I am currently in the office"
-msgstr "Estou na oficina"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:209
+msgid "_Remember this password"
+msgstr "_Recordar este contrasinal"
 
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:9
-msgid "I am currently out of the office"
-msgstr "Estou fóra da oficina"
-
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:10
-msgid "No, Don't Change Status"
-msgstr "Non, non cambiar o estado"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:282
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to the Exchange server.\n"
+"Make sure the URL is correct (try \"%s\" instead of \"%s\"?) and try again."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel conectar co servidor Exchange.\n"
+"Asegúrese de que o URL é correcto (tente \"%s\" en vez de \"%s\"?) e probe "
+"de novo."
 
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:11
-msgid "Out of Office Assistant"
-msgstr "Asistente para \"Fóra da oficina\""
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:290
+msgid ""
+"Could not locate Exchange server.\n"
+"Make sure the server name is spelled correctly and try again."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel localizar o servidor Exchange.\n"
+"Asegúrese de que o nome do servidor está escrito correctamente e ténteo de "
+"novo."
 
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:12
-msgid "Yes, Change Status"
-msgstr "Si, cambiar estado"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:299
+msgid ""
+"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
+"Make sure the username and password are correct and try again."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel autenticar no servidor Exchange.\n"
+"Asegúrese de que o usuario e o contrasinal son correctos e ténteo de novo."
 
-#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:1
-msgid "Password Expiry Warning..."
-msgstr "Aviso de caducidade do contrasinal..."
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
+"Make sure the username and password are correct and try again.\n"
+"\n"
+"You may need to specify the Windows domain name as part of your username "
+"(eg, \"MY-DOMAIN\\%s\")."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel autenticar co servidor Exchange.\n"
+"Asegúrese de que o usuario e o contrasinal son correctos e ténteo de novo.\n"
+"\n"
+"Pode que necesite especificar o nome do dominio Windows como parte do seu "
+"nome de usuario (por exemplo \"O MEU-DOMINIO\\%s\")."
 
-#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:2
-msgid "Your password will expire in 7 days..."
-msgstr "O seu contrasinal caducará en 7 días..."
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:318
+msgid ""
+"Could not find OWA data at the indicated URL.\n"
+"Make sure the URL is correct and try again."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel encontrar os datos OWA no URL indicado.\n"
+"Asegúrese de que o URL é correcto e ténteo de novo."
 
-#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:3
-msgid "_Change Password"
-msgstr "_Cambiar contrasinal"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:324
+msgid ""
+"Evolution Connector for Microsoft Exchange requires access to certain "
+"functionality on the Exchange server that appears to be disabled or "
+"blocked.  (This is usually unintentional.)  Your Exchange administrator will "
+"need to enable this functionality in order for you to be able to use the "
+"Evolution Connector.\n"
+"\n"
+"For information to provide to your Exchange administrator, please follow the "
+"link below:"
+msgstr ""
+"O Conectador de Evolution para Microsoft Exchange require acceso a certa "
+"funcionalidade do servidor Exchange que parece estar desactivada ou "
+"bloqueada. (Isto normalmente non é intencionado). O seu administrador de "
+"Exchange necesitará activar esta funcionalidade para que poida usar o "
+"Conectador de Evolution.\n"
+"\n"
+"Para ver a información que debe proporcionar ao seu administrador, siga a "
+"ligazón abaixo:"
 
-#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:4
-msgid "ok_button"
-msgstr "Botón_de aceptar"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:337
+msgid ""
+"The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 server. "
+"Evolution Connector for Microsoft Exchange supports Microsoft Exchange 2000 "
+"and 2003 only."
+msgstr ""
+"O URL do servidor Exchange que proporcionou é para un servidor Exchange 5.5. "
+"O Conectador Evolution para Microsoft Exchange só é compatíbel con Microsoft "
+"Exchange 2000 e 2003."
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:345
+msgid ""
+"Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. "
+"Check the URL, username, and password, and try again."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel configurar a conta de Exchange porque se produciu un erro "
+"descoñecido. Verifique o URL, o usuario e o contrasinal e ténteo de novo."
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Permissions</b>"
-msgstr "<b>Permisos</b>"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:361
+msgid ""
+"Evolution Connector for Microsoft Exchange could not find the Global Catalog "
+"replica for your site. Please enter the name of your Global Catalog server. "
+"You may need to ask your system administrator for the correct value."
+msgstr ""
+"O Conectador Evolution para Microsoft Exchange non puido encontrar a réplica "
+"do Catálogo global para o seu sitio. Introduza o nome do seu servidor de "
+"Catálogo Global. Pode que necesite preguntarlle ao seu administrador de "
+"sistemas polo valor correcto."
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
-msgid "Cannot Delete"
-msgstr "Non se pode eliminar"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:369
+msgid "GC _Server:"
+msgstr "_Servidor GC:"
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
-msgid "Cannot Edit"
-msgstr "Non se pode editar"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not authenticate to the Global Catalog server. You may need to go back "
+"and specify the Windows domain name as part of your username (eg, \"MY-DOMAIN"
+"\\%s\")."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel autenticar co servidor de catálogo global. Pode que necesite "
+"volver atrás e especificar o nome de dominio de Windows como parte do seu "
+"nome de usuario (ex.: \"O MEU-DOMINIO\\%s\")."
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:5
-msgid "Create items"
-msgstr "Crear elementos"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:409
+msgid ""
+"Could not connect to specified server.\n"
+"Please check the server name and try again."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel conectar co servidor especificado.\n"
+"Verifique o nome do servidor e ténteo de novo."
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:6
-msgid "Create subfolders"
-msgstr "Crear subcartafoles"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:421
+msgid "Configuration Failed"
+msgstr "A configuración fallou"
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:7
-msgid "Delete Any Items"
-msgstr "Eliminar todos os elementos"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:421
+msgid ""
+"Evolution Connector for Microsoft Exchange has encountered a problem "
+"configuring your Exchange account."
+msgstr ""
+"O Conectador Evolution para Microsoft Exchange encontrou un problema "
+"configurando a súa conta Exchange."
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:8
-msgid "Delete Own Items"
-msgstr "Eliminar os elementos propios"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:448
+msgid ""
+"Your account information is as follows. Please correct any errors, then "
+"click \"Forward\"."
+msgstr ""
+"A información da súa conta é a seguinte. Corrixa todos os erros; despois "
+"prema en \"Adiante\"."
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:9
-msgid "Edit Any Items"
-msgstr "Editar calquera elemento"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:456
+msgid "Full _Name:"
+msgstr "Nome _completo:"
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:10
-msgid "Edit Own Items"
-msgstr "Editar os elementos propios"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:460
+msgid "_Email Address:"
+msgstr "_Enderezo de correo:"
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:11
-msgid "Folder contact"
-msgstr "Cartafol de contacto"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:464
+msgid "Make this my _default account"
+msgstr "Facer que esta sexa a miña conta _predefinida"
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:12
-msgid "Folder owner"
-msgstr "Propietario do cartafol"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:481
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:485
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:13
-msgid "Folder visible"
-msgstr "Cartafol visible"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:508
+msgid "Done"
+msgstr "Feito"
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:14
-msgid "Read items"
-msgstr "Elementos lidos"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:508
+msgid ""
+"Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to "
+"save your settings."
+msgstr ""
+"A súa conta de Conectador está agora preparada para usarse. Prema no botón "
+"\"Aplicar\" para gardar a súa configuración."
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:15
-msgid "Role: "
-msgstr "Rol: "
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:542
+msgid ""
+"Configuration system error.\n"
+"Unable to create new account."
+msgstr ""
+"Erro do sistema de configuración.\n"
+"Non é posíbel crear unha conta nova."
 
-#: ../storage/exchange-storage.c:338
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Conectando..."
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:556
+msgid "You may only configure a single Exchange account"
+msgstr "Só pode configurar unha única conta de Exchange"
 
-#: ../storage/ximian-connector-setup.c:75
-msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Setup Tool"
-msgstr ""
-"Conectador de Evolution para a ferramenta de configuración de Microsoft "
-"Exchange"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:731
+msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Configuration"
+msgstr "Conectador de Evolution para configuración Microsoft Exchange"
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:1
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:1
 msgid "Change your Exchange server password"
 msgstr "Cambie o seu contrasinal do servidor Exchange"
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:2
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:2
 msgid "Folder _Size"
 msgstr "_Tamaño do cartafol"
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:3
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:3
 msgid "Get the size of personal folders"
 msgstr "Obter o tamaño dos cartafoles persoais"
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:4
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:4
 msgid "Subscribe to _Other User's Folder..."
 msgstr "Subscribirse nun cartafol _doutro usuario..."
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:5
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:5
 msgid "Subscribe to a folder belonging to some other user on the server"
 msgstr "Subscribirse nun cartafol que pertence a outro usuario no servidor"
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:6
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:6
 msgid ""
 "Unsubscribe from a folder added with \"Subscribe to Other User's Folder\""
 msgstr ""
-"Eliminar subscrición dun cartafol engadido con \"Subscribirse nun cartafol "
+"Eliminar a subscrición dun cartafol engadido con \"Subscribirse nun cartafol "
 "doutro usuario\""
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:7
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:7
 msgid "View or change your Exchange calendar delegation settings"
 msgstr ""
 "Ver ou cambiar a configuración de delegacións do seu calendario do Exchange"
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:8
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:8
 msgid "View or change your Out-of-Office status and autoreply message"
 msgstr ""
 "Ver ou cambiar o estado \"Fóra da Oficina\" e a mensaxe de resposta "
 "automática"
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:9
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:9
 msgid "_Change Exchange Password..."
 msgstr "_Cambiar o contrasinal do Exchange..."
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:10
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:10
 msgid "_Delegation Assistant"
 msgstr "Asistente de _delegacións"
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:11
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:11
 msgid "_Out of Office Assistant"
 msgstr "Asistente para _Fóra da oficina"
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:12
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:12
 msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder"
-msgstr "E_liminar subscrición dun cartafol doutro usuario"
-
-#~ msgid "Always check for new mail in this folder"
-#~ msgstr "Comprobar sempre o novo correo neste cartafol"
+msgstr "E_liminar a subscrición dun cartafol doutro usuario"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]