[nautilus] Updated Slovenian translation



commit bbb9d918761c07e0711c058e7b8295b3d7079ff3
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Thu Feb 11 15:09:08 2010 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  990 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 499 insertions(+), 491 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 983baf3..4406ad2 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,15 +1,17 @@
+# Slovenian translation for nautilus.
+# Copyright (C) 2009 nautilus COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the nautilus package.
 #
-# Andraz Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2000.
+# Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2000.
 # Matjaž Horvat <m owca info>, 2006.
-# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org> 2007- 2009.
+# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org> 2007- 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-25 11:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-02 09:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-09 22:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-11 08:16+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -731,349 +733,341 @@ msgid "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden f
 msgstr "V upravljalniku datotek bodo prikazane skrite datoteke. Skrite datoteke se zaÄ?nejo s piko ali pa so naÅ¡tete v datoteki .hidden."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid "If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, each in a separate tab."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a prikaz veÄ? pogledov znotraj enega okna brskalnika v posameznih zavihkih."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
 msgid "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be put on the desktop."
 msgstr "Na namizje bo postavljena ikona, ki bo kazala na omrežne strežnike."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
 msgid "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put on the desktop."
 msgstr "Na namizje bo postavljena ikona, ki bo kazala na raÄ?unalnik."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
 msgid "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on the desktop."
 msgstr "Na namizje bo postavljena ikona, ki bo kazala na domaÄ?o mapo."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
 msgid "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the desktop."
 msgstr "Na namizje bo postavljena ikona, ki bo povezovala smeti z namizjem."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
 msgid "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the desktop."
 msgstr "Na namizje bo postavljena ikona, ki bo povezovala na priklopljene naprave z namizjem."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
 msgid "If this preference is set, all columns in the compact view have the same width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
 msgstr "Možnost omogoÄ?a, da imajo vsi stolpci enako Å¡irino. Obratno pa ima vsak stolpec svojo Å¡irino, ki je doloÄ?ena posebej."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
 msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"."
 msgstr "Datoteke bodo v novih oknih razvrÅ¡Ä?ene v obratnem vrstnem redu. Npr.: Ä?e so razvrÅ¡Ä?ene po imenu, bodo namesto od \"a\" do \"ž\" razvrÅ¡Ä?ene od \"ž\" do \"a\"."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
 msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being incrementally they will be sorted decrementally."
 msgstr "Datoteke bodo v novih oknih razvrÅ¡Ä?ene po obratnem vrstnem redu. Primer: Ä?e so razvrÅ¡Ä?ene po imenu, bodo namesto od Ä?rke \"a\" do \"ž\" razvrÅ¡Ä?ene od Ä?rke \"ž\" do Ä?rke \"a\". V primeru, da so urejene po velikosti bodo namesto od veÄ?je proti manjÅ¡i urejene od manjÅ¡e proti veÄ?ji."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
 msgstr "Ikone bodo v novih oknih postavljene tesneje skupaj."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
 msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
 msgstr "Oznake bodo postavljene ob ikone namesto pod njih."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
 msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
 msgstr "Nova okna bodo uporabila roÄ?no postavitev namesto privzete."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
 msgid "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to load or use lots of memory."
 msgstr "Slike nad to velikostjo (v bajtih) ne bodo prikazane kot sliÄ?ice. Namen teh nastavitev je izogniti se izdelavi sliÄ?ic velikih datotek, kar bi lahko vzelo veliko Ä?asa in pomnilnika."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
 msgid "List of possible captions on icons"
 msgstr "Seznam mogoÄ?ih oznak na ikonah"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
 msgid "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching application be started on insertion of media matching these types."
 msgstr "Seznam x-content/* vrste pri katerih bo uveljavljen ukaz \"Ne naredi niÄ?esar\". S to izbiro onemogoÄ?ite zagon programov in odpiranje oken. Možnost bo v veljavi vsakokrat, ko bo vstavljen medij z ustreznimi vrstami."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
 msgid "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of media matching these types."
 msgstr "Seznam x-content/* vrste pri katerih bo izveden ukaz \"Odpri mapo\". Okno mape se bo odprlo vsakokrat, ko bo vstavljen medij z ustreznimi vrstami."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
 msgid "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an application in the preference capplet. The preferred application for the given type will be started on insertion on media matching these types."
 msgstr "Seznam x-content/* vrste kjer bo zagnan prednostni program, ki ga je izbral uporabnik. Program bo zagnana vsakokrat, ko bo vstavljen medij z ustreznimi vrstami."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
 msgstr "Seznam x-content/* vrste pri katerih bo uveljavljen ukaz \"Ne naredi niÄ?esar\"."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
 msgstr "Seznam x-content/* vrste pri katerih bo izveden ukaz \"Odpri mapo\"."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
 msgid "List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
 msgstr "Seznam x-content/* vrste kjer bo zagnan prednostni program."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
 msgid "Maximum handled files in a folder"
 msgstr "NajveÄ?je Å¡tevilo datotek v mapi, ki jih je mogoÄ?e obdelati"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
 msgid "Maximum image size for thumbnailing"
 msgstr "NajveÄ?ja velikost slike za izdelavo sliÄ?ic"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
 msgstr "Gumb miške za izvršitev ukaza \"Nazaj\" v brslakniku."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
 msgstr "Gumb miške za izvršitev ukaza \"Naprej\" v brskalniku."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
 msgid "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead."
 msgstr "Ime Nautilusove teme, ki naj se uporabi. Ta možnost je zastarela. Namesto nje uporabljajte ikonsko temo."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
 msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
 msgstr "Nautilus naj izrisuje namizje"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
 msgstr "Nautilus naj uporabnikovo domaÄ?o mapo uporabi kot namizje"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
 msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
 msgstr "Nautilus se ugasne, ko se zapre zadnje okno."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
 msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
 msgstr "Ikona omrežni strežniki vidna na namizju"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
 msgid "Network servers icon name"
 msgstr "Ime omrežnega strežnika"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
 msgstr "Nikoli ne vprašaj in ne zaženi samodejno programa ob vstavitvi medija"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
 msgid "Only show folders in the tree side pane"
 msgstr "Mape pokaži le v drevesu stranskega pladnja"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
 msgid "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double\" to launch them on a double click."
 msgstr "MogoÄ?e vrednosti so \"single\" (enojni) za zagon datotek z enojnim klikom ali \"double\" (dvojni) za zagon datotek z dvojnim klikom."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
 msgid "Put labels beside icons"
 msgstr "Postavi oznake ob ikone"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
 msgid "Reverse sort order in new windows"
 msgstr "V novih oknih obrni razvrstitev"
 
 #. Translators: please note this can choose the size. e.g.
 #. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
 #. most cases, this should be left alone.
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
 msgid "Sans 10"
 msgstr "Sans 10"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
 msgstr "Pokaži napredna dovoljenja v oknu z lastnostmi datotek"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
 msgid "Show extra pane in new windows"
 msgstr "Pokaži dodatni pladenj v novih oknih"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
 msgid "Show folders first in windows"
 msgstr "V oknih najprej prikaži mape"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
 msgid "Show location bar in new windows"
 msgstr "V novih oknih prikaži vrstico z navigacijsko vrstico"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
 msgid "Show mounted volumes on the desktop"
 msgstr "Pokaži priklopljene naprave na namizju"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
 msgid "Show side pane in new windows"
 msgstr "V novih oknih pokaži stranski pladenj"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
 msgid "Show status bar in new windows"
 msgstr "V novih oknih prikaži vrstico stanja"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
 msgid "Show the package installer for unknown mime types"
 msgstr "Pokaži program za nameÅ¡Ä?anje za neznane vrste datotek."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
 msgid "Show toolbar in new windows"
 msgstr "V novih oknih prikaži orodno vrstico"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
 msgid "Side pane view"
 msgstr "Pogled stranskega pladnja"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
 msgid "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
 msgstr "Kdaj naj se predvajajo zvoÄ?ne datoteke, ko je nad njimi miÅ¡ka. Ä?e je nastavljeno na \"always\", potem se datoteka vedno predvaja, Ä?etudi je na oddaljenem strežniku. Ä?e je nastavljeno na \"local_only\", se predvajajo le datoteke na krajevnih datoteÄ?nih sistemih. Ä?e je nastavljeno na \"never\", potem se zvoÄ?ne datoteke ne predvajajo nikoli."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
 msgid "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to read preview data."
 msgstr "Kdaj naj se prikaže predogled datotek z besedilom v ikoni datoteke. Ä?e je nastavljeno na \"always\", potem se predogled prikaže vedno, Ä?etudi je datoteka na oddaljenem strežniku. Ä?e je nastavljeno na \"local_only\", se predogled prikaže le za datoteke na krajevnih datoteÄ?nih sistemih. Ä?e je nastavljeno na \"never\", potem se datoteke z besedilom nikoli ne prikažejo v predogledu."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
 msgid "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to \"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic icon."
 msgstr "Kdaj naj se prikaže predogled slikovnih datotek v ikoni datoteke. Ä?e je nastavljeno na \"always\", potem se predogled pokaže vedno, Ä?etudi je datoteka na oddaljenem strežniku. Ä?e je nastavljeno na \"local_only\", se predogled prikaže le za datoteke na krajevnih datoteÄ?nih sistemih. Ä?e je nastavljeno na \"never\", potem se sploh ne ustvarijo sliÄ?ice s predogledi, ampak se prikaže sploÅ¡na ikona."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
 msgid "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to \"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
 msgstr "Kdaj naj se prikaže Å¡tevilo predmetov v mapi. Ä?e je nastavljeno na \"always\", potem se predmete vedno preÅ¡teje in pokaže njihovo Å¡tevilo, Ä?eprav je mapa na oddaljenem strežniku. Ä?e je nastavljeno na \"local_only\", se Å¡tevilo prikaže le za mape na krajevnih datoteÄ?nih sistemih. Ä?e je nastavljeno na \"never\", potem se Å¡tevilo predmetov v mapah nikoli ne preÅ¡teje."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
 msgid "Text Ellipsis Limit"
 msgstr "Omejitev sporoÄ?ila"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
 msgstr "Privzeta velikost sliÄ?ic v pogledu ikon."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
 msgid "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
 msgstr "Privzeta razvrstitev predmetov v pogledu ikon. MogoÄ?e vrednosti so \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\" in \"emblems\"."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
 msgid "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are \"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
 msgstr "Privzeta razvrstitev predmetov v pogledu seznama. MogoÄ?e vrednosti so \"name\", \"size\", \"type\" in \"modification_date\"."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
 msgid "The default width of the side pane in new windows."
 msgstr "Privzeta Å¡irina stranskega pladnja v novih oknih."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
 msgid "The font description used for the icons on the desktop."
 msgstr "Opis pisave, ki naj se uporabi za ikone in na namizju"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
 msgid "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and \"informal\"."
 msgstr "Oblika datumov datotek. MogoÄ?e vrednosti so \"locale\", \"iso\" in \"informal\"."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
 msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
 msgstr "Pogled stranskega pladnja, ki naj se pokaže v novo odprtih oknih."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
 msgid "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the desktop."
 msgstr "Ime lahko nastavite, Ä?e želite prikrojeno ime ikone raÄ?unalnika na namizju."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
 msgid "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the desktop."
 msgstr "Ime se lahko nastavi, Ä?e želite prikrojeno ime ikone doma na namizju."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
 msgid "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon on the desktop."
 msgstr "Ime se lahko nastavi, Ä?e želite prikrojeno ime ikone omrežnih strežnikov na namizju."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
 msgid "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the desktop."
 msgstr "Ime se lahko nastavi, Ä?e želite prikrojeno ime ikone smeti na namizju."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
 msgid "Trash icon visible on desktop"
 msgstr "Ikona Smeti vidna na namizju"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
 msgid "Type of click used to launch/open files"
 msgstr "Vrsta klika uporabljena za zagon/odpiranje datotek"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
 msgstr "Uporabi posebna dejanja gumbov miške v brskalniku Nautilus"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
 msgid "Use manual layout in new windows"
 msgstr "V novih oknih uporabi roÄ?ni razpored"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
 msgid "Use tighter layout in new windows"
 msgstr "V novih oknih uporabi tesnejši razpored"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
 msgid "What to do with executable text files when activated"
 msgstr "Kaj storiti z izvršljivimi besedilnimi datotekami, ko so dejavne"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
 msgid "What to do with executable text files when they are activated (single or double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, \"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as text files."
 msgstr "Kaj storiti z izvrÅ¡ljivimi besedilnimi datotekami, ko so dejavne (z enojnim oz. dvojnim klikom) MogoÄ?e vrednosti so \"launch\" za zagon kot programa, \"ask\" za vpraÅ¡anje uporabniku in \"display\" za prikaz kot besedilo."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
 msgid "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", \"icon_view\" and \"compact_view\"."
 msgstr "Kadar je obiskana mapa, se uporabi ta pogled, razen Ä?e ste ravno tej mapi doloÄ?ili kakega drugega. MogoÄ?i vrednosti sta \"list_view\", \"icon_view\" in\"compact_view\"."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
 msgid "When to show number of items in a folder"
 msgstr "Kdaj naj se prikaže število predmetov v mapi"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
 msgid "When to show preview text in icons"
 msgstr "Kdaj naj se pokaže predogled besedila v ikonah"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
 msgid "When to show thumbnails of image files"
 msgstr "Kdaj naj se pokažejo sliÄ?ice datotek s slikami"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
 msgstr "Kje naj se postavi novo odprti zavihek okna."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
 msgid "Whether a custom default folder background has been set."
 msgstr "Ali je bilo nastavljeno prikrojeno privzeto ozadje mape."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
 msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
 msgstr "Ali je bilo nastavljeno prikrojeno privzeto ozadje stranskega pladnja."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
 msgstr "Ali naj program zahteva potrditev pred prestavljanjem datotek v smeti ali pred brisanjem."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147
 msgid "Whether to automatically mount media"
 msgstr "Ali naj se medij samodejno priklopi."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148
 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
 msgstr "Ali naj se odpre mapa za samodejno priklopljen medij."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149
 msgid "Whether to enable immediate deletion"
 msgstr "Ali naj bo omogoÄ?en neposreden izbris datotek"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151
-msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
-msgstr "Ali naj bodo zavihki v brskalniku Nautilus omogoÄ?eni"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150
 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
 msgstr "Ali naj se predvajajo zvoÄ?ne datoteke, ko je nad njihovimi ikonami miÅ¡ka"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:153
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151
 msgid "Whether to show backup files"
 msgstr "Ali naj se kažejo varnostne kopije datotek"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:154
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152
 msgid "Whether to show hidden files"
 msgstr "Ali naj se kažejo skrite datoteke"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:155
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:153
 msgid "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime type is opened, in order to search for an application to handle it."
 msgstr "Ali naj se uporabniku pokaže nameÅ¡Ä?anje paketov v primeru, da je zagnana neznana vrsta mime, z namenom iskanja ustreznega programa za upravljanje."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:156
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:154
 msgid "Width of the side pane"
 msgstr "Å irina stranskega pladnja"
 
@@ -1182,11 +1176,11 @@ msgstr "_Vedno izvedi to dejanje"
 #. label, accelerator
 #. add the "Eject" menu item
 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1018
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7294
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7403
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1325
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2242
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7290
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7399
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1318
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2222
 msgid "_Eject"
 msgstr "I_zvrzi"
 
@@ -1194,11 +1188,11 @@ msgstr "I_zvrzi"
 #. label, accelerator
 #. add the "Unmount" menu item
 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1029
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7290
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7399
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1316
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2235
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7286
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7314
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7395
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1309
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2215
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Odklopi"
 
@@ -1226,7 +1220,7 @@ msgstr "Prilepi besedilo shranjeno na odložiÅ¡Ä?u"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izberi _vse"
 
@@ -1518,7 +1512,7 @@ msgstr[3] "približno %'d ure"
 #.
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10451
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10444
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Povezava do %s"
@@ -1682,7 +1676,7 @@ msgstr "V primeru, da se odloÄ?ite izprazniti smeti, bodo vsi predmeti trajno iz
 #. Empty Trash menu item
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2279
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2259
 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:125
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Sprazni _smeti"
@@ -2423,7 +2417,7 @@ msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr "DoloÄ?ena skupina '%s' ne obstaja"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5707
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2249
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2245
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
@@ -2727,23 +2721,23 @@ msgstr "24"
 #. * match the user name string passed by the C code, but not
 #. * put the user name in the final string.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:588
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:584
 #, c-format
 msgid "%s's Home"
 msgstr "Dom %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:594
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:590
 #: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
 msgid "Computer"
 msgstr "RaÄ?unalnik"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:600
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:596
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:508
 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:121
 msgid "Trash"
 msgstr "Smeti"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:606
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:602
 msgid "Network Servers"
 msgstr "Omrežni strežniki"
 
@@ -2777,11 +2771,11 @@ msgstr "Povezave ni mogoÄ?e uporabiti, ker njen cilj \"%s\" ne obstaja."
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:718
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8536
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8858
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1289
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7379
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8530
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8851
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1282
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Premakni v _smeti"
 
@@ -2894,23 +2888,23 @@ msgstr "_Vseeno zaženi"
 msgid "Mark as _Trusted"
 msgstr "OznaÄ?i kot _varno"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1925
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2198
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6226
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1924
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2197
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6222
 msgid "Unable to mount location"
 msgstr "Ni mogoÄ?e priklopiti mesta"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2276
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2275
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6381
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati mesta"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2364
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2363
 #, c-format
 msgid "Opening \"%s\"."
 msgstr "Odpiranje \"%s\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2366
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3012,10 +3006,10 @@ msgstr "_Prebrskaj ..."
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:882
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8729
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1210
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7172
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8723
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1203
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2164
 msgid "_Open"
 msgstr "_Odpri"
 
@@ -3207,7 +3201,7 @@ msgid "File Management"
 msgstr "Upravljanje datotek"
 
 #: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1377
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1370
 msgid "Home Folder"
 msgstr "DomaÄ?a mapa"
 
@@ -3229,8 +3223,8 @@ msgstr "Ozadje"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7208
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8924
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8917
 msgid "E_mpty Trash"
 msgstr "Sprazni _smeti"
 
@@ -3238,13 +3232,13 @@ msgstr "Sprazni _smeti"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:719
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7172
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7168
 msgid "Create L_auncher..."
 msgstr "Ustvari z_aganjalnik ..."
 
 #. tooltip
 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:721
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7169
 msgid "Create a new launcher"
 msgstr "Ustvari nov zaganjalnik"
 
@@ -3265,7 +3259,7 @@ msgstr "Sprazni smeti"
 
 #. tooltip
 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:735
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7209
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7205
 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "Zbriši vse predmete v smeteh"
@@ -3296,45 +3290,45 @@ msgstr[1] "To bo odprlo %'d loÄ?eno okno."
 msgstr[2] "To bo odprlo %'d loÄ?eni okni."
 msgstr[3] "To bo odprlo %'d loÄ?ena okna."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1164
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1160
 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:344
 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:108
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "PriÅ¡lo je do napake pri prikazovanju pomoÄ?i."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1180
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Izberite skladne predmete"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1202
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1198
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Vzorec:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1300
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1296
 msgid "Save Search as"
 msgstr "Shrani iskanje kot"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1320
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1316
 msgid "Search _name:"
 msgstr "_Ime iskanja:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1334
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1330
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Mapa:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1339
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335
 msgid "Select Folder to Save Search In"
 msgstr "Izberite mapo za shranjevanje iskanja"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2169
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2206
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2165
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202
 #, c-format
 msgid "\"%s\" selected"
 msgstr "Izbran \"%s\""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2171
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2167
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -3343,7 +3337,7 @@ msgstr[1] "%'d izbrana mapa"
 msgstr[2] "%'d izbrani mapi"
 msgstr[3] "%'d izbrane mape"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2181
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2177
 #, c-format
 msgid " (containing %'d item)"
 msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -3353,7 +3347,7 @@ msgstr[2] " (vsebuje %'d predmeta)"
 msgstr[3] " (vsebuje %'d predmete)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2192
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2188
 #, c-format
 msgid " (containing a total of %'d item)"
 msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
@@ -3362,7 +3356,7 @@ msgstr[1] " (skupaj vsebuje %'d predmet)"
 msgstr[2] " (skupaj vsebuje %'d predmeta)"
 msgstr[3] " (skupaj vsebuje %'d predmete)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2209
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2205
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -3372,7 +3366,7 @@ msgstr[2] "%'d izbrana predmeta"
 msgstr[3] "%'d izbrani predmeti"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2216
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2212
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3386,12 +3380,12 @@ msgstr[3] "%'d drugi izbrani predmeti"
 #. * first message gives the number of items selected;
 #. * the message in parentheses the size of those items.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2231
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2227
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2253
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2249
 #, c-format
 msgid "%s, Free space: %s"
 msgstr "%s, Neporabljen prostor: %s"
@@ -3403,7 +3397,7 @@ msgstr "%s, Neporabljen prostor: %s"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2278
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2274
 #, c-format
 msgid "%s%s, %s"
 msgstr "%s%s, %s"
@@ -3412,22 +3406,22 @@ msgstr "%s%s, %s"
 #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
 #. * no more than the constant limit are displayed.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2360
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2356
 #, c-format
 msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
 msgstr "Mapa \"%s\" vsebuje veÄ? datotek kot jih lahko obvlada Nautilus."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2366
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2362
 msgid "Some files will not be displayed."
 msgstr "Nekatere datoteke ne bodo prikazane."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4338
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4334
 #: ../src/nautilus-information-panel.c:828
 #, c-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Odpri z %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4340
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4336
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
@@ -3436,25 +3430,25 @@ msgstr[1] "Uporabi \"%s\" za odpiranje izbranega predmeta"
 msgstr[2] "Uporabi \"%s\" za odpiranje izbranih predmetov"
 msgstr[3] "Uporabi \"%s\" za odpiranje izbranih predmetov"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5180
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5176
 #, c-format
 msgid "Run \"%s\" on any selected items"
 msgstr "Zaženi \"%s\" na izbranih predmetih"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5427
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
 msgstr "Ustvari dokument iz predloge \"%s\""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5681
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5677
 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgstr "Vse izvedljive datoteke v tej mapi se bodo pojavile v meniju Skripte."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5683
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5679
 msgid "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items as input."
 msgstr "Ä?e izberete skripto iz menija, se bo le-ta pognala z izbranimi predmeti kot vhodom."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5685
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5681
 msgid ""
 "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n"
 "\n"
@@ -3496,19 +3490,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: Naslov URI za trenutno mesto v nedejavnem pladnju razdeljenega okna"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5860
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:968
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5856
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:961
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
 msgstr "\"%s\" bo premaknjena, Ä?e izberete ukaz Prilepi"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5864
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:972
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5860
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:965
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
 msgstr "\"%s\" bo kopirana, Ä?e izberete ukaz Prilepi"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5871
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5867
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
 msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
@@ -3517,7 +3511,7 @@ msgstr[1] "%'d izbran predmet bo premaknjen, Ä?e izberete ukaz Prilepi"
 msgstr[2] "%'d izbrana predmeta bosta premaknjena, Ä?e izberete ukaz Prilepi"
 msgstr[3] "%'d izbrani predmeti bodo premaknjeni, Ä?e izberete ukaz Prilepi"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5878
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5874
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
 msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
@@ -3526,112 +3520,112 @@ msgstr[1] "Ä?e izberete ukaz prilepi, bo kopiran %'d izbran predmet."
 msgstr[2] "Ä?e izberete ukaz prilepi, bosta kopirana %'d izbrana predmeta."
 msgstr[3] "Ä?e izberete ukaz prilepi, bodo kopirani %'d izbrani predmeti."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6058
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1011
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6054
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1004
 msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
 msgstr "V odložiÅ¡Ä?u ni niÄ?esar za prilepiti."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6237
 msgid "Unable to unmount location"
 msgstr "Ni mogoÄ?e odklopiti mesta"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6252
 msgid "Unable to eject location"
 msgstr "Ni mogoÄ?e izvreÄ?i mesta"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6267
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "Ni mogoÄ?e zaustaviti pogona"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6817
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6813
 #, c-format
 msgid "Connect to Server %s"
 msgstr "Vzpostavi povezavo s strežnikom %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6822
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8147
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8239
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8349
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8235
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8345
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Povezava"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6836
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6832
 msgid "Link _name:"
 msgstr "_Ime povezave:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050
 #, c-format
 msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
 msgstr "Ni mogoÄ?e doloÄ?iti privzetega mesta \"%s\""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7058
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054
 msgid "The item cannot be restored from trash"
 msgstr "Datoteke ni mogoÄ?e povrniti iz smeti."
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7146
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7142
 msgid "Create _Document"
 msgstr "Ustvari _dokument"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7147
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7143
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Odpri _z"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7148
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7144
 msgid "Choose a program with which to open the selected item"
 msgstr "Izberi program s katerim naj se odpre izbran predmet"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7150
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7146
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7420
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Lastnosti"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7151
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7147
 msgid "View or modify the properties of each selected item"
 msgstr "Poglej ali spremeni lastnosti vsakega izbranega predmeta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7155
 msgid "View or modify the properties of the open folder"
 msgstr "Preglej ali spremeni lastnosti odprte mape"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1241
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1234
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Ustvari _mapo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159
 msgid "Create a new empty folder inside this folder"
 msgstr "Znotraj te mape ustvari novo prazno mapo"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7165
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7161
 msgid "No templates installed"
 msgstr "Ni nameÅ¡Ä?enih predlog"
 
 #. name, stock id
 #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7168
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7164
 msgid "_Empty File"
 msgstr "_Prazna datoteka"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7169
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7165
 msgid "Create a new empty file inside this folder"
 msgstr "Ustvari novo prazno datoteko znotraj te mape"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7177
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173
 msgid "Open the selected item in this window"
 msgstr "Odpri izbran predmet v tem oknu"
 
@@ -3640,92 +3634,92 @@ msgstr "Odpri izbran predmet v tem oknu"
 #. Location-specific actions
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7356
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7180
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7352
 msgid "Open in Navigation Window"
 msgstr "Odpri _v oknu za krmarjenje"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7181
 msgid "Open each selected item in a navigation window"
 msgstr "Odpri vsak izbran predmet v oknu za krmarjenje"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. add the "open in new tab" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7188
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7360
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8481
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8804
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1221
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2192
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7356
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8475
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8797
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1214
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2172
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Odpri v novem _zavihku"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185
 msgid "Open each selected item in a new tab"
 msgstr "Odpri vsako izbrano povezavo v novem zavihku"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7192
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7188
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361
 msgid "Open in _Folder Window"
 msgstr "Odpri v oknu _mape"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7193
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189
 msgid "Open each selected item in a folder window"
 msgstr "Odpri vsak izbran predmet v oknu mape"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7196
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7192
 msgid "Other _Application..."
 msgstr "Drug _program ..."
 
 #. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7193
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7197
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7201
 msgid "Choose another application with which to open the selected item"
 msgstr "Izberi drug program s katerim naj se odpre izbran predmet"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7196
 msgid "Open with Other _Application..."
 msgstr "Odpri z drugim progr_amom ..."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "_Odpri mapo skript"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7205
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7201
 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
 msgstr "Pokaži mapo, ki vsebuje skripte tega menija"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7213
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7209
 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr "Pripravi izbrane datoteke, da bodo premaknjene z ukazom Prilepi"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7217
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7213
 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr "Pripravi izbrane datoteke, da bodo kopirane z ukazom Prilepi"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7221
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7217
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr "Premakni ali kopiraj datoteke, predhodno izbrane z ukazom Izreži ali Kopiraj"
 
@@ -3733,69 +3727,69 @@ msgstr "Premakni ali kopiraj datoteke, predhodno izbrane z ukazom Izreži ali Ko
 #. accelerator for paste
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7226
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7378
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1273
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7222
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7374
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1266
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "_Prilepi v mapo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7223
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
 msgstr "Premakni ali kopiraj datoteke, predhodno izbrane z ukazom Izreži ali Kopiraj, v izbrano mapo"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7229
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7225
 msgid "Copy to"
 msgstr "Kopiraj v"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7230
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7226
 msgid "Move to"
 msgstr "Premakni v"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7233
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7229
 msgid "Select all items in this window"
 msgstr "Izberi vse predmete v tem oknu"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232
 msgid "Select I_tems Matching..."
 msgstr "Izberite uskladne _predmete ..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7233
 msgid "Select items in this window matching a given pattern"
 msgstr "Izberi predmete v tem oknu, ki ustrezajo danemu vzorcu"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Obrni izbor"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
 msgstr "Izberi vse in le tiste predmete, ki trenutno niso izbrani"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "Po_dvoji"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241
 msgid "Duplicate each selected item"
 msgstr "Podvoji vsak izbran predmet"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8898
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8891
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "_Naredi povezave"
@@ -3804,45 +3798,45 @@ msgstr[2] "_Naredi povezavi"
 msgstr[3] "_Naredi povezave"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7249
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245
 msgid "Create a symbolic link for each selected item"
 msgstr "Ustvari simboliÄ?no povezavo za vsak izbran predmet"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7252
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248
 msgid "_Rename..."
 msgstr "P_reimenuj ..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7253
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7249
 msgid "Rename selected item"
 msgstr "Preimenuj izbran predmet"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8859
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8852
 msgid "Move each selected item to the Trash"
 msgstr "Prestavi vsak izbran predmet v Smeti"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8879
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1303
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8872
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1296
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Izbriši"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7265
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261
 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
 msgstr "Izbriši vsak izbran predmet, brez prestavljanja v Smeti"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7391
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Povrni"
 
@@ -3854,315 +3848,321 @@ msgstr "_Povrni"
 #.
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7274
 msgid "Reset View to _Defaults"
 msgstr "Ponastavi pogled na _privzete vrednosti"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275
 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
 msgstr "Ponastavi vrstni red in raven približanja, da bo ustrezala nastavitvam za ta pogled"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278
 msgid "Connect To This Server"
 msgstr "Poveži se na ta strežnik"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279
 msgid "Make a permanent connection to this server"
 msgstr "Ustvari trajno povezavo na ta strežnik"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7286
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7314
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7395
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2228
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7391
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2208
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Priklopi"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283
 msgid "Mount the selected volume"
 msgstr "Priklopi izbrano napravo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287
 msgid "Unmount the selected volume"
 msgstr "Odklopi izbrano napravo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291
 msgid "Eject the selected volume"
 msgstr "Odklopi izbrano napravo"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7298
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7407
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2256
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7294
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7403
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2236
 msgid "_Format"
 msgstr "_Formatiraj"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7299
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295
 msgid "Format the selected volume"
 msgstr "Formatiraj izbrano napravo"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7298
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7407
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8135
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8139
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8227
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8231
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8235
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8337
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8341
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8345
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1443
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2263
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1429
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2243
 msgid "_Start"
 msgstr "_Zaženi"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7303
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7299
 msgid "Start the selected volume"
 msgstr "Zaženi izbrani nosilec"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8168
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8260
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8370
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1444
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2270
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8164
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8256
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8366
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1430
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2250
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:810
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Zaustavi"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8371
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7303
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8367
 msgid "Stop the selected volume"
 msgstr "Zaustavi izbrani nosilec"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7419
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2249
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2229
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "_Zaznaj medij"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7311
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7339
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7420
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7335
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7416
 msgid "Detect media in the selected drive"
 msgstr "Zaznaj vrsto medija v izbranem pogonu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7311
 msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Priklopi napravo, povezano z odprto mapo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315
 msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Odklopi napravo, povezano z odprto mapo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319
 msgid "Eject the volume associated with the open folder"
 msgstr "Izvrzi napravo, povezano z odprto mapo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323
 msgid "Format the volume associated with the open folder"
 msgstr "Formatiraj napravo, povezano z odprto mapo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7331
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327
 msgid "Start the volume associated with the open folder"
 msgstr "Zaženi nosilec povezan z odprto mapo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7335
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7331
 msgid "Stop the volume associated with the open folder"
 msgstr "Zaustavi nosilec povezan z odprto mapo"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338
 msgid "Open File and Close window"
 msgstr "Odpri datoteko in zapri okno"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342
 msgid "Sa_ve Search"
 msgstr "S_hrani iskanje"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7343
 msgid "Save the edited search"
 msgstr "Shrani urejeno iskanje"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346
 msgid "Sa_ve Search As..."
 msgstr "S_hrani iskanje kot ..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347
 msgid "Save the current search as a file"
 msgstr "Shrani trenutno iskanje kot datoteko"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353
 msgid "Open this folder in a navigation window"
 msgstr "Odpri mapo v oknu za krmarjenje"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357
 msgid "Open this folder in a new tab"
 msgstr "Odpri mapo v v novem zavihku"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362
 msgid "Open this folder in a folder window"
 msgstr "Odpri mapo v oknu mape"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7371
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7367
 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
 msgstr "Pripravi mapo za premikanje z ukazom Prilepi"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7375
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7371
 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
 msgstr "Pripravi mapo za kopiranje z ukazom Prilepi"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7379
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7375
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this folder"
 msgstr "Premakni ali kopiraj datoteke izbrane z ukazom Izreži ali Kopiraj, v izbrano mapo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7380
 msgid "Move this folder to the Trash"
 msgstr "Premakni mapo v Smeti"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7388
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384
 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
 msgstr "Izbriši mapo brez premikanja v Smeti"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7396
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392
 msgid "Mount the volume associated with this folder"
 msgstr "Priklopi napravo, povezano z izbrano mapo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7400
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7396
 msgid "Unmount the volume associated with this folder"
 msgstr "Odklopi napravo, povezano z izbrano mapo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7400
 msgid "Eject the volume associated with this folder"
 msgstr "Izvrzi napravo, povezano z izbrano mapo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404
 msgid "Format the volume associated with this folder"
 msgstr "Formatiraj napravo, povezano z izbrano mapo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7412
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408
 msgid "Start the volume associated with this folder"
 msgstr "Zaženi nosilec povezan z odprto mapo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7416
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7412
 msgid "Stop the volume associated with this folder"
 msgstr "Zaustavi nosilec povezan z odprto mapo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7421
 msgid "View or modify the properties of this folder"
 msgstr "Preglej ali spremeni lastnosti izbrane mape"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7428
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427
 msgid "_Other pane"
 msgstr "_Drug pladenj"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7429
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425
 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
 msgstr "Kopiraj trenutni izbor na drug pladenj okna."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7428
 msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
 msgstr "Premakni trenutni izbor na drug pladenj okna."
 
 #. name, stock id, label
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:854
 msgid "_Home Folder"
 msgstr "_DomaÄ?a mapa"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7436
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7444
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432
 msgid "Copy the current selection to the home folder"
 msgstr "Kopiraj trenutni izbor v domaÄ?o mapo"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7448
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7436
 msgid "Move the current selection to the home folder"
 msgstr "Premakni trenutni izbor v domaÄ?o mapo"
 
 #. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447
 msgid "_Desktop"
 msgstr "_Namizje"
 
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440
+msgid "Copy the current selection to the desktop"
+msgstr "Kopiraj trenutni izbor na namizje"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7444
+msgid "Move the current selection to the desktop"
+msgstr "Premakni trenutni izbor na namizje"
+
 #. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7530
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7526
 #, c-format
 msgid "Run or manage scripts from %s"
 msgstr "Zaženi ali upravljaj skripte iz %s"
 
 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7532
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7528
 msgid "_Scripts"
 msgstr "_Skripte"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7987
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7983
 #, c-format
 msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
 msgstr "Premakni izbrano mapo iz smeti v \"%s\""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7990
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7986
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
@@ -4171,7 +4171,7 @@ msgstr[1] "Prestavi izbrano mapo iz smeti \"%s\""
 msgstr[2] "Prestavi izbrani mapi iz smeti \"%s\""
 msgstr[3] "Prestavi izbrane mape iz smeti \"%s\""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7994
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7990
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
@@ -4180,7 +4180,7 @@ msgstr[1] "Prestavi izbrano mapo iz smeti"
 msgstr[2] "Prestavi izbrani mapi iz smeti"
 msgstr[3] "Prestavi izbrane mape iz smeti"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8000
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7996
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
@@ -4189,7 +4189,7 @@ msgstr[1] "Prestavi izbrano datoteko iz smeti \"%s\""
 msgstr[2] "Prestavi izbrani datoteki iz smeti \"%s\""
 msgstr[3] "Prestavi izbrane datoteke iz smeti \"%s\""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8004
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8000
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
@@ -4198,7 +4198,7 @@ msgstr[1] "Prestavi izbrano datoteko iz smeti"
 msgstr[2] "Prestavi izbrani datoteki iz smeti"
 msgstr[3] "Prestavi izbrane datoteke iz smeti"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8010
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8006
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
@@ -4207,7 +4207,7 @@ msgstr[1] "Prestavi izbran predmet iz smeti \"%s\""
 msgstr[2] "Prestavi izbrana predmeta iz smeti \"%s\""
 msgstr[3] "Prestavi izbrane predmete iz smeti \"%s\""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8010
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
@@ -4216,147 +4216,147 @@ msgstr[1] "Prestavi izbran predmet iz smeti"
 msgstr[2] "Prestavi izbrana predmeta iz smeti"
 msgstr[3] "Prestavi izbrane predmete iz smeti"
 
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8136
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8140
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8144
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8338
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8342
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8346
 msgid "Start the selected drive"
 msgstr "Zaženi izbrani pogon"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8148
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8350
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8144
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8346
 msgid "Connect to the selected drive"
 msgstr "Poveži se z izbranim pogonom"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8151
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8243
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8353
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8147
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8239
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8349
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "_Zagon veÄ?-diskovnega pogona"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8152
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8354
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8148
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8350
 msgid "Start the selected multi-disk drive"
 msgstr "Zagon veÄ?-diskovnega pogona"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8155
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8151
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "_Odkleni pogon"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8156
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8358
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8152
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8354
 msgid "Unlock the selected drive"
 msgstr "Odkleni izbrani pogon"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8169
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8165
 msgid "Stop the selected drive"
 msgstr "Zaustavi izbrano napravo"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8172
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8264
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8374
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1450
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8168
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8260
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8370
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1436
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_Varno odstrani pogon"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8173
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8375
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8169
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8371
 msgid "Safely remove the selected drive"
 msgstr "Varno odstrani izbrani pogon"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8176
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8268
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8378
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8172
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8264
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8374
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Prekini povezavo"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8177
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8379
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8173
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8375
 msgid "Disconnect the selected drive"
 msgstr "Prekini povezavo z izbranim pogonom"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8180
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8272
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8382
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8176
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8268
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8378
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "_Zaustavitev veÄ?-diskovnega pogona"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8181
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8383
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8177
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8379
 msgid "Stop the selected multi-disk drive"
 msgstr "Zaustavitev veÄ?-diskovnega pogona"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8184
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8276
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8386
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1463
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8180
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8272
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8382
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1449
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_Zakleni pogon"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8185
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8387
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8181
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8383
 msgid "Lock the selected drive"
 msgstr "Zakleni izbrani pogon"
 
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8228
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8232
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8236
 msgid "Start the drive associated with the open folder"
 msgstr "Zaženi pogon povezan z odprto mapo"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8240
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8236
 msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
 msgstr "Poveži se s pogonom povezanim z odprto mapo"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8244
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8240
 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "Zaženi veÄ?-diskovni pogon povezan z odprto mapo"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8247
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8357
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1462
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8243
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8353
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1448
 msgid "_Unlock Drive"
 msgstr "_Odkleni pogon"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8248
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8244
 msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
 msgstr "Odkleni pogon povezan z odprto mapo"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8261
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8257
 msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
 msgstr "_Zaustavi pogon povezan z odprto mapo"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8265
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8261
 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
 msgstr "Varno odstrani pogon povezan z odprto mapo"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8269
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8265
 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
 msgstr "Odklopi pogon povezan z odprto mapo"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8273
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8269
 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "Zaustavi veÄ?-diskovni pogon povezan z odprto mapo"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8277
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8273
 msgid "Lock the drive associated with the open folder"
 msgstr "Zakleni pogon povezan z odprto mapo"
 
 #. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8456
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8764
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1230
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2199
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8452
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8758
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1223
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2179
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Odpri v novem _oknu"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8458
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8773
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8454
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8767
 msgid "Browse in New _Window"
 msgstr "Prebrskaj v _novem oknu"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8466
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8783
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8460
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8777
 msgid "_Browse Folder"
 msgid_plural "_Browse Folders"
 msgstr[0] "Pre_brskaj mape"
@@ -4364,30 +4364,30 @@ msgstr[1] "Pre_brskaj mapo"
 msgstr[2] "Pre_brskaj mapi"
 msgstr[3] "Pre_brskaj mape"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8483
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8813
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8477
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8806
 msgid "Browse in New _Tab"
 msgstr "Prebrskaj v novem _zavihku"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8532
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8854
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8526
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8847
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "_DokonÄ?no izbriÅ¡i"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8533
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8527
 msgid "Delete the open folder permanently"
 msgstr "Za vedno izbriši odprto mapo"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8537
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8531
 msgid "Move the open folder to the Trash"
 msgstr "Premakni odprto mapo v Smeti"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8716
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8710
 #, c-format
 msgid "_Open with %s"
 msgstr "_Odpri z %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8766
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8760
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Window"
 msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
@@ -4396,7 +4396,7 @@ msgstr[1] "Odpri v %'d novem oknu"
 msgstr[2] "Odpri v %'d novih oknih"
 msgstr[3] "Odpri v %'d novih oknih"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8775
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8769
 #, c-format
 msgid "Browse in %'d New _Window"
 msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
@@ -4405,7 +4405,7 @@ msgstr[1] "Prebrskaj v %'d novem oknu"
 msgstr[2] "Prebrskaj v %'d novih oknih"
 msgstr[3] "Prebrskaj v %'d novih oknih"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8806
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8799
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
@@ -4414,7 +4414,7 @@ msgstr[1] "Odpri v %'d novem _zavihku"
 msgstr[2] "Odpri v %'d novih zavihkih"
 msgstr[3] "Odpri v %'d novih zavihkih"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8815
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8808
 #, c-format
 msgid "Browse in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
@@ -4423,50 +4423,50 @@ msgstr[1] "Prebrskaj v %'d novem _zavihku"
 msgstr[2] "Prebrskaj v %'d novih _zavihkih"
 msgstr[3] "Prebrskaj v %'d novih _zavihkih"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8855
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8848
 msgid "Delete all selected items permanently"
 msgstr "Trajno izbriši vse izbrane predmete"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10203
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10196
 msgid "Download location?"
 msgstr "Ali želite prenesti mesto?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10206
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10199
 msgid "You can download it or make a link to it."
 msgstr "Lahko jo prenesete ali ustvarite povezavo nanj."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10209
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10202
 msgid "Make a _Link"
 msgstr "Ustvari _povezavo"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10213
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10206
 msgid "_Download"
 msgstr "_Prejmi"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10374
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10432
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10537
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10367
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10425
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10530
 msgid "Drag and drop is not supported."
 msgstr "Metoda povleci in spusti ni podprta."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10375
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10368
 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
 msgstr "Metoda povleci in spusti je podprta le na krajevnih datoteÄ?nih sistemih."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10433
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10538
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10426
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10531
 msgid "An invalid drag type was used."
 msgstr "Uporabljena je bila neveljavna vrsta vleÄ?enja."
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10615
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10608
 msgid "dropped text.txt"
 msgstr "izpisano besedilo.txt"
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
 #. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10660
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10653
 msgid "dropped data"
 msgstr "izpisano besedilo"
 
@@ -5147,20 +5147,20 @@ msgstr "Ustvarjanje okna z lastnostmi."
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "Izberi prikrojeno ikono"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1381
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1374
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:331
 msgid "File System"
 msgstr "DatoteÄ?ni sistem"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1385
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1378
 msgid "Network Neighbourhood"
 msgstr "Mrežna soseÅ¡Ä?ina"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1640
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1633
 msgid "Tree"
 msgstr "Drevo"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1646
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639
 msgid "Show Tree"
 msgstr "Pokaži drevo"
 
@@ -5183,9 +5183,9 @@ msgid "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions
 msgstr "Pred uporabo Nautilusa ustvarite te mape ali spremenite dovoljenja, tako da jih bo lahko ustvaril Nautilus sam."
 
 #: ../src/nautilus-application.c:1493
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1808
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1831
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1854
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1788
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1811
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1834
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e izvreÄ?i %s"
@@ -5574,7 +5574,7 @@ msgstr "P_rivzeta raven približanja:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
 msgid "Display"
-msgstr "_Pokaži"
+msgstr "Prikaz"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
 msgid "File Management Preferences"
@@ -5920,213 +5920,213 @@ msgstr "nautilus: --check ne mroe biti uporabljen z drugimi možnostmi.\n"
 msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
 msgstr "nautilus: --geometry ukaza ni mogoÄ?e uporabiti z veÄ? kot enim URI naslovom.\n"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:127
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:126
 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
 msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite poÄ?istiti podatke obiskanih mest?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:388
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:370
 #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
 #, c-format
 msgid "The location \"%s\" does not exist."
 msgstr "Mesto \"%s\" ne obstaja."
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:390
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:372
 msgid "The history location doesn't exist."
 msgstr "Zgodovina obiskanih mest ne obstaja."
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:993
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:761
 msgid "_Go"
 msgstr "P_ojdi"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:994
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:762
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Zaznamki"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:995
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:763
 msgid "_Tabs"
 msgstr "Za_vihki"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:996
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:764
 msgid "New _Window"
 msgstr "Novo o_kno"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:997
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:765
 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
 msgstr "Odpri Å¡e eno Nautilusovo okno za prikazano mesto"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:999
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:767
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nov za_vihek"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1000
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:768
 msgid "Open another tab for the displayed location"
 msgstr "Odpri nov zavihek za prikazano povezavo"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1002
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:770
 msgid "Open Folder W_indow"
 msgstr "Odpri oken mape"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1003
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:771
 msgid "Open a folder window for the displayed location"
 msgstr "Odpri okno mape za prikazano mesto"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1005
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:773
 msgid "Close _All Windows"
 msgstr "Zapri _vsa okna"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1006
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:774
 msgid "Close all Navigation windows"
 msgstr "Zapri vsa okna za krmarjenje"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1008
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:776
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Mesto ..."
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1009
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:777
 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:928
 msgid "Specify a location to open"
 msgstr "Kliknite mesto, ki ga želite odpreti"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1011
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:779
 msgid "Clea_r History"
 msgstr "PoÄ?isti _zgodovino"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1012
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780
 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
 msgstr "PoÄ?isti vsebino menija Pojdi in seznamov Nazaj/Naprej"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1014
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:782
 msgid "Switch to other pane"
 msgstr "Preklopi na drug pladenj"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1015
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
 msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
 msgstr "Premakni žariÅ¡Ä?e na drug pladenj razdeljenega okna."
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1017
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:785
 msgid "Same location as other pane"
 msgstr "Enako mesto kot v drugem pladnju"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1018
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
 msgid "Go to the same location as in the extra pane"
 msgstr "Pojdi na enako mesto, kot je v dodatnem pladnju"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1020
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:788
 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:936
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Dodaj zaznamek"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1021
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:937
 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
 msgstr "V ta meni dodaj zaznamek trenutnega mesta"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1023
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:939
 msgid "_Edit Bookmarks..."
 msgstr "_Uredi zaznamke ..."
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1024
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:940
 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
 msgstr "Pokaži okno, ki omogoÄ?a urejanje zaznamkov v tem meniju"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1027
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Predhodni zavihek"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1028
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr "Pokaži predhodni zavihek"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1030
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:797
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Naslednji zavihek"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1031
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "Uporabi naslednji zavihek"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1033
-#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:386
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:800
+#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:377
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Premakni zavihek _levo"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1034
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "Premakni trenutni zavihek na levo"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1036
-#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:394
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:803
+#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:385
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Premakni zavihek _desno"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1037
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr "Premakni trenutni zavihek na desno"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1039
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1040
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:806
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
 msgid "Show search"
 msgstr "Pokaži iskanje"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1046
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:813
 msgid "_Main Toolbar"
 msgstr "_Glavna orodna vrstica"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1047
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
 msgstr "Spremeni vidnost glavne orodne vrstice tega okna"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1051
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:818
 msgid "_Side Pane"
 msgstr "_Stranski pladenj"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1052
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
 msgid "Change the visibility of this window's side pane"
 msgstr "Spremeni vidnost stranskega pladnja trenutnega okna"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1056
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823
 msgid "Location _Bar"
 msgstr "_Naslovna vrstica"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1057
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824
 msgid "Change the visibility of this window's location bar"
 msgstr "Spremeni vidnost naslovne vrstice okna"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1061
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "Vrstica st_anja"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1062
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
 msgstr "Spremeni vidnost vrstice stanja v tem oknu"
 
@@ -6134,70 +6134,70 @@ msgstr "Spremeni vidnost vrstice stanja v tem oknu"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1066
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:833
 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:942
 msgid "_Search for Files..."
 msgstr "_PoiÅ¡Ä?i datoteke ..."
 
 #. Accelerator is in ShowSearch
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1068
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:835
 msgid "Search documents and folders by name"
 msgstr "Iskanje dokumentov in map po imenu"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1072
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:839
 msgid "Extra Pane"
 msgstr "Dodatni pladenj"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1073
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:840
 msgid "Open an extra folder view side-by-side"
 msgstr "Odpri pogled dodane mape v istem oknu"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1097
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:864
 msgid "_Back"
 msgstr "Na_zaj"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1099
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:866
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Pojdi na prejšnje obiskano mesto"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1100
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:867
 msgid "Back history"
 msgstr "Nazaj po zgodovini"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1114
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:881
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Naprej"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1116
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:883
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Pojdi na naslednje obiskano mesto"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1117
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:884
 msgid "Forward history"
 msgstr "Naprej po zgodovini"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1132
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:899
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Približaj"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1142
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:909
 msgid "_View As"
 msgstr "_Poglej kot"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1151
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:918
 msgid "_Search"
 msgstr "_IÅ¡Ä?i"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:405
+#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:396
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Zapri zavihek"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:750
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:735
 #, c-format
 msgid "%s - File Browser"
 msgstr "%s - Brskalnik datotek"
@@ -6243,55 +6243,55 @@ msgid "Open the trash"
 msgstr "Odpri smeti"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1449
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1435
 msgid "_Power On"
 msgstr "_Priklop"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1453
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1439
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "_Poveži pogon"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1454
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1440
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "_Prekinjena povazava s pogonom"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1457
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1443
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "_Zaženi veÄ?-diskovno napravo"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1458
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1444
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "_Zaustavi veÄ?-diskovno napravo"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1538
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2043
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1524
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2023
 #, c-format
 msgid "Unable to start %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1991
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1971
 #, c-format
 msgid "Unable to poll %s for media changes"
 msgstr "Ni mogoÄ?e preveriti %s za spremembe medija"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2094
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2074
 #, c-format
 msgid "Unable to stop %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e ustaviti %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2207
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2187
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrani"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2216
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2196
 msgid "Rename..."
 msgstr "Preimenuj ..."
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2634
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2609
 msgid "Places"
 msgstr "Mesta"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2640
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2615
 msgid "Show Places"
 msgstr "Pokaži mesta"
 
@@ -7004,6 +7004,14 @@ msgstr "Približaj"
 msgid "Set the zoom level of the current view"
 msgstr "DoloÄ?itev približanja trenutnega pogleda"
 
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
+#~ "each in a separate tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrana možnost omogoÄ?a prikaz veÄ? pogledov znotraj enega okna brskalnika "
+#~ "v posameznih zavihkih."
+#~ msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
+#~ msgstr "Ali naj bodo zavihki v brskalniku Nautilus omogoÄ?eni"
 #~ msgid "Always open in _browser windows"
 #~ msgstr "Vedno odpri v oknih _brskalnika"
 #~ msgid "Toggle between button and text-based location bar"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]