[mutter] Updated Norwegian bokmål translation
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [mutter] Updated Norwegian bokmål translation
- Date: Thu, 11 Feb 2010 11:43:08 +0000 (UTC)
commit 776d345bc33461197e802067e4aefb93445fa10c
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Thu Feb 11 12:43:02 2010 +0100
Updated Norwegian bokmål translation
po/nb.po | 308 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 148 insertions(+), 160 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index a419565..d8bc26d 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -5,9 +5,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 2.29.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-22 14:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-22 14:58+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-11 12:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-11 12:43+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-no lister ping uio no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,37 +19,37 @@ msgstr ""
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Ukjent forespørsel om vindusinformasjon: %d"
+#. Translators: %s is a window title
#: ../src/core/delete.c:94
#, c-format
+msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
+msgstr "<tt>%s</tt> svarer ikke."
+
+#: ../src/core/delete.c:99
msgid ""
-"<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n"
-"\n"
-"<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely.</i>"
-msgstr ""
-"<big><b><tt>%s</tt> svarer ikke.</b></big>\n"
-"\n"
-"<i>Du kan velge å vente en kort stund for å se om det fortsetter eller tvinge programmet til å avslutte helt.</i>"
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr "Du kan velge å vente en kort stund for å se om det fortsetter eller tvinge programmet til å avslutte helt."
-#: ../src/core/delete.c:105
+#: ../src/core/delete.c:108
msgid "_Wait"
msgstr "_Vent"
-#: ../src/core/delete.c:105
+#: ../src/core/delete.c:108
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Tvungen nedstenging"
-#: ../src/core/delete.c:202
+#: ../src/core/delete.c:206
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Feil under henting av vertsnavn: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:360
+#: ../src/core/display.c:362
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Mangler utvidelsen %s som kreves for komposittfunksjon"
-#: ../src/core/display.c:445
+#: ../src/core/display.c:447
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Feil under åpning av X Window System skjerm «%s»\n"
@@ -103,74 +103,79 @@ msgstr "Ingen kommando %d er definert\n"
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Ingen terminalkommando er definert\n"
-#: ../src/core/main.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/core/main.c:130
+#, c-format
msgid ""
"mutter %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"metacity %s\n"
-"Opphavsrett © 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc, og andre\n"
+"mutter %s\n"
+"Opphavsrett © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc, og andre\n"
"Dette er fri programvare; se i kildekoden for kopibetingelser.\n"
"Det gis INGEN garanti.\n"
-#: ../src/core/main.c:257
+#: ../src/core/main.c:261
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Deaktiver tilkobling til sesjonshåndtereren"
-#: ../src/core/main.c:263
+#: ../src/core/main.c:267
msgid "Replace the running window manager with Mutter"
msgstr "Erstatt kjørende vindushåndterer med Mutter"
-#: ../src/core/main.c:269
+#: ../src/core/main.c:273
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Oppgi sesjonshåndterings-ID"
-#: ../src/core/main.c:274
+#: ../src/core/main.c:278
msgid "X Display to use"
msgstr "X-skjerm som skal brukes"
-#: ../src/core/main.c:280
+#: ../src/core/main.c:284
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Initier sesjonen fra en lagret fil"
-#: ../src/core/main.c:286
+#: ../src/core/main.c:290
msgid "Print version"
msgstr "Skriv versjonsnummer"
-#: ../src/core/main.c:292
+#: ../src/core/main.c:296
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Gjør X-kall synkrone"
-#: ../src/core/main.c:298
+#: ../src/core/main.c:302
msgid "Turn compositing on"
msgstr "Slå på «compositing»"
-#: ../src/core/main.c:304
+#: ../src/core/main.c:308
msgid "Turn compositing off"
msgstr "Slå av «compositing»"
-#: ../src/core/main.c:310
+#: ../src/core/main.c:314
+msgid ""
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+msgstr "Ikke vis vinduer som er maksimert og ikke har dekorasjoner i fullskjerm"
+
+#: ../src/core/main.c:320
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Kommaseparert liste av tillegg for compositor"
-#: ../src/core/main.c:316
+#: ../src/core/main.c:326
msgid "Whether window popup/frame should be shown when cycling windows."
-msgstr ""
+msgstr "Om oppsprett/ramme for vindu skal vises når man blar gjennom vinduer."
-#: ../src/core/main.c:323
+#: ../src/core/main.c:333
msgid "Internal argument for GObject introspection"
-msgstr ""
+msgstr "Internt argument for GObject-introspeksjon"
-#: ../src/core/main.c:627
+#: ../src/core/main.c:662
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Feil under søk i temakatalog: %s\n"
-#: ../src/core/main.c:643
+#: ../src/core/main.c:678
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -178,7 +183,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke finne et tema! Sjekk at %s eksisterer og inneholder de vanlige "
"temaene.\n"
-#: ../src/core/main.c:704
+#: ../src/core/main.c:742
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Feil under omstart: %s\n"
@@ -194,24 +199,24 @@ msgstr "Feil under omstart: %s\n"
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
#.
#.
-#: ../src/core/prefs.c:522 ../src/core/prefs.c:683
+#: ../src/core/prefs.c:525 ../src/core/prefs.c:686
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "GConf-nøkkel «%s» er satt til en ugyldig verdi\n"
-#: ../src/core/prefs.c:609 ../src/core/prefs.c:852
+#: ../src/core/prefs.c:612 ../src/core/prefs.c:855
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr "%d lagret i GConf-nøkkel %s er utenfor område %d til %d\n"
-#: ../src/core/prefs.c:653 ../src/core/prefs.c:730 ../src/core/prefs.c:778
-#: ../src/core/prefs.c:842 ../src/core/prefs.c:1142 ../src/core/prefs.c:1158
-#: ../src/core/prefs.c:1175 ../src/core/prefs.c:1191
+#: ../src/core/prefs.c:656 ../src/core/prefs.c:733 ../src/core/prefs.c:781
+#: ../src/core/prefs.c:845 ../src/core/prefs.c:1145 ../src/core/prefs.c:1161
+#: ../src/core/prefs.c:1178 ../src/core/prefs.c:1194
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "GConf-nøkkel «%s» er satt til en ugyldig type\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1282
+#: ../src/core/prefs.c:1285
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -219,12 +224,12 @@ msgstr ""
"Funksjonalitet for å gå rundt ødelagte programmer er deaktivert. Noen "
"programmer vil kanskje ikke oppføre seg korrekt.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1353
+#: ../src/core/prefs.c:1356
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "Kunne ikke tolke skriftbeskrivelsen «%s» fra GConf-nøkkel %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1415
+#: ../src/core/prefs.c:1418
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -233,17 +238,17 @@ msgstr ""
"«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for endring av "
"musknapp\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1839
+#: ../src/core/prefs.c:1845
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Feil under spesifisering av antall arbeidsområder til %d: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2023 ../src/core/prefs.c:2529
+#: ../src/core/prefs.c:2005 ../src/core/prefs.c:2511
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbeidsområde %d"
-#: ../src/core/prefs.c:2056 ../src/core/prefs.c:2234
+#: ../src/core/prefs.c:2038 ../src/core/prefs.c:2216
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -252,37 +257,38 @@ msgstr ""
"«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for "
"tastaturbinding «%s»\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2610
+#: ../src/core/prefs.c:2592
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Feil under setting av navn på arbeidsområde %d til «%s»: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2808
+#: ../src/core/prefs.c:2796
#, c-format
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
msgstr "Feil under setting av status for compositor: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2836
+#: ../src/core/prefs.c:2824
#, c-format
msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
msgstr "Feil under setting av liste over clutter-tillegg: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2879
+#: ../src/core/prefs.c:2867
#, c-format
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
-msgstr "Feil under setting av status for status for levende skjulte vinduer: %s\n"
+msgstr ""
+"Feil under setting av status for status for levende skjulte vinduer: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2907
+#: ../src/core/prefs.c:2895
#, c-format
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
msgstr "Feil under setting av status for popup uten faner: %s\n"
-#: ../src/core/screen.c:570
+#: ../src/core/screen.c:577
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Skjerm %d på display «%s» er ugyldig\n"
-#: ../src/core/screen.c:586
+#: ../src/core/screen.c:593
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -291,83 +297,80 @@ msgstr ""
"Skjerm %d på display «%s» har allerede en vindushåndterer; prøv å bruke "
"flagget --replace for å erstatte aktiv vindushåndterer.\n"
-#: ../src/core/screen.c:613
+#: ../src/core/screen.c:620
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "Kunne ikke hente utvalg fra vinduhåndterer på skjerm %d, display «%s»\n"
-#: ../src/core/screen.c:668
+#: ../src/core/screen.c:675
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Skjerm %d på display «%s» har allerede en vinduhåndterer\n"
-#: ../src/core/screen.c:850
+#: ../src/core/screen.c:857
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Kunne ikke slippe skjerm %d på display «%s»\n"
-#: ../src/core/session.c:852 ../src/core/session.c:859
+#: ../src/core/session.c:856 ../src/core/session.c:863
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Kunne ikke opprette katalog «%s»: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:869
+#: ../src/core/session.c:873
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Kunne ikke åpne sesjonsfil «%s» for skriving: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1010
+#: ../src/core/session.c:1014
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Feil under skriving av sesjonsfil «%s»: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1015
+#: ../src/core/session.c:1019
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Feil under lukking av sesjonsfil «%s»: %s\n"
#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1108
+#: ../src/core/session.c:1112
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "Feil under lesing av lagret sesjonsfil %s: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1147
+#: ../src/core/session.c:1151
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Feil under tolking av lagret sesjonsfil: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1196
+#: ../src/core/session.c:1200
#, c-format
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "<mutter_session>-attributt sett men vi har allerede sesjons-ID"
-#: ../src/core/session.c:1209 ../src/core/session.c:1284
-#: ../src/core/session.c:1316 ../src/core/session.c:1388
-#: ../src/core/session.c:1448
+#: ../src/core/session.c:1213 ../src/core/session.c:1288
+#: ../src/core/session.c:1320 ../src/core/session.c:1392
+#: ../src/core/session.c:1452
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Ukjent attributt %s på <%s>-element"
-#: ../src/core/session.c:1226
+#: ../src/core/session.c:1230
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "<window> tag med flere nivåer"
-#: ../src/core/session.c:1468
+#: ../src/core/session.c:1472
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Ukjent element %s"
-#: ../src/core/session.c:1820
-#, fuzzy
+#: ../src/core/session.c:1824
msgid ""
"These windows do not support "save current setup" and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Disse vinduene støtter ikke «lagre aktiv konfigurasjon» og vil måtte startes "
-"på nytt manuelt neste gang du logger inn."
+msgstr "Disse vinduene støtter ikke "lagre aktiv konfigurasjon"og vil måtte startes på nytt manuelt neste gang du logger inn."
#: ../src/core/util.c:104
#, c-format
@@ -413,7 +416,7 @@ msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:6161
+#: ../src/core/window.c:6179
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -429,7 +432,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/core/window.c:6824
+#: ../src/core/window.c:6842
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@@ -449,7 +452,7 @@ msgstr "Programmet satte en feil _NET_WM_PID %lu\n"
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (på %s)"
-#: ../src/core/window-props.c:1440
+#: ../src/core/window-props.c:1435
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Ugyldig WM_TRANSIENT_FOR vindu 0x%lx oppgitt for %s.\n"
@@ -469,12 +472,12 @@ msgstr ""
"Dette er mest sannsynlig en feil i programmet, ikke vindushåndtereren.\n"
"Vinduet har title=«%s» class=«%s» name=«%s»\n"
-#: ../src/core/xprops.c:401
+#: ../src/core/xprops.c:411
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "Egenskap %s på vindu 0x%lx inneholdt ugyldig UTF-8\n"
-#: ../src/core/xprops.c:484
+#: ../src/core/xprops.c:494
#, c-format
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
@@ -798,21 +801,19 @@ msgstr "Clutter-tillegg"
msgid ""
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
-msgstr ""
+msgstr "Bestemmer om skjulte vinduer, f.eks minimerte vinduer og vinduer på andre arbeidsområder enn aktivt arbeidsområde, skal holdes i live."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:3
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Levende skjulte vinduer"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
-msgstr ""
-"Endringstast som skal brukes for modifiserte handlinger ved klikk i vinduet"
+msgstr "Endringstast som skal brukes for utvidede vindushåndteringsoperasjoner"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager."
-msgstr ""
+msgstr "Tillegg som skal lastes for Clutter-basert compositing-håndterer."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
msgid ""
@@ -820,7 +821,7 @@ msgid ""
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
"default or set to the empty string."
-msgstr ""
+msgstr "Denne tasten vil initiere «overlay», som er en kombinasjon av vindusoversikt og et system for å starte programmer. Forvalget er ment å være «Windows-tasten» på PC-maskinvare. Det forventes at denne bindingen er satt til forvalg eller en tom streng."
#: ../src/tools/mutter-message.c:150
#, c-format
@@ -1276,7 +1277,7 @@ msgstr ""
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Tema inneholdt et uttrykk som resulterte i en feil: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4187
+#: ../src/ui/theme.c:4203
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1285,24 +1286,24 @@ msgstr ""
"<button function=«%s» state=«%s» draw_ops=«ett-eller-annet»/> må spesifiseres "
"for denne rammestilen"
-#: ../src/ui/theme.c:4695 ../src/ui/theme.c:4720
+#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "Mangler <frame state=«%s» resize=«%s» focus=«%s» stil=«ett-eller-annet»/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4764
+#: ../src/ui/theme.c:4780
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Klarte ikke å laste tema «%s»: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4894 ../src/ui/theme.c:4901 ../src/ui/theme.c:4908
-#: ../src/ui/theme.c:4915 ../src/ui/theme.c:4922
+#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
+#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "<%s> er ikke satt for tema «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:4930
+#: ../src/ui/theme.c:4946
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1311,14 +1312,14 @@ msgstr ""
"Ingen rammestil satt for vindutype «%s» i tema «%s», legg til et <window type=«%"
"s» style_set=«ett-eller-annet»/>-element"
-#: ../src/ui/theme.c:5383 ../src/ui/theme.c:5445 ../src/ui/theme.c:5508
+#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"Brukerdefinerte konstanter må begynne med stor bokstav; «%s» gjør ikke det"
-#: ../src/ui/theme.c:5391 ../src/ui/theme.c:5453 ../src/ui/theme.c:5516
+#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstant «%s» er allerede definert"
@@ -1438,10 +1439,10 @@ msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Vindutype «%s» er allerede tildelt et stilsett"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2732
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2778 ../src/ui/theme-parser.c:2926
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3118 ../src/ui/theme-parser.c:3156
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3194 ../src/ui/theme-parser.c:3232
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt under <%s>"
@@ -1470,108 +1471,108 @@ msgstr "Aspektrate «%s» er ukjent"
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Grense «%s» er ukjent"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1776
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ingen «start_angle» eller «from»-attributt på element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1783
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ingen «extent_angle» eller «to»-attributt <%s>-element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2023
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Forsto ikke verdi «%s» for gradienttype"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2101 ../src/ui/theme-parser.c:2476
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Forsto ikke fyll-type «%s» for <%s>-element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2268 ../src/ui/theme-parser.c:2351
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2414
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Forsto ikke tilstand «%s» for element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2278 ../src/ui/theme-parser.c:2361
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Forsto ikke skygge «%s» for element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2288
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Forsto ikke pil «%s» for element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2588 ../src/ui/theme-parser.c:2684
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Ingen <draw_ops> kalt «%s» er definert"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2600 ../src/ui/theme-parser.c:2696
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Hvis du tar med draw_ops «%s» her vil dette lage en sirkulær referanse"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2811
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Ukjent posisjon «%s» for rammesdel"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Rammestil har allerede en del i posisjon %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2836 ../src/ui/theme-parser.c:2911
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Ingen <draw_ops> med navn «%s» er definert"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2865
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Ukjent funksjon «%s» for knapp"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2874
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "Knappefunksjon «%s» eksisterer ikke i denne versjonen (%d, trenger %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2886
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Ukjent tilstand «%s» for knapp"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Rammestil har allerede en knapp for funksjon %s tilstand %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2965
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "«%s» er ikke en gyldig verdi for fokusattributt"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2974
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "«%s» er ikke en gyldig verdi for tilstandsattributt"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2984
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "En stil med navn «%s» er ikke definert"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3005 ../src/ui/theme-parser.c:3028
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "«%s» er ikke en gyldig verdi for attributt for endring av størrelse"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3039
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
@@ -1580,25 +1581,25 @@ msgstr ""
"Skal ikke være noen «resize»-attributt på <%s>-element for maksimert/"
"skyggelagt tilstand"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3053
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr ""
"Skal ikke være noen «resize»-attributt på <%s>-element for maksimert tilstand"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3067 ../src/ui/theme-parser.c:3089
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr ""
"Stil er allerede spesifisert for tilstand %s størrelsesendring %s fokus %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3078 ../src/ui/theme-parser.c:3100
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Stil er allerede spesifisert for tilstand %s fokus %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3139
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1607,7 +1608,7 @@ msgstr ""
"draw_ops-attributt i tillegg til et <draw_ops>-element, eller så "
"spesifiserte det to elementer)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3177
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1616,7 +1617,7 @@ msgstr ""
"draw_ops-attributt i tillegg til et <draw_ops>-element, eller det "
"spesifiserte to elementer)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3215
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1625,79 +1626,66 @@ msgstr ""
"draw_ops-attributt i tillegg til et <draw_ops>-element, eller det "
"spesifiserte to elementer)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3263
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr "Ytterste element i temaet må være <metacity_theme> ikke <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3283
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr ""
"Element <%s> er ikke tillatt inne i et name/author/date/description element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3288
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i et <constand> element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3300
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i et avstand/kant/aspektrate-element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3322
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i et element for tegneoperasjon"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3332 ../src/ui/theme-parser.c:3362
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3367 ../src/ui/theme-parser.c:3372
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i et <%s>-element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3594
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Ingen draw_ops tilbys for rammedelen"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3609
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Ingen draw_ops tilbys for knappen"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3661
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Ingen tekst er tillatt inne i element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3716
-msgid "<name> specified twice for this theme"
-msgstr "<name> spesifisert to ganger for dette tema"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3727
-msgid "<author> specified twice for this theme"
-msgstr "<author> spesifisert to ganger for dette tema"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3738
-msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-msgstr "<copyright> spesifisert to ganger for dette tema"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3749
-msgid "<date> specified twice for this theme"
-msgstr "<date> spesifisert to ganger for dette tema"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3760
-msgid "<description> specified twice for this theme"
-msgstr "<description> spesifisert to ganger for dette tema"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#, c-format
+msgid "<%s> specified twice for this theme"
+msgstr "<%s> spesifisert to ganger for dette temaet"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4027
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Fant ikke en gyldig fil for tema %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4083
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "Temafil %s inneholdt ikke et rotelement <metacity_theme>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]