[mistelix] Danish translation



commit cf97a88334f857f2ad4f9f4f8a60b6079d3ce100
Author: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>
Date:   Thu Feb 11 07:56:56 2010 +0100

    Danish translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/da.po   | 1145 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1146 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 6dcd2e7..24f9d29 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -2,6 +2,7 @@
 #
 ca
 cs
+da
 de
 en_GB
 es
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
new file mode 100644
index 0000000..bc8ae98
--- /dev/null
+++ b/po/da.po
@@ -0,0 +1,1145 @@
+# Danish translation for mistelix.
+# Copyright (C) 2009 mistelix's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the mistelix package.
+# Joe Hansen (joedalton2 yahoo dk), 2010.
+#
+# slide -> dias
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mistelix master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 11:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-06 11:48+0000\n"
+"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../extensions/Effects/Grayscale/Grayscale.cs:39
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Gråskala"
+
+#: ../extensions/Effects/SepiaTone/SepiaTone.cs:40
+msgid "Sepia Tone"
+msgstr "Sepiatone"
+
+# hentet fra Gimp
+#: ../extensions/SlideTransitions/Fade/Fade.cs:33
+msgid "Fade"
+msgstr "Udtone"
+
+#: ../extensions/SlideTransitions/BarnDoorWipe/BarnDoorWipeHorizontal.cs:33
+msgid "BarnDoorWipe horizontal"
+msgstr "BarnDoorWipe vandret"
+
+#: ../extensions/SlideTransitions/BarnDoorWipe/BarnDoorWipeVertical.cs:33
+msgid "BarnDoorWipe vertical"
+msgstr "BarnDoorWipe lodret"
+
+#: ../extensions/SlideTransitions/BarWipe/BarWipeLeft.cs:36
+msgid "Bar Wipe (left to right)"
+msgstr "Bar Wipe (venstre mod højre)"
+
+#: ../extensions/SlideTransitions/BarWipe/BarWipeTop.cs:36
+msgid "Bar Wipe (top to bottom)"
+msgstr "Bar Wipe (øverst mod bunden)"
+
+#: ../extensions/SlideTransitions/StarWipe/StarWipeFivePoint.cs:38
+msgid "Star Wipe (five points)"
+msgstr "Star Wipe (fem point)"
+
+#: ../extensions/SlideTransitions/StarWipe/StarWipeFourPoint.cs:38
+msgid "Star Wipe (four points)"
+msgstr "Star Wipe (fire point)"
+
+#: ../extensions/SlideTransitions/StarWipe/StarWipeSixPoint.cs:38
+msgid "Star Wipe (six points)"
+msgstr "Star Wipe (seks point)"
+
+#: ../mistelix.desktop.in.h:1
+msgid "Author DVDs and slideshows"
+msgstr "Lav dvd'er og diasshow"
+
+#: ../mistelix.desktop.in.h:2
+msgid "DVDs and slideshows"
+msgstr "Dvd'er og diasshow"
+
+#: ../mistelix.desktop.in.h:3
+msgid "Mistelix"
+msgstr "Mistelix"
+
+#. Could not identify media
+#: ../src/Backends/GStreamer/Video.cs:99
+#, csharp-format
+msgid "Could not identify media type for file '{0}'"
+msgstr "Kunne ikke identificere medietype for fil '{0}'"
+
+#. Format not supported
+#: ../src/Backends/GStreamer/Video.cs:102
+#, csharp-format
+msgid "The file '{0}' is encoded in an unsupported format"
+msgstr "Filen '{0}' er kodet i et format der ikke er understøttet"
+
+#. Supported media but codec not found + codec name
+#: ../src/Backends/GStreamer/Video.cs:105
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The file '{0}' is encoded in a recognised format. However, you are missing "
+"the GStreamer plug-in '{1}' to decode it."
+msgstr ""
+"Filen '{0}' er kodet i et genkendt format. Du mangler dog udvidelsesmodulet "
+"'{1}' til GStreamer for at kunne afkode det."
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:61
+msgid "No action required"
+msgstr "Ingen handling krævet"
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:100
+msgid "Your system supports DVD and Theora authoring."
+msgstr "Dit system understøtter fremstilling af dvd og Theora."
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:103
+msgid "Your system only supports DVD authoring."
+msgstr "Dit system understøtter kun fremstilling af dvd."
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:106
+msgid "Your system only supports Theora authoring."
+msgstr "Dit system understøtter kun fremstilling af Theora."
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:108
+msgid ""
+"Your system has no support for DVD or Theora authoring. Please, execute the "
+"suggested actions to enhance your system support for Mistelix."
+msgstr ""
+"Dit system har ingen understøttelse af fremstilling af dvd eller Theora. Udfør "
+"venligst de anbefalede handlinger for at forbedre dit systems understøttelse "
+"af Mistelix."
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:150
+msgid "Mistelix GStreamer plugin"
+msgstr "Mistelix - Gstreamerudvidelsesmodul"
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:151
+msgid ""
+"Missing mistelixvideosrc plug-in. This GStreamer plug-in is provided as part "
+"of Mistelix application. Mistelix is not installed correctly."
+msgstr ""
+"Mangler udvidelsesmodulet mistelixvideosrc. Dette udvidelsesmodul til GStreamer "
+"kommer som en del af programmet Mistelix. Mistelix er ikke korrekt installeret."
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:156
+msgid "MP3 audio decoder"
+msgstr "MP3-lydafkodning"
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:157
+msgid ""
+"Missing MP3 audio decoder. You need to install Fluendo MP3 decoder GStreamer "
+"plugin to enable MP3 import audio capabilities."
+msgstr ""
+"Mangler MP3-lydafkodning. Du skal installere udvidelsesmodulet Fluendo MP3-kodning "
+"til GStreamer for at slå muligheden for import af MP3-lyd."
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:159
+msgid "GStreamer Ugly Plugins"
+msgstr "GStreamer - udvidelsesmodulet Ugly"
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:160
+msgid ""
+"Missing video decoders. Without this package Mistelix cannot provide video "
+"conversion facilities from popular formats. You need to install GStreamer "
+"Ugly Plugins package for better video import support."
+msgstr ""
+"Mangler videodekodning. Uden denne pakke kan Mistelix ikke konvertere "
+"populære formater. Du skal installere udvidelsespakken Ugly til GStreamer "
+"for bedre understøttelse af videoimport."
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:168
+msgid "dvdauthor package"
+msgstr "dvd-fremstillingspakke"
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:169
+msgid ""
+"Install dvdauthor package from your Linux distribution application manager."
+msgstr ""
+"Installer dvdfremstillingspakken fra din Linuxdistributions programhåndtering."
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:196
+#, csharp-format
+msgid "Missing {0}. You need to install GStreamer FFmpeg Plug-ins package."
+msgstr ""
+"Mangler {0}. Du skal installere udvidelsespakken til GStreamer der hedder "
+"FFmpeg."
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:203
+msgid "FFmpeg codecs"
+msgstr "FFmpeg-codecer"
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:209
+msgid ""
+"Missing ffmpeg2video codec. Many distributions do not expose MPEG2 encoding "
+"capabilities in their GStreamer FFmpeg Plug-ins package. Visit 'http://www.";
+"mistelix.org/Download' for instructions on how to fix this."
+msgstr ""
+"Mangler ffmpeg2videocodec. Mange distributioner understøtter ikke MPEG2-kodning "
+"i udvidelsespakken FFmpeg til Gstreamer. Besøg 'http://www.mistelix.org/Download' "
+"for vejledning til hvordan dette kan løses."
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:212
+msgid ""
+"Missing ffmux_dvd muxer. Probably you have an old version of GStreamer plug-"
+"in that does not exposes the DVD muxer."
+msgstr ""
+"Mangler ffmux_dvd muxer. Du har sikkert en gammel version af udvidelsesmodulet "
+"til GStreamer som ikke understøtter DVD-muxeren."
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:220
+#, csharp-format
+msgid "Missing {0}. You need to install GStreamer Base Plugins package."
+msgstr "Mangler {0}. Du skal installere udvidelsespakken til GStreamer Base."
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:227
+msgid "Theora/Vorbis codecs"
+msgstr "Theora-/Vorbiscodecer"
+
+#. Go into detail
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:233
+msgid "Theora video codec"
+msgstr "Theora - videocodec"
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:237
+msgid "ogg muxer"
+msgstr "ogg-muxer"
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:241
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Vorbis - lydindkodning"
+
+#: ../src/Core/DvdProjectBuilder.cs:60
+#: ../src/Core/SlideShowsProjectBuilder.cs:55
+msgid "Project building process started"
+msgstr "Projektets bygningsproces startet"
+
+#: ../src/Core/DvdProjectBuilder.cs:67
+#: ../src/Core/SlideShowsProjectBuilder.cs:62
+#, csharp-format
+msgid "Error creating output directory '{0}'"
+msgstr "Fejl under oprettelse af uddatamappe '{0}'"
+
+#: ../src/Core/DvdProjectBuilder.cs:81
+msgid "Generating main DVD menu..."
+msgstr "Opretter dvd'ens hovedmenu..."
+
+#: ../src/Core/DvdProjectBuilder.cs:100
+#: ../src/Core/SlideShowsProjectBuilder.cs:89
+#, csharp-format
+msgid "Generating slideshow '{0}'"
+msgstr "Opretter diasshow '{0}'"
+
+#: ../src/Core/DvdProjectBuilder.cs:116
+#, csharp-format
+msgid "Converting video '{0}'"
+msgstr "Konverterer video '{0}'"
+
+#: ../src/Core/NoneTransition.cs:44
+msgid "<None>"
+msgstr "<Ingen>"
+
+#: ../src/Core/ResolutionManager.cs:39
+msgid "320x240 pixels"
+msgstr "320x240 billedpunkter"
+
+#: ../src/Core/ResolutionManager.cs:40
+msgid "640x480 pixels"
+msgstr "640x480 billedpunkter"
+
+#: ../src/Core/ResolutionManager.cs:41
+msgid "800x600 pixels"
+msgstr "800x600 billedpunkter"
+
+#: ../src/Core/ResolutionManager.cs:42
+msgid "1024x768 pixels"
+msgstr "1024x768 billedpunkter"
+
+#: ../src/Core/ResolutionManager.cs:43
+msgid "1280x720 pixels (720p)"
+msgstr "1280x720 billedpunkter (720p)"
+
+#: ../src/Core/ResolutionManager.cs:44
+msgid "1600x1200 pixels"
+msgstr "1600x1200 billedpunkter"
+
+#: ../src/Core/ResolutionManager.cs:45
+msgid "1920x1080 pixels (1080i)"
+msgstr "1920x1080 billedpunkter (1080i)"
+
+#: ../src/Core/ThumbnailSizeManager.cs:39
+msgid "Small (64x64 pixels)"
+msgstr "Lille (64x64 billedpunkter)"
+
+#: ../src/Core/ThumbnailSizeManager.cs:40
+msgid "Medium (96x96 pixels)"
+msgstr "Mellem (96x96 billedpunkter)"
+
+#: ../src/Core/ThumbnailSizeManager.cs:41
+msgid "Large (128x128 pixels)"
+msgstr "Stor (128x128 billedpuntker)"
+
+#: ../src/Core/ThumbnailSizeManager.cs:42
+msgid "Very Large (192x192 pixels)"
+msgstr "Meget stor (192x192 billedpunkter)"
+
+#: ../src/DataModel/ProjectBuilder.cs:52
+#, csharp-format
+msgid "Completed. Time used: {0}"
+msgstr "Færdig. Tidsforbrug: {0}"
+
+#: ../src/DataModel/ProjectBuilder.cs:55
+#, csharp-format
+msgid "Destination folder: {0}"
+msgstr "Destinationsmappe: {0}"
+
+#: ../src/DataModel/ProjectBuilder.cs:67
+msgid "Parent directory does not exist"
+msgstr "Overmappe eksisterer ikke"
+
+#: ../src/DataModel/RecentFile.cs:57
+#, csharp-format
+msgid "{0} day"
+msgid_plural "{0} days"
+msgstr[0] "{0} dag"
+msgstr[1] "{0} dage"
+
+#: ../src/DataModel/RecentFile.cs:59
+#, csharp-format
+msgid "{0} hour"
+msgid_plural "{0} hours"
+msgstr[0] "{0} time"
+msgstr[1] "{0} timer"
+
+#: ../src/DataModel/RecentFile.cs:61
+#, csharp-format
+msgid "{0} minute"
+msgid_plural "{0} minutes"
+msgstr[0] "{0} minut"
+msgstr[1] "{0} minutter"
+
+#: ../src/DataModel/RecentFile.cs:63
+msgid "Less than a minute"
+msgstr "Mindre end et minut"
+
+#: ../src/DataModel/TextPosition.cs:47
+msgid "Top of the image (centered)"
+msgstr "�verst på billedet (centreret)"
+
+#: ../src/DataModel/TextPosition.cs:49
+msgid "Bottom of the image (centered)"
+msgstr "Nederst på billedet (centreret)"
+
+#. Name of the people that translated the application
+#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:43
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Joe Hansen, 2010.\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
+
+#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:55
+msgid ""
+"Mistelix is a DVD authoring application also with slideshow creation "
+"capabilities."
+msgstr ""
+"Mistelix er et dvd-fremstillingsprogram som også har mulighed for at "
+"lave diasshow."
+
+#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:57
+msgid "Mistelix web site"
+msgstr "Mistelix' hjemmeside"
+
+#. Translators: Used as an example of how a transition looks like, transitioning from 'A' to 'B'
+#: ../src/Dialogs/AddSlideDialog.cs:486
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#. Translators: Used as an example of how a transition looks like, transitioning from 'A' to 'B'
+#: ../src/Dialogs/AddSlideDialog.cs:493
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../src/Dialogs/AudioSelectionDialog.cs:51
+msgid "No audio"
+msgstr "Ingen lyd"
+
+#: ../src/Dialogs/AudioSelectionDialog.cs:64
+msgid "Audio files"
+msgstr "Lydfiler"
+
+#: ../src/Dialogs/AudioSelectionDialog.cs:68
+msgid "All files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: ../src/Dialogs/CheckDependenciesDialog.cs:81
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../src/Dialogs/CheckDependenciesDialog.cs:82
+msgid "Dependency"
+msgstr "Afhængighed"
+
+#: ../src/Dialogs/CheckDependenciesDialog.cs:83
+msgid "Action"
+msgstr "Handling"
+
+#. Comboboxes are added with a HBox to be able to align them
+#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:68 ../src/mistelix.glade.h:55
+msgid "PAL (Europe)"
+msgstr "PAL (Europa)"
+
+#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:71 ../src/mistelix.glade.h:50
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:74 ../src/mistelix.glade.h:2
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (tv)"
+
+# oversætter vi Widescreen?
+#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:77 ../src/mistelix.glade.h:1
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Widescreen)"
+
+#. Translators: This is the default project name for a new project
+#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:98 ../src/Widgets/WelcomeView.cs:71
+msgid "Project"
+msgstr "Projekt"
+
+#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:179
+msgid "The output directory provided does not exist. Do you want to create it?"
+msgstr "Den angivne uddatamappe eksisterer ikke. Vil du oprette den?"
+
+#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:191
+msgid "Unable to create directory."
+msgstr "Kunne ikke oprette mappe."
+
+#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:240
+#: ../src/Dialogs/ProjectPropertiesDialog.cs:267
+#: ../src/Widgets/BrowseFile.cs:87
+msgid "Open Location"
+msgstr "Ã?bn placering"
+
+#: ../src/Dialogs/ThemeSelectionDialog.cs:225
+msgid "Clean"
+msgstr "Rens"
+
+#: ../src/Dialogs/ThemeSelectionDialog.cs:253
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:15
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: ../src/mistelix.cs:344
+msgid ""
+"A DVD project needs at least one button item. You can create a button by "
+"dragging a project element into the main DVD menu area."
+msgstr ""
+"Et dvd-projekt kræver mindst et knappunkt. Du kan oprette en knap ved "
+"at trække et projektelement hen på området for dvd'ens hovedmenu."
+
+#: ../src/mistelix.cs:356
+msgid ""
+"A DVD project needs a theme. Use the 'Select DVD Menu Theme' menu option to "
+"select a theme."
+msgstr ""
+"Et dvd-projekt har brug for et tema. Brug menutilvalget 'Vælg dvd-menutema' "
+"for at vælge et tema."
+
+#: ../src/mistelix.cs:413
+msgid "Open Project"
+msgstr "Ã?bn projekt"
+
+#: ../src/mistelix.cs:422
+msgid "Mistelix projects"
+msgstr "Mistelixprojekter"
+
+#: ../src/mistelix.cs:455
+#, csharp-format
+msgid "Error loading project '{0}'"
+msgstr "Fejl under indlæsning af projekt '{0}'"
+
+#: ../src/mistelix.cs:481
+msgid "Save Project"
+msgstr "Gem projekt"
+
+#: ../src/mistelix.cs:496
+msgid "The file already exist. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Filen eksisterer allerede. Ã?nsker du at overskrive den?"
+
+#: ../src/mistelix.cs:528
+#, csharp-format
+msgid ""
+"An error has occurred when saving the file.\n"
+"Error: '{0}'"
+msgstr ""
+"En fejl opstod under gemning af filen.\n"
+"Fejl: '{0}'"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:3
+msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
+msgstr "<b>Skaleringsforhold</b>"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:4
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Baggrund</b>"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:5
+msgid "<b>Button highlighting</b>"
+msgstr "<b>Knapfremhævelse</b>"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:6
+msgid "<b>Defaults for Slideshows Transitions</b>"
+msgstr "<b>Overgangsstandarder for diasshow</b>"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:7
+msgid "<b>Files and Directories</b>"
+msgstr "<b>Filer og mapper</b>"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:8
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Generelt</b>"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:9
+msgid "<b>Menu Buttons Properties</b>"
+msgstr "<b>Egenskaber for menuknapper</b>"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:10
+msgid "<b>Output Directory</b>"
+msgstr "<b>Uddatamappe</b>"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:11
+msgid "<b>Project Name</b>"
+msgstr "<b>Projektnavn</b>"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:12
+msgid "<b>Project elements</b>"
+msgstr "<b>Projektelementer</b>"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:13
+msgid "<b>Project type</b>"
+msgstr "<b>Projekttype</b>"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:14
+msgid "<b>Show button as</b>"
+msgstr "<b>Vis knap som</b>"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:15
+msgid "<b>Slideshow Transitions Properties</b>"
+msgstr "<b>Egenskaber for overgange i diasshow</b>"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:16
+msgid "<b>Theme details</b>"
+msgstr "<b>Temadetaljer</b>"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:17
+msgid "<b>Video Format</b>"
+msgstr "<b>Videoformat</b>"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:18
+msgid "Add Slideshow"
+msgstr "Tilføj diasshow"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:19
+msgid "Add Slideshow..."
+msgstr "Tilføj diasshow..."
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:20
+msgid "Add Videos"
+msgstr "Tilføj videoer"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:21
+msgid "Add Videos..."
+msgstr "Tilføj videoer..."
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:22 ../src/mono-addins-strings.xml.h:9
+msgid "Author:"
+msgstr "Forfatter:"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:23
+msgid "Background color"
+msgstr "Baggrundsfarve"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:24 ../src/mono-addins-strings.xml.h:10
+#: ../src/Widgets/BrowseFile.cs:46
+msgid "Browse..."
+msgstr "Gennemse..."
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:25
+msgid "Build Project"
+msgstr "Byg projekt"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:26
+msgid "Build..."
+msgstr "Byg..."
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:27
+msgid "Button Properties"
+msgstr "Knapegenskaber"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:28
+msgid "Check Mistelix's Dependencies Requirements"
+msgstr "Tjek Mistelix' afhængighedskrav"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:29
+msgid "Check Mistelix's dependencies requirements"
+msgstr "Tjek Mistelix' afhængighedskrav"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:30
+msgid "Custom background:"
+msgstr "Tilpasset baggrund:"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:31
+msgid "DVD"
+msgstr "Dvd"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:32
+msgid "DVD-Video project"
+msgstr "Dvd-videoprojekt"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:33
+msgid "Default audio directory"
+msgstr "Standardmappe for lyd"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:34
+msgid "Default images directory"
+msgstr "Standardmappe for billeder"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:35
+msgid "Default projects directory"
+msgstr "Standardmappe for projekter"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:36
+msgid "Default text position"
+msgstr "Standardposition for tekst"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:37
+msgid "Default time (seconds)"
+msgstr "Standardtid (sekunder)"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:38
+msgid "Default transition effect"
+msgstr "Standardeffekt for overgang"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:39
+msgid "Default videos directory"
+msgstr "Standardmappe for videoer"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:40
+msgid "Duration (seconds):"
+msgstr "Varighed (sekunder):"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:41
+msgid "Font"
+msgstr "Skrifttype"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:42
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Forgrundsfarve"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:43
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:44
+msgid "Highlight button"
+msgstr "Fremhæv knap"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:45
+msgid "Image thumbnail size"
+msgstr "Størrelse på miniaturebillede"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:46
+msgid "Manage Extensions"
+msgstr "HÃ¥ndter udvidelser"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:47
+msgid ""
+"Menu themes define how the main DVD menu looks. Here you define the default "
+"background image and the type of buttons. For more information visit: http://";
+"www.mistelix.org/Themes"
+msgstr ""
+"Menutemaer definerer hvordan dvd'ens hovedmenu ser ud. Her kan du definere "
+"baggrundsbilledet og knaptypen der bruges som standard. For yderligere "
+"information besøg: http://www.mistelix.org/Themes";
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:48
+msgid ""
+"Mistelix uses a set of external components. Their availability determines "
+"Mistelix's capabilities. The following list shows the level of support of "
+"your system for Mistelix and if there are actions required."
+msgstr ""
+"Mistelix bruger et antal eksterne komponenter. Deres tilgængelighed afgør "
+"Mistelix' egenskaber. Den følgende liste viser niveauet for dit systems "
+"understøttelse af Mistelix og hvis eventuelle handlinger er krævet."
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:49
+msgid "Mistelix's On-line Documentation"
+msgstr "Mistelix' dokumentation på nettet"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:51
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:52
+msgid "New Mistelix project"
+msgstr "Nyt Mistelixprojekt"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:53
+msgid "New Project..."
+msgstr "Nyt projekt..."
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:54
+msgid "Open Project..."
+msgstr "Ã?bn projekt..."
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:56
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:57
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:58
+msgid "Project Properties"
+msgstr "Projektegenskaber"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:59
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaber"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:60
+msgid "Recent _Files"
+msgstr "Seneste _filer"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:61
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Opløsning:"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:62
+msgid "Save"
+msgstr "Gem"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:63
+msgid "Save _As Project..."
+msgstr "Gem _som projekt..."
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:64
+msgid "Select Audio..."
+msgstr "Vælg lyd..."
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:65
+msgid "Select DVD Menu Theme"
+msgstr "Vælg menutema for dvd"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:66
+msgid "Select DVD Menu Theme..."
+msgstr "Vælg menutema for dvd..."
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:67
+msgid "Select an audio file for the slideshow"
+msgstr "Vælg en lydfil til diasshowet"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:68
+msgid "Select audio"
+msgstr "Vælg lyd"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:69
+msgid "Select button"
+msgstr "Vælg knap"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:70
+msgid "Show TV Safe Area"
+msgstr "Vis tv-sikringsområde"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:71
+msgid "Slideshows"
+msgstr "Diasshow"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:72
+msgid "Slideshows project"
+msgstr "Diasshowprojekt"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:73
+msgid "Task progress"
+msgstr "Fremgang for opgave"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:74
+msgid "Text element"
+msgstr "Tekstelement"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:75
+msgid "Text position:"
+msgstr "Tekstplacering:"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:76
+msgid "Thumbnail image of the item"
+msgstr "Miniaturebillede for punktet"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:77
+msgid "Thumbnails size"
+msgstr "Miniaturebilledets størrelse"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:78
+msgid "Total progress"
+msgstr "Fremgang i alt"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:79
+msgid "Transition type:"
+msgstr "Overgangstype:"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:80
+msgid ""
+"Welcome to the project building process. Press the 'Generate' button to "
+"start this process."
+msgstr ""
+"Velkommen til projektbyggeprocessen. Tryk på knappen 'Opret' for at "
+"begynde processen."
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:81
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:82
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Rediger"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:83
+msgid "_File"
+msgstr "_Fil"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:84
+msgid "_Generate"
+msgstr "_Opret"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:85
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjælp"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:86
+msgid "_Open Destination Folder"
+msgstr "_Ã?bn destinationsmappe"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:87
+msgid "_Project"
+msgstr "_Projekt"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:88
+msgid "_Save Project"
+msgstr "_Gem projekt"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:89
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:1
+msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
+msgstr "<b>Vælg tilføjelsesprogrammerne der skal installeres og klik Næste</b>"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:2
+msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
+msgstr "<big><b>Håndtering af tilføjelsesprogrammer</b></big>"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:3
+msgid "Add-in"
+msgstr "Tilføjelsesprogram"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:4
+msgid "Add-in Dependencies:"
+msgstr "Afhængigheder for tilføjelsesprogrammer:"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:5
+msgid "Add-in Installation"
+msgstr "Installation af tilføjelsesprogram"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:6
+msgid "Add-in Manager"
+msgstr "Håndtering af tilføjelsesprogram"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:7
+msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
+msgstr "Yderligere udvidelser er krævet for at kunne udføre denne handling."
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:8
+msgid "All registered repositories"
+msgstr "Alle registrerede arkiver"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:11
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Ophavsret:"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:12
+msgid "Disable"
+msgstr "Slå fra"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:13
+msgid "Enable"
+msgstr "Slå til"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:14
+msgid "Install from:"
+msgstr "Installer fra:"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:16
+msgid "Other"
+msgstr "Andre"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:17
+msgid "Path:"
+msgstr "Sti:"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:18
+msgid "Register a local repository"
+msgstr "Registrer et lokal arkiv"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:19
+msgid "Register an on-line repository"
+msgstr "Register et internetarkiv"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:20
+msgid "Repository"
+msgstr "Arkiv"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:21
+msgid "Select _All"
+msgstr "Vælg _alle"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:22
+msgid "Select the location of the repository you want to register:"
+msgstr "Vælg placeringen på arkivet du ønsker at oprette:"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:23
+msgid "Show all packages"
+msgstr "Vis alle pakker"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:24
+msgid "Show new versions only"
+msgstr "Vis kun nye versioner"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:25
+msgid "Show updates only"
+msgstr "Vis kun opdateringer"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:26
+msgid "The following add-ins are currently installed:"
+msgstr "De følgende tilføjelsesprogrammer er aktuelt installeret:"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:27
+msgid "The following add-ins will be installed:"
+msgstr "De følgende tilføjelsesprogrammer vil blive installeret:"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:28
+msgid "Url"
+msgstr "Url"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:29
+msgid "Url:"
+msgstr "Url:"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:30
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:31
+msgid "Version:"
+msgstr "Version:"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:32
+msgid "_Install Add-ins..."
+msgstr "_Installer tilføjelsesprogrammer..."
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:33
+msgid "_Repositories..."
+msgstr "_Arkiver..."
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:34
+msgid "_Uninstall..."
+msgstr "_Afinstaller..."
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:35
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "_Fravælg alle"
+
+#: ../src/Widgets/AuthoringPaneView.cs:186
+msgid "Use the 'Add Videos' or 'Add Slideshow' buttons to add new elements"
+msgstr "Brug knapperne 'Tilføj videoer' eller 'Tilføj diasshow' for at tilføje nye elementer"
+
+#: ../src/Widgets/AuthoringPaneView.cs:190
+msgid "Drag elements here to add them to the main DVD menu"
+msgstr "Træk elementer hertil for at tilføje dem til dvd'ens hovedmenu"
+
+#: ../src/Widgets/AuthoringPaneView.cs:193
+msgid "Start a new project or open an existing one"
+msgstr "Start et nyt projekt eller åbn et eksisterende"
+
+#: ../src/Widgets/AuthoringPaneView.cs:232
+msgid "Element properties"
+msgstr "Elementegenskaber"
+
+#: ../src/Widgets/AuthoringPaneView.cs:233
+#: ../src/Widgets/ProjectElementView.cs:300
+msgid "Delete element from project"
+msgstr "Slet element fra projekt"
+
+#: ../src/Widgets/DirectoryView.cs:111
+msgid "Go up one level"
+msgstr "GÃ¥ et niveau op"
+
+#: ../src/Widgets/DirectoryView.cs:116
+msgid "Home"
+msgstr "Hjem"
+
+#: ../src/Widgets/DirectoryView.cs:122
+msgid "Location"
+msgstr "Placering"
+
+#: ../src/Widgets/DirectoryView.cs:131
+msgid "Directories"
+msgstr "Mapper"
+
+#: ../src/Widgets/Utils.cs:86
+msgid "No preview available"
+msgstr "Ingen forhåndsvisning tilgængelig"
+
+#: ../src/Widgets/ProjectElementView.cs:299
+msgid "Open element"
+msgstr "Ã?bn element"
+
+#: ../src/Widgets/ProjectElementView.cs:318
+msgid ""
+"Once the project has elements you can use the contextual menu to work with "
+"them"
+msgstr ""
+"Når først projektet har elementer kan du bruge kontekstmenuen til at arbejde "
+"med dem"
+
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:98
+msgid "<No title>"
+msgstr "<ingen titel>"
+
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:179
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:180
+msgid "Image"
+msgstr "Billede"
+
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:185
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:373
+msgid ""
+"To add images to this slideshow you can:\n"
+"\n"
+"  * Drag images here from the right bottom pane\n"
+"  * Drag images here from your desktop or file manager\n"
+"\n"
+"You can also use the contextual menu to sort, remove or add effects to the "
+"images"
+msgstr ""
+"For at tilføje billeder til dette diasshow kan du:\n"
+"\n"
+"  * Trække billeder hertil fra det højre bundpanel\n"
+"  * Trække billeder hertil fra dit skrivebord eller din filhåndtering\n"
+"\n"
+"Du kan også bruge kontekstmenuen til at sortere, fjerne eller tilføje "
+"effekter til billederne"
+
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:568
+msgid "Remove all effects"
+msgstr "Fjern alle effekter"
+
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:571
+msgid "Sort by filename (Ascending)"
+msgstr "Sorter efter filnavn (stigende)"
+
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:572
+msgid "Sort by filename (Descending)"
+msgstr "Sorter efter filnavn (faldende)"
+
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:573
+msgid "Sort by date on disc (Ascending)"
+msgstr "Sorter efter dato på diskette (stigende)"
+
+# "stigende". Her dækker disc vel over flere medietyper HDD, 
+# diskette, cd, dvd, flashdrev mm. MÃ¥ske er det bedre helt at stryge 
+# /på diskette/.
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:574
+msgid "Sort by date on disc (Descending)"
+msgstr "Sorter efter dato (faldende)"
+
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:576
+msgid "Remove selected images"
+msgstr "Fjern valgte billeder"
+
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:577
+msgid "Remove all images"
+msgstr "Fjern alle billeder"
+
+#: ../src/Widgets/SlideShowView.cs:47
+msgid "Slideshow preview"
+msgstr "Forhåndsvisning af diasshow"
+
+#: ../src/Widgets/WelcomeView.cs:72
+msgid "Last Accessed"
+msgstr "Sidst tilgået"
+
+#: ../src/Widgets/WelcomeView.cs:73
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniaturebillede"
+
+#: ../src/Widgets/WelcomeView.cs:110
+msgid "No recent files"
+msgstr "Ingen seneste filer"
+
+#: ../src/Widgets/WelcomeView.cs:280
+msgid "<b>Welcome to Mistelix</b>"
+msgstr "<b>Velkommen til Mistelix</b>"
+
+#: ../src/Widgets/WelcomeView.cs:282
+msgid ""
+"Mistelix is a DVD authoring application also\n"
+"with Theora slideshow creation capabilities."
+msgstr ""
+"Mistelix er et dvd-oprettelsesprogram der også\n"
+"kan bruges til at oprette Theoradiasshow."
+
+#: ../src/Widgets/WelcomeView.cs:310
+msgid "Create a DVD project"
+msgstr "Opret et dvd-projekt"
+
+#: ../src/Widgets/WelcomeView.cs:312
+msgid ""
+"Create a DVD with videos and slideshows\n"
+"that can be played in DVD players."
+msgstr ""
+"Opret en dvd med video og diasshow\n"
+"som kan afspilles i dvd-afspillere."
+
+#: ../src/Widgets/WelcomeView.cs:342
+msgid "Create a Slideshow"
+msgstr "Opret et diasshow"
+
+#: ../src/Widgets/WelcomeView.cs:344
+msgid ""
+"Slideshow from a collection of images\n"
+"that can be played in a PC."
+msgstr ""
+"Diasshow fra en samling af billeder\n"
+"som kan afspilles på en pc."
+
+#: ../src/Widgets/WelcomeView.cs:372
+msgid "<b>Recent Projects</b>"
+msgstr "<b>Seneste projekter</b>"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]