[gnome-hello] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-hello] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 10 Feb 2010 19:51:46 +0000 (UTC)
commit 8fe2b43c627eb3f15b4fa791727311e6baf68ff3
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Feb 10 20:51:42 2010 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 171 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 files changed, 121 insertions(+), 50 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 63ea09e..72fe88a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -5,182 +5,253 @@
# Pablo Saratxaga <srtxg chanae alphanet ch>, 1998.
# Germán Poo Caamaño <gpoo ubiobio cl>, 2003.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2005.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-13 12:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-13 12:01+0200\n"
-"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>\n"
-"Language-Team: Spanish <traductores es gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"hello&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-10 19:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-10 20:50+0100\n"
+"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Date: 1998-11-21 12:14+0100\n"
"From: Pablo Saratxaga <srtxg chanae alphanet ch>\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gnome-hello.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Hello Demo"
msgstr "Demostración de GNOME Hola"
-#: ../gnome-hello.desktop.in.h:2
+#: ../gnome-hello.desktop.in.h:2 ../src/menus.c:215
msgid "Sample application using GNOME technologies"
msgstr "Aplicación de ejemplo del uso de las tencnologÃas de GNOME"
-#: ../src/app.c:50 ../src/menus.c:155
+#. Set the human-readable name for the application
+#: ../src/app.c:52 ../src/hello.c:103
msgid "GNOME Hello"
msgstr "GNOME Hola"
-#: ../src/app.c:68 ../src/menus.c:124
+#: ../src/app.c:71 ../src/menus.c:129
msgid "Hello, World!"
msgstr "¡Hola, Mundo!"
-#: ../src/app.c:85
+#: ../src/app.c:88
#, c-format
msgid "Could not parse geometry string `%s'"
msgstr "No pude analizar la cadena de texto de geometrÃa «%s»"
-#: ../src/app.c:92
+#: ../src/app.c:95
msgid "Special Greetings to:\n"
msgstr "Saludos especiales a:\n"
-#: ../src/hello.c:49
+#: ../src/hello.c:42
msgid "Say hello to specific people listed on the command line"
msgstr "Mandar un saludo a la lista de personas dada en la lÃnea de comando"
-#: ../src/hello.c:58
+#: ../src/hello.c:51
msgid "Specify a message other than \"Hello, World!\""
msgstr "Especificar un mensaje distinto de «¡Hola, Mundo!»"
-#: ../src/hello.c:59
+#: ../src/hello.c:52
msgid "MESSAGE"
msgstr "MENSAJE"
-#: ../src/hello.c:67
+#: ../src/hello.c:60
msgid "Specify the geometry of the main window"
msgstr "Especificar la geometrÃa de la ventana principal"
-#: ../src/hello.c:68
+#: ../src/hello.c:61
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
-#: ../src/hello.c:95
+#: ../src/hello.c:91
msgid "- GNOME Hello"
msgstr "- GNOME Hola"
-#: ../src/hello.c:119
+#: ../src/hello.c:96
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de lÃnea de "
+"comandos.\n"
+
+#: ../src/hello.c:121
+#, c-format
msgid "You must specify someone to greet.\n"
msgstr "Debe especificar una persona a quien saludar.\n"
-#: ../src/hello.c:124
+#: ../src/hello.c:126
+#, c-format
msgid "Command line arguments are only allowed with --greet.\n"
msgstr "Los argumentos en la lÃnea de comando sólo son válidos con --greet.\n"
-#: ../src/menus.c:75
+#: ../src/menus.c:80
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../src/menus.c:76
+#: ../src/menus.c:81
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/menus.c:77
+#: ../src/menus.c:82
msgid "_Help"
-msgstr "A_yuda"
+msgstr "Ay_uda"
-#: ../src/menus.c:78
+#: ../src/menus.c:83
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"
-#: ../src/menus.c:79
+#: ../src/menus.c:84
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../src/menus.c:80
+#: ../src/menus.c:85
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: ../src/menus.c:81
+#: ../src/menus.c:86
msgid "Save _As"
msgstr "Guardar _como"
-#: ../src/menus.c:82
+#: ../src/menus.c:87
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
-#: ../src/menus.c:83
+#: ../src/menus.c:88
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
-#: ../src/menus.c:84
+#: ../src/menus.c:89
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
-#: ../src/menus.c:85
+#: ../src/menus.c:90
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../src/menus.c:86
+#: ../src/menus.c:91
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
-#: ../src/menus.c:87
+#: ../src/menus.c:92
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../src/menus.c:88
+#: ../src/menus.c:93
msgid "C_lear"
msgstr "_Limpiar"
-#: ../src/menus.c:89
+#: ../src/menus.c:94
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
-#: ../src/menus.c:90
+#: ../src/menus.c:95
msgid "_Redo"
msgstr "_Rehacer"
-#: ../src/menus.c:91
+#: ../src/menus.c:96
msgid "_Find"
msgstr "_Buscar"
-#: ../src/menus.c:92
+#: ../src/menus.c:97
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../src/menus.c:93
+#: ../src/menus.c:98
msgid "R_eplace"
msgstr "R_eemplazar"
-#: ../src/menus.c:94
+#: ../src/menus.c:99
msgid "Pr_operties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../src/menus.c:95
+#: ../src/menus.c:100
msgid "_Contents"
-msgstr "_Ã?ndice"
+msgstr "Ã?nd_ice"
-#: ../src/menus.c:96
+#: ../src/menus.c:101
msgid "_About"
-msgstr "A_cerca de"
+msgstr "Acerca _de"
-#: ../src/menus.c:97
+#: ../src/menus.c:102
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
-#: ../src/menus.c:98
+#: ../src/menus.c:103
msgid "_Next"
-msgstr "_Siguiente"
+msgstr "Siguie_nte"
-#: ../src/menus.c:113
+#: ../src/menus.c:118
msgid "This does nothing; it is only a demonstration."
msgstr "Esto no hace nada; es solo una muestra."
-#: ../src/menus.c:159
+#: ../src/menus.c:163
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "No se pudo abrir el archivo de ayuda"
+
+#: ../src/menus.c:186
+msgid ""
+"Copyright © 1999 Havoc Pennington\n"
+"Copyright © 1999 - 2010 GNOME Hello Contributors"
+msgstr ""
+"Copyright © 1999 Havoc Pennington\n"
+"Copyright © 1999 - 2010 Colaboradores de GNOME Hello"
+
+#: ../src/menus.c:195
+msgid ""
+"Thi program is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
+"los términos de la Licencia Pública General de GNU tal como se publica por "
+"la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o (a su "
+"elección) cualquier versión posterior."
+
+#: ../src/menus.c:199
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Este programa se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero SIN "
+"NINGUNA GARANTÃ?A; sin incluso la garantÃa implÃcita de MERCANTILIDAD o "
+"IDONEIDAD PARA UN PROP�SITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General GNU "
+"para más detalles."
+
+#: ../src/menus.c:203
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"DeberÃa haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto "
+"con este programa, si no es asÃ, escriba a la Free Software Foundation, Inc, "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE UU."
+
+#: ../src/menus.c:220
+#| msgid "- GNOME Hello"
+msgid "About GNOME Hello"
+msgstr "Acerca de GNOME Hola"
+
+#: ../src/menus.c:221
msgid "translator-credits"
-msgstr "Francisco Javier F. Serrador <serrador gnome org>"
+msgstr ""
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009-2010\n"
+"Francisco Javier F. Serrador <serrador gnome org>, 2005\n"
+"Germán Poo Caamaño <gpoo ubiobio cl>, 2003\n"
+"Pablo Saratxaga <srtxg chanae alphanet ch>, 1998"
#~ msgid "Gnome Hello"
#~ msgstr "Gnome Hola"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]