[epiphany] Estonian translation updated
- From: Priit Laes <plaes src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Estonian translation updated
- Date: Tue, 9 Feb 2010 09:22:35 +0000 (UTC)
commit 7b580170e95ad1df4033fb42380423ec53dcaf04
Author: Ivar Smolin <okul linux ee>
Date: Tue Feb 9 11:22:21 2010 +0200
Estonian translation updated
po/et.po | 386 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
1 files changed, 338 insertions(+), 48 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index f45dd91..003dfb2 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Epiphany Web Browser MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-11 20:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-28 16:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-08 20:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-09 07:15+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -461,6 +461,310 @@ msgstr "Kas salvestada ja eeltäita veebilehtede paroole."
msgid "x-western"
msgstr "x-western"
+msgid "<b>Fingerprints</b>"
+msgstr "<b>Sõrmejäljed</b>"
+
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>Väljastaja</b>"
+
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>Omanik</b>"
+
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>Kehtivus</b>"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Certificate_s"
+msgid "Certificate _Fields"
+msgstr "Sert_ifikaadid"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Certificate_s"
+msgid "Certificate _Hierarchy"
+msgstr "Sert_ifikaadid"
+
+msgid "Common Name:"
+msgstr "Ã?ldine nimi:"
+
+msgid "Details"
+msgstr "Ã?ksikasjad"
+
+msgid "Expires On:"
+msgstr "Aegub:"
+
+msgid "Field _Value"
+msgstr ""
+
+msgid "General"
+msgstr "Ã?ldine"
+
+msgid "Issued On:"
+msgstr ""
+
+msgid "MD5 Fingerprint:"
+msgstr "MD5-sõrmejälg:"
+
+msgid "Organization:"
+msgstr ""
+
+msgid "Organizational Unit:"
+msgstr ""
+
+msgid "SHA1 Fingerprint:"
+msgstr "SHA1-sõrmejälg:"
+
+msgid "Serial Number:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "_Automatic"
+msgid "<b>_Automatic</b>"
+msgstr "_Automaatne"
+
+msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
+msgstr ""
+
+msgid "Clear _All..."
+msgstr ""
+
+msgid "Cookies"
+msgstr "Küpsised"
+
+#. The name of the default downloads folder
+msgid "Downloads"
+msgstr "Allalaadimised"
+
+msgid "Passwords"
+msgstr "Paroolid"
+
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Isiklikud andmed"
+
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "Teksti kodeering"
+
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr "Dokumendi poolt määratud kodeeringu kasutamine"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Store password"
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "Salvesta parool"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Find Next"
+msgid "Sign Text"
+msgstr "Otsi järgmist"
+
+msgid ""
+"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
+"sign the text with and enter its password below."
+msgstr ""
+
+msgid "_Certificate:"
+msgstr "_Sertifikaat:"
+
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parool:"
+
+msgid "_View Certificate…"
+msgstr ""
+
+msgid "<b>Cookies</b>"
+msgstr "<b>Küpsised</b>"
+
+msgid "<b>Downloads</b>"
+msgstr "<b>Allalaadimised</b>"
+
+msgid "<b>Encodings</b>"
+msgstr "<b>Kodeeringud</b>"
+
+msgid "<b>Home page</b>"
+msgstr "<b>Algusleht</b>"
+
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr "<b>Keeled</b>"
+
+msgid "<b>Passwords</b>"
+msgstr "<b>Paroolid</b>"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "_Temporary files"
+msgid "<b>Temporary Files</b>"
+msgstr "A_jutised failid"
+
+msgid "<b>Web Content</b>"
+msgstr ""
+
+msgid "<b>Web Development</b>"
+msgstr "<b>Veebiarendus</b>"
+
+#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
+msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatic downloads"
+msgid "A_utomatically download and open files"
+msgstr "Automaatsed allalaadimised"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Language"
+msgid "Add Language"
+msgstr "Keel"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Allow popups"
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "Hüpikakende lubamine"
+
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
+#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
+#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
+#.
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "Pu_hasta"
+
+#, fuzzy
+#| msgctxt "toolbar style"
+#| msgid "Default"
+msgid "De_fault:"
+msgstr "Vaikimisi"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable JavaScript"
+msgid "Enable Java_Script"
+msgstr "JavaScript'i lubamine"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable Java"
+msgid "Enable _Java"
+msgstr "Java lubamine"
+
+msgid "Fonts & Style"
+msgstr "Kirjatüübid ja laadid"
+
+msgid "Language"
+msgstr "Keel"
+
+msgid "Let web pages specify their own _fonts"
+msgstr ""
+
+msgid "Let web pages specify their own c_olors"
+msgstr ""
+
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+msgid "Only _from sites you visit"
+msgstr ""
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "Eelistused"
+
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privaatsus"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Save the current page"
+msgid "Set to Current _Page"
+msgstr "Käesoleva lehe salvestamine"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Blank page"
+msgid "Set to _Blank Page"
+msgstr "Tühi leht"
+
+msgid "Use custom _stylesheet"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable smooth scrolling"
+msgid "Use s_mooth scrolling"
+msgstr "Sujuva kerimise lubamine"
+
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Aadress:"
+
+msgid "_Always accept"
+msgstr ""
+
+msgid "_Disk space:"
+msgstr "_Kettaruum:"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "The downloads folder"
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "Allalaadimiste kataloog"
+
+msgid "_Edit Stylesheet…"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Minimum font size"
+msgid "_Minimum size:"
+msgstr "Väikseim kirjatüübi suurus"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Cookie accept"
+msgid "_Never accept"
+msgstr "Küpsise vastuvõtmine"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Remember passwords"
+msgid "_Remember passwords"
+msgstr "Paroolide meeldejätmine"
+
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Taust</b>"
+
+msgid "<b>Footers</b>"
+msgstr ""
+
+msgid "<b>Frames</b>"
+msgstr ""
+
+msgid "<b>Headers</b>"
+msgstr "<b>Päised</b>"
+
+msgid "As laid out on the _screen"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
+msgid "O_nly the selected frame"
+msgstr "Valitud järjehoidja avamine uuel kaardil"
+
+msgid "P_age title"
+msgstr ""
+
+msgid "Page _numbers"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to print the background color"
+msgid "Print background c_olors"
+msgstr "Kas printida ka taustavärv"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to print the background images"
+msgid "Print background i_mages"
+msgstr "Kas printida ka taustapildid"
+
+msgid "_Date"
+msgstr "_Kuupäev"
+
+msgid "_Each frame separately"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy I_mage Address"
+msgid "_Page address"
+msgstr "Kopeeri p_ildi aadress"
+
#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
msgid "_Show Downloads"
msgstr "_Näita allalaadimisi"
@@ -1011,9 +1315,8 @@ msgstr "Pildid"
msgid "All files"
msgstr "Kõik failid"
-#. The name of the default downloads folder
-msgid "Downloads"
-msgstr "Allalaadimised"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Töölaud"
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in â??%sâ??."
@@ -1146,13 +1449,6 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
-#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
-#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
-#.
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "Pu_hasta"
-
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Sellele lehele viida loomiseks lohista seda ikooni"
@@ -1541,9 +1837,6 @@ msgstr "Teised kodeeringud"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automaatne"
-msgid "Use the encoding specified by the document"
-msgstr "Dokumendi poolt määratud kodeeringu kasutamine"
-
msgid "Not found"
msgstr "Ei leitud"
@@ -2395,36 +2688,6 @@ msgstr "Salvesta viit kui"
msgid "Save Image As"
msgstr "Salvesta pilt kui"
-msgid "First"
-msgstr "Esimene"
-
-msgid "Go to the first page"
-msgstr "Mine esimesele lehele"
-
-msgid "Last"
-msgstr "Viimane"
-
-msgid "Go to the last page"
-msgstr "Mine viimasele lehele"
-
-msgid "Previous"
-msgstr "Eelmine"
-
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Mine eelmisele lehele"
-
-msgid "Next"
-msgstr "Järgmine"
-
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Mine järgmisele lehele"
-
-msgid "Close"
-msgstr "Sulge"
-
-msgid "Close print preview"
-msgstr "Sulge printimise eelvaade"
-
#. Translators: the first %s is the language name, and the
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
@@ -2448,9 +2711,6 @@ msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "Süsteemne keel (%s)"
msgstr[1] "Süsteemsed keeled (%s)"
-msgid "Language"
-msgstr "Keel"
-
msgid "Select a Directory"
msgstr "Kataloogi valimine"
@@ -2517,3 +2777,33 @@ msgstr ""
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "GNOME Veebisirvija sait"
+
+#~ msgid "First"
+#~ msgstr "Esimene"
+
+#~ msgid "Go to the first page"
+#~ msgstr "Mine esimesele lehele"
+
+#~ msgid "Last"
+#~ msgstr "Viimane"
+
+#~ msgid "Go to the last page"
+#~ msgstr "Mine viimasele lehele"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Eelmine"
+
+#~ msgid "Go to the previous page"
+#~ msgstr "Mine eelmisele lehele"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Järgmine"
+
+#~ msgid "Go to next page"
+#~ msgstr "Mine järgmisele lehele"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Sulge"
+
+#~ msgid "Close print preview"
+#~ msgstr "Sulge printimise eelvaade"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]