[gnome-devel-docs] Updated German doc translation



commit 6d076f4677b8d0858706ab43b7c1b9455c388689
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Mon Feb 8 18:32:14 2010 +0100

    Updated German doc translation

 hig/de/de.po |  316 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 216 insertions(+), 100 deletions(-)
---
diff --git a/hig/de/de.po b/hig/de/de.po
index ea86df4..b0af151 100644
--- a/hig/de/de.po
+++ b/hig/de/de.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # German translation for the Human Interface Guidelines.
 # Copyright (C) 2009 gnome-devel-docs's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-devel-docs package.
-# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009.
+# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-devel-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-04 14:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 22:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-14 19:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-08 18:30+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2855,10 +2855,16 @@ msgid ""
 "GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial "
 "caps."
 msgstr ""
+"Bei vielen der von Firmen zur Unterscheidung ihrer Produkte und "
+"Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den Stellen, "
+"an denen derartige Namen in einer GNOME-Dokumentation vorkommen und wenn die "
+"Mitglieder des GNOME-Dokumentationsprojekts über diese Marken informiert "
+"wurden, sind die Namen in GroÃ?buchstaben oder mit groÃ?en Anfangsbuchstaben "
+"geschrieben."
 
 #: C/hig-book.xml:63(title)
 msgid "GNOME Human Interface Guidelines 2.2"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Richtlinien für Benutzeroberflächen 2.2"
 
 #: C/hig-book.xml:5(title)
 msgid "What's new?"
@@ -2869,6 +2875,8 @@ msgid ""
 "This section highlights recent changes to the HIG that may affect your "
 "application."
 msgstr ""
+"Dieser Abschnitt hebt kürzliche �nderungen in den Richtlinien für "
+"Benutzeroberflächen hervor, die Ihre Anwendung betreffen könnten."
 
 #: C/hig-book.xml:7(para)
 msgid "The following changes were made in HIG v2.2:"
@@ -2891,18 +2899,20 @@ msgstr "Die folgenden Abschnitte wurden in Version 2.0 hinzugefügt:"
 #: C/hig-book.xml:57(para)
 msgid "New or revised guidelines were added to these sections in HIG v2.0:"
 msgstr ""
+"Neue oder überarbeitete Richtlinien wurden zu diesen abschnitten in Version "
+"2.0 hinzugefügt:"
 
 #: C/hig-book.xml:158(para)
 msgid "The following terminology changes were introduced in HIG v2.0:"
-msgstr ""
+msgstr "Die folgenden Begriffe wurden in Version 2.0 geändert:"
 
 #: C/hig-book.xml:160(para)
 msgid "\"Option menus\" are now called \"Drop-down lists\""
-msgstr ""
+msgstr "»Option menus« werden nun »Drop-down lists« genannt"
 
 #: C/hig-book.xml:161(para)
 msgid "\"Combo boxes\" are now called \"Drop-down combination boxes\""
-msgstr ""
+msgstr "»Combo boxes« werden nun »Drop-down combination boxes« genannt"
 
 #: C/hig-book.xml:4(title)
 msgid "Introduction"
@@ -2944,6 +2954,10 @@ msgid ""
 "easy to use and consistent with the GNOME desktop. Following these guidelines "
 "will have many benefits: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Diese Richtlinien sollen dazu dienen, Ihnen beim Entwurf und dem Schreiben "
+"von benutzerfreundlichen und konsistenten Anwendungen für die GNOME-"
+"Arbeitsumgebung zu helfen. Das Einhalten dieser dieser Richtlinien hat "
+"zahlreiche Vorteile: <placeholder-1/>"
 
 #: C/hig-book.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -2951,6 +2965,10 @@ msgid ""
 "elements, how to use them and put them together effectively, and how to make "
 "your application integrate well with the desktop."
 msgstr ""
+"Um Ihnen beim Erreichen dieser Ziele zu helfen, beziehen sich diese "
+"Richtlinien grundlegende Elemente der Benutzeroberfläche, auf deren "
+"effektives Zusammenspiel und auf die Integration in die übrige "
+"Arbeitsumgebung."
 
 #: C/hig-book.xml:41(para)
 msgid ""
@@ -2958,14 +2976,19 @@ msgid ""
 "other systems, including Mac OS, Windows, Java and KDE. At the same time they "
 "retain a uniquely GNOME flavor."
 msgstr ""
+"Diese Empfehlungen bauen auf Designaspekten auf, die auf anderen Systemen wie "
+"MacOS, Windows, Java und KDE erfolgreich sind. Doch gleichzeitig erhalten Sie "
+"eine unverkennbare GNOME-Note."
 
 #: C/hig-book.xml:47(title)
 msgid "Remember..."
-msgstr ""
+msgstr "Denken Sie daran â?¦"
 
 #: C/hig-book.xml:48(para)
 msgid "Following the guidelines will make your job easier, not harder!"
 msgstr ""
+"Das Einhalten dieser Richlinien macht Ihre Arbeit einfacher, nicht "
+"schwieriger!"
 
 #: C/hig-book.xml:5(title)
 msgid "Usability Principles"
@@ -2977,10 +3000,13 @@ msgid ""
 "technical guidelines recommended in this document. We believe that these "
 "principles are important for all application development."
 msgstr ""
+"Dieser Abschnitt erläutert die Grundprinzipien, die hinter den in diesem "
+"Dokument empfohlenen technischen Richtlinien stehen. Wir glauben, dass diese "
+"Prinzipien für jegliche Entwicklung von Anwendungen bedeutsam sind."
 
 #: C/hig-book.xml:10(title)
 msgid "Design for People"
-msgstr ""
+msgstr "Design für Menschen"
 
 #: C/hig-book.xml:12(para)
 msgid ""
@@ -2988,14 +3014,17 @@ msgid ""
 "of people to accomplish a specific set of tasks. So, the first things to "
 "establish when designing your application are:"
 msgstr ""
+"Vergessen Sie nie, dass jede Anwendungssoftware es einer Gruppe von Menschen "
+"ermöglichen soll, eine bestimmte Art von Aufgaben auszuführen. Daher sollten "
+"Sie beim Entwurf Ihrer Anwendung zunächst über Folgendes nachdenken:"
 
 #: C/hig-book.xml:15(para)
 msgid "who your users are"
-msgstr ""
+msgstr "wer Ihre Benutzer sind"
 
 #: C/hig-book.xml:16(para)
 msgid "what you want to enable them to do"
-msgstr ""
+msgstr "welche Art von Aufgaben sie erledigen sollen"
 
 #: C/hig-book.xml:19(para)
 msgid ""
@@ -3005,6 +3034,11 @@ msgid ""
 "and monitor a web server. You may be designing an application that will help "
 "elementary school students to learn math."
 msgstr ""
+"Beispielsweise wollen Sie eine Anwendung entwerfen, mit deren Hilfe "
+"Ingenieure (Software-, Elektro- oder Maschinenbau-) Diagramme erstellen "
+"können. Oder Sie wollen eine Anwendung für Systemverwalter schreiben, damit "
+"diese eine Webserver einrichten und überwachen können. Oder eine Anwendung "
+"für Grundschüler zum Erlernen der Mathematik."
 
 #: C/hig-book.xml:21(para)
 msgid ""
@@ -3017,6 +3051,15 @@ msgid ""
 "your users, understanding the tasks you want to help them accomplish, and "
 "finding ways to support those tasks in your application."
 msgstr ""
+"Von Bedeutung ist hier, dass Sie Ihr Publikum kennen und sowohl dessen Ziele "
+"als auch die Aufgabenstellungen zum Erreichen dieser Ziele verstehen. Es gibt "
+"eine gro�e Zahl von Büchern, die sich mit dem Design interaktiver Anwendungen "
+"beschäftigen, weiterhin Kurse über Designmethoden, die in diesem Prozess "
+"hilfreich sein können. Viele sind sehr nützlich, eine Auswahl davon finden "
+"Sie in <xref linkend=\"bibliography\"/>. Wie auch immer, die meisten dieser "
+"Methoden gehen den spezifischen Erfordernissen des Verstehens Ihrer Benutzer "
+"auf den Grund, den Aufgaben, deren Lösung Sie ihnen ermöglichen wollen sowie "
+"dem Auffinden von Wegen, wie Ihre Anwendung diese Aufgaben unterstützen kann."
 
 #: C/hig-book.xml:25(title)
 msgid "Don't Limit Your User Base"
@@ -3032,6 +3075,13 @@ msgid ""
 "internationalization and localization issues, many of which are addressed by "
 "the guidelines in this document."
 msgstr ""
+"Wenn Sie eine Anwendung für Ingenieure, Kinder oder Systemverwalter "
+"entwerfen, stellen Sie bitte sicher, dass diese Anwendung von "
+"<emphasis>allen</emphasis> Ingenieuren, Kindern oder Systemverwaltern benutzt "
+"werden kann, einschlieÃ?lich denjenigen mit Behinderungen oder denen, die Ihre "
+"eigene Sprache nicht sprechen. Denken Sie an die Integration von "
+"Hilfstechnologien und die Internationalisierung. Vieles davon wird in den "
+"vorliegenden Richtlinien näher erläutert."
 
 #: C/hig-book.xml:30(title)
 msgid "Accessibility"
@@ -3055,6 +3105,8 @@ msgid ""
 "Users with hearing impairments may not be able to use your application if you "
 "rely on sounds to indicate critical information"
 msgstr ""
+"Schwerhörige oder gehörlose Benutzer werden Ihre Anwendung nicht benutzen "
+"können, wenn Sie Klänge ausgeben lassen, um kritische Informationen anzuzeigen"
 
 #: C/hig-book.xml:37(para)
 msgid ""
@@ -3115,11 +3167,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:53(para)
 msgid "Examples of elements it is best to avoid for these reasons include:"
-msgstr ""
+msgstr "Beispiele für Elemente, die aus diesen Gründen gemieden werden sollten:"
 
 #: C/hig-book.xml:55(para)
 msgid "Pictures of flags or money"
-msgstr ""
+msgstr "Abbildungen von Flaggen und Währungen"
 
 #: C/hig-book.xml:56(para)
 msgid "Maps showing political boundaries or contentious location names"
@@ -3130,6 +3182,8 @@ msgid ""
 "Lists of countries or cities in non-alphabetical order (unless specifically "
 "requested or required by the context)"
 msgstr ""
+"Liste von Ländern oder Städten in nicht-alphabetischer Sortierung, es  sei "
+"denn, dies ist speziell gefordert oder im Kontext unumgänglich"
 
 #: C/hig-book.xml:58(para)
 msgid "Icons depicting animals"
@@ -3137,7 +3191,7 @@ msgstr "Symbole, die Tiere darstellen"
 
 #: C/hig-book.xml:59(para)
 msgid "Icons depicting only hands or feet"
-msgstr ""
+msgstr "Symbole, die nur Hände oder Fü�e darstellen"
 
 #: C/hig-book.xml:67(title)
 msgid "Create a Match Between Your Application and the Real World"
@@ -3186,7 +3240,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:82(title)
 msgid "Make Your Application Consistent"
-msgstr ""
+msgstr "Machen Sie Ihre Anwendung konsistent"
 
 #: C/hig-book.xml:84(para)
 msgid ""
@@ -3222,7 +3276,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:93(title)
 msgid "Keep the User Informed"
-msgstr ""
+msgstr "Halten Sie den Benutzer auf dem Laufenden"
 
 #: C/hig-book.xml:95(para)
 msgid ""
@@ -3326,6 +3380,11 @@ msgid ""
 "application should therefore allow users to quickly undo the results of their "
 "actions."
 msgstr ""
+"Wir alle machen Fehler. Ob wir nun gerade den Umgang mit unserem System "
+"erlernen oder schon Experten sind, wir drücken doch einmal die falsche Taste, "
+"schlieÃ?lich sind wir alle Menschen. Ihre Anwendung sollte es daher den "
+"Benutzern gestatten, ohne viel Aufwand die Ergebnisse ihrer Aktionen "
+"rückgängig zu machen."
 
 #: C/hig-book.xml:125(para)
 msgid ""
@@ -3334,6 +3393,11 @@ msgid ""
 "frequently faced with such confirmation messages, users begin to ignore them, "
 "making them worse than useless."
 msgstr ""
+"Falls eine Aktion besonders gefährlich ist und nicht rückgängig gemacht "
+"werden kann, warnen Sie den Benutzer und bitten Sie um Bestätigung. Tun Sie "
+"dies nur in Extremfällen! Falls Sie dem Benutzer öfter solche "
+"Bestätigungsanfragen präsentieren, beginnt er sie zu ignorieren, wodurch sie "
+"nutzlos werden."
 
 #: C/hig-book.xml:127(para)
 msgid ""
@@ -3342,10 +3406,15 @@ msgid ""
 "techniques, this can be achieved by auto-saving backups of documents, and "
 "allowing multiple levels of undo."
 msgstr ""
+"In allen Fällen ist die Arbeit des Benutzers unantastbar. Um keinen Preis "
+"sollte Ihre Anwendung die Arbeit des Benutzers ohne dessen expliziten "
+"Eingriff vernichten oder beschädigen. Unter anderem kann das erreicht werden, "
+"indem Sie Dokumente automatisch speichern lassen oder mehrere Ebenen zum "
+"Zurücknehmen von Aktionen bereitstellen."
 
 #: C/hig-book.xml:132(title)
 msgid "Provide Direct Manipulation"
-msgstr ""
+msgstr "Stellen Sie direkte Bearbeitungsmöglichkeiten bereit"
 
 #: C/hig-book.xml:134(para)
 msgid ""
@@ -3571,27 +3640,27 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:117(entry) C/hig-book.xml:341(entry)
 msgid "Gnome Batalla Naval Client"
-msgstr ""
+msgstr "Gnome Batalla Naval Client"
 
 #: C/hig-book.xml:118(entry)
 msgid "Batalla Naval"
-msgstr ""
+msgstr "Batalla Naval"
 
 #: C/hig-book.xml:121(entry)
 msgid "Gnome Batalla Naval Server"
-msgstr ""
+msgstr "Gnome Batalla Naval Server"
 
 #: C/hig-book.xml:122(entry)
 msgid "Batalla Naval Multiplayer Server"
-msgstr ""
+msgstr "Batalla Naval Multiplayer Server"
 
 #: C/hig-book.xml:125(entry)
 msgid "Gnome VideoLAN Client"
-msgstr ""
+msgstr "Gnome VideoLAN Client"
 
 #: C/hig-book.xml:126(entry)
 msgid "VideoLAN Movie Player"
-msgstr ""
+msgstr "VideoLAN Movie Player"
 
 #: C/hig-book.xml:133(title)
 msgid "Providing the right information"
@@ -3751,6 +3820,8 @@ msgid ""
 "While tooltips should not be verbose, they should be longer and more "
 "descriptive than the item's name."
 msgstr ""
+"Zwar sollten Minihilfen nicht allzu ausführlich sein, aber doch länger als "
+"der Name des Objekt und mit entsprechend höherem Informationsgehalt."
 
 #: C/hig-book.xml:316(title)
 msgid "Example tooltips for GNOME applications"
@@ -3763,7 +3834,7 @@ msgstr "Anwendung"
 
 #: C/hig-book.xml:323(entry)
 msgid "Menu item tooltip"
-msgstr ""
+msgstr "Die Minihilfe des Menüeintrages"
 
 #: C/hig-book.xml:328(entry)
 msgid "Character Map"
@@ -3771,7 +3842,7 @@ msgstr "Zeichentabelle"
 
 #: C/hig-book.xml:329(entry)
 msgid "Insert special characters into documents"
-msgstr ""
+msgstr "Sonderzeichen in Dokumente einfügen"
 
 #: C/hig-book.xml:333(entry)
 msgid "Memprof"
@@ -3779,7 +3850,7 @@ msgstr "Memprof"
 
 #: C/hig-book.xml:334(entry)
 msgid "Check your applications for memory leaks"
-msgstr ""
+msgstr "Prüfen Sie Ihre Anwendungen auf Speicherlecks"
 
 #: C/hig-book.xml:337(entry)
 msgid "Same Gnome"
@@ -3810,6 +3881,8 @@ msgid ""
 "Short Descriptions should be short, less than 8 words, describing the purpose "
 "of the key"
 msgstr ""
+"Kurzbeschreibungen sollten kurz sein (weniger als 8 Wörter) und den Zweck des "
+"Schlüssels beschreiben"
 
 #: C/hig-book.xml:359(para)
 msgid ""
@@ -3819,7 +3892,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:363(title)
 msgid "Example descriptions for GConf Keys from gnome-terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Beispiele für GConf-Schlüsselbeschreibungen aus gnome-terminal"
 
 #: C/hig-book.xml:369(entry) C/hig-book.xml:983(entry)
 #: C/hig-book.xml:1052(entry)
@@ -3867,7 +3940,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:392(title)
 msgid "Mapping Document Types to Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Zuordnen von Dokumenttypen zu Anwendungen"
 
 #: C/hig-book.xml:394(para)
 msgid ""
@@ -7620,7 +7693,7 @@ msgstr "Print"
 
 #: C/hig-book.xml:549(filename)
 msgid "libgnomeprintui"
-msgstr ""
+msgstr "libgnomeprintui"
 
 #: C/hig-book.xml:549(entry)
 msgid ""
@@ -8016,11 +8089,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:712(title)
 msgid "Manipulating Selected Data"
-msgstr ""
+msgstr "Bearbeiten ausgewählter Daten"
 
 #: C/hig-book.xml:715(title)
 msgid "Selected Data Manipulation menu items"
-msgstr ""
+msgstr "Menüeinträge zum Bearbeiten ausgewählter Daten"
 
 #: C/hig-book.xml:727(guimenuitem) C/hig-book.xml:603(guimenuitem)
 msgid "Cu<placeholder-1/>"
@@ -8763,47 +8836,47 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1143(guimenu) C/hig-book.xml:1179(guimenuitem)
 msgid "<placeholder-1/>tyle..."
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>tyle..."
 
 #: C/hig-book.xml:1145(guimenuitem) C/hig-book.xml:1186(guimenuitem)
 msgid "<placeholder-1/>ont..."
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>ont..."
 
 #: C/hig-book.xml:1146(guimenuitem) C/hig-book.xml:1192(guimenuitem)
 msgid "<placeholder-1/>aragraph..."
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>aragraph..."
 
 #: C/hig-book.xml:1148(guimenuitem)
 msgid "<placeholder-1/>old Ctrl+B"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>old Ctrl+B"
 
 #: C/hig-book.xml:1149(guimenuitem)
 msgid "<placeholder-1/>talic Ctrl+I"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>talic Ctrl+I"
 
 #: C/hig-book.xml:1150(guimenuitem)
 msgid "<placeholder-1/>nderline Ctrl+U"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>nderline Ctrl+U"
 
 #: C/hig-book.xml:1152(guimenuitem) C/hig-book.xml:1219(guimenuitem)
 msgid "<placeholder-1/>ells..."
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>ells..."
 
 #: C/hig-book.xml:1153(guimenuitem) C/hig-book.xml:1225(guimenuitem)
 msgid "<placeholder-1/>ist..."
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>ist..."
 
 #: C/hig-book.xml:1155(accel)
 msgid "ayer"
-msgstr ""
+msgstr "ayer"
 
 #: C/hig-book.xml:1155(guimenuitem)
 msgid "L<placeholder-1/>..."
-msgstr ""
+msgstr "L<placeholder-1/>..."
 
 #: C/hig-book.xml:1156(guimenuitem) C/hig-book.xml:1239(guimenuitem)
 msgid "P<placeholder-1/>ge..."
-msgstr ""
+msgstr "P<placeholder-1/>ge..."
 
 #: C/hig-book.xml:1142(literallayout)
 #, no-wrap
@@ -8826,6 +8899,23 @@ msgid ""
 "\n"
 "\t      "
 msgstr ""
+"\n"
+"<placeholder-1/>\n"
+"---\n"
+"<placeholder-2/>\n"
+"<placeholder-3/>\n"
+"---\n"
+"<placeholder-4/>\n"
+"<placeholder-5/>\n"
+"<placeholder-6/>\n"
+"---\n"
+"<placeholder-7/>\n"
+"<placeholder-8/>\n"
+"---\n"
+"<placeholder-9/>\n"
+"<placeholder-10/>\n"
+"\n"
+"\t      "
 
 #: C/hig-book.xml:1164(para)
 msgid ""
@@ -8861,7 +8951,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1198(guimenuitem) C/hig-book.xml:831(guimenuitem)
 msgid "<placeholder-1/>old"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>old"
 
 #: C/hig-book.xml:1200(entry)
 msgid ""
@@ -8872,7 +8962,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1205(guimenuitem) C/hig-book.xml:841(guimenuitem)
 msgid "<placeholder-1/>talic"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>talic"
 
 #: C/hig-book.xml:1207(entry)
 msgid ""
@@ -8883,7 +8973,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1212(guimenuitem) C/hig-book.xml:836(guimenuitem)
 msgid "<placeholder-1/>nderline"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>nderline"
 
 #: C/hig-book.xml:1214(entry)
 msgid ""
@@ -8909,11 +8999,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1232(accel)
 msgid "r"
-msgstr ""
+msgstr "r"
 
 #: C/hig-book.xml:1232(guimenuitem)
 msgid "Laye<placeholder-1/>..."
-msgstr ""
+msgstr "Laye<placeholder-1/>..."
 
 #: C/hig-book.xml:1234(entry)
 msgid ""
@@ -8957,11 +9047,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1265(guimenuitem) C/hig-book.xml:1285(guimenuitem)
 msgid "<placeholder-1/>dd Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>dd Bookmark"
 
 #: C/hig-book.xml:1266(guimenuitem) C/hig-book.xml:1291(guimenuitem)
 msgid "<placeholder-1/>dit Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>dit Bookmarks"
 
 #: C/hig-book.xml:1273(title)
 msgid "Bookmark menu items"
@@ -8997,7 +9087,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1307(title)
 msgid "Go"
-msgstr ""
+msgstr "Go"
 
 #: C/hig-book.xml:1309(para)
 msgid ""
@@ -9019,23 +9109,23 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1321(guimenuitem)
 msgid "<placeholder-1/>ack Alt+Left"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>ack Alt+Left"
 
 #: C/hig-book.xml:1322(guimenuitem)
 msgid "<placeholder-1/>orward Alt+Right"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>orward Alt+Right"
 
 #: C/hig-book.xml:1323(guimenuitem)
 msgid "<placeholder-1/>p Alt+Up"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>p Alt+Up"
 
 #: C/hig-book.xml:1325(guimenuitem)
 msgid "<placeholder-1/>ome Alt+Home"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>ome Alt+Home"
 
 #: C/hig-book.xml:1326(guimenuitem)
 msgid "<placeholder-1/>ocation... Ctrl+L"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>ocation... Ctrl+L"
 
 #: C/hig-book.xml:1319(literallayout)
 #, no-wrap
@@ -9049,6 +9139,14 @@ msgid ""
 "<placeholder-5/>\n"
 "<placeholder-6/>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"<placeholder-1/>\n"
+"<placeholder-2/>\n"
+"<placeholder-3/>\n"
+"<placeholder-4/>\n"
+"---\n"
+"<placeholder-5/>\n"
+"<placeholder-6/>\n"
 
 #: C/hig-book.xml:1334(title)
 msgid "Go menu items for a browser application"
@@ -9056,7 +9154,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1346(guimenuitem) C/hig-book.xml:789(guimenuitem)
 msgid "<placeholder-1/>ack"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>ack"
 
 #: C/hig-book.xml:1347(keycap) C/hig-book.xml:790(keysym)
 msgid "Left"
@@ -9068,7 +9166,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1352(guimenuitem)
 msgid "<placeholder-1/>orward"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>orward"
 
 #: C/hig-book.xml:1353(keycap) C/hig-book.xml:795(keysym)
 msgid "Right"
@@ -9080,7 +9178,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1358(guimenuitem) C/hig-book.xml:799(guimenuitem)
 msgid "<placeholder-1/>p"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>p"
 
 #: C/hig-book.xml:1359(keycap) C/hig-book.xml:1575(entry)
 #: C/hig-book.xml:800(keysym)
@@ -9097,7 +9195,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1364(guimenuitem) C/hig-book.xml:805(guimenuitem)
 msgid "<placeholder-1/>ome"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>ome"
 
 #: C/hig-book.xml:1365(keycap) C/hig-book.xml:1432(keycap)
 #: C/hig-book.xml:128(keycap) C/hig-book.xml:133(keycap)
@@ -9111,7 +9209,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1371(guimenuitem) C/hig-book.xml:810(guimenuitem)
 msgid "<placeholder-1/>ocation..."
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>ocation..."
 
 #: C/hig-book.xml:1373(entry)
 msgid ""
@@ -9126,23 +9224,23 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1388(guimenuitem)
 msgid "<placeholder-1/>revious Page PgUp"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>revious Page PgUp"
 
 #: C/hig-book.xml:1389(guimenuitem)
 msgid "<placeholder-1/>ext Page PgDn"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>ext Page PgDn"
 
 #: C/hig-book.xml:1390(guimenuitem) C/hig-book.xml:1424(guimenuitem)
 msgid "<placeholder-1/>o to Page..."
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>o to Page..."
 
 #: C/hig-book.xml:1392(guimenuitem)
 msgid "<placeholder-1/>irst Page Ctrl+Home"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>irst Page Ctrl+Home"
 
 #: C/hig-book.xml:1393(guimenuitem)
 msgid "<placeholder-1/>ast Page Ctrl+End"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>ast Page Ctrl+End"
 
 #: C/hig-book.xml:1386(literallayout)
 #, no-wrap
@@ -9156,6 +9254,14 @@ msgid ""
 "<placeholder-5/>\n"
 "<placeholder-6/>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"<placeholder-1/>\n"
+"<placeholder-2/>\n"
+"<placeholder-3/>\n"
+"<placeholder-4/>\n"
+"-\n"
+"<placeholder-5/>\n"
+"<placeholder-6/>\n"
 
 #: C/hig-book.xml:1400(title)
 msgid "Go menu items for a document-based application"
@@ -9163,12 +9269,12 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1412(guimenuitem)
 msgid "<placeholder-1/>revious Page"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>revious Page"
 
 #: C/hig-book.xml:1413(keycap) C/hig-book.xml:128(keycap)
 #: C/hig-book.xml:133(keycap) C/hig-book.xml:1033(keycap)
 msgid "PageUp"
-msgstr ""
+msgstr "PageUp"
 
 #: C/hig-book.xml:1414(entry)
 msgid "Navigates to the previous page in the document."
@@ -9176,12 +9282,12 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1418(guimenuitem)
 msgid "<placeholder-1/>ext Page"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>ext Page"
 
 #: C/hig-book.xml:1419(keycap) C/hig-book.xml:128(keycap)
 #: C/hig-book.xml:133(keycap) C/hig-book.xml:1033(keycap)
 msgid "PageDown"
-msgstr ""
+msgstr "PageDown"
 
 #: C/hig-book.xml:1420(entry)
 msgid "Navigates to the next page in the document."
@@ -9202,7 +9308,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1431(guimenuitem)
 msgid "<placeholder-1/>irst Page"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>irst Page"
 
 #: C/hig-book.xml:1433(entry)
 msgid "Navigates to the first page in the document."
@@ -9210,12 +9316,12 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1438(guimenuitem)
 msgid "<placeholder-1/>ast Page"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>ast Page"
 
 #: C/hig-book.xml:1439(keycap) C/hig-book.xml:128(keycap)
 #: C/hig-book.xml:133(keycap) C/hig-book.xml:1029(keycap)
 msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "End"
 
 #: C/hig-book.xml:1440(entry)
 msgid "Navigates to the last page in the document."
@@ -9258,11 +9364,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1487(guimenuitem) C/hig-book.xml:1507(guimenuitem)
 msgid "<placeholder-1/>ave All"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>ave All"
 
 #: C/hig-book.xml:1488(guimenuitem) C/hig-book.xml:1513(guimenuitem)
 msgid "<placeholder-1/>lose All"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>lose All"
 
 #: C/hig-book.xml:1496(title)
 msgid "Windows menu items"
@@ -9314,16 +9420,16 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1535(title)
 msgid "A generic Help menu"
-msgstr ""
+msgstr "A generic Help menu"
 
 #. <guimenuitem><accel>S</accel>earch</guimenuitem>
 #: C/hig-book.xml:1543(guimenuitem)
 msgid "<placeholder-1/>ontents F1"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>ontents F1"
 
 #: C/hig-book.xml:1544(guimenuitem) C/hig-book.xml:1569(guimenuitem)
 msgid "<placeholder-1/>bout"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>bout"
 
 #: C/hig-book.xml:1551(title)
 msgid "Help menu items"
@@ -9331,7 +9437,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1563(guimenuitem) C/hig-book.xml:866(guimenuitem)
 msgid "<placeholder-1/>ontents"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>ontents"
 
 #: C/hig-book.xml:1564(keycap) C/hig-book.xml:867(keycap)
 #: C/hig-book.xml:997(keycap) C/hig-book.xml:1001(keycap)
@@ -9378,10 +9484,10 @@ msgid "Example mail application toolbar"
 msgstr "Beispiel für eine Werkzeugleiste in einer E-Mail-Anwendung"
 
 #. CFB: Assuming for now therefore that we ought to be recommending Gtk toolbars, but trying to keep the text as widget-neutral as possible
-#.   <note>
-#.   <title>For discussion</title>
-#.   <para>A few people only want to recommend one type of toolbar.  Which should it be?  We can't really recommend the GAL one because it's not part of core GNOME.  On the other hand, the Gtk one is somewhat clunky, and projects like Evo, AbiWord etc. are unlikely to switch to it anyime soon.</para>
-#.   </note>
+#. <note>
+#. <title>For discussion</title>
+#. <para>A few people only want to recommend one type of toolbar.  Which should it be?  We can't really recommend the GAL one because it's not part of core GNOME.  On the other hand, the Gtk one is somewhat clunky, and projects like Evo, AbiWord etc. are unlikely to switch to it anyime soon.</para>
+#. </note>
 #: C/hig-book.xml:32(para)
 msgid ""
 "Careful and consistent toolbar design speeds up the user's task by giving "
@@ -9537,7 +9643,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:87(title)
 msgid "Media Player Toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "Werkzeugleisten von Anwendungen zur Medienwiedergabe"
 
 #: C/hig-book.xml:88(para)
 msgid ""
@@ -9568,7 +9674,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:100(title)
 msgid "Controlling Display and Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Steuerung von Anzeige und Erscheinungsbild"
 
 #: C/hig-book.xml:102(para)
 msgid ""
@@ -9765,7 +9871,7 @@ msgid "Sensitivity"
 msgstr ""
 
 #. CFB have removed the GTK calls for the basic stuff, although left it in for the
-#. 		 more obscure things that hackers currently aren't doing
+#. more obscure things that hackers currently aren't doing
 #: C/hig-book.xml:36(para)
 msgid ""
 "Sometimes it does not make sense to allow the user to interact with a control "
@@ -9903,7 +10009,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:177(title)
 msgid "Single and multi-line entry fields"
-msgstr ""
+msgstr "Ein- oder mehrzeilige Eingabefelder"
 
 #: C/hig-book.xml:190(phrase)
 msgid ""
@@ -11052,23 +11158,28 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1473(para)
 msgid "Only use column headers when:"
-msgstr ""
+msgstr "Verwenden Sie Spaltenköpfe nur dann, wenn:"
 
 #: C/hig-book.xml:1477(para)
 msgid "the list has more than one column, or"
-msgstr ""
+msgstr "die Liste mehr als eine Spalte enthält, oder"
 
 #: C/hig-book.xml:1481(para)
 msgid ""
 "the list has only one column, but the user may wish to re-order the list. "
 "(This is rarely useful with single column lists)."
 msgstr ""
+"die Liste nur eine Spalte enthält, aber der Benutzer die Reihenfolge der "
+"Liste umstellen kann. Das ist allerdings kaum nützlich bei einer einspaltigen "
+"Liste."
 
 #: C/hig-book.xml:1487(para) C/hig-book.xml:1679(para)
 msgid ""
 "In most other situations, column headers take up unnecessary space, and the "
 "extra label adds visual clutter."
 msgstr ""
+"In den meisten anderen Situationen nehmen Spaltenköpfe nur unnötig Raum ein, "
+"und das zusätzliche Label erzeugt eine gewisse visuelle Zersplitterung."
 
 #: C/hig-book.xml:1492(para) C/hig-book.xml:1684(para)
 msgid ""
@@ -11077,6 +11188,11 @@ msgid ""
 "obvious use, this will help ensure that assistive technologies can describe "
 "the use of the column to visually impaired users."
 msgstr ""
+"Beschriften Sie stets vorhandene Spaltenköpfe. Falls die Spalte für eine "
+"Beschriftung zu schmal ist, verwenden Sie eine Minihilfe für diese Spalte. "
+"Ungeachtet des eigentlichen Zwecks stellt dies sicher, dass Hilfstechnologien "
+"den Benutzern mit visuellen Einschränkungen eine Beschreibung zur Verfügung "
+"stellen können."
 
 #: C/hig-book.xml:1500(para)
 msgid ""
@@ -11134,11 +11250,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1561(entry)
 msgid "Sort Order"
-msgstr ""
+msgstr "Sortierreihenfolge"
 
 #: C/hig-book.xml:1562(entry)
 msgid "Arrow Direction"
-msgstr ""
+msgstr "Pfeilrichtung"
 
 #: C/hig-book.xml:1563(entry) C/hig-book.xml:575(entry)
 msgid "Example"
@@ -11159,7 +11275,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1574(entry)
 msgid "Reverse"
-msgstr ""
+msgstr "Umkehren"
 
 #: C/hig-book.xml:1576(entry)
 msgid ""
@@ -11307,7 +11423,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1748(title)
 msgid "Tabbed Notebooks"
-msgstr ""
+msgstr "Reitermappen"
 
 #: C/hig-book.xml:1750(para)
 msgid ""
@@ -11426,7 +11542,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1897(title)
 msgid "Status Indicators"
-msgstr ""
+msgstr "Statusanzeiger"
 
 #: C/hig-book.xml:1898(remark)
 msgid ""
@@ -11448,7 +11564,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:1904(title) C/hig-book.xml:348(title)
 msgid "Progress Bars"
-msgstr ""
+msgstr "Fortschrittsbalken"
 
 #: C/hig-book.xml:1906(para)
 msgid ""
@@ -11972,7 +12088,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:187(title)
 msgid "Responding to User Requests"
-msgstr ""
+msgstr "Reaktion auf Benutzereingaben"
 
 #: C/hig-book.xml:189(para)
 msgid ""
@@ -15437,10 +15553,10 @@ msgstr ""
 
 #. Consensus was against giving OK and Cancel additional access keys, but they have them anyway and Owen refuses to remove them...
 #.
-#. 	<note>
-#. 	  <title>For discussion</title>
-#. 	  <para>It's been suggested that even OK and Cancel should have access keys, as this is more obvious to newer users.  (KDE does this).  What do we think?  Advantages: means you do not always have to have an Enter-operated default button in dialogs where this might lead you to close the dialog by mistake.  Disadvantages: Adds an extra way for people to do things, potentially adding the "dither" factor; uses up O and C access keys, which could be awkward in larger/tabbed dialogs.</para>
-#. 	</note>
+#. <note>
+#. <title>For discussion</title>
+#. <para>It's been suggested that even OK and Cancel should have access keys, as this is more obvious to newer users.  (KDE does this).  What do we think?  Advantages: means you do not always have to have an Enter-operated default button in dialogs where this might lead you to close the dialog by mistake.  Disadvantages: Adds an extra way for people to do things, potentially adding the "dither" factor; uses up O and C access keys, which could be awkward in larger/tabbed dialogs.</para>
+#. </note>
 #: C/hig-book.xml:476(para)
 msgid ""
 "Choose access keys to be as easy to remember as possible. Normally, this "
@@ -17352,4 +17468,4 @@ msgstr "Addison-Wesley"
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/hig-book.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009"
+msgstr "Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009, 2010"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]