[ghex] Fix xsltproc warnings
- From: Javier Jardón <jjardon src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ghex] Fix xsltproc warnings
- Date: Mon, 8 Feb 2010 01:17:02 +0000 (UTC)
commit d6fafaf8c47e25f9940f47c1b5acad78229890b0
Author: RafaÅ? MużyÅ?o <galtgendo gmail com>
Date: Mon Feb 8 00:06:30 2010 +0100
Fix xsltproc warnings
Signed-off-by: Javier Jardón <jjardon gnome org>
help/de/de.po | 2 +-
help/it/it.po | 22 ++++----
help/ko/ko.po | 4 +-
help/sv/sv.po | 186 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
4 files changed, 107 insertions(+), 107 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index f10b8bd..c01d0e1 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -1203,7 +1203,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wählen Sie, wie hexadezimale Inhalte einer Datei im Fenster "
"<application>GHex</application> angezeigt werden sollen. Die folgenden "
-"Optionen stehen zur Verfügung:"
+"Optionen stehen zur Verfügung:"
#: C/ghex2.xml:662(title)
msgid "Printing"
diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po
index 0360678..f79c3f7 100644
--- a/help/it/it.po
+++ b/help/it/it.po
@@ -159,9 +159,9 @@ msgid ""
"application> from a command line. To open multiple files from a command "
"line, type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
msgstr ""
-"È possibile eseguire <application>GHex</application> dalla riga di "
-"comando ed aprire automaticamente uno o più file Per aprire "
-"più file dalla riga di comando, digitare il comando seguente e "
+"Ã? possibile eseguire <application>GHex</application> dalla riga di "
+"comando ed aprire automaticamente uno o più file Per aprire "
+"più file dalla riga di comando, digitare il comando seguente e "
"premere <keycap>Return</keycap>:"
#: C/ghex2.xml:195(command)
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
"Per aprire un file, scegliere <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Apri</guimenuitem></menuchoice>. Selezionare il file da "
"aprire e fare clic su <guibutton>OK</guibutton>. <application>GHex</"
-"application> consente di aprire contemporaneamente più file. "
+"application> consente di aprire contemporaneamente più file. "
"<application>GHex</application> visualizza ogni file in una nuova finestra."
#: C/ghex2.xml:234(para)
@@ -254,7 +254,7 @@ msgid ""
"files in <application>GHex</application>."
msgstr ""
"I menu contengono tutti i comandi utilizzati per eseguire le varie "
-"attività sui file in <application>GHex</application>."
+"attività sui file in <application>GHex</application>."
#: C/ghex2.xml:261(term)
msgid "Cursor offsets column"
@@ -314,8 +314,8 @@ msgid ""
"active displays an outline of the cursor."
msgstr ""
"Fare clic nell'area della visualizzazione ASCII o esadecimale del file. "
-"Nella visualizzazione in cui il cursore è attivo compare un cursore "
-"completo. Nella visualizzazione in cui il cursore non è attivo, "
+"Nella visualizzazione in cui il cursore è attivo compare un cursore "
+"completo. Nella visualizzazione in cui il cursore non è attivo, "
"compare solo il contorno del cursore."
#: C/ghex2.xml:296(para)
@@ -550,7 +550,7 @@ msgstr ""
#: C/ghex2.xml:418(para)
msgid "Uses the HTML filename that you specify as the basis for the filename."
msgstr ""
-"Usa il nome del file HTML che è stato specificato come base per il "
+"Usa il nome del file HTML che è stato specificato come base per il "
"nome dei file che vengono generati."
#: C/ghex2.xml:420(para)
@@ -578,7 +578,7 @@ msgstr ""
"<filename>log.html</filename>, <application>GHex</application> crea una "
"serie di file HTML denominati <filename>log00000000.html</filename>, "
"<filename>log00000001.html</filename>, <filename>log00000002.html</filename> "
-"e così via."
+"e così via."
#: C/ghex2.xml:428(title)
msgid "To View a Character Table"
@@ -703,7 +703,7 @@ msgid ""
"guimenu> menu."
msgstr ""
"Usare questa casella di selezione per specificare il numero massimo di "
-"modifiche che è possibile annullare usando la voce "
+"modifiche che è possibile annullare usando la voce "
"<guimenuitem>Annulla</guimenuitem> del menu <guimenu> Modifica</guimenu>."
#: C/ghex2.xml:509(guilabel)
@@ -826,7 +826,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Usare questa casella di selezione per specificare il numero di righe che "
"<application>GHex</application> deve stampare all'interno di un riquadro "
-"ombreggiato. Se il valore nella casella è 10, <application>GHex</"
+"ombreggiato. Se il valore nella casella è 10, <application>GHex</"
"application> stampa un riquadro ombreggiato che contiene le prime dieci "
"righe del file."
diff --git a/help/ko/ko.po b/help/ko/ko.po
index e11ae17..2c4403d 100644
--- a/help/ko/ko.po
+++ b/help/ko/ko.po
@@ -341,7 +341,7 @@ msgid ""
"hexadecimal format using the values 0 to 9 and a to f."
msgstr ""
"ì?¼ë°? í??ì?¤í?¸ í??ì?¼ì?? í?¸ì§?í??ë?? ê²?ê³¼ ë??ì?¼í?? ë°©ì??ì?¼ë¡? ASCII í??ì??ì?? í?¸ì§?í?©ë??ë?¤. "
-"0˜9 ë°? a˜f ê°?ì?? ì?¬ì?©í??ì?¬ 16ì§?ì?? í??ì??ì?? í?¸ì§?í?©ë??ë?¤."
+"0Ë?9 ë°? aË?f ê°?ì?? ì?¬ì?©í??ì?¬ 16ì§?ì?? í??ì??ì?? í?¸ì§?í?©ë??ë?¤."
#: C/ghex2.xml:310(para)
msgid ""
@@ -570,7 +570,7 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Character Table</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"0˜255 ê°?ì?? ë??í?? ASCII, 16ì§?ì??, 10ì§?ì??, 8ì§?ì?? ë°? 2ì§?ì?? í??í??ì?´ í?¬í?¨ë?? í??"
+"0Ë?255 ê°?ì?? ë??í?? ASCII, 16ì§?ì??, 10ì§?ì??, 8ì§?ì?? ë°? 2ì§?ì?? í??í??ì?´ í?¬í?¨ë?? í??"
"ì?´ë¸?ì?? í??ì??í??ë ¤ë©´ <menuchoice><guimenu>ì°½</guimenu><guimenuitem>문ì?? í??ì?´ë¸?</"
"guimenuitem></menuchoice>ì?? ì? í??í?©ë??ë?¤."
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
index 4c1747a..c3a4e68 100644
--- a/help/sv/sv.po
+++ b/help/sv/sv.po
@@ -243,32 +243,32 @@ msgstr "GHex innan någon fil har öppnats"
#: C/ghex2.xml:215(phrase)
msgid "Shows GHex main window before you open a file."
-msgstr "Visar huvudfönstret för GHex innan du öppnar någon fil."
+msgstr "Visar huvudfönstret för GHex innan du öppnar någon fil."
#: C/ghex2.xml:228(title)
msgid "To Open a File"
-msgstr "Så här öppnar du en fil"
+msgstr "Så här öppnar du en fil"
#: C/ghex2.xml:229(para)
msgid "To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>. Select the file that you want to open, then click <guibutton>OK</guibutton>. You can open multiple files in <application>GHex</application>. <application>GHex</application> displays each file in a new window."
-msgstr "Om du vill öppna en fil väljer du <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Öppna</guimenuitem></menuchoice>. Markera den fil som du vill öppna och klicka sedan på<guibutton>OK</guibutton>. Det går att öppna flera filer i <application>GHex</application>. <application>GHex</application> visar varje fil i ett nytt fönster."
+msgstr "Om du vill öppna en fil väljer du <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>�ppna</guimenuitem></menuchoice>. Markera den fil som du vill öppna och klicka sedan på<guibutton>OK</guibutton>. Det går att öppna flera filer i <application>GHex</application>. <application>GHex</application> visar varje fil i ett nytt fönster."
#: C/ghex2.xml:230(para)
msgid "When you open a file in <application>GHex</application>, the application displays the file in the following window."
-msgstr "När du öppnar en fil i <application>GHex</application> visas filen i följande fönster."
+msgstr "När du öppnar en fil i <application>GHex</application> visas filen i följande fönster."
#: C/ghex2.xml:234(title)
msgid "GHex Window with an Open File"
-msgstr "GHex med en öppnad fil"
+msgstr "GHex med en öppnad fil"
#: C/ghex2.xml:241(phrase)
msgid "Shows GHex main window with an open file"
-msgstr "Visar huvudfönstret för GHex med en öppen fil"
+msgstr "Visar huvudfönstret för GHex med en öppen fil"
#. ==== End of Figure ====
#: C/ghex2.xml:248(para)
msgid "The <application>GHex</application> window contains the following elements:"
-msgstr "<application>GHex</application>-fönstret innehåller följande:"
+msgstr "<application>GHex</application>-fönstret innehåller följande:"
#: C/ghex2.xml:251(term)
msgid "Menubar"
@@ -276,31 +276,31 @@ msgstr "Menyrad"
#: C/ghex2.xml:253(para)
msgid "The menus on the menubar contain all the commands that you need to work with files in <application>GHex</application>."
-msgstr "Menyerna på menyraden innehåller alla kommandon som du behöver för att arbeta med filer i <application>GHex</application>."
+msgstr "Menyerna på menyraden innehåller alla kommandon som du behöver för att arbeta med filer i <application>GHex</application>."
#: C/ghex2.xml:257(term)
msgid "Cursor offsets column"
-msgstr "Markörposition"
+msgstr "Markörposition"
#: C/ghex2.xml:259(para)
msgid "The cursor offset is the distance between the beginning of the file and the first byte in each line. By default, <application>GHex</application> displays the cursor offsets column to the left of the hexadecimal view."
-msgstr "Markörens position innebär avståndet ifrån början av filen till varje rads första byte. Normalt visas kolumnen för markörens position till vänster om den hexadecimala vyn i <application>GHex</application>."
+msgstr "Markörens position innebär avståndet ifrån början av filen till varje rads första byte. Normalt visas kolumnen för markörens position till vänster om den hexadecimala vyn i <application>GHex</application>."
#: C/ghex2.xml:263(term)
msgid "Display pane on left side"
-msgstr "Visningsruta till vänster"
+msgstr "Visningsruta till vänster"
#: C/ghex2.xml:265(para)
msgid "The display pane on the left side of the display area displays a hexadecimal view of the file."
-msgstr "Visningsrutan till vänster i visningsområdet visar en hexadecimal vy av filen."
+msgstr "Visningsrutan till vänster i visningsområdet visar en hexadecimal vy av filen."
#: C/ghex2.xml:269(term)
msgid "Display pane on right side"
-msgstr "Visningsruta till höger"
+msgstr "Visningsruta till höger"
#: C/ghex2.xml:271(para)
msgid "The display pane on the right side of the display area displays an ASCII view of the file."
-msgstr "Visningsrutan till höger i visningsområdet visar en ASCII-vy av filen."
+msgstr "Visningsrutan till höger i visningsområdet visar en ASCII-vy av filen."
#: C/ghex2.xml:275(term)
msgid "Type conversion dialog"
@@ -312,42 +312,42 @@ msgstr ""
#: C/ghex2.xml:287(title)
msgid "Usage"
-msgstr "Användning"
+msgstr "Användning"
#: C/ghex2.xml:292(title)
msgid "To Edit a File"
-msgstr "Så här redigerar du en fil"
+msgstr "Så här redigerar du en fil"
#: C/ghex2.xml:293(para)
msgid "To edit a file, perform the following steps:"
-msgstr "Om du vill redigera en fil, följer du stegen nedan:"
+msgstr "Om du vill redigera en fil, följer du stegen nedan:"
#: C/ghex2.xml:295(para)
msgid "Click in the hexadecimal or ASCII view of the file. The view in which the cursor is active displays a full cursor. The view in which the cursor is not active displays an outline of the cursor."
-msgstr "Klicka i filens hexadecimala vy eller ASCII-vy. I den vy där markören är aktiv visas en fullständig markör. I den andra vyn visas bara markörens kontur."
+msgstr "Klicka i filens hexadecimala vy eller ASCII-vy. I den vy där markören är aktiv visas en fullständig markör. I den andra vyn visas bara markörens kontur."
#: C/ghex2.xml:297(para)
msgid "Use any of the following methods to move the cursor around the file:"
-msgstr "Om du vill flytta markören i filen gör du på något av följande sätt:"
+msgstr "Om du vill flytta markören i filen gör du på något av följande sätt:"
#: C/ghex2.xml:299(para)
#, fuzzy
msgid "Use the scrollbar on the window or the arrow keys on the keyboard to scroll through the file."
-msgstr "Rulla i filen med hjälp av rullningslisten, eller använd tangentbordets piltangenter."
+msgstr "Rulla i filen med hjälp av rullningslisten, eller använd tangentbordets piltangenter."
#: C/ghex2.xml:301(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Goto Byte</guimenuitem></menuchoice>, type the cursor offset as a decimal or hexadecimal value, then click <guibutton>OK</guibutton>. The format of the hexadecimal value must be 0x followed by the offset, for example 0x3."
-msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Gå till byte</guimenuitem></menuchoice>, ange markörpositionen som ett decimalt eller hexadecimalt värde och klicka sedan på<guibutton>OK</guibutton>. Formatet på det hexadecimala värdet måste starta med 0x följt av positionen, till exempel 0x3."
+msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Gå till byte</guimenuitem></menuchoice>, ange markörpositionen som ett decimalt eller hexadecimalt värde och klicka sedan på<guibutton>OK</guibutton>. Formatet på det hexadecimala värdet måste starta med 0x följt av positionen, till exempel 0x3."
#: C/ghex2.xml:305(para)
#, fuzzy
msgid "Edit the ASCII format in the same way you edit a normal text file. To edit the hexadecimal format, use the values 0 to 9 and a to f."
-msgstr "I ASCII-vyn redigerar du som i en vanlig textfil. I den hexadecimala vyn använder du värdena 0 till 9 och a till f."
+msgstr "I ASCII-vyn redigerar du som i en vanlig textfil. I den hexadecimala vyn använder du värdena 0 till 9 och a till f."
#: C/ghex2.xml:308(para)
#, fuzzy
msgid "To insert data and not overwrite existing data, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Om du vill infoga information utan att skriva över redan befintlig information väljer du <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Inskrivningsläge</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Om du vill infoga information utan att skriva över redan befintlig information väljer du <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Inskrivningsläge</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/ghex2.xml:309(para)
msgid "To cut, copy, and paste data, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>, <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>, and <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -359,19 +359,19 @@ msgstr ""
#: C/ghex2.xml:316(title)
msgid "To Save a File"
-msgstr "Så här sparar du en fil"
+msgstr "Så här sparar du en fil"
#: C/ghex2.xml:317(para)
msgid "You can save a file in the following ways:"
-msgstr "Du kan spara filen på följande sätt:"
+msgstr "Du kan spara filen på följande sätt:"
#: C/ghex2.xml:319(para)
msgid "To save changes to the current file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Om du vill spara ändringar som du har gjort i den aktuella filen väljer du <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Spara</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Om du vill spara ändringar som du har gjort i den aktuella filen väljer du <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Spara</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/ghex2.xml:321(para)
msgid "To save the current file under a new filename, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Select a file to save buffer as</guilabel> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "Om du vill spara den aktuella filen med ett annat namn väljer du <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Spara som</guimenuitem></menuchoice>. Ange ett namn för filen dialogen <guilabel>Välj en fil att spara bufferten som</guilabel> och klicka därefter på<guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "Om du vill spara den aktuella filen med ett annat namn väljer du <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Spara som</guimenuitem></menuchoice>. Ange ett namn för filen dialogen <guilabel>Välj en fil att spara bufferten som</guilabel> och klicka därefter på<guibutton>OK</guibutton>."
#: C/ghex2.xml:329(title)
msgid "To Revert to the Last Saved Version of a File"
@@ -383,44 +383,44 @@ msgstr ""
#: C/ghex2.xml:336(title)
msgid "To Find Data in a File"
-msgstr "Så här hittar du data i en fil"
+msgstr "Så här hittar du data i en fil"
#: C/ghex2.xml:337(para)
msgid "To search a file for a hexadecimal or ASCII string, perform the following steps:"
-msgstr "Om du vill söka i en fil efter en hexadecimal sträng eller en ASCII-sträng, följer du stegen nedan:"
+msgstr "Om du vill söka i en fil efter en hexadecimal sträng eller en ASCII-sträng, följer du stegen nedan:"
#: C/ghex2.xml:339(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Sök</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Sök</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/ghex2.xml:341(para)
msgid "In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, choose one of the following options:"
-msgstr "I dialogen <guilabel>Sök data</guilabel> väljer du något av följande alternativ:"
+msgstr "I dialogen <guilabel>Sök data</guilabel> väljer du något av följande alternativ:"
#: C/ghex2.xml:343(guilabel)
#: C/ghex2.xml:392(guilabel)
msgid "Search for hex data"
-msgstr "Sök efter hex data"
+msgstr "Sök efter hex data"
#: C/ghex2.xml:345(guilabel)
#: C/ghex2.xml:394(guilabel)
msgid "Search for ASCII data"
-msgstr "Sök efter ASCII data"
+msgstr "Sök efter ASCII data"
#: C/ghex2.xml:349(para)
#: C/ghex2.xml:398(para)
msgid "Type the string that you want to find."
-msgstr "Ange den sträng du vill söka efter."
+msgstr "Ange den sträng du vill söka efter."
#: C/ghex2.xml:351(para)
#: C/ghex2.xml:371(para)
msgid "Click <guibutton>Find Next</guibutton> to find the next occurrence of the string."
-msgstr "Klicka på<guibutton>Sök nästa</guibutton> för att hitta nästa förekomst av strängen."
+msgstr "Klicka på<guibutton>Sök nästa</guibutton> för att hitta nästa förekomst av strängen."
#: C/ghex2.xml:353(para)
#: C/ghex2.xml:373(para)
msgid "Click <guibutton>Find Previous</guibutton> to find the previous occurrence of the string."
-msgstr "Klicka på<guibutton>Hitta föregående</guibutton> för att hitta föregående förekomst av strängen."
+msgstr "Klicka på<guibutton>Hitta föregående</guibutton> för att hitta föregående förekomst av strängen."
#: C/ghex2.xml:355(para)
#: C/ghex2.xml:405(para)
@@ -435,14 +435,14 @@ msgstr ""
#: C/ghex2.xml:364(para)
#, fuzzy
msgid "To perform an advanced find, perform the following steps:"
-msgstr "Om du vill redigera en fil, följer du stegen nedan:"
+msgstr "Om du vill redigera en fil, följer du stegen nedan:"
#: C/ghex2.xml:366(para)
#: C/ghex2.xml:386(para)
#: C/ghex2.xml:414(para)
#, fuzzy
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Advanced Find</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Sök</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Sök</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/ghex2.xml:368(para)
msgid "In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, select the required search criteria. For information about how to add new search criteria, see <xref linkend=\"ghex-search-criteria-add\"/>."
@@ -459,17 +459,17 @@ msgstr ""
#: C/ghex2.xml:384(para)
#, fuzzy
msgid "To add search criteria, perform the following steps:"
-msgstr "Om du vill redigera en fil, följer du stegen nedan:"
+msgstr "Om du vill redigera en fil, följer du stegen nedan:"
#: C/ghex2.xml:388(para)
#, fuzzy
msgid "In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, click <guibutton>Add New</guibutton>."
-msgstr "I dialogen <guilabel>Sök data</guilabel> väljer du något av följande alternativ:"
+msgstr "I dialogen <guilabel>Sök data</guilabel> väljer du något av följande alternativ:"
#: C/ghex2.xml:390(para)
#, fuzzy
msgid "In the <guilabel>Find Data: Add Search</guilabel> dialog, choose one of the following options:"
-msgstr "I dialogen <guilabel>Sök data</guilabel> väljer du något av följande alternativ:"
+msgstr "I dialogen <guilabel>Sök data</guilabel> väljer du något av följande alternativ:"
#: C/ghex2.xml:400(para)
msgid "Use the color wheel or the spin boxes to select a color to highlight the search criteria."
@@ -478,7 +478,7 @@ msgstr ""
#: C/ghex2.xml:403(para)
#, fuzzy
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr "Klicka på<guibutton>Sök nästa</guibutton>."
+msgstr "Klicka på<guibutton>Sök nästa</guibutton>."
#: C/ghex2.xml:411(title)
msgid "To Remove Search Criteria"
@@ -487,57 +487,57 @@ msgstr ""
#: C/ghex2.xml:412(para)
#, fuzzy
msgid "To remove search criteria, perform the following steps:"
-msgstr "Om du vill redigera en fil, följer du stegen nedan:"
+msgstr "Om du vill redigera en fil, följer du stegen nedan:"
#: C/ghex2.xml:416(para)
#, fuzzy
msgid "In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, select the search criteria that you want to remove."
-msgstr "I dialogen <guilabel>Sök data</guilabel> väljer du något av följande alternativ:"
+msgstr "I dialogen <guilabel>Sök data</guilabel> väljer du något av följande alternativ:"
#: C/ghex2.xml:418(para)
#, fuzzy
msgid "Click <guibutton>Remove Selected</guibutton>."
-msgstr "Klicka på<guibutton>Sök nästa</guibutton>."
+msgstr "Klicka på<guibutton>Sök nästa</guibutton>."
#: C/ghex2.xml:428(title)
msgid "To Find and Replace Data in a File"
-msgstr "Så här söker du efter och ersätter data i en fil"
+msgstr "Så här söker du efter och ersätter data i en fil"
#: C/ghex2.xml:429(para)
msgid "To search a file for a hexadecimal or ASCII string and then replace the string, perform the following steps:"
-msgstr "Om du vill söka efter en hexadecimal sträng eller ASCII-sträng i en fil och sedan ersätta strängen med en annan, följer du stegen nedan:"
+msgstr "Om du vill söka efter en hexadecimal sträng eller ASCII-sträng i en fil och sedan ersätta strängen med en annan, följer du stegen nedan:"
#: C/ghex2.xml:431(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Replace</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Ersätt</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Ersätt</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/ghex2.xml:433(para)
msgid "In the <guilabel>Find & Replace Data</guilabel> dialog, choose one of the following options:"
-msgstr "I dialogen <guilabel>Sök och ersätt data</guilabel> väljer du något av följande alternativ:"
+msgstr "I dialogen <guilabel>Sök och ersätt data</guilabel> väljer du något av följande alternativ:"
#: C/ghex2.xml:435(guilabel)
msgid "Replace hex data"
-msgstr "Ersätt hex data"
+msgstr "Ersätt hex data"
#: C/ghex2.xml:437(guilabel)
msgid "Replace ASCII data"
-msgstr "Ersätt ASCII data"
+msgstr "Ersätt ASCII data"
#: C/ghex2.xml:441(para)
msgid "In the first text box, type the string that you want to find."
-msgstr "I den första textrutan anger du den sträng du vill söka efter."
+msgstr "I den första textrutan anger du den sträng du vill söka efter."
#: C/ghex2.xml:443(para)
msgid "In the second text box, type the string that you want to use to replace the string that you find."
-msgstr "I den andra rutan anger du den sträng som du vill ersätta den sökta strängen med."
+msgstr "I den andra rutan anger du den sträng som du vill ersätta den sökta strängen med."
#: C/ghex2.xml:445(para)
msgid "Click <guibutton>Find Next</guibutton>."
-msgstr "Klicka på<guibutton>Sök nästa</guibutton>."
+msgstr "Klicka på<guibutton>Sök nästa</guibutton>."
#: C/ghex2.xml:447(para)
msgid "Click <guibutton>Replace</guibutton> to replace the current occurrence of the string or click <guibutton>Replace All</guibutton> to replace all occurrences of the string."
-msgstr "Klicka på<guibutton>Ersätt</guibutton> om du vill ersätta den aktuella förekomsten av strängen eller klicka på<guibutton>Ersätt alla</guibutton> om du vill ersätta alla förekomster av strängen."
+msgstr "Klicka på<guibutton>Ersätt</guibutton> om du vill ersätta den aktuella förekomsten av strängen eller klicka på<guibutton>Ersätt alla</guibutton> om du vill ersätta alla förekomster av strängen."
#: C/ghex2.xml:449(para)
msgid "Click <guibutton>Cancel</guibutton> to close the <guilabel>Find & Replace Data</guilabel> dialog."
@@ -545,16 +545,16 @@ msgstr ""
#: C/ghex2.xml:457(title)
msgid "To Add or Remove Additional Views of a File"
-msgstr "Så här lägger du till och tar bort ytterligare vyer av en fil"
+msgstr "Så här lägger du till och tar bort ytterligare vyer av en fil"
#: C/ghex2.xml:458(para)
#, fuzzy
msgid "To add another view of the current file to your <application>GHex</application> window, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Add View</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Om du vill lägga till en annan vy av den aktuella filen i <application>GHex</application>-fönstret eller på skrivbordet väljer du <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Lägg till vy</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Om du vill lägga till en annan vy av den aktuella filen i <application>GHex</application>-fönstret eller på skrivbordet väljer du <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Lägg till vy</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/ghex2.xml:459(para)
msgid "To remove a view of the current file, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Remove View</guimenuitem></menuchoice>. If you remove the last view that is open, the application exits."
-msgstr "Om du vill ta bort en vy av den aktuella filen väljer du <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Ta bort vy</guimenuitem></menuchoice>. Om du tar bort den sista öppna vyn avslutas programmet."
+msgstr "Om du vill ta bort en vy av den aktuella filen väljer du <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Ta bort vy</guimenuitem></menuchoice>. Om du tar bort den sista öppna vyn avslutas programmet."
#: C/ghex2.xml:465(title)
msgid "To Change the Data Group Type"
@@ -563,7 +563,7 @@ msgstr ""
#: C/ghex2.xml:466(para)
#, fuzzy
msgid "To change how <application>GHex</application> displays the hexadecimal content of a file in the <application>GHex</application> window, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Group Data As</guimenuitem></menuchoice>, then select one of the following menu items:"
-msgstr "Om du vill lägga till en annan vy av den aktuella filen i <application>GHex</application>-fönstret eller på skrivbordet väljer du <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Lägg till vy</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Om du vill lägga till en annan vy av den aktuella filen i <application>GHex</application>-fönstret eller på skrivbordet väljer du <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Lägg till vy</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/ghex2.xml:468(para)
#: C/ghex2.xml:647(para)
@@ -575,69 +575,69 @@ msgstr "<guilabel>Byte</guilabel> - enstaka byte."
#: C/ghex2.xml:649(para)
#, fuzzy
msgid "<guilabel>Words</guilabel> - groups of two bytes"
-msgstr "<guilabel>Ord</guilabel> - grupper om två byte."
+msgstr "<guilabel>Ord</guilabel> - grupper om två byte."
#: C/ghex2.xml:472(para)
#: C/ghex2.xml:651(para)
#, fuzzy
msgid "<guilabel>Longwords</guilabel> - groups of four bytes"
-msgstr "<guilabel>Långord</guilabel> - grupper om fyra byte."
+msgstr "<guilabel>LÃ¥ngord</guilabel> - grupper om fyra byte."
#: C/ghex2.xml:480(title)
msgid "To Export the GHex Display to HTML"
-msgstr "Så här exporterar du innehållet i GHex-fönstret till HTML"
+msgstr "Så här exporterar du innehållet i GHex-fönstret till HTML"
#: C/ghex2.xml:482(para)
msgid "Creates a separate HTML file for each page of data that is displayed in the <application>GHex</application> window."
-msgstr "En separat fil skapas för varje sida som visas i <application>GHex</application>."
+msgstr "En separat fil skapas för varje sida som visas i <application>GHex</application>."
#: C/ghex2.xml:484(para)
msgid "Uses the HTML filename that you specify as the basis for the filename."
-msgstr "Det HTML-filnamn som du anger används som basnamn."
+msgstr "Det HTML-filnamn som du anger används som basnamn."
#: C/ghex2.xml:486(para)
msgid "Appends a page number to the filename to differentiate the files."
-msgstr "Till varje filnamn läggs ett sidnummer för att skilja filerna åt."
+msgstr "Till varje filnamn läggs ett sidnummer för att skilja filerna åt."
#: C/ghex2.xml:481(para)
msgid "To export the data contained in the <application>GHex</application> window to HTML, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As HTML</guimenuitem></menuchoice>. Choose a directory and specify a filename for the HTML file, then click <guibutton>OK</guibutton>. <application>GHex</application> implements the following actions: <placeholder-1/> For example, if you specify the filename <filename>log.html</filename>, <application>GHex</application> creates a series of HTML files named <filename>log00000000.html</filename>, <filename>log00000001.html</filename>, <filename>log00000002.html</filename>, and so on."
-msgstr "Om du vill exportera de data som visas i <application>GHex</application>-fönstret till HTML väljer du <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Spara som HTML</guimenuitem></menuchoice>. Välj en katalog, ange namnet på HTML-filen och klicka sedan på<guibutton>OK</guibutton>. Följande utförs av <application>GHex</application>: <placeholder-1/> Om du till exempel anger filnamnet <filename>logg.html</filename> skapar <application>GHex</application> en uppsättning HTML-filer med namnen <filename>logg00000000.html</filename>, <filename>logg00000001.html</filename>, <filename>logg00000002.html</filename> och så vidare."
+msgstr "Om du vill exportera de data som visas i <application>GHex</application>-fönstret till HTML väljer du <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Spara som HTML</guimenuitem></menuchoice>. Välj en katalog, ange namnet på HTML-filen och klicka sedan på<guibutton>OK</guibutton>. Följande utförs av <application>GHex</application>: <placeholder-1/> Om du till exempel anger filnamnet <filename>logg.html</filename> skapar <application>GHex</application> en uppsättning HTML-filer med namnen <filename>logg00000000.html</filename>, <filename>logg00000001.html</filename>, <filename>logg00000002.html</filename> och så vidare."
#: C/ghex2.xml:494(title)
msgid "To View a Character Table"
-msgstr "Så här visar du en teckentabell"
+msgstr "Så här visar du en teckentabell"
#: C/ghex2.xml:495(para)
msgid "To view a table that contains the ASCII, hexadecimal, decimal, octal, and binary representations for the values 0 to 255, choose <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Character Table</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Om du vill visa en tabell med ASCII-värdet samt de hexadecimala, decimala, oktala och binära representationerna för alla värden mellan 0 och 255, väljer du <menuchoice><guimenu>Fönster</guimenu><guimenuitem>Teckentabell</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Om du vill visa en tabell med ASCII-värdet samt de hexadecimala, decimala, oktala och binära representationerna för alla värden mellan 0 och 255, väljer du <menuchoice><guimenu>Fönster</guimenu><guimenuitem>Teckentabell</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/ghex2.xml:501(title)
msgid "To View Data Conversions"
-msgstr "Så här visar du konverterade data"
+msgstr "Så här visar du konverterade data"
#: C/ghex2.xml:502(para)
msgid "To display the binary, decimal, hexadecimal, and ASCII conversions for up to four bytes of data, perform the following steps:"
-msgstr "Om du vill visa ASCII-värdet samt den binära, decimala, hexadecimala representationen av upp till fyra byte data, följer du stegen nedan:"
+msgstr "Om du vill visa ASCII-värdet samt den binära, decimala, hexadecimala representationen av upp till fyra byte data, följer du stegen nedan:"
#: C/ghex2.xml:504(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Base Converter</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Fönster</guimenu><guimenuitem>Konverterare</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Fönster</guimenu><guimenuitem>Konverterare</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/ghex2.xml:506(para)
msgid "Perform one of the following actions:"
-msgstr "Gör något av följande:"
+msgstr "Gör något av följande:"
#: C/ghex2.xml:508(para)
msgid "Type the data that you want to convert in one of the fields in the <guilabel>Base Converter</guilabel> dialog, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr "Ange de data som du vill konvertera i något av fälten i dialogrutan <guilabel>Konverterare</guilabel> och tryck på<keycap>Retur</keycap>."
+msgstr "Ange de data som du vill konvertera i något av fälten i dialogrutan <guilabel>Konverterare</guilabel> och tryck på<keycap>Retur</keycap>."
#: C/ghex2.xml:510(para)
msgid "To display the conversions for the data at the cursor position in the current file, click on the <guibutton>Get cursor value</guibutton> button."
-msgstr "Om du vill visa konverteringarna för de data som finns vid markören klickar du på knappen <guibutton>Hämta värde vid markör</guibutton>."
+msgstr "Om du vill visa konverteringarna för de data som finns vid markören klickar du på knappen <guibutton>Hämta värde vid markör</guibutton>."
#: C/ghex2.xml:513(para)
msgid "<application>GHex</application> updates the values of the other fields to display the data conversions."
-msgstr "<application>GHex</application> uppdaterar värdena i de andra fälten med de konverterade värdena."
+msgstr "<application>GHex</application> uppdaterar värdena i de andra fälten med de konverterade värdena."
#: C/ghex2.xml:515(para)
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Base Converter</guilabel> dialog."
@@ -650,7 +650,7 @@ msgstr ""
#: C/ghex2.xml:524(para)
#, fuzzy
msgid "To show or hide the type conversion dialog, choose <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Type Conversion Dialog</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Om du vill spara ändringar som du har gjort i den aktuella filen väljer du <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Spara</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Om du vill spara ändringar som du har gjort i den aktuella filen väljer du <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Spara</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/ghex2.xml:525(para)
msgid "The type conversion dialog displays the value of the selected character in the following representations:"
@@ -707,7 +707,7 @@ msgstr ""
#: C/ghex2.xml:564(para)
#, fuzzy
msgid "The type conversion dialog also contains the following options:"
-msgstr "<application>GHex</application>-fönstret innehåller följande:"
+msgstr "<application>GHex</application>-fönstret innehåller följande:"
#: C/ghex2.xml:567(guilabel)
msgid "Show little endian decoding"
@@ -727,23 +727,23 @@ msgstr ""
#: C/ghex2.xml:584(title)
msgid "To Print a File"
-msgstr "Så här skriver du ut en fil"
+msgstr "Så här skriver du ut en fil"
#: C/ghex2.xml:585(para)
msgid "To print a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>. Select the print options that you require in the <guilabel>Print</guilabel> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "Du skriver ut en fil genom att välja <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Skriv ut</guimenuitem></menuchoice>. Ange önskade alternativ för utskrift i dialogrutan <guilabel>Skriv ut</guilabel> och klicka sedan på<guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "Du skriver ut en fil genom att välja <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Skriv ut</guimenuitem></menuchoice>. Ange önskade alternativ för utskrift i dialogrutan <guilabel>Skriv ut</guilabel> och klicka sedan på<guibutton>OK</guibutton>."
#: C/ghex2.xml:586(para)
msgid "To preview a printed copy of the file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Om du vill förhandsgranska filen väljer du <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Förhandsgranska</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Om du vill förhandsgranska filen väljer du <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Förhandsgranska</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/ghex2.xml:594(title)
msgid "Preferences"
-msgstr "Inställningar"
+msgstr "Inställningar"
#: C/ghex2.xml:595(para)
msgid "To configure <application>GHex</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the following tabbed sections:"
-msgstr "Om du vill konfigurera <application>GHex</application> väljer du <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Inställningar</guimenuitem></menuchoice>. Dialogrutan <guilabel>Inställningar</guilabel> innehåller följande flikar:"
+msgstr "Om du vill konfigurera <application>GHex</application> väljer du <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Inställningar</guimenuitem></menuchoice>. Dialogrutan <guilabel>Inställningar</guilabel> innehåller följande flikar:"
#: C/ghex2.xml:608(title)
msgid "Editing"
@@ -751,21 +751,21 @@ msgstr "Redigerar"
#: C/ghex2.xml:611(guilabel)
msgid "Maximum number of undo levels"
-msgstr "Maximalt antal ångra-steg"
+msgstr "Maximalt antal ångra-steg"
#: C/ghex2.xml:613(para)
#, fuzzy
msgid "Use this spin box to specify the maximum number of edits that you can undo."
-msgstr "I den här rotationsrutan anger du hur många redigeringar som kan ångras med hjälp av menyalternativet <guimenuitem>Ångra</guimenuitem> på<guimenu>Redigera</guimenu>-menyn."
+msgstr "I den här rotationsrutan anger du hur många redigeringar som kan ångras med hjälp av menyalternativet <guimenuitem>ångra</guimenuitem> på<guimenu>Redigera</guimenu>-menyn."
#: C/ghex2.xml:617(guilabel)
msgid "Show cursor offset in statusbar as"
-msgstr "Visa markörposition i statusrad som"
+msgstr "Visa markörposition i statusrad som"
#: C/ghex2.xml:619(para)
#, fuzzy
msgid "Use this drop-down list to select the format in which the cursor offset is displayed. The format can be decimal, hexadecimal, or a custom print style string that only contains the format specifiers x, o, and s."
-msgstr "Den här listrutan använder du om du vill ange format för hur markörspositionen visas. Formatet kan vara decimalt, hexadecimalt eller ett eget utdatamönster, angivet med hjälp av formatkonstanterna x, o och s."
+msgstr "Den här listrutan använder du om du vill ange format för hur markörspositionen visas. Formatet kan vara decimalt, hexadecimalt eller ett eget utdatamönster, angivet med hjälp av formatkonstanterna x, o och s."
#: C/ghex2.xml:623(guilabel)
msgid "Show offsets column"
@@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "Visa offset-kolumn"
#: C/ghex2.xml:625(para)
msgid "Select this option to display the cursor offsets in a column to the left of the hexadecimal view of the <application>GHex</application> window."
-msgstr "Markera det här alternativet om du vill att markörens position ska visas i en kolumn till vänster om den hexadecimala vyn i <application>GHex</application>."
+msgstr "Markera det här alternativet om du vill att markörens position ska visas i en kolumn till vänster om den hexadecimala vyn i <application>GHex</application>."
#: C/ghex2.xml:634(title)
msgid "Display"
@@ -786,7 +786,7 @@ msgstr "Typsnitt"
#: C/ghex2.xml:639(para)
#, fuzzy
msgid "Use the font selector list boxes to edit the existing font information or type new font information. Specify a font type, style, and size to display the contents of files in <application>GHex</application>."
-msgstr "Klicka på den här knappen om du vill visa en dialogruta där du kan välja typsnitt. I den här dialogrutan kan du redigera information för befintliga typsnitt eller ange ny typsnittsinformation. Ange typsnittstyp, stil och storlek för innehållet i <application>GHex</application> och klicka därefter på<guibutton>OK</guibutton>. Den typsnittsinformation du angett visas på knappen <guilabel>Typsnitt</guilabel>."
+msgstr "Klicka på den här knappen om du vill visa en dialogruta där du kan välja typsnitt. I den här dialogrutan kan du redigera information för befintliga typsnitt eller ange ny typsnittsinformation. Ange typsnittstyp, stil och storlek för innehållet i <application>GHex</application> och klicka därefter på<guibutton>OK</guibutton>. Den typsnittsinformation du angett visas på knappen <guilabel>Typsnitt</guilabel>."
#: C/ghex2.xml:643(guilabel)
msgid "Default Group Type"
@@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "Standardgrupptyp"
#: C/ghex2.xml:645(para)
#, fuzzy
msgid "Select one of the following options to specify how <application>GHex</application> displays the hexadecimal content of a file in the <application>GHex</application> window:"
-msgstr "Ange hur hexadecimal information ska visas i <application>GHex</application>. Följande alternativ är tillgängliga:"
+msgstr "Ange hur hexadecimal information ska visas i <application>GHex</application>. Följande alternativ är tillgängliga:"
#: C/ghex2.xml:662(title)
msgid "Printing"
@@ -808,7 +808,7 @@ msgstr "Datatypsnitt"
#: C/ghex2.xml:667(para)
#, fuzzy
msgid "Click on the <guibutton>Data font</guibutton> button to specify the font type, style, and size to use to print the data contained in a file."
-msgstr "Klicka på knappen <guibutton>Datatypsnitt</guibutton> om du vill ange typsnittsstorleken för utskrift av fildata."
+msgstr "Klicka på knappen <guibutton>Datatypsnitt</guibutton> om du vill ange typsnittsstorleken för utskrift av fildata."
#: C/ghex2.xml:671(guilabel)
msgid "Header font"
@@ -817,16 +817,16 @@ msgstr "Rubriktypsnitt"
#: C/ghex2.xml:673(para)
#, fuzzy
msgid "Click on the <guibutton>Header font</guibutton> button to specify the font type, style, and size to use to print the header information that is contained in the file."
-msgstr "Klicka på knappen <guibutton>Rubriktypsnitt</guibutton> om du vill ange typsnittsstorleken för utskrift av rubrikinformation i filen."
+msgstr "Klicka på knappen <guibutton>Rubriktypsnitt</guibutton> om du vill ange typsnittsstorleken för utskrift av rubrikinformation i filen."
#: C/ghex2.xml:677(guilabel)
msgid "Print shaded box over"
-msgstr "Skriv skuggad ruta över"
+msgstr "Skriv skuggad ruta över"
#: C/ghex2.xml:679(para)
#, fuzzy
msgid "Use this spin box to specify the number of lines that <application>GHex</application> alternately prints with a surrounding shaded box. If the value of the spin box is 10, <application>GHex</application> prints the first 10 lines of the file without a shaded box, the next 10 lines with a shaded box, and so on. If the value of the spin box is 0, <application>GHex</application> does not print any shaded box."
-msgstr "Använd den här rotationsrutan om du vill ange storleken i antal rader för en skuggad ruta som skrivs ut runt texten av <application>GHex</application>. Om värdet är i rotationsrutan är 10, skriver <application>GHex</application> ut de första 10 raderna i filen inom en skuggad ruta."
+msgstr "Använd den här rotationsrutan om du vill ange storleken i antal rader för en skuggad ruta som skrivs ut runt texten av <application>GHex</application>. Om värdet är i rotationsrutan är 10, skriver <application>GHex</application> ut de första 10 raderna i filen inom en skuggad ruta."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/ghex2.xml:0(None)
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]