[rhythmbox] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 7 Feb 2010 13:31:29 +0000 (UTC)
commit 381fdfed50adb5f773912bc5b7c1cd51a2e1b667
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sun Feb 7 14:31:24 2010 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 276 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 173 insertions(+), 103 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 554be24..ec73114 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,14 +10,14 @@
# maria <maria majadas hispalinux es>, 2006, 2007.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador tecknolabs com>, 2004, 2005, 2006.
# Claudio Saavedra <csaavedra alumnos utalca cl>, 2007.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2010, 2010.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=rhythmbox&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-30 11:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-31 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 11:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-07 14:30+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr ""
"No se pudo crear un elemento sumidero de GStreamer en el que escribir %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:433
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:432
#, c-format
msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
msgstr ""
@@ -45,68 +45,68 @@ msgstr ""
"de GStreamer"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:632
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2773
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:630
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2782
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Falló al abrir el dispositivo de salida: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:679
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:677
#, c-format
msgid "Unable to start playback pipeline"
msgstr "No se pudo iniciar la tuberÃa de reproducción"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1156
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1170
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1141
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1155
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr ""
"Ha ocurrido un error al enlazar un nuevo flujo dentro del pipeline de "
"GStreamer"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1198
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1183
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Ha ocurrido un error al inicializar un nuevo flujo"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2698
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2707
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Falló al abrir el dispositivo de salida"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3049
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3120
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3058
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3129
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr ""
"Ha ocurrido un error al crear el elemento GStreamer; compruebe su instalación"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3060
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3069
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr ""
"Ha ocurrido un error al crear un elemento de salida de audio; compruebe su "
"instalación"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3094
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3136
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3162
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3103
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3145
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3171
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3189
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr ""
"Ha ocurrido un error al enlazar la tuberÃa de GStreamer; compruebe su "
"instalación"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3275
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3284
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr ""
"Ha ocurrido un error al crear una tuberÃa de GStreamer para reproducir %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3291
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3300
#, c-format
msgid "Failed to start playback of %s"
msgstr "No se ha podido iniciar la reproducción de %s"
@@ -448,12 +448,10 @@ msgid "_Rating:"
msgstr "_Puntuación:"
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
-#| msgid "Artist s_ort order:"
msgid "Albu_m sort order:"
msgstr "Orden de los álbu_mes:"
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:13
-#| msgid "Starting %s"
msgid "Sorting"
msgstr "Ordenar"
@@ -462,7 +460,6 @@ msgid "_Album:"
msgstr "Ã?_lbum:"
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:15
-#| msgid "Artist s_ort order:"
msgid "_Artist sort order:"
msgstr "Orden de los _artistas:"
@@ -657,7 +654,7 @@ msgstr "%d %b %Y"
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:249
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:174
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:175
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:440
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:443
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:475
@@ -679,10 +676,11 @@ msgstr "%d %b %Y"
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1868
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:484
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:536
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1289
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1293 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1297
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1301 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1816
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1663 ../sources/rb-podcast-source.c:1646
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1303
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1307 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1980
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1986 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1991
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1661 ../sources/rb-podcast-source.c:1646
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1041 ../widgets/rb-entry-view.c:1063
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-song-info.c:893
@@ -737,56 +735,63 @@ msgstr "%d:%02d de %d:%02d"
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d de %d:%02d:%02d"
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:381
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:379
#, c-format
msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
msgstr "Problema interno de GStreamer, archive un error"
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:399
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:435
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:773
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:783
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:397
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:451
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:785
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:795
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:803
#, c-format
msgid "D-BUS communication error"
msgstr "Error de comunicación de D-BUS"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:515 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1061
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:542 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1110
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
#, c-format
msgid "Failed to create %s element; check your installation"
msgstr "Ha ocurrido un error al crear el elemento %s; compruebe su instalación"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:733
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:739
#, c-format
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
msgstr "Falló al crear un elemento de origen; compruebe su instalación"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:795
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:801
#, c-format
msgid "GStreamer error: failed to change state"
msgstr "Error de GStreamer: falló al cambiar el estado"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:846
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:852
#, c-format
msgid "The MIME type of the file could not be identified"
msgstr "El tipo MIME del archivo no se pudo identificar"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:989
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:956
+#, c-format
+#| msgid "Unable to check file type: %s"
+msgid "Unable to identify file type"
+msgstr "No se puede identificar el tipo de archivo"
+
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:969
#, c-format
msgid "Unsupported file type: %s"
msgstr "Tipo de archivo no soportado: %s"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:998
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:979
#, c-format
msgid "Unable to create tag-writing elements"
msgstr "No se pueden crear elementos tag-writing"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1013
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1062
#, c-format
msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
msgstr "Tiempo cumplido mientras se ponÃa el conducto en NULO"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1037
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1086
#, c-format
msgid "File corrupted during write"
msgstr "El archivo ha sido corrompido mientras se grababa"
@@ -868,37 +873,37 @@ msgstr "No se pudo obtener información acerca de este álbum en MusicBrainz."
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "Puede mejorar la base de datos de MusicBrainz añadiendo este álbum."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:444
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:449
msgid "<Invalid unicode>"
msgstr "<Unicode inválido>"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:490
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:492
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "Pista %u"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:558
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:948
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:552
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:560
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:950
msgid "Couldn't load Audio CD"
msgstr "No se pudo cargar un CD de sonido"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:551
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:553
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
msgstr "Rhythmbox no pudo acceder al CD."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:559
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:561
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
msgstr "Rhythmbox pudo leer la información del CD."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:659
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:661
#: ../sources/rb-library-source.c:146 ../widgets/rb-entry-view.c:1473
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
msgid "Title"
msgstr "TÃtulo"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:666
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:668
#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
#: ../sources/rb-library-source.c:137 ../widgets/rb-entry-view.c:1483
#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
@@ -907,7 +912,7 @@ msgstr "TÃtulo"
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:949
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:951
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
msgstr "Rhythmbox no pudo obtener acceso al dispositivo CD."
@@ -1009,7 +1014,7 @@ msgstr "Hora del último envÃo:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3715 ../widgets/rb-entry-view.c:989
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3659 ../widgets/rb-entry-view.c:989
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 ../widgets/rb-entry-view.c:1589
#: ../widgets/rb-song-info.c:1397
msgid "Never"
@@ -3253,6 +3258,71 @@ msgstr "Consola Python interactiva"
msgid "Python Console"
msgstr "Consola Python"
+#. sys.excepthook = _excepthandler
+#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:1
+msgid "ReplayGain"
+msgstr "ReplayGain"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
+msgstr ""
+"Usar ReplayGain para proporcionar un volumen de reproducción consistente"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
+msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
+msgstr "Ã?lbum (volumen ideal para todas las pistas)"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
+msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
+msgstr "Aprender más acerca de ReplayGain en replaygain.org"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
+msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
+msgstr "Radio (volumen igual para todas las pistas)"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
+msgid "ReplayGain _mode:"
+msgstr "_Modo de ReplayGain:"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
+#| msgid "Status icon preferences"
+msgid "ReplayGain preferences"
+msgstr "Preferencias de ReplayGain"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
+msgid "_Apply compression to prevent clipping"
+msgstr "_Aplicar compresión para evitar cortes"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
+msgid "_Pre-amp:"
+msgstr "_Preamplificación:"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:78
+msgid "-15.0 dB"
+msgstr "-15.0 dB"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:79
+msgid "0.0 dB"
+msgstr "0.0 dB"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:80
+msgid "15.0 dB"
+msgstr "15.0 dB"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:48
+#, python-format
+msgid ""
+"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
+"The missing elements are: %s"
+msgstr ""
+"Los elementos de GStreamer necesarios para el procesado de ReplayGain no "
+"están disponibles. Los elementos que faltan son: %s"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
+#| msgid "Track list not available"
+msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
+msgstr "Los complementos de GStreamer de ReplayGain no están disponibles"
+
#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
msgid "Python Source"
msgstr "Fuente Python"
@@ -3695,7 +3765,7 @@ msgstr "La reproducción está silenciada.\n"
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "El volumen de reproducción es %f.\n"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:471
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:494
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
@@ -3711,7 +3781,7 @@ msgstr ""
"Una versión posterior de Rhythmbox creó la base de datos. Esta versión de "
"Rhythmbox no puede leer la base de datos."
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:750
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:744
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "No se ha podido acceder a %s: %s"
@@ -3721,7 +3791,7 @@ msgstr "No se ha podido acceder a %s: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1697
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1716
msgid "The Beatles"
msgstr "Dire Straits"
@@ -3729,7 +3799,7 @@ msgstr "Dire Straits"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1703
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1722
msgid "Help!"
msgstr "Brothers in arms"
@@ -3737,15 +3807,15 @@ msgstr "Brothers in arms"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1709
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1728
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Walk of life"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2258
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2226
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "Unicode inválido en el mensaje de error"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2319
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2287
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Archivo vacÃo"
@@ -3753,32 +3823,32 @@ msgstr "Archivo vacÃo"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2434
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2402
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr ""
"Para poder reproducir este archivo se necesitan complementos adicionales de "
"GStreamer: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3200
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3144
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "No se pudo cargar la base de datos de la música:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4572
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld minuto"
msgstr[1] "%ld minutos"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4573
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4517
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld hora"
msgstr[1] "%ld horas"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4574
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4518
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3786,7 +3856,7 @@ msgstr[0] "%ld dÃa"
msgstr[1] "%ld dÃas"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4580
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4524
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s y %s"
@@ -3794,8 +3864,8 @@ msgstr "%s, %s y %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4586 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4594
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4605
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4530 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4538
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4549
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s y %s"
@@ -4112,160 +4182,160 @@ msgstr "_Propiedades"
msgid "Show information on each selected song"
msgstr "Mostrar información acerca de cada canción seleccionada"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:306
+#: ../shell/rb-shell-player.c:304
msgid "Pre_vious"
msgstr "_Anterior"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:307
+#: ../shell/rb-shell-player.c:305
msgid "Start playing the previous song"
msgstr "Comenzar la reproducción de la canción anterior"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:309
+#: ../shell/rb-shell-player.c:307
msgid "_Next"
msgstr "_Siguiente"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:310
+#: ../shell/rb-shell-player.c:308
msgid "Start playing the next song"
msgstr "Comenzar la reproducción de la siguiente canción"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:312
+#: ../shell/rb-shell-player.c:310
msgid "_Increase Volume"
msgstr "S_ubir volumen"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:313
+#: ../shell/rb-shell-player.c:311
msgid "Increase playback volume"
msgstr "Aumentar el volumen de reproducción"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315
+#: ../shell/rb-shell-player.c:313
msgid "_Decrease Volume"
msgstr "_Bajar volumen"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:316
+#: ../shell/rb-shell-player.c:314
msgid "Decrease playback volume"
msgstr "Reducir el volumen de reproducción"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:323
+#: ../shell/rb-shell-player.c:321
msgid "_Play"
msgstr "_Reproducir"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:324 ../shell/rb-shell-player.c:3727
+#: ../shell/rb-shell-player.c:322 ../shell/rb-shell-player.c:3699
msgid "Start playback"
msgstr "Iniciar reproducción"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:326
+#: ../shell/rb-shell-player.c:324
msgid "Sh_uffle"
msgstr "A_leatorio"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:327
+#: ../shell/rb-shell-player.c:325
msgid "Play songs in a random order"
msgstr "Reproduce las canciones en orden aleatorio"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:329
+#: ../shell/rb-shell-player.c:327
msgid "_Repeat"
msgstr "Re_petir"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:330
+#: ../shell/rb-shell-player.c:328
msgid "Play first song again after all songs are played"
msgstr ""
"Reproduce la primera canción otra vez después de reproducir todas las "
"canciones"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:332
+#: ../shell/rb-shell-player.c:330
msgid "_Song Position Slider"
msgstr "Marcador deslizante de posición de la _canción"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:333
+#: ../shell/rb-shell-player.c:331
msgid "Change the visibility of the song position slider"
msgstr "Cambiar la visibilidad del deslizador de la canción"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:779
+#: ../shell/rb-shell-player.c:777
msgid "Stream error"
msgstr "Error de flujo"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:780
+#: ../shell/rb-shell-player.c:778
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "¡Fin de flujo inesperado!"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:912
+#: ../shell/rb-shell-player.c:910
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:914
+#: ../shell/rb-shell-player.c:912
msgid "Linear looping"
msgstr "Bucle lineal"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:916
+#: ../shell/rb-shell-player.c:914
msgid "Shuffle"
msgstr "Aleatorio"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:918
+#: ../shell/rb-shell-player.c:916
msgid "Random with equal weights"
msgstr "Aleatorio con pesos iguales"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:920
+#: ../shell/rb-shell-player.c:918
msgid "Random by time since last play"
msgstr "Aleatorio por última vez desde que se reprodujo"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:922
+#: ../shell/rb-shell-player.c:920
msgid "Random by rating"
msgstr "Aleatorio por puntuación"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:924
+#: ../shell/rb-shell-player.c:922
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "Aleatorio por tiempo desde la última reproducción y puntuación"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:926
+#: ../shell/rb-shell-player.c:924
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "Lineal, quitando las entradas una vez reproducida"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:936
+#: ../shell/rb-shell-player.c:934
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al crear el reproductor: %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1482
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1480
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "La lista de reproducción estaba vacÃa"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1971
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1967
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Ahora no se está reproduciendo nada"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2029
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2025
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "No hay canción anterior"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2129
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2125
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "No hay siguiente canción"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2250 ../shell/rb-shell-player.c:3374
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2246 ../shell/rb-shell-player.c:3346
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "No se ha podido iniciar la reproducción"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3136
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3108
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "No se ha podido detener la reproducción"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3246
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3218
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "La posición de la reproducción no está disponible"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3278
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3250
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "La canción actual no se puede buscar"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3722
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3694
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausar la resproducción"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3724
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3696
msgid "Stop playback"
msgstr "Detener reproducción"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]