[gnome-desktop] Updated Malay translation
- From: Claude Paroz <claudep src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-desktop] Updated Malay translation
- Date: Sat, 6 Feb 2010 19:46:29 +0000 (UTC)
commit 60e6f6392bc20e3d66e4be4a73e5ef4baf67c9f1
Author: Umarzuki Bin Mochlis Moktar <umarzuki gmail com>
Date: Sat Feb 6 20:46:05 2010 +0100
Updated Malay translation
po/ms.po | 519 +++++++++++++++++++++-----------------------------------------
1 files changed, 175 insertions(+), 344 deletions(-)
---
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index 80839e4..f8681a0 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -1,438 +1,269 @@
# gnome-desktop Bahasa Melayu (ms)
-# Melihat Sistem kehakiman masa kini, Saya tak hairan
-# kalau saya disabitkan dengan kesalahan mendera isteri
+# Melihat Sistem kehakiman masa kini, Saya tak hairan
+# kalau saya disabitkan dengan kesalahan mendera isteri
# ketika saya masih BUJANG
#
# Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol ikhlas com>, 2001
-#
+# Umarzuki Bin Mochlis Moktar <umarzuki gmail com>, 2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-11 08:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-09 21:28+0800\n"
-"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol ikhlas com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-desktop&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 19:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-18 07:40+0730\n"
+"Last-Translator: Umarzuki bin Mochlis Moktar <umarzuki gmail com>\n"
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang lists sf net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: gnome-about/contributors.h:107
+#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:60
+msgid "About GNOME"
+msgstr "Perihal GNOME"
+
+#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2
+msgid "Learn more about GNOME"
+msgstr "Belajar lebih lanjut mengenai GNOME"
+
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
+msgid "News"
+msgstr "Berita"
+
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:62
+msgid "GNOME Library"
+msgstr "Pustaka GNOME"
+
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:63
+msgid "Friends of GNOME"
+msgstr "Rakan GNOME"
+
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:64
+msgid "Contact"
+msgstr "Hubungi"
+
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:68
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "GEGL yang misteri"
-#: gnome-about/contributors.h:292
-msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
-msgstr "Getah Gnome yang boleh dipiuh-piuh"
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:69
+msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
+msgstr "Getah Gnome yang Melengking"
-#: gnome-about/contributors.h:325
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:70
msgid "Wanda The GNOME Fish"
msgstr "Wanda Ikan GNOME"
-#: gnome-about/gnome-about.c:139
-msgid "The End!"
-msgstr "Tamat!"
-
-#: gnome-about/gnome-about.c:428
-msgid "Could not locate the directory with header images."
-msgstr "Tak dapat mejumpai direktori dengan imej pengepala."
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:567
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Buka URL"
-#: gnome-about/gnome-about.c:437
-#, c-format
-msgid "Failed to open directory with header images: %s"
-msgstr "Gagal membuka direktori imej pengepala: %s"
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:574
+msgid "_Copy URL"
+msgstr "_Salin URL"
-#: gnome-about/gnome-about.c:470
-#, c-format
-msgid "Unable to load header image: %s"
-msgstr "Tak dapat memuatkan imej pengepala: %s"
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:826
+msgid "About the GNOME Desktop"
+msgstr "Perihal Desktop GNOME"
-#: gnome-about/gnome-about.c:495
-msgid "Could not locate the GNOME logo button."
-msgstr "Tak dapat menjumpai butang logo GNOME."
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:859
+msgid "%(name)s: %(value)s"
+msgstr "%(name)s: %(value)s"
-#: gnome-about/gnome-about.c:504
-#, c-format
-msgid "Unable to load '%s': %s"
-msgstr "Tak dapat memuatkan '%s': %s"
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:873
+msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
+msgstr "Selamat datang ke Desktop GNOME"
-#: gnome-about/gnome-about.c:557
-#, c-format
-msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
-msgstr "Tak dapat membuka alamat \"%s\":%s"
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:890
+msgid "Brought to you by:"
+msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:"
-#: gnome-about/gnome-about.c:809
-msgid "Could not locate the file with GNOME version information."
-msgstr "Tak dapat menjumpai fail dengan maklumat versi GNOME."
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:914
+msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
+msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
-#: gnome-about/gnome-about.c:878
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:975
msgid "Version"
msgstr "Versi"
-#: gnome-about/gnome-about.c:897
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:977
msgid "Distributor"
msgstr "Distro"
-#: gnome-about/gnome-about.c:916
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:979
msgid "Build Date"
msgstr "Tarikh Pembinaan"
-#: gnome-about/gnome-about.c:998 gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
-msgid "About GNOME"
-msgstr "Perihal GNOME"
-
-#: gnome-about/gnome-about.c:1012
-msgid "News"
-msgstr "Berita"
-
-#: gnome-about/gnome-about.c:1022
-msgid "Software"
-msgstr "Perisian"
-
-#: gnome-about/gnome-about.c:1028
-msgid "Developers"
-msgstr "Pembangun"
-
-#: gnome-about/gnome-about.c:1034
-msgid "Friends of GNOME"
-msgstr "Rakan GNOME"
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024
+msgid "Display information on this GNOME version"
+msgstr "Papar maklumat mengenai versi GNOME ini"
-#: gnome-about/gnome-about.c:1040
-msgid "Contact"
-msgstr "Hubungi"
-
-#: gnome-about/gnome-about.c:1077
-msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
-msgstr "Selamat datang ke Desktop GNOME"
+#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1
+msgid "GNOME also includes a complete development platform for applications programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
+msgstr "GNOME juga disertakan dengan satu platform pembangunan bagi pengaturcara aplikasi, membolehkan penciptaan aplikasi yang berkuasan dan kompleks."
-#: gnome-about/gnome-about.c:1094
-msgid "Brought to you by:"
-msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:"
-
-#: gnome-about/gnome-about.c:1142
-msgid "About the GNOME Desktop"
-msgstr "Perihal Desktop GNOME"
-
-#: gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Know more about GNOME"
-msgstr "Perihal GNOME"
-
-#: gnome-version.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"GNOME also includes a complete development platform for applications "
-"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
-msgstr ""
-"GNOME juga disertakan dengan satu platform pembangunan bagi pengaturcara "
-"aplikasi, membolehkan penciptaan aplikasi yang berkuasan dan kompleks."
-
-#: gnome-version.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
-"manager, web browser, menus, and many applications."
-msgstr ""
-"GNOME disertakan kebanyakan drpd apa yang anda lihat pada komputer anda, "
-"termasuk pengurus fail, pelungsur web, menu dan banyak aplikasi."
+#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2
+msgid "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file manager, web browser, menus, and many applications."
+msgstr "GNOME disertakan kebanyakan drpd apa yang anda lihat pada komputer anda, termasuk pengurus fail, pelungsur web, menu dan banyak aplikasi."
#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
#. the translations.
-#: gnome-version.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
-"like family of operating systems."
-msgstr ""
-"GNOME adalah persekitaran desktop yang Bebas, bolehguna, stabil, bolehcapai "
-"bagu sistem pengoperasian keluarga seperti-Unix."
+#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6
+msgid "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-like family of operating systems."
+msgstr "GNOME adalah persekitaran desktop yang Bebas, bolehguna, stabil, bolehcapai bagi sistem pengoperasian keluarga seperti-Unix."
-#: gnome-version.xml.in.in.h:7
-msgid ""
-"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
-"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
-msgstr ""
-"Tumpuan GNOME pada kebolehgunaan dan kebolehcapaian, kitaran keluaran biasa, "
-"dan sokongan korporat yang kuat membuatkan ia unik di antara desktop "
-"Perisian Bebas."
+#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7
+msgid "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
+msgstr "Tumpuan GNOME pada kebolehgunaan dan kebolehcapaian, kitaran keluaran biasa, dan sokongan korporat yang kuat membuatkan ia unik di antara desktop Perisian Bebas."
-#: gnome-version.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
-"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
-msgstr ""
-"Kekuatan GNOME terkuat adalah komuniti yang kuat. Secara virtual semua "
-"orang, dengan atau tanpa kemahiran mengkod, boleh menyumbang untuk "
-"menjadukan GNOME lebih baik."
+#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8
+msgid "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or without coding skills, can contribute to making GNOME better."
+msgstr "Kekuatan GNOME terkuat adalah komuniti yang kuat. Secara virtual semua orang, dengan atau tanpa kemahiran mengkod, boleh menyumbang untuk menjadukan GNOME lebih baik."
-#: gnome-version.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
-"1997; many more have contributed in other important ways, including "
-"translations, documentation, and quality assurance."
-msgstr ""
-"Beratus-ratus orang telah menyumbangkan kod ke GNOME sejak ia ditubuhkan "
-"pada 1997, banyak lagi telah menyumbangkan dalam bentuk penting lain, "
-"termasuk terjemahan, dokumentasi, dan pemeriksaan kualiti."
+#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9
+msgid "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in other important ways, including translations, documentation, and quality assurance."
+msgstr "Beratus-ratus orang telah menyumbangkan kod ke GNOME sejak ia ditubuhkan pada 1997, banyak lagi telah menyumbangkan dalam bentuk penting lain, termasuk terjemahan, dokumentasi, dan pemeriksaan kualiti."
+
+#: ../libgnome-desktop/display-name.c:262
+msgid "Laptop"
+msgstr "Komputer riba"
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:209
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:579
+#: ../libgnome-desktop/display-name.c:270
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tak diketahui"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:277
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "Ralat rewind fail '%s': %s"
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:361
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3586
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:377
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3519
msgid "No name"
msgstr "Tiada Nama"
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:594
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:604
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "Fail '%s' adalah bukan fail atau direktori biasa"
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:745
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:788
+#, c-format
+msgid "Error cannot find file id '%s'"
+msgstr "Ralat tidak jumpa id fail '%s'"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:834
+#, c-format
msgid "No filename to save to"
msgstr "Tiada namafail untuk disimpan"
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1700
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1819
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Memulakan %s"
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1930
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2055
+#, c-format
msgid "No URL to launch"
msgstr "Tiada URL untuk dilancarkan"
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1940
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2071
+#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Tiada item boleh dilancarkan"
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1950
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2081
+#, c-format
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Tiada arahan (Exec) untuk dilancarkan"
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1963
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2094
+#, c-format
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Arahan (Exec) untuk dilancarkan adalah salah"
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3643
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3575
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Pengkodan tidak diketahui: %s"
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3874
-#, c-format
-msgid "Error writing file '%s': %s"
-msgstr "Ralat menulis fail '%s': %s"
-
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:205
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:213
-msgid "Directory"
-msgstr "Direktori"
-
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:209
-msgid "Application"
-msgstr "Aplikasi"
-
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:216
-msgid "Link"
-msgstr "Pautan"
-
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:218
-msgid "FSDevice"
-msgstr "PerantiFS"
-
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Jenis MIME"
-
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222
-msgid "Service"
-msgstr "Servis"
-
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:224
-msgid "ServiceType"
-msgstr "JenisServis"
-
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:310
-msgid "_URL:"
-msgstr "_URL:"
-
-# help-browser/toc-man.c:19
-# help-browser/toc2-man.c:21
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:313
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:380
-msgid "Comm_and:"
-msgstr "_Arahan:"
-
-#. Name
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:334
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nama:"
-
-#. Generic Name
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:351
-msgid "_Generic name:"
-msgstr "Na_ma generik:"
-
-# help-browser/toc-man.c:19
-# help-browser/toc2-man.c:21
-#. Comment
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:368
-msgid "Co_mment:"
-msgstr "Ko_men:"
-
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:384
-msgid "Browse"
-msgstr "Lihat"
-
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:395
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Jenis:"
-
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:412
-msgid "_Icon:"
-msgstr "_Ikon:"
-
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:422
-msgid "Browse icons"
-msgstr "Lihat Ikon"
-
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
-msgid "Run in t_erminal"
-msgstr "Laksanakan di t_erminal"
-
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:652
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:750
-msgid "Language"
-msgstr "Bahasa"
-
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:657
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:757
-msgid "Name"
-msgstr "Nama"
-
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:662
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:764
-msgid "Generic name"
-msgstr "Nama generik"
-
-# help-browser/toc-man.c:19
-# help-browser/toc2-man.c:21
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:667
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:773
-msgid "Comment"
-msgstr "Komen"
-
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:702
-msgid "_Try this before using:"
-msgstr "_Cuba ini sebelum menggunakan:"
-
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:713
-msgid "_Documentation:"
-msgstr "_Dokumentasi:"
-
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:724
-msgid "_Name/Comment translations:"
-msgstr "_Nama/Komen terjemahan:"
-
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:775
-msgid "_Add/Set"
-msgstr "_Tambah/Tetap"
-
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:781
-msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
-msgstr "Tambah atau tetapkan Nama/Komen terjemahan"
-
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:783
-msgid "Re_move"
-msgstr "B_uang"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133
+msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
+msgstr "Tidak menjumpai terminal, menggunakan xterm meskipun ia mungkin tidak boleh dijalankan"
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:788
-msgid "Remove Name/Comment Translation"
-msgstr "Buang Nama/Komen terjemahan"
-
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:804
-msgid "Basic"
-msgstr "Asas"
-
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:812
-msgid "Advanced"
-msgstr "Lanjutan"
-
-#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:175
-msgid "_Show Hints at Startup"
-msgstr "_Papar Petua pada Permulaan"
-
-#~ msgid "Accessories"
-#~ msgstr "Aksesori"
-
-#~ msgid "Accessories menu"
-#~ msgstr "Menu Aksesori"
-
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "Aplikasi"
-
-#~ msgid "Programming"
-#~ msgstr "Pengaturcaraan"
-
-#~ msgid "Tools for software development"
-#~ msgstr "Radas untuk pembangunan perisian"
-
-#~ msgid "Games"
-#~ msgstr "Permainan"
-
-#~ msgid "Games menu"
-#~ msgstr "Menu Permainan"
-
-#~ msgid "Graphics"
-#~ msgstr "Grafik"
-
-#~ msgid "Graphics menu"
-#~ msgstr "Menu Grafik"
-
-#~ msgid "Internet"
-#~ msgstr "Internet"
-
-#~ msgid "Programs for Internet and networks"
-#~ msgstr "Program untuk Internet dan Rangkaian"
-
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "Multimedia"
-
-#~ msgid "Multimedia menu"
-#~ msgstr "Menu Multimedia"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:405
+#, c-format
+msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
+msgstr "tidak dapat "
-#~ msgid "Office"
-#~ msgstr "Pejabat"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:425
+#, c-format
+msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
+msgstr "ralat X tak dapat ditangani semasa mendapatkan julat saiz skrin"
-#~ msgid "Office Applications"
-#~ msgstr "Aplikasi Pejabat"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:431
+#, c-format
+msgid "could not get the range of screen sizes"
+msgstr "tidak mendapat julat saiz skrin"
-#~ msgid "Applications without a category"
-#~ msgstr "Aplikasi tanpa kategori"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:657
+#, c-format
+msgid "RANDR extension is not present"
+msgstr "Sambungan RANDR tiada"
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Lain-lain"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:923
+#, c-format
+msgid "could not get information about output %d"
+msgstr "tidak dapat maklumat output %d"
-#~ msgid "Programs"
-#~ msgstr "Program"
+#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
+#. * words here are not keywords; please translate them
+#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1261
+#, c-format
+msgid "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
+msgstr "posisi/saiz CRTC %d yang diminta berada di luar had dibenarkan: posisi=(%d, %d), saiz=(%d, %d), maksimum=(%d, %d)"
-#~ msgid "Programs menu"
-#~ msgstr "Menu Program"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1297
+#, c-format
+msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
+msgstr "tidak dapat menetapkan konfigurasi untuk CRTC %d"
-#~ msgid "Desktop Preferences"
-#~ msgstr "Keutamaan Desktop"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1409
+#, c-format
+msgid "could not get information about CRTC %d"
+msgstr "tidak dapat maklumat tentang CRTC %d"
-#~ msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop"
-#~ msgstr "Keutamaan yang melibatkan seluruh desktop GNOME"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1159
+#, c-format
+msgid "none of the saved display configurations matched the active configuration"
+msgstr "tiada satu pun konfigurasi paparan tersimpan sepadan dengan konfigurasi aktif "
-#~ msgid "System Tools"
-#~ msgstr "Radas Sistem"
+#. Translators: the "requested", "minimum", and
+#. * "maximum" words here are not keywords; please
+#. * translate them as usual.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1682
+#, c-format
+msgid "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
+msgstr "saiz maya yang diperlukan tidak muat saiz sedia ada: diminta=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maksimum=(%d, %d)"
-#~ msgid "System menu"
-#~ msgstr "Menu sistem"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1696
+#, c-format
+msgid "could not find a suitable configuration of screens"
+msgstr "tidak dapat cari konfigurasi skrin yang sesuai"
+
+#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
+#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
+#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
+#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
+#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:210
+msgid "Mirror Screens"
+msgstr "Skrin-skrin cermin"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]