[library-web] Updated Brazilian Portuguese Translation



commit 2f4c12bece41d9b0e8b650ad7f673bccdc0f1ced
Author: Henrique P. Machado <hpmachado gnome org>
Date:   Fri Feb 5 15:30:11 2010 -0300

    Updated Brazilian Portuguese Translation

 po/pt_BR.po |  363 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 237 insertions(+), 126 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 97896e5..9aa2224 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -3,15 +3,15 @@
 # Jonh Wendell <wendell bani com br>, 2008,2009.
 # Rodrigo Braga de Abreu <tiopasin gmail com>, 2008.
 # Ricardo Ichizo <n1ghtcr4wler gmail com>, 2008.
-# Henrique P. Machado <zehrique gmail com>, 2008.
+# Henrique P. Machado <hpmachado gnome org>, 2008, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: library-web\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-26 10:40-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-26 10:40-0300\n"
-"Last-Translator: Jonh Wendell <jwendell gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:29-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-05 11:55-0200\n"
+"Last-Translator: Henrique P. Machado <hpmachado gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Biblioteca de Documentação do GNOME"
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Projeto de Documentação do GNOME"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:19 ../data/overlay.xml.in.h:41
+#: ../data/catalog.xml.in.h:19 ../data/overlay.xml.in.h:44
 msgid "Guides"
 msgstr "Guias"
 
@@ -316,6 +316,18 @@ msgstr "C++"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:10
 msgid ""
+"COGL is a low level OpenGL abstraction library developed for (and part of) "
+"Clutter. It is used primarily by Clutter to provide a common rendering API "
+"that works transparently across OpenGL >=1.4, OpenGL ES 1.1 and OpenGL ES "
+"2.0."
+msgstr ""
+"COGL é uma biblioteca de abstração OpenGL em baixo nível desenvolvida para "
+"(e parte do) Clutter. Ela é usada primariamente pelo Clutter para prover uma "
+"API de renderização comum que funcione de maneira transparente entre as "
+"versões OpenGL >= 1.4, OpenGL ES 1.1 e OpenGL ES 2.0."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:11
+msgid ""
 "Cairo is a 2D graphics library with support for multiple output devices. It "
 "is designed to produce consistent output on all output media while taking "
 "advantage of display hardware acceleration when available."
@@ -325,7 +337,15 @@ msgstr ""
 "mídias de saída levando vantagem da aceleração do hardware de exibição, "
 "quando disponível."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:11
+#: ../data/overlay.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Clutter is a GObject based library for creating fast, visually rich, "
+"graphical user interfaces."
+msgstr ""
+"Clutter é uma biblioteca baseada em GObject para criação de interfaces de "
+"usuário rápidas e visualmente ricas."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:13
 msgid ""
 "D-Bus is a message bus system, a simple way for applications to talk to one "
 "another."
@@ -333,32 +353,32 @@ msgstr ""
 "D-Bus é um sistema de mensagem de barramento, um simples meio de aplicativos "
 "conversarem uns com os outros."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:12
+#: ../data/overlay.xml.in.h:14
 msgid "Desktop Administrators' Guide to GNOME Lockdown and Preconfiguration"
 msgstr ""
 "Guia de administradores de ambiente para bloqueio e pré-configuração do GNOME"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:13
+#: ../data/overlay.xml.in.h:15
 msgid "Desktop Application Autostart Specification"
 msgstr "Especificação de Início Automático de Aplicativos de Ambiente"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:14
+#: ../data/overlay.xml.in.h:16
 msgid "Desktop Entry Specification"
 msgstr "Especificação de Entrada de Ambiente"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:15
+#: ../data/overlay.xml.in.h:17
 msgid "Developer Scripts"
 msgstr "Scripts para Desenvolvedores"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:16
+#: ../data/overlay.xml.in.h:18
 msgid "Development Tools"
 msgstr "Ferramentas de Desenvolvimento"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:17
+#: ../data/overlay.xml.in.h:19
 msgid "Extended Window Manager Hints"
 msgstr "Dicas Estendidas do Gerenciador de Janelas"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:18
+#: ../data/overlay.xml.in.h:20
 msgid ""
 "GAIL provides an implementation of the ATK interfaces for GTK+ and GNOME "
 "libraries, allowing accessibility tools to interact with applications "
@@ -368,7 +388,7 @@ msgstr ""
 "GNOME, disponibilizando ferramentas de acessibilidade para interagir com "
 "aplicativos escritos usando essas bibliotecas."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:19
+#: ../data/overlay.xml.in.h:21
 msgid ""
 "GConf provides the daemon and libraries for storing and retrieving "
 "configuration data."
@@ -376,7 +396,7 @@ msgstr ""
 "GConf fornece o daemon e bibliotecas para armazenamento e recuperação de "
 "dados de configuração."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:20
+#: ../data/overlay.xml.in.h:22
 msgid ""
 "GIO provides a modern and easy-to-use VFS API. It provides a file system "
 "abstraction which allows applications to access local and remote files with "
@@ -386,7 +406,7 @@ msgstr ""
 "abstração de sistema de arquivos que permite aos aplicativos acessarem "
 "arquivos locais e remotos com uma API simples e consistente."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:21
+#: ../data/overlay.xml.in.h:23
 msgid ""
 "GLib provides the core application building blocks for libraries and "
 "applications written in C. It provides the core object system used in GNOME, "
@@ -398,7 +418,7 @@ msgstr ""
 "núcleo usado no GNOME, o loop de implementação principal e um grande "
 "conjunto de funções utilitárias para strings e estruturas de dados comuns."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:22
+#: ../data/overlay.xml.in.h:24
 msgid ""
 "GMime is a powerful MIME (Multipurpose Internet Mail Extension) utility "
 "library. It is meant for creating, editing, and parsing MIME messages and "
@@ -408,27 +428,27 @@ msgstr ""
 "Internet Mail Extension). Ela é base para criação, edição e análise de "
 "mensagens e estruturas MIME."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:23
+#: ../data/overlay.xml.in.h:25
 msgid "GNOME Bug Tracker"
 msgstr "Rastreador de Falhas do GNOME"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:24
+#: ../data/overlay.xml.in.h:26
 msgid "GNOME Desktop Libraries"
 msgstr "Bibliotecas do GNOME"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:25
+#: ../data/overlay.xml.in.h:27
 msgid "GNOME Developer Platform Libraries"
 msgstr "Bibliotecas de Plataforma do Desenvolvedor GNOME"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:26
+#: ../data/overlay.xml.in.h:28
 msgid "GNOME Development"
 msgstr "Desenvolvimento GNOME"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:27
+#: ../data/overlay.xml.in.h:29
 msgid "GNOME Git Repository"
 msgstr "Repositório Git GNOME"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:28
+#: ../data/overlay.xml.in.h:30
 msgid ""
 "GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new "
 "GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
@@ -437,7 +457,7 @@ msgstr ""
 "novo lançamento do GNOME com notas de acompanhamento exatamente a cada seis "
 "meses."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:29
+#: ../data/overlay.xml.in.h:31
 msgid ""
 "GNet is a network library, written in C, object-oriented, and built upon "
 "GLib."
@@ -445,35 +465,35 @@ msgstr ""
 "GNet é uma biblioteca para aplicativos de rede, escrita em C, orientada a "
 "objeto, e construída sobre a GLib."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:30
+#: ../data/overlay.xml.in.h:32
 msgid "GObject provides the object system used for Pango and GTK+."
 msgstr "GObject fornece o sistema de objetos usados pelo Pango e GTK+."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:31
+#: ../data/overlay.xml.in.h:33
 msgid "GStreamer Core Plugins Reference Manual"
 msgstr "Manual de Referência de Plug-ins do Núcleo do GStreamer"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:32
+#: ../data/overlay.xml.in.h:34
 msgid "GStreamer Core Reference Manual"
 msgstr "Manual de Referência do Núcleo do GStreamer"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:33
+#: ../data/overlay.xml.in.h:35
 msgid "GStreamer Library Reference Manual"
 msgstr "Manual de Referência da Biblioteca GStreamer"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:34
+#: ../data/overlay.xml.in.h:36
 msgid "GTK+ 2.0 Tutorial"
 msgstr "Tutorial de GTK+ 2.0"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:35
+#: ../data/overlay.xml.in.h:37
 msgid "GTK+ FAQ"
 msgstr "Perguntas Freqüentes do GTK+"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:36
+#: ../data/overlay.xml.in.h:38
 msgid "GTK+ Programming Tutorial"
 msgstr "Tutorial de Programação com GTK+"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:37
+#: ../data/overlay.xml.in.h:39
 msgid ""
 "GTK+ is the primary library used to construct user interfaces in GNOME "
 "applications. It provides user interface controls and signal callbacks to "
@@ -483,7 +503,7 @@ msgstr ""
 "aplicativos GNOME. Ela fornece controles de interface de usuário e sinais de "
 "retorno para controle das interfaces de usuário."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:38
+#: ../data/overlay.xml.in.h:40
 msgid ""
 "GdkPixbuf is a library for image loading and manipulation. The GdkPixbuf "
 "documentation contains both the programmer's guide and the API reference."
@@ -491,11 +511,11 @@ msgstr ""
 "GdkPixbuf é uma biblioteca para carregamento e manipulação de imagens. A "
 "documentação da GdkPixbuf contém o guia do programador e a referência à API."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:39
+#: ../data/overlay.xml.in.h:41
 msgid "Getting Involved"
 msgstr "Envolvendo-se"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:40
+#: ../data/overlay.xml.in.h:42
 msgid ""
 "GnomeVFS is the core library used to access files and folders in GNOME "
 "applications. It provides a file system abstraction which allows "
@@ -506,23 +526,33 @@ msgstr ""
 "permite aos aplicativos acessarem arquivos locais e remotos com uma API "
 "única e consistente."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:42
+#: ../data/overlay.xml.in.h:43
+msgid ""
+"GtkGLExt is an OpenGL extension to GTK+. It provides additional GDK objects "
+"which support OpenGL rendering in GTK+ and GtkWidget API add-ons to make GTK"
+"+ widgets OpenGL-capable."
+msgstr ""
+"GtkGLExt é uma extensão OpenGL para o GTK+. Ela provê objetos GDK adicionais "
+"que suportam renderização OpenGL no GTK+ e complementos GtkWidget para "
+"tornar widgets GTK+ compatíveis com OpenGL."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:45
 msgid "Icon Naming Specification"
 msgstr "Especificação para Nomeação de �cone"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:43
+#: ../data/overlay.xml.in.h:46
 msgid "Icon Theme Specification"
 msgstr "Especificação para Tema de �cone"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:44
+#: ../data/overlay.xml.in.h:47
 msgid "Java"
 msgstr "Java"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:45
+#: ../data/overlay.xml.in.h:48
 msgid "Java Interfaces for GTK+, GNOME and related libraries"
 msgstr "Interfaces Java para GTK+, GNOME e Bibliotecas Relacionadas"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:46
+#: ../data/overlay.xml.in.h:49
 msgid ""
 "Libart functions - Libart handles the drawing capabilities in GNOME. All "
 "complex rendering is handled here."
@@ -530,7 +560,21 @@ msgstr ""
 "Funções Libart - Libart manipula as capacidades de desenho no GNOME. Todo o "
 "processamento complexo é manipulado aqui."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:47
+#: ../data/overlay.xml.in.h:50
+msgid "Libchamplain is a C library providing a ClutterActor to display maps."
+msgstr ""
+"Libchamplain é uma biblioteca C que dispõe de um ClutterActor para exibir "
+"mapas."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:51
+msgid ""
+"Libchamplain-gtk is a C library on top of libchamplain providing a Gtk+ "
+"widget to display maps in GTK+ applications."
+msgstr ""
+"Libchamplain-gtk é uma biblioteca C sobre a libchamplain que dispõe de um "
+"widget para exibir mapas em aplicativos GTK+."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:52
 msgid ""
 "Libglade is a library for constructing user interfaces dynamically from XML "
 "descriptions. Libglade allow programmers to construct their user interfaces "
@@ -543,11 +587,11 @@ msgstr ""
 "gráfico de construção de interface, e então importar estas definições de "
 "interface."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:48
+#: ../data/overlay.xml.in.h:53
 msgid "Library for rendering of SVG vector graphics."
 msgstr "Biblioteca para Renderização de Gráficos Vetoriais SVG."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:49
+#: ../data/overlay.xml.in.h:54
 msgid ""
 "Lockdown is the mechanism which is used to bar users using a computing "
 "environnment from performing certain actions (like, for instance, printing "
@@ -557,18 +601,18 @@ msgid ""
 "well as act as a guide on how to preconfigure the desktop settings."
 msgstr ""
 "Lockdown é o mecanismo que é usado para bloquear a realização de certas "
-"ações deusuários usando um ambiente de computação (como por exemplo: "
+"ações de usuários usando um ambiente de computação (como por exemplo: "
 "imprimir ou salvar arquivos no disco). O GNOME já tem suporte ao bloqueio em "
 "algumas áreas (especificamente o painel e o navegador web epiphany). Este "
 "documento visa cobrir todos os recursos de bloqueio encontrados no GNOME, "
 "bem como agir como um guia de como pré-configurar as configurações do "
 "ambiente de trabalho."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:50
+#: ../data/overlay.xml.in.h:55
 msgid "Menu Specification"
 msgstr "Especificação de Menu"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:51
+#: ../data/overlay.xml.in.h:56
 msgid ""
 "ORBit is a fast and lightweight CORBA server. GNOME's component "
 "architecture, Bonobo, is built on top of CORBA."
@@ -576,11 +620,11 @@ msgstr ""
 "ORBit é um servidor CORBA rápido e leve. O componente de arquitetura do "
 "GNOME, Bonobo, é construído usando CORBA."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:52
+#: ../data/overlay.xml.in.h:57
 msgid "Other related libraries"
 msgstr "Outras Bibliotecas Relacionadas"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:53
+#: ../data/overlay.xml.in.h:58
 msgid ""
 "Pango is the core text and font handling library used in GNOME applications. "
 "It has extensive support for the different writing systems used throughout "
@@ -590,15 +634,19 @@ msgstr ""
 "aplicativos GNOME. Ela tem um extenso suporte a diversos sistemas de escrita "
 "usados ao redor do mundo."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:54
+#: ../data/overlay.xml.in.h:59
 msgid "Plugins for GNOME Applications"
 msgstr "Plug-ins para Aplicativos GNOME"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:55
+#: ../data/overlay.xml.in.h:60
+msgid "Possible parts of the GNOME 3.0 stack"
+msgstr "Possíveis partes da pilha do GNOME 3.0"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:61
 msgid "Powerful and feature complete XML handling library."
 msgstr "Poderosa e completa biblioteca para manipulação de XML."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:56
+#: ../data/overlay.xml.in.h:62
 msgid ""
 "Powerful framework for creating multimedia applications. Supports both Audio "
 "and Video."
@@ -606,43 +654,44 @@ msgstr ""
 "Poderoso framework para criação de aplicativos multimídia. Tem suporte a "
 "áudio e vídeo."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:57
+#: ../data/overlay.xml.in.h:63
 msgid "PyGObject Reference Manual"
 msgstr "Manual de Referência do PyGObject"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:58
+#: ../data/overlay.xml.in.h:64
 msgid "PyGTK Reference Manual"
 msgstr "Manual de Referência PyGTK"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:59
+#: ../data/overlay.xml.in.h:65
 msgid "Python"
 msgstr "Python"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:60
+#: ../data/overlay.xml.in.h:66
 msgid "References"
 msgstr "Referências"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:61
+#: ../data/overlay.xml.in.h:67
 msgid "Release Notes"
 msgstr "Notas de Lançamento"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:62
+#: ../data/overlay.xml.in.h:68
 msgid "Release Planning"
 msgstr "Planejamento de Versões"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:63
+#: ../data/overlay.xml.in.h:69
 msgid "Shared MIME-info Database Specification"
 msgstr "Especificação de Banco de Dados MIME-info Compartilhado"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:64
+#: ../data/overlay.xml.in.h:70
 msgid ""
 "So you want to get involved with GNOME. This will show you how to become a "
 "member of the GNOME community. There are several sub-projects to choose from."
 msgstr ""
-"Então você quer se envolver com o GNOME. Aqui nós mostramos como se tornarum "
-"membro da comunidade GNOME. Existem vários sub-projetos para você escolher."
+"Então você quer se envolver com o GNOME. Aqui nós mostramos como se tornar "
+"um membro da comunidade GNOME. Existem vários sub-projetos para você "
+"escolher."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:65
+#: ../data/overlay.xml.in.h:71
 msgid ""
 "Structured File Library (GSF) is an I/O abstraction for reading/writing "
 "compound files."
@@ -650,15 +699,27 @@ msgstr ""
 "Biblioteca de Arquivos Estruturada (GSF) é uma abstração de E/S para leitura/"
 "gravação de arquivos combinados."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:66
+#: ../data/overlay.xml.in.h:72
 msgid "Telepathy Stack"
 msgstr "Pilha do Telepathy"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:67
+#: ../data/overlay.xml.in.h:73
+msgid ""
+"Telepathy is a D-Bus framework for unifying real time communication, "
+"including instant messaging, voice calls and video calls. It abstracts "
+"differences between protocols to provide a unified interface for "
+"applications."
+msgstr ""
+"O Telepathy é um framework D-Bus para unificação de comunicações em tempo "
+"real, incluindo mensagens instantâneas, chamadas de voz e chamadas de vídeo. "
+"Ele abstrai as diferenças entre protocolos para prover uma interface "
+"unificada para aplicativos."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:74
 msgid "Terminal emulator widget used by GNOME terminal."
 msgstr "Widget emulador de terminal usado pelo terminal do GNOME."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:68
+#: ../data/overlay.xml.in.h:75
 msgid ""
 "The AT-SPI library provides interfaces which are used by accessibility "
 "technologies."
@@ -666,7 +727,7 @@ msgstr ""
 "A biblioteca AT-SPI fornece interfaces que são usadas por tecnologias de "
 "acessibilidade."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:69
+#: ../data/overlay.xml.in.h:76
 msgid ""
 "The Bonobo UI library provides a number of user interface controls using the "
 "Bonobo component framework."
@@ -674,17 +735,17 @@ msgstr ""
 "A biblioteca Bonobo UI fornece um número de controles de interface de "
 "usuário usando o framework de componentes Bonobo."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:70
+#: ../data/overlay.xml.in.h:77
 msgid ""
 "The Desktop Entries provide information about an application such as the "
 "name, icon, and description. These files are used for application launchers "
 "and for creating menus of applications that can be launched."
 msgstr ""
 "O Desktop Entries fornece informações sobre um aplicativo, como nome, ícone "
-"e descrição dele. Estes arquivos são usados por lançadores de aplicativose "
+"e descrição dele. Estes arquivos são usados por lançadores de aplicativos e "
 "para a criação de menus de aplicativos que podem ser lançados."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:71
+#: ../data/overlay.xml.in.h:78
 msgid ""
 "The Easy Publish and Consume library (libepc) provides an easy method to "
 "publish data using HTTPS, announce that information via DNS-SD, find that "
@@ -694,7 +755,7 @@ msgstr ""
 "publicar dados usando HTTPS, anunciar essas informações via DNS-SD, "
 "encontrar essa informação e finalmente consumi-la."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:72
+#: ../data/overlay.xml.in.h:79
 msgid ""
 "The GNOME Bug Tracker allows you to send information about bugs you "
 "encounter to the GNOME developers in an organized manner."
@@ -702,7 +763,7 @@ msgstr ""
 "O rastreador de falhas do GNOME lhe permite enviar, de forma organizada, "
 "relatos de falhas que você encontrou aos desenvolvedores."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:73
+#: ../data/overlay.xml.in.h:80
 msgid ""
 "The GNOME Devtools Library package provides a docking system and several "
 "utilities useful to GNOME development tools and GNOME applications in "
@@ -712,7 +773,7 @@ msgstr ""
 "vários utilitários úteis para as ferramentas de desenvolvimento GNOME e "
 "aplicativos GNOME em geral."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:74
+#: ../data/overlay.xml.in.h:81
 msgid ""
 "The GNOME Git Tree holds the latest development versions of the main GNOME "
 "packages, and allows coordination of GNOME development."
@@ -721,7 +782,7 @@ msgstr ""
 "principais pacotes GNOME, e permite a coordenação do desenvolvimento do "
 "GNOME."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:75
+#: ../data/overlay.xml.in.h:82
 msgid ""
 "The GNOME developer suite is a set of tools to ease the life of developers; "
 "it features a graphical interface builder, an integrated help system for API "
@@ -731,7 +792,7 @@ msgstr ""
 "a vida dos desenvolvedores. Ela tem um construtor gráfico de interface, um "
 "sistema de ajuda integrado para referência à API e mais."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:76
+#: ../data/overlay.xml.in.h:83
 msgid ""
 "The GnomeCanvas widget provides a flexible widget for creating interactive "
 "structured graphics."
@@ -739,7 +800,7 @@ msgstr ""
 "O widget GnomeCanvas fornece um widget flexível para a criação interativa de "
 "gráficos estruturados."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:77
+#: ../data/overlay.xml.in.h:84
 msgid ""
 "The XSLT C library developed for the Gnome project. XSLT itself is a an XML "
 "language to define transformation for XML. Libxslt is based on libxml2."
@@ -748,7 +809,7 @@ msgstr ""
 "linguagem XML para definir a transformação pra XML. Libxslt é baseada em "
 "libxml2."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:78
+#: ../data/overlay.xml.in.h:85
 msgid ""
 "The guides provide the common practices used in code and interface design "
 "within the GNOME platform as well as detailed knowledge about some "
@@ -758,7 +819,7 @@ msgstr ""
 "dentro da plataforma GNOME assim como conhecimento detalhado sobre alguns "
 "aplicativos e componentes."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:79
+#: ../data/overlay.xml.in.h:86
 msgid ""
 "The libgnome library provides a number of useful routines for building "
 "modern applications, including session management, activation of files and "
@@ -768,7 +829,7 @@ msgstr ""
 "de aplicativos modernos, incluindo gerenciamento de sessão, ativação de "
 "arquivos e URIs e exibição de ajuda."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:80
+#: ../data/overlay.xml.in.h:87
 msgid ""
 "The libgnomeui library provides additional widgets for applications. Many of "
 "the widgets from libgnomeui have already been ported to GTK+."
@@ -776,7 +837,7 @@ msgstr ""
 "A biblioteca libgnomeui fornece widgets adicionais para aplicativos. Muitos "
 "dos widgets da libgnomeui já estão portados para GTK+."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:81
+#: ../data/overlay.xml.in.h:88
 msgid ""
 "The references contain the Application Programming Interface, list of "
 "functions, classes and methods of the GNOME platform libraries and the "
@@ -786,7 +847,7 @@ msgstr ""
 "de funções, classes e métodos das bibliotecas da plataforma GNOME e os "
 "padrões usados dentro da plataforma GNOME."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:82
+#: ../data/overlay.xml.in.h:89
 msgid ""
 "This GTK+ tutorial is written for the C programming language. It is suitable "
 "for beginners and intermediate programmers."
@@ -794,7 +855,7 @@ msgstr ""
 "Este tutorial do GTK+ é escrito para a linguagem de programação C. E é "
 "adequado a programadores iniciantes e intermediários."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:83
+#: ../data/overlay.xml.in.h:90
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification attempts to unify the MIME database "
 "systems currently in use by X desktop environments."
@@ -802,7 +863,7 @@ msgstr ""
 "Esta especificação do freedesktop.org tenta unificar os sistemas de bancos "
 "de dados MIME atualmente em uso pelos ambientes X."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:84
+#: ../data/overlay.xml.in.h:91
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes a common way to name icons and "
 "their contexts in an icon theme."
@@ -810,7 +871,7 @@ msgstr ""
 "Esta especificação do freedesktop.org descreve um meio comum para nomear "
 "ícones e seu contexto em um tema de ícones."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:85
+#: ../data/overlay.xml.in.h:92
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes a common way to store icon "
 "themes."
@@ -818,7 +879,7 @@ msgstr ""
 "Esta especificação do freedesktop.org descreve um meio comum para armazenar "
 "temas de ícones."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:86
+#: ../data/overlay.xml.in.h:93
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes how applications can be started "
 "automatically after the user has logged in and how media can request a "
@@ -830,7 +891,7 @@ msgstr ""
 "podem requisitar um aplicativo específico a ser executado ou um arquivo "
 "específico na mídia pode ser aberto depois dela ter sido montada."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:87
+#: ../data/overlay.xml.in.h:94
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes how menus are built up from "
 "desktop entries."
@@ -838,7 +899,7 @@ msgstr ""
 "Esta especificação do freedesktop.org descreve como os menus são construídos "
 "a partir das entradas de ambiente de trabalho."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:88
+#: ../data/overlay.xml.in.h:95
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification standardizes extensions to the ICCCM "
 "between X desktops."
@@ -846,7 +907,15 @@ msgstr ""
 "Esta especificação do freedesktop.org padroniza extensões para o ICCM entre "
 "ambientes X."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:89
+#: ../data/overlay.xml.in.h:96
+msgid ""
+"This subsection has several of the libraries that are expected to be in "
+"GNOME 3.0. The content is subject to change."
+msgstr ""
+"Esta sub-seção contém diversas bibliotecas que espera-se que estejam no "
+"GNOME 3.0. O conteúdo está sujeito a alterações."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:97
 msgid ""
 "Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
 "personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
@@ -858,7 +927,7 @@ msgstr ""
 "rápida e facilmente. A biblioteca libtracker-common é a base para as rotinas "
 "usadas tanto no servidor (daemon) quanto no indexador."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:90
+#: ../data/overlay.xml.in.h:98
 msgid ""
 "Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
 "personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
@@ -870,7 +939,7 @@ msgstr ""
 "rápida e facilmente. A biblioteca libtracker-module ajuda desenvolvedores a "
 "escreverem módulos que extraem conteúdos que o Tracker não suporta."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:91
+#: ../data/overlay.xml.in.h:99
 msgid ""
 "Unique is a library for writing single-instance applications. If you launch "
 "a single-instance application twice, the second instance will either just "
@@ -887,14 +956,26 @@ msgstr ""
 "communication) necessária para a troca de mensagens com uma instância já em "
 "execução."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:92
+#: ../data/overlay.xml.in.h:100
+msgid "Vala"
+msgstr "Vala"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:101
+msgid "Vala API References"
+msgstr "Vala - Referências de API"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:102
+msgid "Vala API References for GTK+, GNOME and related libraries"
+msgstr "Interfaces Vala para GTK+, GNOME e Bibliotecas Relacionadas"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:103
 msgid ""
 "Various links to learn more about GNOME development and how to get involved."
 msgstr ""
 "Vários links para você aprender mais sobre o desenvolvimento GNOME e começar "
 "a colaborar."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:93
+#: ../data/overlay.xml.in.h:104
 msgid ""
 "Various specifications specify files and file formats. This freedesktop.org "
 "specification defines where these files should be looked for by defining one "
@@ -905,52 +986,82 @@ msgstr ""
 "procurados para definir um ou mais diretórios base relativos a quais "
 "arquivos devem ser localizados."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:94
+#: ../data/overlay.xml.in.h:105
 msgid "Writing new-style modules for Deskbar-Applet"
 msgstr "Escrevendo módulos de estilo novo para o miniaplicativo Deskbar"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:95
+#: ../data/overlay.xml.in.h:106
 msgid "XDG Base Directory Specification"
 msgstr "Especificação do XDG Base Directory"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:96
+#: ../data/overlay.xml.in.h:107
+msgid "clutter-box2dmm Documentation"
+msgstr "Documentação da clutter-box2dmm"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:108
+msgid "clutter-gtkmm Documentation"
+msgstr "Documentação da clutter-gtkmm"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:109
+msgid "cluttermm Documentation"
+msgstr "Documentação da cluttermm"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:110
+msgid ""
+"dconf is a low-level configuration system. Its main purpose is to provide a "
+"backend to GSettings on platforms that don't already have configuration "
+"storage systems."
+msgstr ""
+"O dconf é um sistema de configuração em baixo-nível. Seu propósito principal "
+"é prover um backend para GSettings em plataformas que ainda não tem sistemas "
+"de armazenamento de configuração."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:111
 msgid "glibmm Documentation"
 msgstr "Documentação da glibmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:97
+#: ../data/overlay.xml.in.h:112
+msgid "goocanvasmm Documentation"
+msgstr "Documentação da goocanvasmm"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:113
+msgid "gstreamermm Documentation"
+msgstr "Documentação da gstreamermm"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:114
 msgid "gtkmm Documentation"
-msgstr "Documentação do gtkmm"
+msgstr "Documentação da gtkmm"
 
 #. URL to *translated* version of the Writing new-style modules for
 #. Deskbar-Applet document,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:101
+#: ../data/overlay.xml.in.h:118
 msgid "http://projects.gnome.org/deskbar-applet/new-style_modules.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Admin Guide to GNOME Lockdown
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:104
+#: ../data/overlay.xml.in.h:121
 msgid ""
 "http://sayamindu.randomink.org/soc/deployment_guide/deployment_guide.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Desktop Application Autostart
 #. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:107
+#: ../data/overlay.xml.in.h:124
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the XDG Base Directory Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:110
+#: ../data/overlay.xml.in.h:127
 msgid "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Desktop Entry Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:113
+#: ../data/overlay.xml.in.h:130
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-";
 "latest.html"
@@ -958,7 +1069,7 @@ msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Icon Naming Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:116
+#: ../data/overlay.xml.in.h:133
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest.";
 "html"
@@ -966,20 +1077,20 @@ msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Icon Theme Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:119
+#: ../data/overlay.xml.in.h:136
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Menu Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:122
+#: ../data/overlay.xml.in.h:139
 msgid "http://standards.freedesktop.org/menu-spec/menu-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Shared MIME-info Specification;
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:125
+#: ../data/overlay.xml.in.h:142
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/shared-mime-info-spec-";
 "latest.html"
@@ -987,50 +1098,50 @@ msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Extended Window Manager Hints
 #. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:128
+#: ../data/overlay.xml.in.h:145
 msgid "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* telepathy-glib API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:131
+#: ../data/overlay.xml.in.h:148
 msgid "http://telepathy.freedesktop.org/doc/telepathy-glib/";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* libart API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:134
+#: ../data/overlay.xml.in.h:151
 msgid "http://www.gnome.org/~mathieu/libart/libart.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* libxslt API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:137
+#: ../data/overlay.xml.in.h:154
 msgid "http://xmlsoft.org/XSLT/html/libxslt-lib.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* libxml2 API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:140
+#: ../data/overlay.xml.in.h:157
 msgid "http://xmlsoft.org/html/libxml-lib.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the GTK+ Programming Tutorial
 #. document,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:144
+#: ../data/overlay.xml.in.h:161
 msgid "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/";
 msgstr "-"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:145
+#: ../data/overlay.xml.in.h:162
 msgid "java-gnome API Documentation"
-msgstr "Documentação da API do java-gnome"
+msgstr "Documentação da API da java-gnome"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:146
+#: ../data/overlay.xml.in.h:163
 msgid "libart Reference Manual"
-msgstr "Manual de Referência do libart"
+msgstr "Manual de Referência da libart"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:147
+#: ../data/overlay.xml.in.h:164
 msgid ""
 "libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name "
 "Specifications, for generating event sounds on free desktops,"
@@ -1038,11 +1149,11 @@ msgstr ""
 "libcanberra é uma implementação das especificações do XDG para tema e nome "
 "de sons, para geração de eventos sonoros em desktops livres."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:148
+#: ../data/overlay.xml.in.h:165
 msgid "libgdamm Documentation"
 msgstr "Documentação da libgdamm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:149
+#: ../data/overlay.xml.in.h:166
 msgid ""
 "libnotify is a library that sends desktop notifications to a notification "
 "daemon, as defined in the Desktop Notifications spec. These notifications "
@@ -1054,15 +1165,15 @@ msgstr ""
 "notificações podem ser usadas para informar um evento a um usuário ou "
 "mostrar qualquer informação sem incomodar o usuário."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:150
+#: ../data/overlay.xml.in.h:167
 msgid "librsvgmm Documentation"
 msgstr "Documentação da librsvgmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:151
+#: ../data/overlay.xml.in.h:168
 msgid "libsigc++ Documentation"
 msgstr "Documentação da libsigc++"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:152
+#: ../data/overlay.xml.in.h:169
 msgid ""
 "libsoup is an HTTP client/server library for GNOME. It uses GObjects and the "
 "glib main loop, to integrate well with GNOME applications."
@@ -1071,23 +1182,23 @@ msgstr ""
 "Gobjects e o loop principal da glib, para integrar corretamente com "
 "aplicativos GNOME."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:153
+#: ../data/overlay.xml.in.h:170
 msgid "libvtemm Documentation"
 msgstr "Documentação da libvtemm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:154
+#: ../data/overlay.xml.in.h:171
 msgid "libxml2 Reference Manual"
 msgstr "Manual de Referência da libxml2"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:155
+#: ../data/overlay.xml.in.h:172
 msgid "libxslt Reference Manual"
 msgstr "Manual de Referência da libxslt"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:156
+#: ../data/overlay.xml.in.h:173
 msgid "pangomm Documentation"
 msgstr "Documentação da pangomm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:157
+#: ../data/overlay.xml.in.h:174
 msgid "telepathy-glib Reference Manual"
 msgstr "Manual de Referência da telepathy-glib"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]