[accounts-dialog] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [accounts-dialog] Updated German translation
- Date: Thu, 4 Feb 2010 12:17:37 +0000 (UTC)
commit 15278e1bcb1afe425a3fdf22d2537a6b53ca70ac
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Thu Feb 4 13:17:29 2010 +0100
Updated German translation
po/de.po | 248 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 147 insertions(+), 101 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 68cd1b1..3c9df2c 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,25 +7,25 @@
# Karsten Weiss <karsten addx au s shuttle de>, 1999.
# Matthias Warkus <mawa iname com>, 1999.
# Karl Eichwalder <ke suse de>, 1999, 2000.
-# Christian Meyer <chrisime gnome org>, 2000, 2001, 2002.
+# Christian Meyer <chrisime gnome org>, 2000-2002.
# Christian Neumair <chris gnome-de org>, 2002-2004.
-# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2004-2009.
# Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2004-2005.
# Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>, 2005.
# Jens Seidel <jseidel cvs gnome org>, 2005.
# Christian Kintner <ckintner gnome-de org>, 2007.
# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2009.
# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2010.
-# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010, 2010.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: accounts-dialog master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=accounts-dialog&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-30 05:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-30 18:32+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-04 07:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-04 13:15+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -148,8 +148,7 @@ msgstr "Das Abstreifen war zu kurz, versuchen Sie es erneut"
#: ../src/fingerprint-strings.h:79 ../src/fingerprint-strings.h:105
msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
msgstr ""
-"Ihr Finger war nicht zentriert, versuchen Sie erneut Ihren Finger "
-"abzustreifen"
+"Ihr Finger war nicht zentriert, versuchen Sie erneut Ihren Finger abzustreifen"
#: ../src/fingerprint-strings.h:81 ../src/fingerprint-strings.h:107
msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
@@ -160,33 +159,33 @@ msgstr ""
msgid "Unspecified"
msgstr "Nicht angegeben"
-#: ../src/main.c:336
+#: ../src/main.c:338
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Benutzer konnte nicht gelöscht werden"
-#: ../src/main.c:393
+#: ../src/main.c:395
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Sie können Ihr eigenes Konto nicht löschen."
-#: ../src/main.c:402
+#: ../src/main.c:404
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s ist immer noch angemeldet"
-#: ../src/main.c:406
+#: ../src/main.c:408
msgid ""
-"Deleting a user while he is logged in can leave the system in an "
-"inconsistent state."
+"Deleting a user while he is logged in can leave the system in an inconsistent "
+"state."
msgstr ""
"Das Löschen eines Benutzers, während er angemeldet ist, könnte das System in "
"einen inkonsistenten Zustand versetzen."
-#: ../src/main.c:415
+#: ../src/main.c:417
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s's files ?"
msgstr "Wollen Sie die Dateien von %s behalten?"
-#: ../src/main.c:419
+#: ../src/main.c:421
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
@@ -194,52 +193,94 @@ msgstr ""
"Es ist möglich, den persönlichen Ordner, die Mail-Warteschlange und die "
"temporären Dateien zu behalten, wenn ein Benutzerkonto gelöscht wird."
-#: ../src/main.c:422
+#: ../src/main.c:424
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Dateien löschen"
-#: ../src/main.c:423
+#: ../src/main.c:425
msgid "_Keep Files"
msgstr "Dateien _behalten"
-#: ../src/main.c:424
+#: ../src/main.c:426
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"
-#: ../src/main.c:503
+#: ../src/main.c:505
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Bei der nächsten Anmeldung festlegen"
-#: ../src/main.c:506
+#: ../src/main.c:508
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../src/main.c:509
+#: ../src/main.c:511
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Konto ist deaktiviert"
-#: ../src/main.c:1089
+#: ../src/main.c:1091
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Kontendienst konnte nicht kontaktiert werden"
-#: ../src/main.c:1091
+#: ../src/main.c:1093
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr ""
"Bitte stellen Sie sicher, dass der Kontendienst korrekt installiert und "
"aktiviert ist."
-#: ../src/main.c:1354
+#: ../src/main.c:1136 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+msgid "Create a user"
+msgstr "Einen Benutzer erstellen"
+
+#: ../src/main.c:1140 ../src/main.c:1468
+msgid ""
+"To create a user,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Um einen Benutzer anzulegen,\n"
+"klicken Sie zuerst auf das Symbol *"
+
+#: ../src/main.c:1148 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+#| msgid "Delte the selected user"
+msgid "Delete the selected user"
+msgstr "Den gewählten Benutzer löschen"
+
+#: ../src/main.c:1152 ../src/main.c:1473
+msgid ""
+"To delete the selected user,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Um den gewählten Benutzer zu löschen,\n"
+"klicken Sie zuerst auf das Symbol *"
+
+#: ../src/main.c:1365 ../src/main.c:1373 ../src/main.c:1397 ../src/main.c:1408
+#: ../src/main.c:1423 ../src/main.c:1440
+msgid ""
+"To make changes,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Um Ã?nderungen vorzunehmen,\n"
+"klicken Sie zuerst auf das Symbol *"
+
+#: ../src/main.c:1384
+msgid ""
+"To change the account type,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Um den Kontentyp zu ändern,\n"
+"klicken Sie zuerst auf das Symbol *"
+
+#: ../src/main.c:1512
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Debugging-Code aktivieren"
-#: ../src/main.c:1355
+#: ../src/main.c:1513
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Versionsinformationen ausgeben und beenden"
-#: ../src/main.c:1367
+#: ../src/main.c:1525
msgid "Lets you edit user account information."
msgstr "Stellen Sie hier Ihre persönlichen Informationen ein."
@@ -247,16 +288,16 @@ msgstr "Stellen Sie hier Ihre persönlichen Informationen ein."
msgid "Failed to create user"
msgstr "Benutzer konnte nicht erstellt werden"
-#: ../src/um-account-dialog.c:220 ../src/um-names-dialog.c:93
+#: ../src/um-account-dialog.c:169 ../src/um-names-dialog.c:93
#, c-format
msgid "A user with the short name '%s' already exists."
msgstr "Ein Benutzer mit dem Kurznamen »%s« existiert bereits."
-#: ../src/um-account-dialog.c:224
+#: ../src/um-account-dialog.c:173
msgid "The short name must start with a lowercase letter."
msgstr "Der Kurzname muss mit einem Kleinbuchstaben beginnen."
-#: ../src/um-account-dialog.c:227
+#: ../src/um-account-dialog.c:176
msgid ""
"The short name must consist of:\n"
" â?£ lower case letters from the English alphabet\n"
@@ -362,8 +403,8 @@ msgstr "Anmeldung mit Fingerabdruck freischalten"
#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:620
#, c-format
msgid ""
-"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-"using the '%s' device."
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using "
+"the '%s' device."
msgstr ""
"Zur Freischaltung der Anmeldung mit Fingerabdruck müssen Sie einen "
"Fingerabdruck mit dem Gerät »%s« hinterlegen."
@@ -381,21 +422,49 @@ msgstr ""
msgid "Other..."
msgstr "Weitere â?¦"
-#: ../src/um-password-dialog.c:328 ../src/um-password-dialog.c:428
+#: ../src/um-password-dialog.c:223
+msgid "Please choose another password."
+msgstr "Bitte wählen Sie ein anderes Passwort."
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:232
+msgid "Please type again your current password."
+msgstr "Bitte geben Sie Ihr aktuelles Passwort erneut ein."
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:242
+msgid "Password could not be changed"
+msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:381 ../src/um-password-dialog.c:573
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Too short"
+msgstr "Zu kurz"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:384 ../src/um-password-dialog.c:574
msgctxt "Password strength"
-msgid "Poor"
+msgid "Weak"
msgstr "Schwach"
-#: ../src/um-password-dialog.c:330 ../src/um-password-dialog.c:429
+#: ../src/um-password-dialog.c:386 ../src/um-password-dialog.c:575
msgctxt "Password strength"
msgid "Fair"
msgstr "Ausreichend"
-#: ../src/um-password-dialog.c:332 ../src/um-password-dialog.c:430
+#: ../src/um-password-dialog.c:388 ../src/um-password-dialog.c:576
msgctxt "Password strength"
msgid "Good"
msgstr "Gut"
+#: ../src/um-password-dialog.c:390 ../src/um-password-dialog.c:577
+#| msgid "Strength:"
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strong"
+msgstr "Stark"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:439
+#| msgid "Show password"
+msgid "Wrong password"
+msgstr "Falsches Passwort"
+
#: ../src/um-photo-dialog.c:212 ../data/photo-dialog.ui.h:2
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Nach weiteren Bildern suchen"
@@ -470,9 +539,8 @@ msgstr ""
#: ../data/password-dialog.ui.h:2
msgid ""
-"<small>This hint may be displayed at the login screen. It will be visible "
-"to all users of this system. Do <b>not</b> include the password here.</"
-"small>"
+"<small>This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to "
+"all users of this system. Do <b>not</b> include the password here.</small>"
msgstr ""
"<small>Dieser Hinweis kann im Anmeldefenster angezeigt werden. Er ist für "
"alle Benutzer des Systems sichtbar. Bitte lassen Sie hier <b>nicht</b> das "
@@ -503,86 +571,91 @@ msgid "Confirm password:"
msgstr "Passwort bestätigen:"
#: ../data/password-dialog.ui.h:11
+#| msgid "New password:"
+msgid "Current password:"
+msgstr "Aktuelles Passwort:"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:12
msgid "Disable this account"
msgstr "Dieses Konto deaktivieren"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:12
+#: ../data/password-dialog.ui.h:13
msgid "Disable this account so that it may not be used."
msgstr "Dieses Konto deaktivieren, so dass es nicht mehr genutzt werden kann."
-#: ../data/password-dialog.ui.h:13
+#: ../data/password-dialog.ui.h:14
msgid "Fair"
msgstr "Ausreichend"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:14
+#: ../data/password-dialog.ui.h:15
msgid "Generate"
msgstr "Erzeugen"
# CHECK: area on dialog one char too short
-#: ../data/password-dialog.ui.h:15
+#: ../data/password-dialog.ui.h:16
msgid "Generate a password"
msgstr "Ein Passwort erzeugen"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:16
+#: ../data/password-dialog.ui.h:17
msgid "Hint:"
msgstr "Hinweis:"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:17
+#: ../data/password-dialog.ui.h:18
msgid "Length:"
msgstr "Länge:"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:18
+#: ../data/password-dialog.ui.h:19
msgid "Login without a password"
msgstr "Anmeldung ohne Passwort"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:19
+#: ../data/password-dialog.ui.h:20
msgid "Long"
msgstr "Lang"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:20
+#: ../data/password-dialog.ui.h:21
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:21
+#: ../data/password-dialog.ui.h:22
msgid "New password:"
msgstr "Neues Passwort:"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:22
+#: ../data/password-dialog.ui.h:23
msgid "No Password"
msgstr "Kein Passwort"
# Mausempfindlichkeit
-#: ../data/password-dialog.ui.h:23
+#: ../data/password-dialog.ui.h:24
msgid "Now"
msgstr "Jetzt"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:24 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:17
+#: ../data/password-dialog.ui.h:25 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:17
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:25
+#: ../data/password-dialog.ui.h:26
msgid "Set a password now"
msgstr "Jetzt ein Passwort festlegen"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:26
+#: ../data/password-dialog.ui.h:27
msgid "Short"
msgstr "Kurz"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:27
+#: ../data/password-dialog.ui.h:28
msgid "Show password"
msgstr "Passwort anzeigen"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:28
+#: ../data/password-dialog.ui.h:29
msgid "Strength:"
msgstr "Stärke:"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:29
+#: ../data/password-dialog.ui.h:30
msgid "This will ask the user to choose a password the next time he logs in."
msgstr ""
"Dadurch wird der Benutzer darum gebeten, bei der nächsten Anmeldung ein "
"Passwort zu wählen."
-#: ../data/password-dialog.ui.h:30
+#: ../data/password-dialog.ui.h:31
msgid ""
"This will remove the password protection from this account. Are you sure "
"this is what you want to do ?"
@@ -590,7 +663,7 @@ msgstr ""
"Der Passwortschutz für dieses Konto wird dadurch aufgehoben. Wollen Sie dies "
"wirklich tun?"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:31
+#: ../data/password-dialog.ui.h:32
msgid "Try again"
msgstr "Bitte erneut versuchen"
@@ -660,14 +733,6 @@ msgstr "Gästen die Anmeldung auf diesem Rechner ermöglichen"
msgid "Automatic Login:"
msgstr "Automatische Anmeldung:"
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:10
-msgid "Create a user"
-msgstr "Einen Benutzer erstellen"
-
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:11
-msgid "Delte the selected user"
-msgstr "Den gewählten Benutzer löschen"
-
#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:12
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-Mail-Adresse:"
@@ -768,6 +833,10 @@ msgstr ""
"Ihr Fingerabdruck wurde erfolgreich gespeichert. Sie sollten sich jetzt mit "
"Ihrem Fingerlesegerät anmelden können."
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Poor"
+#~ msgstr "Schwach"
+
#~ msgid "Swipe finger on reader"
#~ msgstr "Streifen Sie Ihren Finger über das Lesegerät"
@@ -776,13 +845,13 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<span foreground=\"#555555\">A supervised account has certain "
-#~ "restrictions which can be set by a supervisor. This kind of account is "
-#~ "suitable for children.</span>"
+#~ "<span foreground=\"#555555\">A supervised account has certain restrictions "
+#~ "which can be set by a supervisor. This kind of account is suitable for "
+#~ "children.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span foreground=\"#555555\">Ein überwachtes Konto hat verschiedene "
-#~ "Einschränkungen, die durch einen Betreuer festgelegt werden. "
-#~ "Dieser Kontentyp ist für Kinder geeignet.</span>"
+#~ "Einschränkungen, die durch einen Betreuer festgelegt werden. Dieser "
+#~ "Kontentyp ist für Kinder geeignet.</span>"
#~ msgid ""
#~ "Administrators have full access to all programs and settings on the "
@@ -796,13 +865,13 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Standard users can use most programs and change settings as long as they "
-#~ "do not affect other users or the security of the system. It is "
-#~ "recommended to use a standard account for day-to-day tasks."
+#~ "do not affect other users or the security of the system. It is recommended "
+#~ "to use a standard account for day-to-day tasks."
#~ msgstr ""
#~ "Standardbenutzer können die meisten Programme verwenden und Einstellungen "
-#~ "ändern, solange dies andere Benutzer oder die Sicherheit des Systems "
-#~ "nicht beeinflusst. Es ist empfehlenswert, ein Standardkonto für "
-#~ "alltägliche Aufgaben einzusetzen."
+#~ "ändern, solange dies andere Benutzer oder die Sicherheit des Systems nicht "
+#~ "beeinflusst. Es ist empfehlenswert, ein Standardkonto für alltägliche "
+#~ "Aufgaben einzusetzen."
#~ msgid "Changing E-mail address for:"
#~ msgstr "E-Mail-Adresse wird geändert für:"
@@ -817,8 +886,7 @@ msgstr ""
#~ "<span foreground=\"#555555\">A guest account will allow anyone to "
#~ "temporarily log in to this computer without a password. For security, "
#~ "remote logins to this account are not allowed. When the guest user logs "
-#~ "out, all files and data associated with the account will be deleted.</"
-#~ "span>"
+#~ "out, all files and data associated with the account will be deleted.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span foreground=\"#555555\">Ein Gastkonto erlaubt die vorübergehende "
#~ "Anmeldung am Rechner ohne Passwort. Aus Sicherheitsgründen sind entfernte "
@@ -837,25 +905,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "Guest"
#~ msgstr "Gast"
-
-# CHECK
-#~ msgid "Login Window"
-#~ msgstr "Anmeldefenster"
-
-#~ msgid "Open Parental Controls..."
-#~ msgstr "Elternkontrolle öffnen �"
-
-#~ msgid "Select personal image"
-#~ msgstr "Eigenes Bild auswählen"
-
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Benutzer"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "Hin_zufügen"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "Entfe_rnen"
-
-#~ msgid "Select finger"
-#~ msgstr "Finger auswählen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]