[gcalctool] Updated Danish translation



commit 511a06cc886b3d7fbbb212d148c50291c0e82da0
Author: Ask H. Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Thu Feb 4 00:20:15 2010 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po | 3282 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 1607 insertions(+), 1675 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 9e2785f..0a10e33 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 # Martin Willemoes Hansen <mwh sysrq dk>, 2004, 05.
 # Lasse Bang Mikkelsen <lbm fatalerror dk>, 2006.
 # Peter Bach <bach peter gmail com>, 2007.
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2008, 09.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2008, 09, 10.
 #
 # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits")
 #
@@ -17,13 +17,15 @@
 # compounding ~ rentetilskrivning
 # interest rate ~ rentesats
 # principal ~ hovedstol
+# place ~ ciffer eller bit (bemærk bitshift-operationerne hvor det bør være bit)
+# word (programmeringstilstand) ~ word (datatype af variabel længde i gcalctool, i normal sprogbrug er en word dog 2 byte)
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcalctool\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-12 02:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-12 02:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-04 00:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-30 23:15+0100\n"
 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -50,11 +52,12 @@ msgstr ""
 "Udregner størrelsen for den periodiske betaling af et lån, hvor betaliner "
 "udføres ved slutningen af hver betalingsperiode. "
 
-#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
 #: ../data/financial.ui.h:8
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation "
+"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
 "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
@@ -155,1461 +158,721 @@ msgstr ""
 msgid "Compounding Term"
 msgstr "Rentetilskrivningstermin"
 
-#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
+#: ../data/financial.ui.h:27
+msgid ""
+"Converts between different currencies. Enter the amount and the currency you "
+"want to convert from on the upper row, and the currency you want to convert "
+"to on the lower row, and the amount will be displayed on the lower row."
+msgstr ""
+"Omregner mellem forskellige valutaer. Indtast beløbet samt den valuta, du "
+"vil konvertere fra i øvre række, og valuaten du vil konvertere til i nedre "
+"række. Dermed vil det omregnede beløb blive vist i nedre række."
+
 #: ../data/financial.ui.h:28
+msgid "Currency Conversion"
+msgstr "Valutaomregning"
+
+#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
+#: ../data/financial.ui.h:30
 msgid "Double-Declining Depreciation"
 msgstr "Dobbeltmindskende afskrivning"
 
 #. Title of Future Value dialog
-#: ../data/financial.ui.h:30
+#: ../data/financial.ui.h:32
 msgid "Future Value"
 msgstr "Fremtidig værdi"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
-#: ../data/financial.ui.h:32
+#: ../data/financial.ui.h:34
 msgid "Future _Value:"
 msgstr "Fremtidig _værdi:"
 
 #. Title of Gross Profit Margin dialog
-#: ../data/financial.ui.h:34 ../data/gcalctool.ui.h:209
+#: ../data/financial.ui.h:36
 msgid "Gross Profit Margin"
 msgstr "Margen for bruttofortjeneste"
 
 #. Title of Payment Period dialog
-#: ../data/financial.ui.h:36
+#: ../data/financial.ui.h:38
 msgid "Payment Period"
 msgstr "Betalingsperiode"
 
 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
-#: ../data/financial.ui.h:38
+#: ../data/financial.ui.h:40
 msgid "Periodic Interest Rate"
 msgstr "Periodisk rentesats"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
-#: ../data/financial.ui.h:40
+#: ../data/financial.ui.h:42
 msgid "Periodic Interest _Rate:"
 msgstr "Periodisk _rentesats:"
 
 #. Title of Periodic Payment dialog
-#: ../data/financial.ui.h:42
+#: ../data/financial.ui.h:44
 msgid "Periodic Payment"
 msgstr "Periodisk betaling"
 
 #. Title of Present Value dialog
-#: ../data/financial.ui.h:44
+#: ../data/financial.ui.h:46
 msgid "Present Value"
 msgstr "Nuværende værdi"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
-#: ../data/financial.ui.h:46
+#: ../data/financial.ui.h:48
 msgid "Present _Value:"
 msgstr "Nuværende _værdi:"
 
 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
-#: ../data/financial.ui.h:48
+#: ../data/financial.ui.h:50
 msgid "Straight-Line Depreciation"
 msgstr "Retlinjet afskrivning"
 
-#. Title of Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation dialog
-#: ../data/financial.ui.h:50
-msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation"
+#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
+#: ../data/financial.ui.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
 msgstr "Summen af årenes cifre-afskrivning"
 
-#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
-#: ../data/financial.ui.h:52
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
+#: ../data/financial.ui.h:54
 msgid "_Cost:"
 msgstr "_Pris:"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
-#: ../data/financial.ui.h:54
+#: ../data/financial.ui.h:56
 msgid "_Future Value:"
 msgstr "_Fremtidig værdi:"
 
 # ?
-#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
-#: ../data/financial.ui.h:56
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
+#: ../data/financial.ui.h:58
 msgid "_Life:"
 msgstr "_Liv:"
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
-#: ../data/financial.ui.h:58
+#: ../data/financial.ui.h:60
 msgid "_Margin:"
 msgstr "_Margen:"
 
 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
-#: ../data/financial.ui.h:60
-msgid "_Number Of Periods:"
+#: ../data/financial.ui.h:62
+#, fuzzy
+msgid "_Number of Periods:"
 msgstr "_Antal perioder:"
 
-#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
-#: ../data/financial.ui.h:62
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
+#: ../data/financial.ui.h:64
 msgid "_Period:"
 msgstr "_Periode:"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
-#: ../data/financial.ui.h:64
+#: ../data/financial.ui.h:66
 msgid "_Periodic Payment:"
 msgstr "_Periodisk betaling:"
 
 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
-#: ../data/financial.ui.h:66
+#: ../data/financial.ui.h:68
 msgid "_Principal:"
 msgstr "_Hovedstol:"
 
-#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
-#: ../data/financial.ui.h:68
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
+#: ../data/financial.ui.h:70
 msgid "_Salvage:"
 msgstr "_Udløbsværdi:"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
-#: ../data/financial.ui.h:70
+#: ../data/financial.ui.h:72
 msgid "_Term:"
 msgstr "_Termin:"
 
-#. The percentage button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:3
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. Subtraction button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:5
-msgid "&#x2212;"
-msgstr "&#x2212;"
-
-#. Square root button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:7
-msgid "&#x221A;"
-msgstr "&#x221A;"
-
-#. Change sign button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:9
-msgid "&#xB1;"
-msgstr "&#xB1;"
-
-#. Multiplication button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:11
-msgid "&#xD7;"
-msgstr "&#xD7;"
-
-#. Division button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:13
-msgid "&#xF7;"
-msgstr "&#xF7;"
-
-#. Start calculation group button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:15
-msgid "("
-msgstr "("
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:16
-msgid "(Ln)"
-msgstr "(Ln)"
+#. The label on the memory store button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:2
+msgid "&#x2190; R"
+msgstr "&#x2190; R"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:17
-msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])"
-msgstr "(Indstil nøjagtigheden fra 0 til 9 cifre [A])"
+#. The label on the memory recall button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:4
+msgid "&#x2192; R"
+msgstr "&#x2192; R"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:18
-msgid "(X^Y)"
-msgstr "(X^Y)"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:19
-msgid "(cos)"
-msgstr "(cos)"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:20
-msgid "(log)"
-msgstr "(log)"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:21
-msgid "(log2)"
-msgstr "(log2)"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:22
-msgid "(sin)"
-msgstr "(sin)"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:23
-msgid "(tan)"
-msgstr "(tan)"
-
-#. Right bracket
-#: ../data/gcalctool.ui.h:25
-msgid ")"
-msgstr ")"
-
-#. Addition button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:27
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#. Numeric 0 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:29
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#. Numeric 1 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:31
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#. 1's complement
-#: ../data/gcalctool.ui.h:33
-msgid "1's"
-msgstr "1'er"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:34
-msgid "1's complement [z]"
-msgstr "1'er-komplement [z]"
-
-#. Reciprocal button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:36
-msgid "1/<i>x</i>"
-msgstr "1/<i>x</i>"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:37
-msgid "1/x"
-msgstr "1/x"
+#. The label on the currency button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:6
+msgid "&#xA4;$&#x20AC;"
+msgstr "&#xA4;$&#x20AC;"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 10 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:39
+#: ../data/gcalctool.ui.h:8
 msgid "10 places"
-msgstr "10 pladser"
+msgstr "10 bit"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 11 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:41
+#: ../data/gcalctool.ui.h:10
 msgid "11 places"
-msgstr "11 pladser"
+msgstr "11 bit"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 12 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:43
+#: ../data/gcalctool.ui.h:12
 msgid "12 places"
-msgstr "12 pladser"
+msgstr "12 bit"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 13 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:45
+#: ../data/gcalctool.ui.h:14
 msgid "13 places"
-msgstr "13 pladser"
+msgstr "13 bit"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 14 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:47
+#: ../data/gcalctool.ui.h:16
 msgid "14 places"
-msgstr "14 pladser"
-
-#. Label for bit 15 on the bit editor
-#: ../data/gcalctool.ui.h:49
-msgid "15"
-msgstr "15"
+msgstr "14 bit"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 15 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:51
+#: ../data/gcalctool.ui.h:18
 msgid "15 places"
-msgstr "15 pladser"
-
-#. Numeric 2 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:53
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#. 2's complement
-#: ../data/gcalctool.ui.h:55
-msgid "2's"
-msgstr "2'er"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:56
-msgid "2's complement [Z]"
-msgstr "2'er-komplement [Z]"
-
-#. Numeric 3 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:58
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#. Label for bit 31 on the bit editor
-#: ../data/gcalctool.ui.h:60
-msgid "31"
-msgstr "31"
-
-#. Label for bit 32 on the bit editor
-#: ../data/gcalctool.ui.h:62
-msgid "32"
-msgstr "32"
-
-#. Numeric 4 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:64
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#. Label for bit 47 on the bit editor
-#: ../data/gcalctool.ui.h:66
-msgid "47"
-msgstr "47"
-
-#. Numeric 5 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:68
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#. Numeric 6 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:70
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#. Label for the most significant bit (bit 63) on the bit editor
-#: ../data/gcalctool.ui.h:72
-msgid "63"
-msgstr "63"
-
-#. Numeric 7 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:74
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#. Numeric 8 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:76
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#. Numeric 9 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:78
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#. Shift left button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:80
-msgid "<"
-msgstr "<"
-
-#. Factorial
-#: ../data/gcalctool.ui.h:82
-msgid "<i>x</i>!"
-msgstr "<i>x</i>!"
-
-#. x to the power of 2 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:84
-msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
-msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"
-
-#. Edit Function Dialog: Note about what base numbers will be entered as
-#: ../data/gcalctool.ui.h:86
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal "
-"numeric base.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>NB:</b> Alle konstanter angives i decimaltal.</i></small>"
+msgstr "15 bit"
 
-#. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:88
-msgid "<span weight=\"bold\">R0</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R0</span>"
-
-#. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:90
-msgid "<span weight=\"bold\">R1</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R1</span>"
-
-#. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:92
-msgid "<span weight=\"bold\">R2</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R2</span>"
-
-#. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:94
-msgid "<span weight=\"bold\">R3</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R3</span>"
-
-#. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:96
-msgid "<span weight=\"bold\">R4</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R4</span>"
-
-#. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:98
-msgid "<span weight=\"bold\">R5</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R5</span>"
-
-#. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:100
-msgid "<span weight=\"bold\">R6</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R6</span>"
+#. Word size combo: 16 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:20
+msgid "16-bit"
+msgstr "16-bit"
 
-#. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:102
-msgid "<span weight=\"bold\">R7</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R7</span>"
+#. Word size combo: 32 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:22
+msgid "32-bit"
+msgstr "32-bit"
 
-#. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:104
-msgid "<span weight=\"bold\">R8</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R8</span>"
+#. Word size combo: 64 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:24
+msgid "64-bit"
+msgstr "64-bit"
 
-#. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:106
-msgid "<span weight=\"bold\">R9</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R9</span>"
+#. Word size combo: 8 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:26
+msgid "8-bit"
+msgstr "8-bit"
 
-#. Solve button (clicking this solves the displayed calculation)
-#: ../data/gcalctool.ui.h:108
+#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
+#: ../data/gcalctool.ui.h:28
 msgid "="
 msgstr "="
 
-#. Shift right button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:110
-msgid ">"
-msgstr ">"
-
-#. Hexadecimal digit A button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:112
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#. Boolean AND button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:114
-msgid "AND"
-msgstr "AND"
-
-#. Absolute value button. Abs is short for Absolute
-#: ../data/gcalctool.ui.h:116
-msgid "Abs"
-msgstr "Abs"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:117
-msgid "Absolute value"
+#. Accessible name for the absolute value button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:30
+msgid "Absolute Value"
 msgstr "Absolut værdi"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:118
-msgid "Absolute value [u]"
-msgstr "Absolut værdi [u]"
+#. Tooltip for the absolute value button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:32
+msgid "Absolute value [|]"
+msgstr "Absolut værdi [|]"
 
-#. Accuracy button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:120
-msgid "Acc"
-msgstr "Nøj"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:121
-msgid "Add"
-msgstr "Læg til"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:122
+#. Tooltip for the addition button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:34
 msgid "Add [+]"
 msgstr "Læg til [+]"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:123
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanceret"
-
-#. Hexadecimal digit B button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:125
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:126
-msgid "Backspace"
-msgstr "Slet"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:127
-msgid "Basic"
-msgstr "Basalt"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:128
-msgid "Bitwise AND [&]"
-msgstr "Bitvis AND (og) [&]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:129
-msgid "Bitwise NOT [~]"
-msgstr "Bitvis NOT (ikke) [~]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:130
-msgid "Bitwise OR [|]"
-msgstr "Bitvis OR (eller) [|]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:131
-msgid "Bitwise XNOR [{]"
-msgstr "Bitvis XNOR (eksklusiv hverken-eller) [{]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:132
-msgid "Bitwise XOR [x]"
-msgstr "Bitvis XOR (eksklusiv eller) [x]"
-
-#. Bksp is short for Backspace
-#: ../data/gcalctool.ui.h:134
-msgid "Bksp"
-msgstr "Bak"
-
-#. Hexadecimal digit C button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:136 ../src/gtk.c:1724
-msgid "C"
-msgstr "C"
-
-#. Clear displayed value button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:138
-msgid "CE"
-msgstr "Ryd"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:139
-msgid "Calculate result"
-msgstr "Beregn resultat"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:140
+#. Tooltip for the answer variable button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:36
+msgid "Answer variable"
+msgstr "Svarvariabel"
+
+#. Tooltip for the base 10 logarithm button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:38
+msgid "Base 10 logarithm"
+msgstr "10-talslogaritme"
+
+#. Accessible name for the base 16 button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:40
+msgid "Base 16"
+msgstr "Grundtal 16"
+
+#. Accessible name for the base 2 button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:42
+msgid "Base 2"
+msgstr "Grundtal 2"
+
+#. Accessible name for the base 8 button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:44
+msgid "Base 8"
+msgstr "Grundtal 8"
+
+#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010&#x2082;
+#: ../data/gcalctool.ui.h:46
+msgid "Binary"
+msgstr "Binær"
+
+#. Tooltip for the boolean AND button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:48
+msgid "Boolean AND"
+msgstr "Boolesk OG"
+
+#. Tooltip for the boolean NOT button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:50
+msgid "Boolean NOT"
+msgstr "Boolesk IKKE"
+
+#. Tooltip for the boolean OR button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:52
+msgid "Boolean OR"
+msgstr "Boolesk ELLER"
+
+#. Tooltip for the boolean exclusive OR button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:54
+msgid "Boolean exclusive OR"
+msgstr "Boolesk eksklusiv ELLER"
+
+#. Tooltip for the solve button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:56
 msgid "Calculate result [=]"
 msgstr "Beregn resultat [=]"
 
 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
-#: ../data/gcalctool.ui.h:142
+#: ../data/gcalctool.ui.h:58
 msgid "Ch_aracter:"
 msgstr "_Tegn:"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:143
-msgid "Change Sign [C]"
-msgstr "Skift fortegn [C]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:144
-msgid "Change sign"
-msgstr "Skift fortegn"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:145
-msgid "Clear"
-msgstr "Nulstil"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:146
-msgid "Clear displayed value [Escape]"
-msgstr "Slet den viste værdi [Esc]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:147
-msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
-msgstr "Slet den viste værdi og alle delvise beregninger [Skift Del]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:148
-msgid "Clear entry"
-msgstr "Ryd"
-
-#. Edit Functions Dialog: Instructions in dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:150
-msgid "Click a _value or description to edit it:"
-msgstr "Klik på en _værdi eller beskrivelse for at ændre den:"
+#. Tooltop for the clear display button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:60
+msgid "Clear display [Escape]"
+msgstr "Ryd skærm [Esc]"
 
-#. Clear display button. Clr is short for Clear
-#: ../data/gcalctool.ui.h:152
+#. Label on the clear display button. Clr is short for Clear
+#: ../data/gcalctool.ui.h:62
 msgid "Clr"
 msgstr "Nuls"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:153
-msgid "Compounding term"
-msgstr "Rentetilskrivningstermin"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:154
-msgid "Compounding term [m]"
-msgstr "Rentetilskrivningstermin [m]"
-
-#. Constants button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:156
-msgid "Con"
-msgstr "Kon"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:157
-msgid "Constants [#]"
-msgstr "Konstanter [#]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:158
-msgid "Copy selection"
-msgstr "Kopiér markering"
-
 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
-#: ../data/gcalctool.ui.h:160
+#: ../data/gcalctool.ui.h:64
 msgid "Ctrm"
 msgstr "Sams"
 
-#. Hexadecimal digit D button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:162
-msgid "D"
-msgstr "D"
-
 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/gcalctool.ui.h:164
+#: ../data/gcalctool.ui.h:66
 msgid "Ddb"
 msgstr "Dm"
 
-#. Degrees radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:166
-msgid "De_grees"
-msgstr "_Grader"
+#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
+#: ../data/gcalctool.ui.h:68
+msgid "Decimal"
+msgstr "Titalssystem"
+
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
+#: ../data/gcalctool.ui.h:70
+msgid "Degrees"
+msgstr "Grader"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:167
-msgid "Divide"
-msgstr "Dividér"
+#. Preferences dialog: Label for display format combo box
+#: ../data/gcalctool.ui.h:72
+msgid "Display _Format:"
+msgstr "Visnings_format:"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:168
+#. Tooltip for the division button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:74
 msgid "Divide [/]"
 msgstr "Dividér [/]"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:169
-msgid "Double-declining depreciation"
-msgstr "Dobbeltmindskende afskrivning"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:170
-msgid "Double-declining depreciation [D]"
-msgstr "Dobbeltmindskende afskrivning [D]"
-
-#. Hexadecimal digit E button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:172
-msgid "E"
-msgstr "E"
-
-#. Engineering display radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:174
-msgid "E_ng"
-msgstr "I_ng"
-
-#. Title of edit constants dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:176
-msgid "Edit Constants"
-msgstr "Redigér konstanter"
-
-#. Menu item in the constants menu to show the Edit Constants dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:178
-msgid "Edit Constants..."
-msgstr "Redigér konstanter..."
-
-#. Title of edit functions dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:180
-msgid "Edit Functions"
-msgstr "Redigér funktioner"
-
-#. Menu item in the constants menu to show the Edit Functions dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:182
-msgid "Edit Functions..."
-msgstr "Redigér funktioner..."
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:183
-msgid "End group of calculations [)]"
-msgstr "Afslut beregningsgruppe [)]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:184
-msgid "Enter an exponential number [E]"
-msgstr "Indtast et tal eksponentielt [E]"
+#. Tooltip for the end block button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:76
+msgid "End block [)]"
+msgstr "Afslut blok [)]"
 
-#. Memory exchange button. Exch is short for Exchange
-#: ../data/gcalctool.ui.h:186
-msgid "Exch"
-msgstr "Omb"
+#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
+#: ../data/gcalctool.ui.h:78
+msgid "Engineering"
+msgstr "Ingeniør"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:187
-msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
-msgstr "Ombyt vist værdi med hukommelsesregistret [X]"
+#. Tooltip for the Euler's number button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Euler's number"
+msgstr "Eulers tal"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:188
-msgid "Exchange with register"
-msgstr "Ombyt med register"
+#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:82
+msgid "Exponent"
+msgstr "Eksponent"
 
-#. Exponential
-#: ../data/gcalctool.ui.h:190
-msgid "Exp"
-msgstr "Exp"
+#. Tooltip for the exponentiation (x to the power of y) button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:84
+msgid "Exponent [^ or **]"
+msgstr "Eksponent [^ eller **]"
 
-#. Hexadecimal digit F button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:192 ../src/gtk.c:1747
-msgid "F"
-msgstr "F"
+#. Accessible name for the factorial button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:86
+msgid "Factorial"
+msgstr "Fakultet"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:193
-msgid "Factorial of displayed value [!]"
-msgstr "Fakultet af den viste værdi [!]"
+#. Tooltip for the factorial button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:88
+msgid "Factorial [!]"
+msgstr "Fakultet [!]"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:194
-msgid "Financial"
-msgstr "Finansiel"
+#. Accessible name for the factorize button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:90
+msgid "Factorize"
+msgstr "Faktorisér"
 
-#. Fractional portion button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:196
-msgid "Frac"
-msgstr "Frak"
+#. Tooltip for the factorize button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:92
+msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)"
+msgstr "Primtalsfaktorisér (Ctrl+F)"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:197
+#. Tooltip for the fractional portion button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:94
 msgid "Fractional portion"
 msgstr "Brøkdel"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:198
-msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
-msgstr "Decimaldelen af den viste værdi [:]"
-
-#. Functions button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:200
-msgid "Fun"
-msgstr "Fun"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:201
-msgid "Future value"
-msgstr "Fremtidig værdi"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:202
-msgid "Future value [v]"
-msgstr "Fremtidig værdi [v]"
-
 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
-#: ../data/gcalctool.ui.h:204
+#: ../data/gcalctool.ui.h:96
 msgid "Fv"
 msgstr "Fv"
 
 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
-#: ../data/gcalctool.ui.h:206
+#: ../data/gcalctool.ui.h:98
 msgid "Gpm"
 msgstr "Bpm"
 
-#. Gradians radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:208
-msgid "Gr_adians"
-msgstr "_Nygrader"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:210
-msgid "Gross Profit Margin [I]"
-msgstr "Bruttoprofitmargen [I]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:211
-msgid "Gross Profit Margin [g]"
-msgstr "Bruttoprofitmargen [g]"
-
-#. Hyperbolic check box
-#: ../data/gcalctool.ui.h:213
-msgid "H_yp"
-msgstr "H_yp"
-
-#. Base 16 radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:215
-msgid "He_x"
-msgstr "He_x"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:216
-msgid "Hexadecimal digit A [a]"
-msgstr "Hexadecimalt ciffer A [a]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:217
-msgid "Hexadecimal digit B [b]"
-msgstr "Hexadecimalt ciffer B [b]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:218
-msgid "Hexadecimal digit C [c]"
-msgstr "Hexadecimalt ciffer C [c]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:219
-msgid "Hexadecimal digit D [d]"
-msgstr "Hexadecimalt ciffer D [d]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:220
-msgid "Hexadecimal digit E [e]"
-msgstr "Hexadecimalt ciffer E [e]"
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
+#: ../data/gcalctool.ui.h:100
+msgid "Gradians"
+msgstr "Nygrader"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:221
-msgid "Hexadecimal digit F [f]"
-msgstr "Hexadecimalt ciffer F [f]"
+#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2&#x2081;&#x2086;
+#: ../data/gcalctool.ui.h:102
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Heksadecimal"
 
 #. Title of insert ASCII dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:223
+#: ../data/gcalctool.ui.h:104
 msgid "Insert ASCII Value"
 msgstr "Indsæt ASCII-værdi"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:224
-msgid "Insert ASCII value"
-msgstr "Indsæt ASCII-værdi"
+#. Accessible name for the insert character button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:106
+msgid "Insert Character"
+msgstr "Indsæt tegn"
 
-#. Integer portion button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:226
-msgid "Int"
-msgstr "Helt"
+#. Tooltip for the insert character button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:108
+msgid "Insert character"
+msgstr "Indsæt tegn"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:227
+#. Tooltip for the integer portion button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:110
 msgid "Integer portion"
 msgstr "Heltalsdel"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:228
-msgid "Integer portion of displayed value [i]"
-msgstr "Heltalsdelen af den viste værdi [i]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:229
-msgid "Left bracket"
-msgstr "Venstreparantes"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:230
-msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode"
-msgstr "FÃ¥r de bitvise funktioner til at bruge 16-bit-tilstand"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:231
-msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode"
-msgstr "FÃ¥r de bitvise funktioner til at bruge 32-bit-tilstand"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:232
-msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode"
-msgstr "FÃ¥r de bitvise funktioner til at bruge 64-bit-tilstand"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:233
-msgid "Memory Registers"
-msgstr "Hukommelsesregistre"
-
-#. Modulus division button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:235
-msgid "Mod"
-msgstr "Mod"
+#. Accessible name for the inverse button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:112
+msgid "Inverse"
+msgstr "Reciprok"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:236
-msgid "Modulus Division [M]"
-msgstr "Modulo-division [M]"
+#. Tooltip for the inverse button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:114
+msgid "Inverse [Ctrl+I]"
+msgstr "Reciprok [Ctrl+I]"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:237
-msgid "Multiply"
-msgstr "Multiplicér"
+#. Tooltip for the modulus division button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:116
+msgid "Modulus divide"
+msgstr "Modulo-division"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:238
+#. Tooltip for the multiplication button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:118
 msgid "Multiply [*]"
 msgstr "Multiplicér [*]"
 
-#. Boolean NOT button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:240
-msgid "NOT"
-msgstr "NOT"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:241
-msgid "Numeric 0"
-msgstr "Tallet 0"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:242
-msgid "Numeric 1"
-msgstr "Tallet 1"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:243
-msgid "Numeric 2"
-msgstr "Tallet 2"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:244
-msgid "Numeric 3"
-msgstr "Tallet 3"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:245
-msgid "Numeric 4"
-msgstr "Tallet 4"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:246
-msgid "Numeric 5"
-msgstr "Tallet 5"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:247
-msgid "Numeric 6"
-msgstr "Tallet 6"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:248
-msgid "Numeric 7"
-msgstr "Tallet 7"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:249
-msgid "Numeric 8"
-msgstr "Tallet 8"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:250
-msgid "Numeric 9"
-msgstr "Tallet 9"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:251
-msgid "Numeric point"
-msgstr "Decimalkomma"
-
-#. Boolean OR button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:253
-msgid "OR"
-msgstr "OR"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:254
-msgid "Paste selection"
-msgstr "Indsæt markering"
+#. Tooltip for the natural logarithm button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:120
+msgid "Natural logarithm"
+msgstr "Naturlig logaritme"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:255
-msgid "Payment period"
-msgstr "Betalingsperiode"
+#. Tooltip for the numeric point button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:122
+msgid "Numeric point [. or ,]"
+msgstr "Decimalkomma [. eller ,]"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:256
-msgid "Payment period [t]"
-msgstr "Betalingsperiode [t]"
+#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322&#x2088;
+#: ../data/gcalctool.ui.h:124
+msgid "Octal"
+msgstr "Oktal"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:257
-msgid "Percentage"
-msgstr "Procent"
+#. Tooltip for the ones' complement button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:126
+msgid "Ones' complement"
+msgstr "1'er-komplement"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:259
+#. Tooltip on the percentage button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:129
 #, no-c-format
 msgid "Percentage [%]"
 msgstr "Procent [%]"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:260
-msgid "Periodic interest rate"
-msgstr "Periodisk rentesats"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:261
-msgid "Periodic interest rate [T]"
-msgstr "Periodisk rentesats [T]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:262
-msgid "Periodic payment"
-msgstr "Periodisk betaling"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:263
-msgid "Periodic payment [P]"
-msgstr "Periodisk betaling [P]"
+#. Tooltip for the Pi button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:131
+msgid "Pi [Ctrl+P]"
+msgstr "Pi [Ctrl+P]"
 
 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
-#: ../data/gcalctool.ui.h:265
+#: ../data/gcalctool.ui.h:133
 msgid "Pmt"
 msgstr "Bet"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:266
-msgid "Present value"
-msgstr "Nuværende værdi"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:267
-msgid "Present value [p]"
-msgstr "Nuværende værdi [p]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:268
-msgid "Programming"
-msgstr "Programmering"
+#: ../data/gcalctool.ui.h:134
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
 
 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
-#: ../data/gcalctool.ui.h:270
+#: ../data/gcalctool.ui.h:136
 msgid "Pv"
 msgstr "Nv"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:271
-msgid "Quit the calculator"
-msgstr "Afslut lommeregneren"
-
-#. Random number
-#: ../data/gcalctool.ui.h:273
-msgid "Rand"
-msgstr "Tilf"
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
+#: ../data/gcalctool.ui.h:138
+msgid "Radians"
+msgstr "Radianer"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:274
-msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
-msgstr "Tilfældigt tal i intervallet 0,0 til 1,0 [?]"
+#. Tooltip for the random number button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:140
+msgid "Random number"
+msgstr "Tilfældigt tal"
 
 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
-#: ../data/gcalctool.ui.h:276
+#: ../data/gcalctool.ui.h:142
 msgid "Rate"
 msgstr "Sats"
 
-#. Memory recall button. Rcl is short for Recall
-#: ../data/gcalctool.ui.h:278
-msgid "Rcl"
+#. Accessible name for the recall value button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:144
+msgid "Recall"
 msgstr "Hent"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:279
-msgid "Reciprocal"
-msgstr "Reciprok"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:280
-msgid "Reciprocal [r]"
-msgstr "Reciprok [r]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:281
-msgid "Redo"
-msgstr "Omgør"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:282
-msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]"
-msgstr "Fjern tegnet længst til højre i den viste værdi [Slettetast]"
+#. Tooltip for the recall value button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:146
+msgid "Recall value"
+msgstr "Hent værdi"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:283
+#. Accessible description for the area in which results are displayed
+#: ../data/gcalctool.ui.h:148
 msgid "Result Region"
 msgstr "Resultatregion"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:284
-msgid "Retrieve from register"
-msgstr "Hent fra register"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:285
-msgid "Retrieve memory register to display [R]"
-msgstr "Hent værdien fra hukommelsesregistret [R]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:286
-msgid "Right bracket"
-msgstr "Højreparantes"
+#. Tooltip for the root button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:150
+msgid "Root [Ctrl+S]"
+msgstr "Rod [Ctrl+S]"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:287
+#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234&#xD7;10^3
+#: ../data/gcalctool.ui.h:152
 msgid "Scientific"
 msgstr "Videnskabelig"
 
-#. Title of set precision dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:289
-msgid "Set Precision"
-msgstr "Sæt præcision"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:290
-msgid "Set display type to engineering format"
-msgstr "Sæt fremvisningstypen til ingeniørformat"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:291
-msgid "Set display type to fixed-point format"
-msgstr "Sæt fremvisningstypen til fast format"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:292
-msgid "Set display type to scientific format"
-msgstr "Sæt fremvisningstypen til videnskabeligt format"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:293
-msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
-msgstr "Benyt hyperbolsk udgave af trigonometriske funktioner"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:294
-msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
-msgstr "Benyt invers udgave af trigonometriske funktioner"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:295
-msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
-msgstr "Sæt grundtal til binær (grundtal 2)"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:296
-msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
-msgstr "Sæt grundtal til decimal (grundtal 10)"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:297
-msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
-msgstr "Sæt grundtal til hexadecimal (grundtal 16)"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:298
-msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
-msgstr "Sæt grundtal til oktal (grundtal 8)"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:299
-msgid "Set trigonometric type to degrees"
-msgstr "Sæt trigonomisk enhed til grader"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:300
-msgid "Set trigonometric type to gradians"
-msgstr "Sæt trigonomisk enhed til nygrader"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:301
-msgid "Set trigonometric type to radians"
-msgstr "Sæt trigonomisk enhed til radianer"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:302
-msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]"
-msgstr "Forskyd den viste værdi 1-15 pladser til venstre [<]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:303
-msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]"
-msgstr "Forskyd den viste værdi 1-15 pladser til højre [>]"
-
-#. View|Show Thousands Separator menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:305
-msgid "Show T_housands Separator"
-msgstr "Vis _tusinde-adskiller"
+#. Accessible name for the scientific exponent button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:154
+msgid "Scientific Exponent"
+msgstr "Videnskabelig eksponent"
 
-#. Accuracy Popup: Check menu item to enable trailing zeroes
-#: ../data/gcalctool.ui.h:307
-msgid "Show _Trailing Zeroes"
-msgstr "Vis _afsluttende nuller"
+#. Tooltip for the scientific exponent button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:156
+msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
+msgstr "Videnskabelig eksponent [Ctrl+E]"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:308
-msgid "Show help contents"
-msgstr "Vis hjælpindholdet"
+#. Accessible name for the shift left button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:158
+msgid "Shift Left"
+msgstr "Forskyd til venstre"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:309
-msgid "Show memory registers"
-msgstr "Vis hukommelsesregistre"
+#. Accessible name for the shift right button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:160
+msgid "Shift Right"
+msgstr "Forskyd til højre"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:310
-msgid "Show the About Gcalctool dialog"
-msgstr "Vis om-lommeregner-vinduet"
+#. Tooltip for the shift left button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:162
+msgid "Shift left [<]"
+msgstr "Forskyd til venstre [<]"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:311
-msgid "Show thousands separator"
-msgstr "Vis tusinde-adskiller"
+#. Tooltip for the shift right button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:164
+msgid "Shift right [>]"
+msgstr "Forskyd til højre [>]"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:312
-msgid "Show trailing zeroes"
-msgstr "Vis afsluttende nuller"
+#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:166
+msgid "Show _thousands separators"
+msgstr "Vis _tusinde-adskillere"
 
-#. Set Precision Dialog: Label before the significant places spin button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:314
-msgid "Significant _places:"
-msgstr "Betydende _cifre:"
+#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:168
+msgid "Show trailing _zeroes"
+msgstr "Vis afsluttende _nuller"
 
 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/gcalctool.ui.h:316
+#: ../data/gcalctool.ui.h:170
 msgid "Sln"
 msgstr "Rlj"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:317
-msgid "Square"
-msgstr "Kvadrat"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:318
-msgid "Square [ ]"
-msgstr "Kvadrat [ ]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:319
-msgid "Square root"
-msgstr "Kvadratrod"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:320
-msgid "Square root [s]"
-msgstr "Kvadratrod [s]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:321
-msgid "Start group of calculations [(]"
-msgstr "PÃ¥begynd beregningsgruppe [(]"
+#. Tooltip for the start block button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:172
+msgid "Start block [(]"
+msgstr "Start blok [(]"
 
-#. Memory store button. Sto is short for Store
-#: ../data/gcalctool.ui.h:323
-msgid "Sto"
+#. Accessible name for the store value button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:174
+msgid "Store"
 msgstr "Gem"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:324
-msgid "Store displayed value in memory register [S]"
-msgstr "Gem den viste værdi i hukommelsesregistret [S]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:325
-msgid "Store to register"
-msgstr "Gem i register"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:326
-msgid "Straight-line depreciation"
-msgstr "Retlinjet afskrivning"
+#. Tooltip for the store value button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:176
+msgid "Store value"
+msgstr "Gem værdi"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:327
-msgid "Straight-line depreciation [l]"
-msgstr "Retlinjet afskrivning [l]"
+#. Accessible name for the subscript mode button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:178
+msgid "Subscript"
+msgstr "Sænket"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:328
-msgid "Subtract"
-msgstr "Træk fra"
+#. Tooltip for the subscript mode button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:180
+msgid "Subscript number mode [Alt+number]"
+msgstr "Sænket skriftstilstand for tal [Alt+tal]"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:329
+#. Tooltip for the subtraction button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:182
 msgid "Subtract [-]"
 msgstr "Træk fra [-]"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:330
-msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
-msgstr "Summen af årenes cifre-afskrivning"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:331
-msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
-msgstr "Summen af årenes cifre-afskrivning [Y]"
+#. Accessible name for the superscript mode button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:184
+msgid "Superscript"
+msgstr "Hævet"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:332
-msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]"
-msgstr "Summen af årenes cifre-afskrivning [y]"
+#. Tooltip for the superscript mode button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:186
+msgid "Superscript number mode [Ctrl+number]"
+msgstr "Hævet skrifttilstand for tal [Ctrl+tal]"
 
 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/gcalctool.ui.h:334
+#: ../data/gcalctool.ui.h:188
 msgid "Syd"
 msgstr "Sum"
 
 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
-#: ../data/gcalctool.ui.h:336
+#: ../data/gcalctool.ui.h:190
 msgid "Term"
 msgstr "Termin"
 
-#. Truncate displayed value
-#: ../data/gcalctool.ui.h:338
-msgid "Trunc"
-msgstr "Trunk"
+#. Tooltip for the truncate button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:192
+msgid "Truncate value"
+msgstr "Trunkér værdi"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:339
-msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)"
-msgstr "Trunkér den viste værdi til den valgte word-størrelse ([)"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:340
-msgid "Undo"
-msgstr "Fortryd"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:341
-msgid "User-defined functions [F]"
-msgstr "Brugerdefinerede funktioner [F]"
-
-#. Boolean exclusive NOR button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:343
-msgid "XNOR"
-msgstr "XNOR"
-
-#. Boolean exlcusive OR button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:345
-msgid "XOR"
-msgstr "XOR"
+#. Tooltip for the two's complement button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:194
+msgid "Two's complement"
+msgstr "2'er-komplement [z]"
 
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 0 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:347
-msgid "_0 significant places"
-msgstr "_0 betydende pladser"
+#. Preferences dialog: label for word size combo box
+#: ../data/gcalctool.ui.h:196
+msgid "Word _size:"
+msgstr "Word-_størrelse:"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit
-#: ../data/gcalctool.ui.h:349
+#: ../data/gcalctool.ui.h:198
 msgid "_1 place"
-msgstr "_1 plads"
-
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 1 significant place
-#: ../data/gcalctool.ui.h:351
-msgid "_1 significant place"
-msgstr "_1 betydende plads"
-
-#. 16 bit radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:353
-msgid "_16 bit"
-msgstr "_16 bit"
+msgstr "_1 bit"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:355
+#: ../data/gcalctool.ui.h:200
 msgid "_2 places"
-msgstr "_2 pladser"
-
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 2 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:357
-msgid "_2 significant places"
-msgstr "_2 betydende pladser"
+msgstr "_2 bit"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:359
+#: ../data/gcalctool.ui.h:202
 msgid "_3 places"
-msgstr "_3 pladser"
-
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 3 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:361
-msgid "_3 significant places"
-msgstr "_3 betydende pladser"
-
-#. 32 bit radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:363
-msgid "_32 bit"
-msgstr "_32 bit"
+msgstr "_3 bit"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:365
+#: ../data/gcalctool.ui.h:204
 msgid "_4 places"
-msgstr "_4 pladser"
-
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 4 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:367
-msgid "_4 significant places"
-msgstr "_4 betydende pladser"
+msgstr "_4 bit"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:369
+#: ../data/gcalctool.ui.h:206
 msgid "_5 places"
-msgstr "_5 pladser"
-
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 5 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:371
-msgid "_5 significant places"
-msgstr "_5 betydende pladser"
+msgstr "_5 bit"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:373
+#: ../data/gcalctool.ui.h:208
 msgid "_6 places"
-msgstr "_6 pladser"
-
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 6 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:375
-msgid "_6 significant places"
-msgstr "_6 betydende pladser"
-
-#. 64 bit radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:377
-msgid "_64 bit"
-msgstr "_64 bit"
+msgstr "_6 bit"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:379
+#: ../data/gcalctool.ui.h:210
 msgid "_7 places"
-msgstr "_7 pladser"
-
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 7 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:381
-msgid "_7 significant places"
-msgstr "_7 betydende pladser"
+msgstr "_7 bit"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:383
+#: ../data/gcalctool.ui.h:212
 msgid "_8 places"
-msgstr "_8 pladser"
-
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 8 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:385
-msgid "_8 significant places"
-msgstr "_8 betydende pladser"
+msgstr "_8 bit"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:387
+#: ../data/gcalctool.ui.h:214
 msgid "_9 places"
-msgstr "_9 pladser"
-
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 9 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:389
-msgid "_9 significant places"
-msgstr "_9 betydende pladser"
+msgstr "_9 bit"
 
 #. View|Advanced menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:391
+#: ../data/gcalctool.ui.h:216
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Avanceret"
 
+#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
+#: ../data/gcalctool.ui.h:218
+msgid "_Angle units:"
+msgstr "_Vinkelenheder:"
+
 #. View|Basic menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:393
+#: ../data/gcalctool.ui.h:220
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Basalt"
 
-#. Base 2 radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:395
-msgid "_Bin"
-msgstr "_Bin"
-
 #. Calculator menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:397
+#: ../data/gcalctool.ui.h:222
 msgid "_Calculator"
 msgstr "_Lommeregner"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:398
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Indhold"
-
-#. Base 10 radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:400
-msgid "_Dec"
-msgstr "_Dec"
-
-#. Edit menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:402
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redigér"
-
 #. View|Financial menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:404
+#: ../data/gcalctool.ui.h:224
 msgid "_Financial"
 msgstr "_Finansiel"
 
-#. Fixed-point display radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:406
-msgid "_Fix"
-msgstr "_Fast"
-
 #. Help menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:408
+#: ../data/gcalctool.ui.h:226
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: ../data/gcalctool.ui.h:410
+#: ../data/gcalctool.ui.h:228
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Indsæt"
 
-#. Edit|Insert ASCII value menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:412
-msgid "_Insert ASCII value..."
-msgstr "_Indsæt ASCII-værdi..."
-
-#. Inverse check box
-#: ../data/gcalctool.ui.h:414
-msgid "_Inv"
-msgstr "_Inv"
-
-#. View|Memory Registers menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:416
-msgid "_Memory Registers"
-msgstr "Huko_mmelsesregistre"
-
-#. Base 8 radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:418
-msgid "_Oct"
-msgstr "_Okt"
-
 #. View|Programming menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:420
+#: ../data/gcalctool.ui.h:230
 msgid "_Programming"
 msgstr "_Programmering"
 
-#. Radian radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:422
-msgid "_Radians"
-msgstr "_Radianer"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:423
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Omgør"
-
-#. Scientific display radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:425
-msgid "_Sci"
-msgstr "_Vid"
-
 #. View|Scientific menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:427
+#: ../data/gcalctool.ui.h:232
 msgid "_Scientific"
 msgstr "_Videnskabelig"
 
-#. Set Precision Dialog: Button to apply settings
-#: ../data/gcalctool.ui.h:429
-msgid "_Set"
-msgstr "_Sæt"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:430
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Fortryd"
-
 #. View menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:432
+#: ../data/gcalctool.ui.h:234
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#. This is accessible name for memory register 0.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:434
-msgid "register 0"
-msgstr "register 0"
-
-#. This is accessible name for memory register 1.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:436
-msgid "register 1"
-msgstr "register 1"
-
-#. This is accessible name for memory register 2.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:438
-msgid "register 2"
-msgstr "register 2"
-
-#. This is accessible name for memory register 3.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:440
-msgid "register 3"
-msgstr "register 3"
-
-#. This is accessible name for memory register 4.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:442
-msgid "register 4"
-msgstr "register 4"
-
-#. This is accessible name for memory register 5.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:444
-msgid "register 5"
-msgstr "register 5"
-
-#. This is accessible name for memory register 6.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:446
-msgid "register 6"
-msgstr "register 6"
-
-#. This is accessible name for memory register 7.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:448
-msgid "register 7"
-msgstr "register 7"
-
-#. This is accessible name for memory register 8.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:450
-msgid "register 8"
-msgstr "register 8"
-
-#. This is accessible name for memory register 9.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:452
-msgid "register 9"
-msgstr "register 9"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:453
-msgid "x2"
-msgstr "x2"
-
 #. Translators: The window title when in basic mode
-#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/gtk.c:62
+#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/gtk.c:101
 msgid "Calculator"
 msgstr "Lommeregner"
 
@@ -1626,9 +889,10 @@ msgid "Display Mode"
 msgstr "Visningstilstand"
 
 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:3
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Indicates whether any trailing zeroes after the number point should be shown "
-"in the display value."
+"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
+"shown in the display value."
 msgstr ""
 "Angiver om nuller, der følger efter kommaet, skal indgå i den viste værdi."
 
@@ -1654,7 +918,8 @@ msgid "Show Registers"
 msgstr "Vis registre"
 
 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:9
-msgid "Show Thousands Separator"
+#, fuzzy
+msgid "Show Thousands Separators"
 msgstr "Vis tusinde-adskiller"
 
 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:10
@@ -1730,16 +995,18 @@ msgstr "Trigonometrisk type"
 msgid "Word size"
 msgstr "Word-størrelse"
 
-#: ../src/calctool.c:82
-#, c-format
+#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
+#: ../src/calctool.c:79
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
-"  %s - Perform mathematical calculations"
+"  %s â?? Perform mathematical calculations"
 msgstr ""
 "Brug:\n"
 "  %s - Foretag matematiske udregninger"
 
-#: ../src/calctool.c:90
+#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
+#: ../src/calctool.c:87
 #, c-format
 msgid ""
 "Help Options:\n"
@@ -1754,7 +1021,8 @@ msgstr ""
 "  --help-all                      Vis alle hjælpetilvalg\n"
 "  --help-gtk                      Vis GTK+-tilvalg"
 
-#: ../src/calctool.c:101
+#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
+#: ../src/calctool.c:98
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ Options:\n"
@@ -1777,167 +1045,261 @@ msgstr ""
 "  --gtk-module=MODULER            Indlæs ekstra GTK+-moduler\n"
 "  --g-fatal-warnings              Gør alle advarsler fatale"
 
-#: ../src/calctool.c:114
-#, c-format
+#. Description on gcalctool application options displayed on command-line
+#: ../src/calctool.c:111
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Application Options:\n"
-"  -u, --unittest                  Perform unittests\n"
+"  -u, --unittest                  Perform unit tests\n"
 "  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
 msgstr ""
 "Programtilvalg:\n"
 "  -u, --unittest                  Foretag enhedstest\n"
 "  -s, --solve <ligning>           Løs den givne ligning"
 
-#. Translators: Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
-#: ../src/calctool.c:150
+#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
+#: ../src/calctool.c:148
 #, c-format
 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
 msgstr "Argumentet --solve kræver en ligning, der skal løses"
 
-#. Translators: Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
-#: ../src/calctool.c:163
+#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
+#: ../src/calctool.c:162
 #, c-format
 msgid "Unknown argument '%s'"
 msgstr "Ukendt argument \"%s\""
 
-#. Translators: A log message displayed when an invalid accuracy
-#. is read from the configuration
-#: ../src/calctool.c:191
-#, c-format
-msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
-msgstr "%s: nøjagtighed skal være i intervallet 0-%d\n"
+#. Translators: Digits localized for the given language
+#: ../src/calctool.c:175
+msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
+msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
+
+#: ../src/currency.h:18
+msgid "Australian dollar"
+msgstr "Australske dollar"
+
+#: ../src/currency.h:19
+msgid "Bulgarian lev"
+msgstr "Bulgarske lev"
+
+#: ../src/currency.h:20
+msgid "Brazilian real"
+msgstr "Brasilianske real"
+
+#: ../src/currency.h:21
+msgid "Canadian dollar"
+msgstr "Canadiske dollar"
+
+#: ../src/currency.h:22
+msgid "Swiss franc"
+msgstr "Schweiziske franc"
+
+#: ../src/currency.h:23
+msgid "Chinese yuan renminbi"
+msgstr "Kinesiske yuan renminbi"
+
+#: ../src/currency.h:24
+msgid "Czech koruna"
+msgstr "Tjekkiske koruna"
+
+#: ../src/currency.h:25
+msgid "Danish krone"
+msgstr "Danske kroner"
+
+#: ../src/currency.h:26
+msgid "Estonian kroon"
+msgstr "Estiske kroon"
+
+#: ../src/currency.h:27
+msgid "Euro"
+msgstr "Euro"
+
+#: ../src/currency.h:28
+msgid "Pound sterling"
+msgstr "Pund sterling"
+
+#: ../src/currency.h:29
+msgid "Hong Kong dollar"
+msgstr "Hong Kong-dollar"
+
+#: ../src/currency.h:30
+msgid "Croatian kuna"
+msgstr "Kroatiske kuna"
+
+#: ../src/currency.h:31
+msgid "Hungarian forint"
+msgstr "Ungarske forint"
+
+#: ../src/currency.h:32
+msgid "Indonesian rupiah"
+msgstr "Indonesiske rupiah"
+
+#: ../src/currency.h:33
+msgid "Indian rupee"
+msgstr "Indiske rupee"
+
+#: ../src/currency.h:34
+msgid "Icelandic krona"
+msgstr "Islandske krona"
+
+#: ../src/currency.h:35
+msgid "Japanese yen"
+msgstr "Japanske yen"
+
+#: ../src/currency.h:36
+msgid "South Korean won"
+msgstr "Sydkoreanske won"
+
+#: ../src/currency.h:37
+msgid "Lithuanian litas"
+msgstr "Litauiske litas"
+
+#: ../src/currency.h:38
+msgid "Latvian lats"
+msgstr "Lettiske lats"
+
+#: ../src/currency.h:39
+msgid "Mexican peso"
+msgstr "Mexicanske peso"
+
+#: ../src/currency.h:40
+msgid "Malaysian ringgit"
+msgstr "Malaysiske ringgit"
+
+#: ../src/currency.h:41
+msgid "Norwegian krone"
+msgstr "Norske kroner"
+
+#: ../src/currency.h:42
+msgid "New Zealand dollar"
+msgstr "New Zealandske dollar"
+
+#: ../src/currency.h:43
+msgid "Philippine peso"
+msgstr "Fillippinske peso"
+
+#: ../src/currency.h:44
+msgid "Polish zloty"
+msgstr "Polske zloty"
+
+#: ../src/currency.h:45
+msgid "New Romanian leu"
+msgstr "Nye rumænske leu"
+
+#: ../src/currency.h:46
+msgid "Russian rouble"
+msgstr "Russiske rubler"
+
+#: ../src/currency.h:47
+msgid "Swedish krona"
+msgstr "Svenske kroner"
+
+#: ../src/currency.h:48
+msgid "Singapore dollar"
+msgstr "Singaporeanske dollar"
+
+#: ../src/currency.h:49
+msgid "Thai baht"
+msgstr "Thai baht"
+
+#: ../src/currency.h:50
+msgid "New Turkish lira"
+msgstr "Nye tyrkiske lira"
+
+#: ../src/currency.h:51
+msgid "US dollar"
+msgstr "Amerikanske dollar"
 
-#: ../src/display.c:416
+#: ../src/currency.h:52
+msgid "South African rand"
+msgstr "Sydafrikanske rand"
+
+#: ../src/display.c:379
 msgid "No undo history"
 msgstr "Ingen fortrydelseshistorik"
 
-#: ../src/display.c:431
+#: ../src/display.c:394
 msgid "No redo steps"
 msgstr "Ingen omgør-trin"
 
-#. Translators: This message is displayed in the status bar when an
-#. invalid user-defined function is executed
-#: ../src/functions.c:235
-msgid "Malformed function"
-msgstr "Misdannet funktion"
-
 #. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit
 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../src/functions.c:322
-msgid "No sane value to do bitwise shift"
+#: ../src/display.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "No sane value to bitwise shift"
 msgstr "Ingen gyldig værdi til at kunne udføre bitvis-skift"
 
-#: ../src/functions.c:341 ../src/functions.c:394
-msgid "No sane value to convert"
-msgstr "Ingen gyldig værdi til at konvertere"
+#. Translators: Error displayed when trying to factorize a non-integer value
+#: ../src/display.c:1045
+msgid "Need an integer to factorize"
+msgstr "Kræver et heltal at faktorisere"
 
-#: ../src/functions.c:364 ../src/functions.c:414
+#: ../src/display.c:1071
 msgid "No sane value to store"
 msgstr "Ingen gyldig værdi til at lagre"
 
-#: ../src/functions.c:579
-msgid "Invalid number for the current base"
-msgstr "Ugyldigt tal til den nuværende base"
-
-#. Translators: Error displayed to user when they
-#. * perform an invalid bitwise operation, e.g.
-#. * 1 XOR -1
-#: ../src/functions.c:586
-msgid "Invalid bitwise operation"
-msgstr "Ugyldige bitvis operation"
-
-#. Translators: Error displayed to user when they
-#. * perform an invalid modulus operation, e.g.
-#. * 6 MOD 1.2
-#: ../src/functions.c:593
-msgid "Invalid modulus operation"
-msgstr "Ugyldig modulusoperation"
-
-#. Translators; Error displayd to user when they
-#. * perform a bitwise operation on numbers greater
-#. * than the current word
-#: ../src/functions.c:600
+#. Translators: Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
+#: ../src/display.c:1193
 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
 msgstr "Overløb. Prøv at øge word-størrelsen"
 
-#. Translators; Error displayd to user when they
-#. * an unknown variable is entered
-#: ../src/functions.c:606
-msgid "Unknown variable"
-msgstr "Ukendt variabel"
-
-#. Translators; Error displayd to user when they
-#. * an unknown function is entered
-#: ../src/functions.c:612
-msgid "Unknown function"
-msgstr "Ukendt funktion"
-
-#. Translators: Error displayed to user when they
-#. * enter an invalid calculation
-#: ../src/functions.c:622
+#. Translators: Error displayed to user when they an unknown variable is entered
+#: ../src/display.c:1198
+#, c-format
+msgid "Unknown variable '%s'"
+msgstr "Ukendt variabel \"%s\""
+
+#. Translators: Error displayed to user when an unknown function is entered
+#: ../src/display.c:1204
+#, c-format
+msgid "Function '%s' is not defined"
+msgstr "Funktionen \"%s\" er ikke defineret"
+
+#. Translators: Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
+#: ../src/display.c:1210
+#, c-format
+msgid "Unknown conversion"
+msgstr "Ukendt konvertering"
+
+#. Translators: Error displayed to user when they enter an invalid calculation
+#: ../src/display.c:1219
 msgid "Malformed expression"
 msgstr "Misdannet udtryk"
 
 #. Translators: The window title when in advanced mode
-#: ../src/gtk.c:64
-msgid "Calculator - Advanced"
+#: ../src/gtk.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Calculator â?? Advanced"
 msgstr "Lommeregner -Avanceret"
 
 #. Translators: The window title when in financial mode
-#: ../src/gtk.c:66
-msgid "Calculator - Financial"
+#: ../src/gtk.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Calculator â?? Financial"
 msgstr "Lommeregner - Finansiel"
 
 #. Translators: The window title when in scientific mode
-#: ../src/gtk.c:68
-msgid "Calculator - Scientific"
+#: ../src/gtk.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Calculator â?? Scientific"
 msgstr "Lommeregner - Videnskabelig"
 
 #. Translators: The window title when in programming mode
-#: ../src/gtk.c:70
-msgid "Calculator - Programming"
+#: ../src/gtk.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Calculator â?? Programming"
 msgstr "Lommeregner - Programmering"
 
-#. Translators: The window title when in basic mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../src/gtk.c:76
-#, c-format
-msgid "Calculator [%s]"
-msgstr "Lommeregner [%s]"
-
-#. Translators: The window title when in advanced mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../src/gtk.c:78
-#, c-format
-msgid "Calculator [%s] - Advanced"
-msgstr "Lommeregner [%s] - Avanceret"
-
-#. Translators: The window title when in financial mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../src/gtk.c:80
-#, c-format
-msgid "Calculator [%s] - Financial"
-msgstr "Lommeregner [%s] - Finansiel"
-
-#. Translators: The window title when in scientific mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../src/gtk.c:82
-#, c-format
-msgid "Calculator [%s] - Scientific"
-msgstr "Lommeregner [%s] - Videnskabelig"
-
-#. Translators: The window title when in programming mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../src/gtk.c:84
-#, c-format
-msgid "Calculator [%s] - Programming"
-msgstr "Lommeregner [%s] - Programmering"
-
 #. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files
-#: ../src/gtk.c:572
+#: ../src/gtk.c:238
 msgid "Error loading user interface"
 msgstr "Fejl under indlæsning af brugergrænseflade"
 
 #. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the error message provided by GTK+
-#: ../src/gtk.c:575
-#, c-format
+#: ../src/gtk.c:241
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"A required file is missing or damaged, please check your installation.\n"
+"A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
@@ -1946,222 +1308,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to show the accuracy dialog. %d is replaced with the current accuracy.
-#: ../src/gtk.c:672
-#, c-format
-msgid "_Other (%d) ..."
-msgstr "_Andet (%d) ..."
-
-#. Translators: Tooltip for accuracy button
-#: ../src/gtk.c:678
-#, c-format
-msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
-msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
-msgstr[0] "Sæt nøjagtigheden fra 0 til %d ciffer. [A]"
-msgstr[1] "Sæt nøjagtigheden fra 0 til %d cifre. [A]"
-
-#. Translators: The sine button
-#: ../src/gtk.c:703
-msgid "sin"
-msgstr "sin"
-
-#. Translators: The inverse sine button
-#: ../src/gtk.c:705
-msgid "sin<sup>â??1</sup>"
-msgstr "sin<sup>â??1</sup>"
-
-#. Translators: The hyperbolic sine button
-#: ../src/gtk.c:707
-msgid "sinh"
-msgstr "sinh"
-
-#. Translators: The inverse hyperbolic sine button
-#: ../src/gtk.c:709
-msgid "sinh<sup>â??1</sup>"
-msgstr "sinh<sup>â??1</sup>"
-
-#. Translators: The sine tooltip
-#: ../src/gtk.c:712
-msgid "Sine [k]"
-msgstr "Sinus [k]"
-
-#. Translators: The inverse sine tooltip
-#: ../src/gtk.c:714
-msgid "Inverse Sine [K]"
-msgstr "Arcussinus [K]"
-
-#. Translators: The hyperbolic sine tooltip
-#: ../src/gtk.c:716
-msgid "Hyperbolic Sine [k]"
-msgstr "Sinushyperbolsk [k]"
-
-#. Translators: The hyperbolic inverse sine tooltip
-#: ../src/gtk.c:718
-msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
-msgstr "Areasinushyperbolsk [K]"
-
-#. Translators: The cosine button
-#: ../src/gtk.c:722
-msgid "cos"
-msgstr "cos"
-
-#. Translators: The inverse cosine button
-#: ../src/gtk.c:724
-msgid "cos<sup>â??1</sup>"
-msgstr "cos<sup>â??1</sup>"
-
-#. Translators: The hyperbolic cosine button
-#: ../src/gtk.c:726
-msgid "cosh"
-msgstr "cosh"
-
-#. Translators: The inverse hyperbolic cosine button
-#: ../src/gtk.c:728
-msgid "cosh<sup>â??1</sup>"
-msgstr "cosh<sup>â??1</sup>"
-
-#. Translators: The cosine tooltip
-#: ../src/gtk.c:731
-msgid "Cosine [j]"
-msgstr "Cosinus [j]"
-
-#. Translators: The inverse cosine tooltip
-#: ../src/gtk.c:733
-msgid "Inverse Cosine [J]"
-msgstr "Arcuscosinus [J]"
-
-#. Translators: The hyperbolic cosine tooltip
-#: ../src/gtk.c:735
-msgid "Hyperbolic Cosine [j]"
-msgstr "Cosinushyperbolsk [j]"
-
-#. Translators: The hyperbolic inverse cosine tooltip
-#: ../src/gtk.c:737
-msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
-msgstr "Areacosinushyperbolsk [J]"
-
-#. Translators: The tangent button
-#: ../src/gtk.c:741
-msgid "tan"
-msgstr "tan"
-
-#. Translators: The inverse tangent button
-#: ../src/gtk.c:743
-msgid "tan<sup>â??1</sup>"
-msgstr "tan<sup>â??1</sup>"
-
-#. Translators: The hyperbolic tangent button
-#: ../src/gtk.c:745
-msgid "tanh"
-msgstr "tanh"
-
-#. Translators: The inverse hyperbolic tangent button
-#: ../src/gtk.c:747
-msgid "tanh<sup>â??1</sup>"
-msgstr "tanh<sup>â??1</sup>"
-
-#. Translators: The tangent tooltip
-#: ../src/gtk.c:750
-msgid "Tangent [w]"
-msgstr "Tangens [w]"
-
-#. Translators: The inverse tangent tooltip
-#: ../src/gtk.c:752
-msgid "Inverse Tangent [W]"
-msgstr "Arcustangens [W]"
-
-#. Translators: The hyperbolic tangent tooltip
-#: ../src/gtk.c:754
-msgid "Hyperbolic Tangent [w]"
-msgstr "Tangenshyperbolsk [w]"
-
-#. Translators: The hyperbolic inverse tangent tooltip
-#: ../src/gtk.c:756
-msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
-msgstr "Areatangenshyperbolsk [W]"
-
-#. Translators: The natural logaritm button
-#: ../src/gtk.c:761
-msgid "ln"
-msgstr "ln"
-
-#. Translators: The e to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:763
-msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
-msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"
-
-#. Translators: Tooltip for the natural log button
-#: ../src/gtk.c:766
-msgid "Natural logarithm [n]"
-msgstr "Naturlig logaritme [n]"
-
-#. Translators: Tooltip for the e to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:768
-msgid "e to the power of the displayed value [N]"
-msgstr "e opløftet til den viste værdi [N]"
-
-#. Translators: The 10-based logaritm button
-#: ../src/gtk.c:773
-msgid "log"
-msgstr "log"
-
-#. Translators: The 10 to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:775
-msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
-msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"
-
-#. Translators: Tooltip for the log base 10 button
-#: ../src/gtk.c:778
-msgid "Base 10 logarithm [g]"
-msgstr "10-talslogaritme [g]"
-
-#. Translators: Tooltip for the 10 to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:780
-msgid "10 to the power of displayed value [G]"
-msgstr "10 opløftet til den viste værdi [G]"
-
-#. Translators: The 2-based logaritm button
-#: ../src/gtk.c:785
-msgid "log<sub>2</sub>"
-msgstr "log<sub>2</sub>"
-
-#. Translators: The 2 to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:787
-msgid "2<sup><i>x</i></sup>"
-msgstr "2<sup><i>x</i></sup>"
-
-#. Translators: Tooltip for the log base 2 button
-#: ../src/gtk.c:790
-msgid "Base 2 logarithm [h]"
-msgstr "2-talslogaritme [h]"
-
-#. Translators: Tooltip for the 2 to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:792
-msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
-msgstr "2 opløftet til den viste værdi [H]"
-
-#. Translators: The x to the power of y button
-#: ../src/gtk.c:797
-msgid "x<sup><i>y</i></sup>"
-msgstr "x<sup><i>y</i></sup>"
-
-#. Translators: The x to the power of reciprocal y button
-#: ../src/gtk.c:799
-msgid "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
-msgstr "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
-
-#. Translators: Tooltip for the x to the power of y button
-#: ../src/gtk.c:802
-msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
-msgstr "Opløft den viste værdi i den y'te potens [o]"
-
-#. Translators: Tooltip for the x to the power of reciprocal y button
-#: ../src/gtk.c:804
-msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
-msgstr "Opløft den viste værdi i den reciprok y'te potens [O]"
-
 #. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s).
-#: ../src/gtk.c:1385
+#: ../src/gtk.c:556
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ole Laursen\n"
@@ -2173,7 +1321,8 @@ msgstr ""
 "Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
 
-#: ../src/gtk.c:1389
+#. Translators: The license this software is under (GPL2+)
+#: ../src/gtk.c:559
 msgid ""
 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -2205,120 +1354,1002 @@ msgstr ""
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
 #. Translators: Program name in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:1405
+#: ../src/gtk.c:575
 msgid "Gcalctool"
 msgstr "Lommeregner"
 
 #. Translators: Copyright notice in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:1408
-msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors"
+#: ../src/gtk.c:578
+#, fuzzy
+msgid "© 1986â??2008 The Gcalctool authors"
 msgstr "© 1986-2008 Forfatterne af Gcalctool"
 
 #. Translators: Short description in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:1411
+#: ../src/gtk.c:581
 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
 msgstr "Lommeregner med finansiel og videnskabelig tilstand."
 
-#: ../src/gtk.c:1569
+#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
+#: ../src/gtk.c:635
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Kan ikke åbne hjælpefil"
 
-#. Translators: R is the short form of register used inter alia in popup menus
-#: ../src/gtk.c:1980
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#. Translators: Title of the error dialog when prompting to download currency rates
+#: ../src/gtk.c:1005
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?"
+msgstr "Du har ingen opdaterede valutakurser. Skal jeg hente nogle nu?"
+
+#. Translators: Title of the error dialog when unable to download currency rates
+#: ../src/gtk.c:1015
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate results, "
+"or you may not receive any results at all."
+msgstr ""
+"Jeg kunne ikke hente nogen valutakurser. Du vil måske få upræcise "
+"resultater, eller ingen resultater overhovedet."
 
-#. FIXME: WTF?
-#: ../src/gtk.c:2361
+#: ../src/gtk.c:1435
 msgid "Paste"
 msgstr "Indsæt"
 
-#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant number column title
-#. Translators: Edit Functions Dialog: Function number column title
-#: ../src/gtk.c:2729 ../src/gtk.c:2746
-msgid "No."
-msgstr "Nr."
-
-#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant value column title
-#. Translators: Edit Functions Dialog: Function value column title
-#: ../src/gtk.c:2731 ../src/gtk.c:2749
-msgid "Value"
-msgstr "Værdi"
-
-#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant description column title
-#. Translators: Edit Functions Dialog: Function description column title
-#: ../src/gtk.c:2733 ../src/gtk.c:2752
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
-
-#. Set default accuracy menu item
-#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to reset the accuracy to the default value. %d is replaced with the default value.
-#: ../src/gtk.c:2876
-#, c-format
-msgid "Reset to _Default (%d)"
-msgstr "Gendan _standard (%d)"
-
-#: ../src/mp.c:1469
-msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
-msgstr "Negativ x og y som ikke er heltal er ikke understøttet"
+#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
+#: ../src/mp.c:529 ../src/mp.c:562 ../src/mp.c:1476
+#, fuzzy
+msgid "Division by zero is undefined"
+msgstr "Division med nul er ikke defineret"
+
+#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
+#: ../src/mp.c:1158 ../src/mp.c:1195
+msgid "Logarithm of zero is undefined"
+msgstr "Logaritmen til nul er ikke defineret"
+
+#. Translators: Error displayed attempted to take logarithm of negative value
+#: ../src/mp.c:1167
+msgid "Logarithm of negative values is undefined"
+msgstr "Logaritmen af et negativt tal er ikke defineret"
+
+#: ../src/mp.c:1541
+#, fuzzy
+msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents"
+msgstr "Potenser af negative tal er kun defineret for heltalseksponenter"
+
+#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
+#: ../src/mp.c:1548 ../src/mp.c:1841
+#, fuzzy
+msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
+msgstr "Potenser af nul er ikke defineret for negative eksponenter"
+
+#: ../src/mp.c:1573
+#, fuzzy
+msgid "Reciprocal of zero is undefined"
+msgstr "Reciprokværdien af nul er ikke defineret"
+
+#: ../src/mp.c:1658
+#, fuzzy
+msgid "Root must be non-zero"
+msgstr "Roden skal være forskellige fra nul"
+
+#: ../src/mp.c:1676
+msgid "Negative root of zero is undefined"
+msgstr "Negative rødder af nul er ikke defineret"
+
+#: ../src/mp.c:1682
+#, fuzzy
+msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
+msgstr "n'te rod af et negativt tal er ikke defineret for lige n"
+
+#: ../src/mp.c:1752
+#, fuzzy
+msgid "Square root is undefined for negative values"
+msgstr "Kvadratroden er ikke defineret for negative tal"
+
+#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
+#: ../src/mp.c:1781
+#, fuzzy
+msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
+msgstr "Fakultet er kun defineret for naturlige tal"
+
+#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
+#: ../src/mp.c:1801
+#, fuzzy
+msgid "Modulus division is only defined for integers"
+msgstr "Modulo-division er kun defineret for heltal"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Boolean AND is only defined for natural numbers"
+msgstr "Boolesk OG er kun defineret for naturlige tal"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Boolean OR is only defined for natural numbers"
+msgstr "Boolesk ELLER er kun defineret for naturlige tal"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Boolean XOR is only defined for natural numbers"
+msgstr "Boolesk XOR er kun defineret for naturlige tal"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Boolean NOT is only defined for natural numbers"
+msgstr "Boolesk IKKE er kun defineret for naturlige tal"
+
+#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Shift is only possible on integer values"
+msgstr "Bitvis forskydning er kun mulig på heltalsværdier"
 
 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:281
-msgid "Tangent is infinite"
-msgstr "Tangens er uendelig"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of miles in one kilometer (0.621)
-#: ../src/register.c:40
-msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
-msgstr "Omregningsfaktor for kilometer til mil"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the square root of 2 (1.41421)
-#: ../src/register.c:42
-msgid "square root of 2"
-msgstr "kvadratroden af 2"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, Euler's number (2.71828)
-#: ../src/register.c:44
-msgid "Euler's Number (e)"
-msgstr "Eulers tal (e)"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, Ï? (3.14159)
-#: ../src/register.c:46
-msgid "Ï?"
-msgstr "Ï?"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of inches in a centimeter (0.39370)
-#: ../src/register.c:48
-msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
-msgstr "Omregningsfaktor for centimeter til tomme"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of degrees in a radian (57.2958)
-#: ../src/register.c:50
-msgid "degrees in a radian"
-msgstr "grader i en radian"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, 2 to the power of 20 (1048576)
-#: ../src/register.c:52
-msgid "2 ^ 20"
-msgstr "2 ^ 20"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of ounces in one gram (0.0353)
-#: ../src/register.c:54
-msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
-msgstr "Omregningsfaktor for gram til unser (ounce)"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of British Thermal Units in one Kilojoule (0.948)
-#: ../src/register.c:56
-msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
-msgstr "Omregningsfaktor for kilojoule til Britisk-termisk-enhed"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of cubic inches in one cubic centimeter (0.0610)
-#: ../src/register.c:58
-msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
-msgstr "Omregningsfaktor for kubikcentimeter til kubiktommer"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Fejl"
+#: ../src/mp-trigonometric.c:278
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tangent is undefined for angles that are multiples of Ï?â??2 (180°) from Ï?â??4 "
+"(90°)"
+msgstr ""
+"Tangens er ikke defineret for vinkler, der er multipla af Ï?â??2 (180°) fra Ï?â??4"
+
+#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
+#: ../src/mp-trigonometric.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
+msgstr "Arcussinus er ikke defineret for værdier uden for [-1, 1]"
+
+#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
+#: ../src/mp-trigonometric.c:340
+#, fuzzy
+msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
+msgstr "Arcuscosinus er ikke defineret for værdier uden for [-1, 1]"
+
+#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
+#: ../src/mp-trigonometric.c:558
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one"
+msgstr ""
+"Areacosinushyperbolsk er ikke defineret for værdier mindre end eller lig med "
+"et"
+
+#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
+#: ../src/mp-trigonometric.c:582
+#, fuzzy
+msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
+msgstr "Areatangenshyperbolsk er ikke defineret for værdier uden for [-1, 1]"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "&#x221A;"
+#~ msgstr "&#x221A;"
+
+#~ msgid "&#xB1;"
+#~ msgstr "&#xB1;"
+
+#~ msgid "&#xD7;"
+#~ msgstr "&#xD7;"
+
+#~ msgid "&#xF7;"
+#~ msgstr "&#xF7;"
+
+#~ msgid "("
+#~ msgstr "("
+
+#~ msgid "(Ln)"
+#~ msgstr "(Ln)"
+
+#~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])"
+#~ msgstr "(Indstil nøjagtigheden fra 0 til 9 cifre [A])"
+
+#~ msgid "(X^Y)"
+#~ msgstr "(X^Y)"
+
+#~ msgid "(cos)"
+#~ msgstr "(cos)"
+
+#~ msgid "(log)"
+#~ msgstr "(log)"
+
+#~ msgid "(log2)"
+#~ msgstr "(log2)"
+
+#~ msgid "(sin)"
+#~ msgstr "(sin)"
+
+#~ msgid "(tan)"
+#~ msgstr "(tan)"
+
+#~ msgid ")"
+#~ msgstr ")"
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "1's"
+#~ msgstr "1'er"
+
+#~ msgid "1/<i>x</i>"
+#~ msgstr "1/<i>x</i>"
+
+#~ msgid "1/x"
+#~ msgstr "1/x"
+
+#~ msgid "15"
+#~ msgstr "15"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "2's"
+#~ msgstr "2'er"
+
+#~ msgid "2's complement [Z]"
+#~ msgstr "2'er-komplement [Z]"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "31"
+#~ msgstr "31"
+
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "47"
+#~ msgstr "47"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "63"
+#~ msgstr "63"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+
+#~ msgid "<"
+#~ msgstr "<"
+
+#~ msgid "<i>x</i>!"
+#~ msgstr "<i>x</i>!"
+
+#~ msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
+#~ msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal "
+#~ "numeric base.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>NB:</b> Alle konstanter angives i decimaltal.</i></small>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R0</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R0</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R1</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R1</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R2</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R2</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R3</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R3</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R4</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R4</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R5</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R5</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R6</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R6</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R7</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R7</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R8</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R8</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R9</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R9</span>"
+
+#~ msgid ">"
+#~ msgstr ">"
+
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
+
+#~ msgid "AND"
+#~ msgstr "AND"
+
+#~ msgid "Abs"
+#~ msgstr "Abs"
+
+#~ msgid "Acc"
+#~ msgstr "Nøj"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Læg til"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avanceret"
+
+#~ msgid "B"
+#~ msgstr "B"
+
+#~ msgid "Backspace"
+#~ msgstr "Slet"
+
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Basalt"
+
+#~ msgid "Bitwise AND [&]"
+#~ msgstr "Bitvis AND (og) [&]"
+
+#~ msgid "Bitwise NOT [~]"
+#~ msgstr "Bitvis NOT (ikke) [~]"
+
+#~ msgid "Bitwise OR [|]"
+#~ msgstr "Bitvis OR (eller) [|]"
+
+#~ msgid "Bitwise XNOR [{]"
+#~ msgstr "Bitvis XNOR (eksklusiv hverken-eller) [{]"
+
+#~ msgid "Bitwise XOR [x]"
+#~ msgstr "Bitvis XOR (eksklusiv eller) [x]"
+
+#~ msgid "Bksp"
+#~ msgstr "Bak"
+
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "CE"
+#~ msgstr "Ryd"
+
+#~ msgid "Calculate result"
+#~ msgstr "Beregn resultat"
+
+#~ msgid "Change Sign [C]"
+#~ msgstr "Skift fortegn [C]"
+
+#~ msgid "Change sign"
+#~ msgstr "Skift fortegn"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Nulstil"
+
+#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
+#~ msgstr "Slet den viste værdi og alle delvise beregninger [Skift Del]"
+
+#~ msgid "Clear entry"
+#~ msgstr "Ryd"
+
+#~ msgid "Click a _value or description to edit it:"
+#~ msgstr "Klik på en _værdi eller beskrivelse for at ændre den:"
+
+#~ msgid "Compounding term"
+#~ msgstr "Rentetilskrivningstermin"
+
+#~ msgid "Compounding term [m]"
+#~ msgstr "Rentetilskrivningstermin [m]"
+
+#~ msgid "Con"
+#~ msgstr "Kon"
+
+#~ msgid "Constants [#]"
+#~ msgstr "Konstanter [#]"
+
+#~ msgid "Copy selection"
+#~ msgstr "Kopiér markering"
+
+#~ msgid "D"
+#~ msgstr "D"
+
+#~ msgid "Divide"
+#~ msgstr "Dividér"
+
+#~ msgid "Double-declining depreciation"
+#~ msgstr "Dobbeltmindskende afskrivning"
+
+#~ msgid "Double-declining depreciation [D]"
+#~ msgstr "Dobbeltmindskende afskrivning [D]"
+
+#~ msgid "E"
+#~ msgstr "E"
+
+#~ msgid "E_ng"
+#~ msgstr "I_ng"
+
+#~ msgid "Edit Constants"
+#~ msgstr "Redigér konstanter"
+
+#~ msgid "Edit Constants..."
+#~ msgstr "Redigér konstanter..."
+
+#~ msgid "Edit Functions"
+#~ msgstr "Redigér funktioner"
+
+#~ msgid "Edit Functions..."
+#~ msgstr "Redigér funktioner..."
+
+#~ msgid "End group of calculations [)]"
+#~ msgstr "Afslut beregningsgruppe [)]"
+
+#~ msgid "Enter an exponential number [E]"
+#~ msgstr "Indtast et tal eksponentielt [E]"
+
+#~ msgid "Exch"
+#~ msgstr "Omb"
+
+#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
+#~ msgstr "Ombyt vist værdi med hukommelsesregistret [X]"
+
+#~ msgid "Exchange with register"
+#~ msgstr "Ombyt med register"
+
+#~ msgid "Exp"
+#~ msgstr "Exp"
+
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "F"
+
+#~ msgid "Factorial of displayed value [!]"
+#~ msgstr "Fakultet af den viste værdi [!]"
+
+#~ msgid "Financial"
+#~ msgstr "Finansiel"
+
+#~ msgid "Frac"
+#~ msgstr "Frak"
+
+#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
+#~ msgstr "Decimaldelen af den viste værdi [:]"
+
+#~ msgid "Fun"
+#~ msgstr "Fun"
+
+#~ msgid "Future value [v]"
+#~ msgstr "Fremtidig værdi [v]"
+
+#~ msgid "Gross Profit Margin [I]"
+#~ msgstr "Bruttoprofitmargen [I]"
+
+#~ msgid "Gross Profit Margin [g]"
+#~ msgstr "Bruttoprofitmargen [g]"
+
+#~ msgid "H_yp"
+#~ msgstr "H_yp"
+
+#~ msgid "He_x"
+#~ msgstr "He_x"
+
+#~ msgid "Insert ASCII value"
+#~ msgstr "Indsæt ASCII-værdi"
+
+#~ msgid "Int"
+#~ msgstr "Helt"
+
+#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]"
+#~ msgstr "Heltalsdelen af den viste værdi [i]"
+
+#~ msgid "Left bracket"
+#~ msgstr "Venstreparantes"
+
+#~ msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode"
+#~ msgstr "FÃ¥r de bitvise funktioner til at bruge 16-bit-tilstand"
+
+#~ msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode"
+#~ msgstr "FÃ¥r de bitvise funktioner til at bruge 32-bit-tilstand"
+
+#~ msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode"
+#~ msgstr "FÃ¥r de bitvise funktioner til at bruge 64-bit-tilstand"
+
+#~ msgid "Memory Registers"
+#~ msgstr "Hukommelsesregistre"
+
+#~ msgid "Mod"
+#~ msgstr "Mod"
+
+#~ msgid "Multiply"
+#~ msgstr "Multiplicér"
+
+#~ msgid "NOT"
+#~ msgstr "NOT"
+
+#~ msgid "Numeric 0"
+#~ msgstr "Tallet 0"
+
+#~ msgid "Numeric 1"
+#~ msgstr "Tallet 1"
+
+#~ msgid "Numeric 2"
+#~ msgstr "Tallet 2"
+
+#~ msgid "Numeric 3"
+#~ msgstr "Tallet 3"
+
+#~ msgid "Numeric 4"
+#~ msgstr "Tallet 4"
+
+#~ msgid "Numeric 5"
+#~ msgstr "Tallet 5"
+
+#~ msgid "Numeric 6"
+#~ msgstr "Tallet 6"
+
+#~ msgid "Numeric 7"
+#~ msgstr "Tallet 7"
+
+#~ msgid "Numeric 8"
+#~ msgstr "Tallet 8"
+
+#~ msgid "Numeric 9"
+#~ msgstr "Tallet 9"
+
+#~ msgid "OR"
+#~ msgstr "OR"
+
+#~ msgid "Paste selection"
+#~ msgstr "Indsæt markering"
+
+#~ msgid "Payment period"
+#~ msgstr "Betalingsperiode"
+
+#~ msgid "Payment period [t]"
+#~ msgstr "Betalingsperiode [t]"
+
+#~ msgid "Percentage"
+#~ msgstr "Procent"
+
+#~ msgid "Periodic interest rate"
+#~ msgstr "Periodisk rentesats"
+
+#~ msgid "Periodic interest rate [T]"
+#~ msgstr "Periodisk rentesats [T]"
+
+#~ msgid "Periodic payment"
+#~ msgstr "Periodisk betaling"
+
+#~ msgid "Periodic payment [P]"
+#~ msgstr "Periodisk betaling [P]"
+
+#~ msgid "Present value"
+#~ msgstr "Nuværende værdi"
+
+#~ msgid "Present value [p]"
+#~ msgstr "Nuværende værdi [p]"
+
+#~ msgid "Programming"
+#~ msgstr "Programmering"
+
+#~ msgid "Quit the calculator"
+#~ msgstr "Afslut lommeregneren"
+
+#~ msgid "Rand"
+#~ msgstr "Tilf"
+
+#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
+#~ msgstr "Tilfældigt tal i intervallet 0,0 til 1,0 [?]"
+
+#~ msgid "Reciprocal"
+#~ msgstr "Reciprok"
+
+#~ msgid "Reciprocal [r]"
+#~ msgstr "Reciprok [r]"
+
+#~ msgid "Redo"
+#~ msgstr "Omgør"
+
+#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]"
+#~ msgstr "Fjern tegnet længst til højre i den viste værdi [Slettetast]"
+
+#~ msgid "Retrieve from register"
+#~ msgstr "Hent fra register"
+
+#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]"
+#~ msgstr "Hent værdien fra hukommelsesregistret [R]"
+
+#~ msgid "Right bracket"
+#~ msgstr "Højreparantes"
+
+#~ msgid "Set Precision"
+#~ msgstr "Sæt præcision"
+
+#~ msgid "Set display type to engineering format"
+#~ msgstr "Sæt fremvisningstypen til ingeniørformat"
+
+#~ msgid "Set display type to fixed-point format"
+#~ msgstr "Sæt fremvisningstypen til fast format"
+
+#~ msgid "Set display type to scientific format"
+#~ msgstr "Sæt fremvisningstypen til videnskabeligt format"
+
+#~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
+#~ msgstr "Benyt hyperbolsk udgave af trigonometriske funktioner"
+
+#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
+#~ msgstr "Benyt invers udgave af trigonometriske funktioner"
+
+#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
+#~ msgstr "Sæt grundtal til binær (grundtal 2)"
+
+#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
+#~ msgstr "Sæt grundtal til decimal (grundtal 10)"
+
+#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
+#~ msgstr "Sæt grundtal til oktal (grundtal 8)"
+
+#~ msgid "Set trigonometric type to degrees"
+#~ msgstr "Sæt trigonomisk enhed til grader"
+
+#~ msgid "Set trigonometric type to gradians"
+#~ msgstr "Sæt trigonomisk enhed til nygrader"
+
+#~ msgid "Set trigonometric type to radians"
+#~ msgstr "Sæt trigonomisk enhed til radianer"
+
+#~ msgid "Show T_housands Separator"
+#~ msgstr "Vis _tusinde-adskiller"
+
+#~ msgid "Show _Trailing Zeroes"
+#~ msgstr "Vis _afsluttende nuller"
+
+#~ msgid "Show help contents"
+#~ msgstr "Vis hjælpindholdet"
+
+#~ msgid "Show memory registers"
+#~ msgstr "Vis hukommelsesregistre"
+
+#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog"
+#~ msgstr "Vis om-lommeregner-vinduet"
+
+#~ msgid "Significant _places:"
+#~ msgstr "Betydende _cifre:"
+
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Kvadrat"
+
+#~ msgid "Square [ ]"
+#~ msgstr "Kvadrat [ ]"
+
+#~ msgid "Square root"
+#~ msgstr "Kvadratrod"
+
+#~ msgid "Square root [s]"
+#~ msgstr "Kvadratrod [s]"
+
+#~ msgid "Start group of calculations [(]"
+#~ msgstr "PÃ¥begynd beregningsgruppe [(]"
+
+#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]"
+#~ msgstr "Gem den viste værdi i hukommelsesregistret [S]"
+
+#~ msgid "Store to register"
+#~ msgstr "Gem i register"
+
+#~ msgid "Straight-line depreciation"
+#~ msgstr "Retlinjet afskrivning"
+
+#~ msgid "Straight-line depreciation [l]"
+#~ msgstr "Retlinjet afskrivning [l]"
+
+#~ msgid "Subtract"
+#~ msgstr "Træk fra"
+
+#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
+#~ msgstr "Summen af årenes cifre-afskrivning"
+
+#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
+#~ msgstr "Summen af årenes cifre-afskrivning [Y]"
+
+#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]"
+#~ msgstr "Summen af årenes cifre-afskrivning [y]"
+
+#~ msgid "Trunc"
+#~ msgstr "Trunk"
+
+#~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)"
+#~ msgstr "Trunkér den viste værdi til den valgte word-størrelse ([)"
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Fortryd"
+
+#~ msgid "User-defined functions [F]"
+#~ msgstr "Brugerdefinerede funktioner [F]"
+
+#~ msgid "XNOR"
+#~ msgstr "XNOR"
+
+#~ msgid "XOR"
+#~ msgstr "XOR"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Indhold"
+
+#~ msgid "_Dec"
+#~ msgstr "_Dec"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Redigér"
+
+#~ msgid "_Fix"
+#~ msgstr "_Fast"
+
+#~ msgid "_Insert ASCII value..."
+#~ msgstr "_Indsæt ASCII-værdi..."
+
+#~ msgid "_Inv"
+#~ msgstr "_Inv"
+
+#~ msgid "_Memory Registers"
+#~ msgstr "Huko_mmelsesregistre"
+
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "_Omgør"
+
+#~ msgid "_Sci"
+#~ msgstr "_Vid"
+
+#~ msgid "_Set"
+#~ msgstr "_Sæt"
+
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "_Fortryd"
+
+#~ msgid "register 0"
+#~ msgstr "register 0"
+
+#~ msgid "register 1"
+#~ msgstr "register 1"
+
+#~ msgid "register 2"
+#~ msgstr "register 2"
+
+#~ msgid "register 3"
+#~ msgstr "register 3"
+
+#~ msgid "register 4"
+#~ msgstr "register 4"
+
+#~ msgid "register 5"
+#~ msgstr "register 5"
+
+#~ msgid "register 6"
+#~ msgstr "register 6"
+
+#~ msgid "register 7"
+#~ msgstr "register 7"
+
+#~ msgid "register 8"
+#~ msgstr "register 8"
+
+#~ msgid "register 9"
+#~ msgstr "register 9"
+
+#~ msgid "x2"
+#~ msgstr "x2"
+
+#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
+#~ msgstr "%s: nøjagtighed skal være i intervallet 0-%d\n"
+
+#~ msgid "Malformed function"
+#~ msgstr "Misdannet funktion"
+
+#~ msgid "No sane value to convert"
+#~ msgstr "Ingen gyldig værdi til at konvertere"
+
+#~ msgid "Invalid number for the current base"
+#~ msgstr "Ugyldigt tal til den nuværende base"
+
+#~ msgid "Invalid bitwise operation"
+#~ msgstr "Ugyldige bitvis operation"
+
+#~ msgid "Invalid modulus operation"
+#~ msgstr "Ugyldig modulusoperation"
+
+#~ msgid "Calculator [%s]"
+#~ msgstr "Lommeregner [%s]"
+
+#~ msgid "Calculator [%s] - Advanced"
+#~ msgstr "Lommeregner [%s] - Avanceret"
+
+#~ msgid "Calculator [%s] - Financial"
+#~ msgstr "Lommeregner [%s] - Finansiel"
+
+#~ msgid "Calculator [%s] - Scientific"
+#~ msgstr "Lommeregner [%s] - Videnskabelig"
+
+#~ msgid "Calculator [%s] - Programming"
+#~ msgstr "Lommeregner [%s] - Programmering"
+
+#~ msgid "_Other (%d) ..."
+#~ msgstr "_Andet (%d) ..."
+
+#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
+#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
+#~ msgstr[0] "Sæt nøjagtigheden fra 0 til %d ciffer. [A]"
+#~ msgstr[1] "Sæt nøjagtigheden fra 0 til %d cifre. [A]"
+
+#~ msgid "sin"
+#~ msgstr "sin"
+
+#~ msgid "sin<sup>â??1</sup>"
+#~ msgstr "sin<sup>â??1</sup>"
+
+#~ msgid "sinh"
+#~ msgstr "sinh"
+
+#~ msgid "sinh<sup>â??1</sup>"
+#~ msgstr "sinh<sup>â??1</sup>"
+
+#~ msgid "Sine [k]"
+#~ msgstr "Sinus [k]"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Sine [k]"
+#~ msgstr "Sinushyperbolsk [k]"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
+#~ msgstr "Areasinushyperbolsk [K]"
+
+#~ msgid "cos"
+#~ msgstr "cos"
+
+#~ msgid "cos<sup>â??1</sup>"
+#~ msgstr "cos<sup>â??1</sup>"
+
+#~ msgid "cosh"
+#~ msgstr "cosh"
+
+#~ msgid "cosh<sup>â??1</sup>"
+#~ msgstr "cosh<sup>â??1</sup>"
+
+#~ msgid "Cosine [j]"
+#~ msgstr "Cosinus [j]"
+
+#~ msgid "Inverse Cosine [J]"
+#~ msgstr "Arcuscosinus [J]"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Cosine [j]"
+#~ msgstr "Cosinushyperbolsk [j]"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
+#~ msgstr "Areacosinushyperbolsk [J]"
+
+#~ msgid "tan"
+#~ msgstr "tan"
+
+#~ msgid "tan<sup>â??1</sup>"
+#~ msgstr "tan<sup>â??1</sup>"
+
+#~ msgid "tanh"
+#~ msgstr "tanh"
+
+#~ msgid "tanh<sup>â??1</sup>"
+#~ msgstr "tanh<sup>â??1</sup>"
+
+#~ msgid "Tangent [w]"
+#~ msgstr "Tangens [w]"
+
+#~ msgid "Inverse Tangent [W]"
+#~ msgstr "Arcustangens [W]"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Tangent [w]"
+#~ msgstr "Tangenshyperbolsk [w]"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
+#~ msgstr "Areatangenshyperbolsk [W]"
+
+#~ msgid "ln"
+#~ msgstr "ln"
+
+#~ msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
+#~ msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"
+
+#~ msgid "e to the power of the displayed value [N]"
+#~ msgstr "e opløftet til den viste værdi [N]"
+
+#~ msgid "log"
+#~ msgstr "log"
+
+#~ msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
+#~ msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"
+
+#~ msgid "10 to the power of displayed value [G]"
+#~ msgstr "10 opløftet til den viste værdi [G]"
+
+#~ msgid "log<sub>2</sub>"
+#~ msgstr "log<sub>2</sub>"
+
+#~ msgid "2<sup><i>x</i></sup>"
+#~ msgstr "2<sup><i>x</i></sup>"
+
+#~ msgid "Base 2 logarithm [h]"
+#~ msgstr "2-talslogaritme [h]"
+
+#~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
+#~ msgstr "2 opløftet til den viste værdi [H]"
+
+#~ msgid "x<sup><i>y</i></sup>"
+#~ msgstr "x<sup><i>y</i></sup>"
+
+#~ msgid "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
+#~ msgstr "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
+
+#~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
+#~ msgstr "Opløft den viste værdi i den y'te potens [o]"
+
+#~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
+#~ msgstr "Opløft den viste værdi i den reciprok y'te potens [O]"
+
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "R"
+
+#~ msgid "No."
+#~ msgstr "Nr."
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Værdi"
+
+#~ msgid "Reset to _Default (%d)"
+#~ msgstr "Gendan _standard (%d)"
+
+#~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
+#~ msgstr "Negativ x og y som ikke er heltal er ikke understøttet"
+
+#~ msgid "Tangent is infinite"
+#~ msgstr "Tangens er uendelig"
+
+#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
+#~ msgstr "Omregningsfaktor for kilometer til mil"
+
+#~ msgid "square root of 2"
+#~ msgstr "kvadratroden af 2"
+
+#~ msgid "Ï?"
+#~ msgstr "Ï?"
+
+#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
+#~ msgstr "Omregningsfaktor for centimeter til tomme"
+
+#~ msgid "degrees in a radian"
+#~ msgstr "grader i en radian"
+
+#~ msgid "2 ^ 20"
+#~ msgstr "2 ^ 20"
+
+#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
+#~ msgstr "Omregningsfaktor for gram til unser (ounce)"
+
+#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
+#~ msgstr "Omregningsfaktor for kilojoule til Britisk-termisk-enhed"
+
+#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
+#~ msgstr "Omregningsfaktor for kubikcentimeter til kubiktommer"
 
 #~ msgid "Too long number"
 #~ msgstr "Tallet er for langt"
@@ -2513,39 +2544,9 @@ msgstr "Omregningsfaktor for kubikcentimeter til kubiktommer"
 #~ msgid "E to the x"
 #~ msgstr "E opløftet til x"
 
-#~ msgid "Factorial"
-#~ msgstr "Fakultet"
-
-#~ msgid "Hexadecimal digit A"
-#~ msgstr "Hexadecimalt ciffer A"
-
-#~ msgid "Hexadecimal digit B"
-#~ msgstr "Hexadecimalt ciffer B"
-
-#~ msgid "Hexadecimal digit C"
-#~ msgstr "Hexadecimalt ciffer C"
-
-#~ msgid "Hexadecimal digit D"
-#~ msgstr "Hexadecimalt ciffer D"
-
-#~ msgid "Hexadecimal digit E"
-#~ msgstr "Hexadecimalt ciffer E"
-
-#~ msgid "Hexadecimal digit F"
-#~ msgstr "Hexadecimalt ciffer F"
-
 #~ msgid "Log<sub>10</sub>"
 #~ msgstr "Log<sub>10</sub>"
 
-#~ msgid "Random number"
-#~ msgstr "Tilfældigt tal"
-
-#~ msgid "Shift left"
-#~ msgstr "Forskyd til venstre"
-
-#~ msgid "Shift right"
-#~ msgstr "Forskyd til højre"
-
 #~ msgid "Show Bit Editor"
 #~ msgstr "Vis bitredigering"
 
@@ -2642,9 +2643,6 @@ msgstr "Omregningsfaktor for kubikcentimeter til kubiktommer"
 #~ msgid " Mod "
 #~ msgstr " Mod "
 
-#~ msgid "Exponential"
-#~ msgstr "Exponent"
-
 #~ msgid "e"
 #~ msgstr "e"
 
@@ -2699,69 +2697,12 @@ msgstr "Omregningsfaktor for kubikcentimeter til kubiktommer"
 #~ msgid "%s: invalid bitcalc choice [%s]\n"
 #~ msgstr "%s: ugyldig bitberegningsvalg [%s]\n"
 
-#~ msgid "1 place"
-#~ msgstr "1 plads"
-
-#~ msgid "2 places"
-#~ msgstr "2 pladser"
-
-#~ msgid "3 places"
-#~ msgstr "3 pladser"
-
-#~ msgid "4 places"
-#~ msgstr "4 pladser"
-
-#~ msgid "5 places"
-#~ msgstr "5 pladser"
-
-#~ msgid "6 places"
-#~ msgstr "6 pladser"
-
-#~ msgid "7 places"
-#~ msgstr "7 pladser"
-
-#~ msgid "8 places"
-#~ msgstr "8 pladser"
-
-#~ msgid "9 places"
-#~ msgstr "9 pladser"
-
 #~ msgid "Show Bitcalculating _Extension"
 #~ msgstr "Vis bitberegnings_udvidelse"
 
 #~ msgid "Show bitcalculating extension"
 #~ msgstr "Vis bitberegningsudvidelse"
 
-#~ msgid "0 significant places"
-#~ msgstr "0 betydende pladser"
-
-#~ msgid "1 significant place"
-#~ msgstr "1 betydende plads"
-
-#~ msgid "2 significant places"
-#~ msgstr "2 betydende pladser"
-
-#~ msgid "3 significant places"
-#~ msgstr "3 betydende pladser"
-
-#~ msgid "4 significant places"
-#~ msgstr "4 betydende pladser"
-
-#~ msgid "5 significant places"
-#~ msgstr "5 betydende pladser"
-
-#~ msgid "6 significant places"
-#~ msgstr "6 betydende pladser"
-
-#~ msgid "7 significant places"
-#~ msgstr "7 betydende pladser"
-
-#~ msgid "8 significant places"
-#~ msgstr "8 betydende pladser"
-
-#~ msgid "9 significant places"
-#~ msgstr "9 betydende pladser"
-
 #~ msgid "_Other (10) ..."
 #~ msgstr "_Andet (10) ..."
 
@@ -2771,12 +2712,6 @@ msgstr "Omregningsfaktor for kubikcentimeter til kubiktommer"
 #~ msgid "Note:"
 #~ msgstr "Bemærkning:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sæt nøjagtigheden fra 0 til %d numeriske pladser. I øjeblikket sat til %d "
-#~ "pladser. [a]"
-
 #~ msgid "Accuracy value out of range"
 #~ msgstr "Nøjagtighedsværdi tilhøre ikke interval"
 
@@ -2912,9 +2847,6 @@ msgstr "Omregningsfaktor for kubikcentimeter til kubiktommer"
 #~ msgid "_Scientific mode"
 #~ msgstr "Viden_skabelig tilstand"
 
-#~ msgid "Scientific mode"
-#~ msgstr "Videnskabelig tilstand"
-
 #~ msgid "Basic Mode"
 #~ msgstr "Grundlæggende-tilstand"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]