[vinagre] Updated Spanish translation



commit cea781bdd46e067fe54b98345da647f14c1e6955
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Mon Feb 1 21:32:14 2010 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  123 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 69 insertions(+), 54 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3f34d85..1812c04 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,15 +1,14 @@
 # translation of vinagre.HEAD.po to Español
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2010.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=vinagre&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-29 15:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-30 12:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-01 19:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-01 21:30+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -130,7 +129,7 @@ msgstr "_Protocolo:"
 msgid "_Remember this credential"
 msgstr "_Recordar estas credenciales"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:24
+#: ../data/vinagre.ui.h:24 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:139
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Usuario:"
 
@@ -215,7 +214,6 @@ msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
 msgstr "Indica si se deben mostrar los aceleradores de menú (teclas rápidas)"
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:13
-#| msgid "Whether we should leave other clients connected"
 msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
 msgstr ""
 "Indica si se debe iniciar el programa escuchando para conexiones inversas"
@@ -229,16 +227,31 @@ msgid "Remote Desktop Connection"
 msgstr "Conexión a un escritorio remoto"
 
 #. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:70
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:71
 #: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
 #. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:72
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:73
 msgid "Access Unix/Linux terminals"
 msgstr "Acceder a terminales UNIX/Linux"
 
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:127
+#| msgid "Options"
+msgid "SSH Options"
+msgstr "Opciones de SSH"
+
+#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:144
+msgid ""
+"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
+"the Machine field above, in the form username hostname "
+msgstr ""
+"Opcional Si se deja vacío se usará su nombre de usuario. También se puede "
+"proporcionar en el campo Máquina superior, de la forma "
+"usuario nombre_de_equipo "
+
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:142
 msgid "Port:"
 msgstr "Puerto:"
@@ -247,8 +260,8 @@ msgstr "Puerto:"
 msgid "SSH support"
 msgstr "Soporte para SSH"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:272
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:320
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:274
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:321
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
@@ -256,48 +269,48 @@ msgstr ""
 "Valor incorrecto para la opción «compartida»: %d. Se supone que debería ser 0 "
 "ó 1. Ignorándola."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:83
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:84
 msgid "_Reverse Connections..."
 msgstr "Conexiones _inversasâ?¦"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:85
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:86
 msgid "Configure incoming VNC connections"
 msgstr "Configurar las conexiones VNC entrantes"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:172
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:173
 msgid "Enable scaled mode"
 msgstr "Activar el modo escalado"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:187
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:188
 msgid "VNC Options:"
 msgstr "Opciones de VNC:"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:189
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:190
 msgid "Show VNC Options"
 msgstr "Mostrar las opciones de VNC"
 
 #. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:211
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:212
 #: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "VNC"
 msgstr "VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:212
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:213
 msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
 msgstr "Acceder a equipos UNIX/Linux, Windows y otros."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:269
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:270
 msgid "Could not parse the file."
 msgstr "No se pudo analizar el archivo."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:276
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:277
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
 msgstr "El archivo no es de VNC: Falta el grupo «connection»."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:282
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:283
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
 msgstr "El archivo no es de VNC: Falta la clave «host»."
 
@@ -305,64 +318,67 @@ msgstr "El archivo no es de VNC: Falta la clave «host»."
 msgid "VNC Options"
 msgstr "Opciones de VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:377
+#. View only check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:609
 msgid "_View only"
 msgstr "Sólo _visión"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:384
+#. Scaling check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:386
 msgid "_Scaling"
 msgstr "E_scalado"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:391
+#. JPEG Compression check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:394
 msgid "_Use JPEG Compression"
 msgstr "_Usar compresión JPEG"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:392
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:395
 msgid "This might not work on all VNC servers"
 msgstr "Puede que esto no funcione en todos los servidores VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:400
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:404
 msgid "_Depth Color:"
 msgstr "_Profundidad del color:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:410
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:409
 msgid "Use Server Settings"
 msgstr "Usar la configuración del servidor"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:411
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:410
 msgid "True Color (24 bits)"
 msgstr "Color verdadero (24 bits)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:412
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:411
 msgid "High Color (16 bits)"
 msgstr "Color alto (16 bits)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:413
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:412
 msgid "Low Color (8 bits)"
 msgstr "Color bajo (8 bits)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:414
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:413
 msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
 msgstr "Color ultra bajo (3 bits)"
 
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:425
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:426
 msgid "Use h_ost"
 msgstr "Usar _equipo"
 
 #. Translators: This is the tooltip of the SSH tunneling entry
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:433
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:434
 msgid "hostname or user hostname"
 msgstr "nombre de equipo o usuario nombre_de_equipo"
 
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:437
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:438
 msgid "as a SSH tunnel"
 msgstr "como un túnel SSH"
 
 #. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:470
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:473
 msgid "VNC Files"
 msgstr "Archivos de VNC"
 
@@ -549,8 +565,8 @@ msgstr "Abrir el visor de escritorios remotos"
 msgid "Access your bookmarks"
 msgstr "Acceder a sus marcadores"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:519
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:533 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:522
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:535 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
 #, c-format
 msgid "The protocol %s is not supported."
 msgstr "El protocolo %s no está soportado."
@@ -563,9 +579,9 @@ msgstr "Error al inicializar los marcadores: %s"
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
 #: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53 ../vinagre/vinagre-commands.c:173
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:467 ../vinagre/vinagre-fav.c:765
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:470 ../vinagre/vinagre-fav.c:765
 #: ../vinagre/vinagre-main.c:101 ../vinagre/vinagre-main.c:120
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:265 ../vinagre/vinagre-window.c:734
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:268 ../vinagre/vinagre-window.c:737
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconocido"
 
@@ -703,7 +719,6 @@ msgstr "Carpeta nueva"
 
 #: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53
 #, c-format
-#| msgid "Error while saving bookmarks: %s"
 msgid "Error while saving preferences: %s"
 msgstr "Error al guardar las preferencias: %s"
 
@@ -730,7 +745,7 @@ msgstr[0] "No se pudo abrir el siguiente archivo:"
 msgstr[1] "No se pudieron abrir los siguientes archivos:"
 
 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:87 ../vinagre/vinagre-connect.c:332
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:432
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:434
 msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
 msgstr "No se pudo obtener el protocolo activo en la lista de protocolos."
 
@@ -743,11 +758,11 @@ msgstr "Error al guardar el archivo de histórico: %s"
 msgid "Choose a Remote Desktop"
 msgstr "Elegir un escritorio remoto"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:627
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:630
 msgid "Could not open the file."
 msgstr "No se pudo abrir el archivo."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:651
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:654
 msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
 msgstr "Ninguno de los complementos reconoció el archivo"
 
@@ -783,7 +798,7 @@ msgstr "_Quitar de los marcadores"
 msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
 msgstr "Eliminar la conexión actualmente seleccionada de los marcadores"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:596 ../vinagre/vinagre-window.c:396
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:596 ../vinagre/vinagre-window.c:399
 #, c-format
 msgid "Could not merge UI XML file: %s"
 msgstr "No se pudo mezclar el archivo de IU XML: %s"
@@ -1003,7 +1018,7 @@ msgstr "Se canceló el diálogo de la contraseña"
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "No se puede enviar la confirmación de identidad del equipo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:554 ../vinagre/vinagre-tab.c:730
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:554 ../vinagre/vinagre-tab.c:732
 msgid "Error saving the credentials on the keyring."
 msgstr "Error al guardar las credenciales en el depósito de claves."
 
@@ -1031,24 +1046,24 @@ msgstr "No se pudo encontrar un programa de SSH válido"
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Abandonar pantalla completa"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:495
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:497
 msgid "Error saving recent connection."
 msgstr "Error al guardar la conexión reciente."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:816
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:818
 msgid "Could not get a screenshot of the connection."
 msgstr "No se pudo obtener una captura de la conexión."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:821
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:823
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Guardar la captura de pantalla"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:832
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:834
 #, c-format
 msgid "Screenshot of %s"
 msgstr "Captura de pantalla de %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:883
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:885
 msgid "Error saving screenshot"
 msgstr "Error al guardar la captura de pantalla"
 
@@ -1276,21 +1291,21 @@ msgstr "Página web de Vinagre"
 msgid "%s authentication is required"
 msgstr "Se necesita autenticación para %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:425
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:428
 msgid "_Recent connections"
 msgstr "Conexiones _recientes"
 
 #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:540
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:543
 #, c-format
 msgid "Open %s:%d"
 msgstr "Abrir %s: %d"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:718
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:721
 msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
 msgstr "Acerca de los aceleradores de menú y combinaciones de teclas"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:720
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:723
 msgid ""
 "Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
 "default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, "
@@ -1310,7 +1325,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Este mensaje sólo aparecerá una vez."
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:728 ../vinagre/vinagre-window.c:734
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:731 ../vinagre/vinagre-window.c:737
 #, c-format
 msgid "Error while creating the file %s: %s"
 msgstr "Error al crear el archivo %s: %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]