[gnome-devel-docs] Added Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-devel-docs] Added Spanish translation
- Date: Mon, 1 Feb 2010 06:31:19 +0000 (UTC)
commit 5c0c6ded6a29809e18998022d627fb1b1857d253
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Mon Feb 1 07:31:06 2010 +0100
Added Spanish translation
platform-overview/es/es.po | 150 +++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 51 insertions(+), 99 deletions(-)
---
diff --git a/platform-overview/es/es.po b/platform-overview/es/es.po
index a1996e3..6d746f4 100644
--- a/platform-overview/es/es.po
+++ b/platform-overview/es/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: platform-overview.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 19:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-31 23:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-31 22:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-01 07:30+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -157,11 +157,6 @@ msgstr ""
"ellas. D-Bus está descrito en la <xref linkend=\"dbus\"/>."
#: C/platform.xml:66(para)
-#| msgid ""
-#| "GNOME features the Bonobo component system, built on top of CORBA. Bonobo "
-#| "allows programmers to create complex embeddable components which can be "
-#| "reused inside other programs. Bonobo is discussed in <xref linkend="
-#| "\"bonobo-corba\"/>."
msgid ""
"GNOME features the Bonobo component system, built on top of CORBA. Bonobo "
"allows programmers to create complex embeddable components which can be "
@@ -591,11 +586,6 @@ msgstr ""
"consistente."
#: C/ipc-network.xml:117(para)
-#| msgid ""
-#| "Bonobo components are not limited to graphical controls. Bonobo is used "
-#| "by Evolution, GNOME's email and groupware suite, to provide access to "
-#| "users' addressbook and calendar. This allows users to keep all their "
-#| "information in one place, where all applications can access it."
msgid ""
"Bonobo components are not limited to graphical controls. Bonobo was used by "
"Evolution, GNOME's email and groupware suite, to provide access to users' "
@@ -1146,14 +1136,10 @@ msgstr ""
"totales de todas las listas de correo."
#: C/intro.xml:95(ulink)
-#| msgid "live.gnome.org"
msgid "git.gnome.org"
msgstr "git.gnome.org"
#: C/intro.xml:96(para)
-#| msgid ""
-#| "The GNOME Subversion repository, tracking all GNOME source code back to "
-#| "the inception of the project."
msgid ""
"The GNOME Git repository, tracking all GNOME source code back to the "
"inception of the project."
@@ -1791,18 +1777,24 @@ msgid "Storing Passwords"
msgstr "Almacenar contraseñas"
#: C/desktop-tech.xml:210(para)
+#| msgid ""
+#| "GNOME provides a modern and secure keyring manager to store users' "
+#| "passwords and other sensitive data. Applications can use the keyring "
+#| "manager library to store and access passwords, and users can manage their "
+#| "passwords using GNOME's <application>Keyring Manager</application> "
+#| "application."
msgid ""
"GNOME provides a modern and secure keyring manager to store users' passwords "
"and other sensitive data. Applications can use the keyring manager library "
"to store and access passwords, and users can manage their passwords using "
-"GNOME's <application>Keyring Manager</application> application."
+"GNOME's <application>Seahorse</application> application."
msgstr ""
"GNOME proporciona un gestor del depósito de claves moderno y seguro para "
"almacenar las contraseñas y otros datos sensibles del usuario. Las "
"aplicaciones pueden usar la biblioteca del gestor del depósito de claves "
"para almacenar y acceder a las contraseñas, mientras que los usuarios pueden "
-"gestionar sus contraseñas usando la aplicación <application>Gestor del "
-"depósito de claves</application> de GNOME."
+"gestionar sus contraseñas usando la aplicación <application>Seahorse</"
+"application> de GNOME."
#: C/desktop-tech.xml:216(para)
msgid ""
@@ -1889,11 +1881,27 @@ msgstr ""
"usar el gestor del depósito de claves se proporciona una mejor experiencia "
"al usuario a la vez que se mantienen seguros los datos del mismo."
-#: C/desktop-tech.xml:254(title)
+#: C/desktop-tech.xml:252(para)
+#| msgid ""
+#| "For more information on GTK+, see the <ulink url=\"http://library.gnome."
+#| "org/devel/gtk/stable/\">GTK+ Reference Manual</ulink> or visit <ulink url="
+#| "\"http://gtk.org/\">the GTK+ web site</ulink>."
+msgid ""
+"For API references please see the <ulink url=\"http://library.gnome.org/"
+"devel/gnome-keyring/stable/\">gnome-keyring Reference Manual</ulink> and the "
+"<ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/libseahorse/stable/"
+"\">libseahorse Reference Manual</ulink>."
+msgstr ""
+"Para referencias de la API consulte <ulink url=\"http://library.gnome.org/"
+"devel/gnome-keyring/stable/\">el manual de referencia de gnome-keyring</"
+"ulink> y <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/libseahorse/stable/"
+"\">el manual de referencia de libseahorse</ulink>."
+
+#: C/desktop-tech.xml:260(title)
msgid "Session Management"
msgstr "Gestión de sesiones"
-#: C/desktop-tech.xml:255(para)
+#: C/desktop-tech.xml:261(para)
msgid ""
"GNOME provides tools to allow your application to run smoothly from session "
"to session. Users can log out with running applications and have those "
@@ -1908,7 +1916,7 @@ msgstr ""
"funcionalidad, su aplicación debe conectarse con el gestor de sesiones y "
"guardar su estado cuando el usuario cierra la sesión."
-#: C/desktop-tech.xml:261(para)
+#: C/desktop-tech.xml:267(para)
msgid ""
"Note that this section is outdated as GnomeClient and Libgnomeui are "
"deprecated. Newly written code should use <ulink url=\"http://live.gnome.org/"
@@ -1925,7 +1933,7 @@ msgstr ""
"que GnomeClient continuará siendo funcional y estará soportada en todo el "
"ciclo de vida de GNOME 2."
-#: C/desktop-tech.xml:269(para)
+#: C/desktop-tech.xml:275(para)
msgid ""
"GNOME provides a simple API for session management in the GNOME User "
"Interface Library. See the section <ulink url=\"http://library.gnome.org/"
@@ -1942,11 +1950,11 @@ msgstr ""
"org/devel/libgnomeui/stable/\">Manual de referencia de la biblioteca IU de "
"GNOME</ulink>."
-#: C/desktop-tech.xml:279(title)
+#: C/desktop-tech.xml:285(title)
msgid "Address Book and Calendar"
msgstr "Libreta de direcciones y calendario"
-#: C/desktop-tech.xml:280(para)
+#: C/desktop-tech.xml:286(para)
msgid ""
"With Evolution Data Server, GNOME provides a single address book and "
"calendar that all applications can use to store and retrieve information. "
@@ -1961,7 +1969,7 @@ msgstr ""
"de contactos separadas para cada aplicación o copiar manualmente "
"acontecimientos entre los calendarios."
-#: C/desktop-tech.xml:286(para)
+#: C/desktop-tech.xml:292(para)
msgid ""
"People use computers increasingly to interact with their friends and "
"colleagues. Applications such as email programs, instant messengers, and "
@@ -1981,7 +1989,7 @@ msgstr ""
"aplicaciones ver todos los datos pertinentes acerca de los contactos del "
"usuario."
-#: C/desktop-tech.xml:294(para)
+#: C/desktop-tech.xml:300(para)
msgid ""
"Applications can also use Evolution Data Server to store and retrieve "
"appointments on the user's calendar. For example, the clock on the panel "
@@ -1996,7 +2004,7 @@ msgstr ""
"más fácil ver las citas próximas sin tener que abrir una completa aplicación "
"de calendario."
-#: C/desktop-tech.xml:300(para)
+#: C/desktop-tech.xml:306(para)
msgid ""
"For more information on the address book, see <ulink url=\"http://gnome.org/"
"projects/evolution/developer-doc/libebook/ch01.html\"> Evolution API "
@@ -2011,11 +2019,11 @@ msgstr ""
"org/projects/evolution/developer-doc/libecal/index.html\">La referencia del "
"API de Evolution: libecal</ulink>."
-#: C/desktop-tech.xml:309(title)
+#: C/desktop-tech.xml:315(title)
msgid "Usability"
msgstr "Usabilidad"
-#: C/desktop-tech.xml:310(para)
+#: C/desktop-tech.xml:316(para)
msgid ""
"The GNOME desktop is designed around usability, and it aims to provide a "
"consistent and simple user experience. People use computers to get work done "
@@ -2034,7 +2042,7 @@ msgstr ""
"rapidez aprenderán los elementos únicos de su aplicación y con qué "
"eficiencia ejecutarán tareas una vez que hayan aprendido a usarlos."
-#: C/desktop-tech.xml:318(para)
+#: C/desktop-tech.xml:324(para)
msgid ""
"GNOME provides comprehensive Human Interface Guidelines to help you write "
"applications that are attractive and usable. While no guidelines can provide "
@@ -2051,11 +2059,11 @@ msgstr ""
"información, consulte <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/hig-book/"
"stable/\">Las directrices de interfaz humano de GNOME</ulink>."
-#: C/desktop-tech.xml:328(title)
+#: C/desktop-tech.xml:334(title)
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
-#: C/desktop-tech.xml:329(para)
+#: C/desktop-tech.xml:335(para)
msgid ""
"All applications should provide documentation to help their users understand "
"the application and troubleshoot problems that may arise. While a well-"
@@ -2070,7 +2078,7 @@ msgstr ""
"ser una herramienta importante para los usuarios, particularmente para "
"aplicaciones complejas."
-#: C/desktop-tech.xml:335(para)
+#: C/desktop-tech.xml:341(para)
msgid ""
"GNOME provides a unified framework for providing user documentation. You can "
"provide documentation in the industry-standard DocBook format. Using DocBook "
@@ -2085,7 +2093,7 @@ msgstr ""
"documentación se formateará automáticamente con la misma convención y "
"consistencia que el resto de la documentación del sistema."
-#: C/desktop-tech.xml:341(para)
+#: C/desktop-tech.xml:347(para)
msgid ""
"GNOME's help viewer, <application>Yelp</application>, displays and prints "
"documentation, provides a listing of all documentation on the system, and "
@@ -2098,7 +2106,7 @@ msgstr ""
"documentación. Usar el sistema de ayuda de GNOME le proporciona todas estas "
"caracterÃsticas."
-#: C/desktop-tech.xml:346(para)
+#: C/desktop-tech.xml:352(para)
msgid ""
"For more information on writing documentation for your application, see the "
"<ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/gdp-handbook/stable/\">GNOME "
@@ -3107,12 +3115,6 @@ msgid "GNOME Print"
msgstr "Impresión en GNOME"
#: C/core-tech.xml:488(para)
-#| msgid ""
-#| "Work is currently underway to integrate printing directly into GTK+, "
-#| "providing a cross-platform print API that all applications can use. While "
-#| "the current GNOME print framework will be deprecated once GTK+ supports "
-#| "printing, API and ABI stability guarantees ensures that it will continue "
-#| "to be functional and supported throughout the GNOME 2 lifecycle."
msgid ""
"Note that this section is outdated and that libgnomeprint and "
"libgnomeprintui have been deprecated in favor of <ulink url=\"http://library."
@@ -3295,13 +3297,6 @@ msgid "C++"
msgstr "C++"
#: C/bindings.xml:16(para)
-#| msgid ""
-#| "The C++ bindings provide complete coverage of the GNOME platform, "
-#| "including GTK+, Glade, and GConf. The C++ bindings wrap all objects with "
-#| "native C++ objects and allow programmers to provide custom widgets with "
-#| "normal C++ inheritence. They provide a fully native API, with type-safe "
-#| "signal handlers, full use of the standard C++ library, and complete C++ "
-#| "memory management."
msgid ""
"The C++ bindings provide complete coverage of the GNOME platform, including "
"GTK+, Libglade, and GConf. The C++ bindings wrap all objects with native C++ "
@@ -3429,12 +3424,15 @@ msgstr ""
"lanzamientos."
#: C/bindings.xml:72(para)
+#| msgid ""
+#| "For a list of language bindings, visit <ulink url=\"http://gtk.org/"
+#| "bindings.html\">the GTK+ bindings page</ulink>."
msgid ""
-"For a list of language bindings, visit <ulink url=\"http://gtk.org/bindings."
-"html\">the GTK+ bindings page</ulink>."
+"For a list of language bindings, visit <ulink url=\"http://www.gtk.org/"
+"language-bindings.html\">the GTK+ bindings page</ulink>."
msgstr ""
-"Para una lista de bindings de lenguajes, visite <ulink url=\"http://gtk.org/"
-"bindings.html\">la página de bindings de GTK+</ulink>."
+"Para una lista de bindings de lenguajes, visite <ulink url=\"http://www.gtk."
+"org/language-bindings.html\">la página de bindings de GTK+</ulink>."
#: C/apx-modules.xml:4(title)
msgid "Quick Module Overview"
@@ -3484,10 +3482,6 @@ msgid "ORBit"
msgstr "ORBit"
#: C/apx-modules.xml:28(para)
-#| msgid ""
-#| "ORBit is a fast and lightweight CORBA server. GNOME's component "
-#| "architecture, Bonobo, is built on top of CORBA. CORBA is discussed in "
-#| "<xref linkend=\"bonobo-corba\"/>."
msgid ""
"ORBit is a deprecated CORBA server. GNOME's deprecated component "
"architecture, Bonobo, is built on top of CORBA. CORBA is discussed in <xref "
@@ -3519,11 +3513,6 @@ msgid "gail"
msgstr "gail"
#: C/apx-modules.xml:42(para)
-#| msgid ""
-#| "GAIL provides an implementation of the ATK interfaces for GTK+ and GNOME "
-#| "libraries, allowing accessibility tools to interact with applications "
-#| "written using these libraries. Accessibility is discussed in <xref "
-#| "linkend=\"a11y\"/>."
msgid ""
"GAIL provides an implementation of the ATK interfaces for GTK+ and GNOME "
"libraries, allowing accessibility tools to interact with applications "
@@ -3616,11 +3605,6 @@ msgid "libIDL"
msgstr "libIDL"
#: C/apx-modules.xml:84(para)
-#| msgid ""
-#| "libIDL is a library for parsing Interface Definition Language (IDL) "
-#| "files, which are necessary for CORBA interfaces. libIDL is used by "
-#| "GNOME's CORBA implementation, ORBit. CORBA is discussed in <xref linkend="
-#| "\"bonobo-corba\"/>."
msgid ""
"libIDL is a deprecated library for parsing Interface Definition Language "
"(IDL) files, which are necessary for CORBA interfaces. libIDL is used by "
@@ -3637,9 +3621,6 @@ msgid "libart_lgpl"
msgstr "libart_lgpl"
#: C/apx-modules.xml:91(para)
-#| msgid ""
-#| "libart is a graphics library which can render vector paths. It is used by "
-#| "the GnomeCanvas widget."
msgid ""
"libart is a deprecated graphics library which can render vector paths. It is "
"used by the GnomeCanvas widget. Newly written code should not use "
@@ -3654,10 +3635,6 @@ msgid "libbonobo"
msgstr "libbonobo"
#: C/apx-modules.xml:98(para)
-#| msgid ""
-#| "Bonobo is a framework for creating reusable components for use in GNOME "
-#| "applications, built on top of CORBA. Bonobo is discussed in <xref linkend="
-#| "\"bonobo-corba\"/>."
msgid ""
"Bonobo is a deprecated framework for creating reusable components for use in "
"GNOME applications, built on top of CORBA. Bonobo is discussed in <xref "
@@ -3672,10 +3649,6 @@ msgid "libbonoboui"
msgstr "libbonoboui"
#: C/apx-modules.xml:104(para)
-#| msgid ""
-#| "The Bonobo UI library provides a number of user interface controls using "
-#| "the Bonobo component framework. Bonobo is discussed in <xref linkend="
-#| "\"bonobo-corba\"/>."
msgid ""
"The deprecated Bonobo UI library provides a number of user interface "
"controls using the Bonobo component framework. Bonobo is discussed in <xref "
@@ -3690,12 +3663,6 @@ msgid "libglade"
msgstr "libglade"
#: C/apx-modules.xml:110(para)
-#| msgid ""
-#| "Libglade is a library for constructing user interfaces dynamically from "
-#| "XML descriptions. Libglade allow programmers to construct their user "
-#| "interfaces using a graphical interface builder application, and then "
-#| "import those interface definitions. Libglade is discussed in <xref "
-#| "linkend=\"libglade\"/>."
msgid ""
"Libglade is a deprecated library for constructing user interfaces "
"dynamically from XML descriptions. Libglade has been deprecated in favor of "
@@ -3718,10 +3685,6 @@ msgid "libgnome"
msgstr "libgnome"
#: C/apx-modules.xml:120(para)
-#| msgid ""
-#| "The libgnome library provides a number of useful routines for building "
-#| "modern applications, including session management, activation of files "
-#| "and URIs, and displaying help."
msgid ""
"The deprecated libgnome library provides a number of useful routines for "
"building modern applications, including session management, activation of "
@@ -3748,9 +3711,6 @@ msgid "libgnomeui"
msgstr "libgnomeui"
#: C/apx-modules.xml:131(para)
-#| msgid ""
-#| "The libgnomeui library provides additional widgets for applications. Many "
-#| "of the widgets from libgnomeui have already been ported to GTK+."
msgid ""
"The deprecated libgnomeui library provides additional widgets for "
"applications. Many of the widgets from libgnomeui have already been ported "
@@ -3949,10 +3909,6 @@ msgid "libgnomeprint"
msgstr "libgnomeprint"
#: C/apx-modules.xml:224(para)
-#| msgid ""
-#| "The libgnomeprint library provides an implementation of the PostScript "
-#| "imaging model and can be used to create high-quality print renderings. "
-#| "The GNOME print framework is discussed in <xref linkend=\"gnomeprint\"/>."
msgid ""
"libgnomeprint is a deprecated library that provides an implementation of the "
"PostScript imaging model. It is superseded by <ulink url=\"http://library."
@@ -3971,10 +3927,6 @@ msgid "libgnomeprintui"
msgstr "libgnomeprintui"
#: C/apx-modules.xml:233(para)
-#| msgid ""
-#| "The libgnomeprintui library provides a standard print dialog, a print "
-#| "preview dialog, and various other controls required for printing. The "
-#| "GNOME print framework is discussed in <xref linkend=\"gnomeprint\"/>."
msgid ""
"libgnomeprintui is a deprecated library that provides a standard print "
"dialog, a print preview dialog, and various other controls required for "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]