[gedit] Updating Estonian translation
- From: Priit Laes <plaes src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updating Estonian translation
- Date: Mon, 1 Feb 2010 04:09:19 +0000 (UTC)
commit 0fd61acf8f18c9be0a009eabba51da92c2240c7b
Author: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>
Date: Mon Feb 1 06:09:01 2010 +0200
Updating Estonian translation
po/et.po | 167 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 81 insertions(+), 86 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 5962cfb..f413cfe 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -9,15 +9,15 @@
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003.
# Priit Laes <plaes plaes org>, 2005, 2009.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2009.
-# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009.
+# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit2 MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gedit&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-15 17:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-20 09:37+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-30 15:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-31 21:55+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -778,9 +778,6 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Kõigi saadaolevate käsureavõtmete vaatamiseks käivita '%s --help'.\n"
-msgid "About gedit"
-msgstr "Geditist lähemalt"
-
#, c-format
msgid "Loading file '%s'â?¦"
msgstr "Faili '%s' laadimineâ?¦"
@@ -904,7 +901,7 @@ msgstr ""
"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003.\n"
"Priit Laes <plaes plaes org>, 2005, 2009.\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2009.\n"
-"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009."
+"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009-2010."
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
@@ -958,9 +955,6 @@ msgstr "Kreeka"
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Heebrea visuaalne"
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Heebrea"
-
msgid "Turkish"
msgstr "Türgi"
@@ -994,6 +988,9 @@ msgstr "Hiina lihtsustatud"
msgid "Georgian"
msgstr "Gruusia"
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Heebrea"
+
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Kirillits/Ukraina"
@@ -1013,8 +1010,8 @@ msgstr "Tuvastatakse automaatselt"
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "Käesolev lokaat (%s)"
-msgid "Add or _Remove..."
-msgstr "_Lisa või eemalda..."
+msgid "Add or Remove..."
+msgstr "Lisa või eemalda..."
msgid "All Text Files"
msgstr "Kõik tekstifailid"
@@ -1022,9 +1019,24 @@ msgstr "Kõik tekstifailid"
msgid "C_haracter Coding:"
msgstr "_Kooditabel:"
+msgid "L_ine Ending:"
+msgstr "_Realõpp:"
+
+msgid "Unix/Linux"
+msgstr "Unix/Linux"
+
+msgid "Mac OS Classic"
+msgstr "Mac OS Classic"
+
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga."
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Proovi uuesti"
+
#, c-format
msgid "Could not find the file %s."
msgstr "Faili %s pole võimalik leida."
@@ -1084,6 +1096,27 @@ msgstr "Fail on liiga suur."
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr "Ootamatu viga: %s"
+msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr ""
+"gedit'il pole võimalik faili leida. Võib-olla on see fail hiljuti kustutatud."
+
+#, c-format
+msgid "Could not revert the file %s."
+msgstr "Faili %s pole võimalik taastada."
+
+msgid "Ch_aracter Coding:"
+msgstr "_Kooditabel:"
+
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+msgid "Edit Any_way"
+msgstr "_Redigeeri ikka"
+
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+msgid "D_on't Edit"
+msgstr "Ã?ra r_edigeeri"
+
msgid ""
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
"found within this limit."
@@ -1097,20 +1130,6 @@ msgstr "Sul pole piisavalt õiguseid selle faili avamiseks."
msgid "Could not open the file %s."
msgstr "Faili %s pole võimalik avada."
-msgid "_Retry"
-msgstr "_Proovi uuesti"
-
-msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr ""
-"gedit'il pole võimalik faili leida. Võib-olla on see fail hiljuti kustutatud."
-
-#, c-format
-msgid "Could not revert the file %s."
-msgstr "Faili %s pole võimalik taastada."
-
-msgid "Ch_aracter Coding:"
-msgstr "_Kooditabel:"
-
msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
msgstr "gedit ei suuda märkide kooditabelit tuvastada."
@@ -1121,6 +1140,20 @@ msgid "Select a character coding from the menu and try again."
msgstr "Vali menüüst kooditabel ja proovi uuesti."
#, c-format
+msgid "There was a problem opening the file %s."
+msgstr "Faili %s avamisel esines viga."
+
+msgid ""
+"The file you opened has some invalid characters, if you continue editing "
+"this file you could make this document useless."
+msgstr ""
+"Fail, mille sa avasid, sisaldab sobimatuid märke. Kui sa jätkad selle "
+"redigeerimist, võid selle muuta kasutamatuks."
+
+msgid "You can also choose another character encoding and try again."
+msgstr "Võid valida järgmise märgikodeeringu ja proovida uuesti."
+
+#, c-format
msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
msgstr "Faili %s pole võimalik kooditabelit %s kasutades avada."
@@ -1138,16 +1171,6 @@ msgstr ""
"Dokument sisaldab ühe või mitu sümbolit, mida pole võimalik määratud "
"kooditabeliga kodeerida."
-#. Translators: the access key chosen for this string should be
-#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-msgid "Edit Any_way"
-msgstr "_Redigeeri ikka"
-
-#. Translators: the access key chosen for this string should be
-#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-msgid "D_on't Edit"
-msgstr "Ã?ra r_edigeeri"
-
#, c-format
msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
msgstr "See fail (%s) on juba ühes gedit'i aknas avatud."
@@ -1282,9 +1305,6 @@ msgstr "Laa_di uuesti"
msgid "Could not obtain backup filename"
msgstr "Varukoopia failinime pole võimalik hankida"
-msgid "Close document"
-msgstr "Dokumendi sulgemine"
-
msgid "Empty"
msgstr "Tühi"
@@ -1423,6 +1443,9 @@ msgstr "Lehekülje eelvaade"
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "Prinditava dokumendi eelvaade"
+msgid "It is not possible to detect the encoding automatically"
+msgstr "Kodeerimise automaatne tuvastamine pole võimalik"
+
msgid "OVR"
msgstr " Ã?LE"
@@ -1505,6 +1528,9 @@ msgstr "MIME tüüp:"
msgid "Encoding:"
msgstr "Kodeering:"
+msgid "Close document"
+msgstr "Dokumendi sulgemine"
+
#. Toplevel
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
@@ -1796,6 +1822,9 @@ msgstr "Kasutatakse tühikuid"
msgid "Tab Width"
msgstr "Tabulaatori laius:"
+msgid "About gedit"
+msgstr "Geditist lähemalt"
+
msgid "Change Case"
msgstr "Suur- ja väiketähtede muutmine"
@@ -1841,13 +1870,18 @@ msgstr "URL-i kuvamisel tekkis viga."
msgid "_Download"
msgstr "Laa_di alla"
+msgid "_Ignore Version"
+msgstr "_Eira versiooni"
+
msgid "There is a new version of gedit"
msgstr "Geditist on uus versioon saadaval"
msgid ""
-"You can download the new version of gedit by pressing on the download button"
+"You can download the new version of gedit by pressing on the download button "
+"or ignore that version and wait for a new one"
msgstr ""
-"Allalaadimise nupule vajutades on võimalik Gediti uus versioon alla laadida"
+"Allalaadimise nupule vajutades on võimalik Gediti uus versioon alla laadida, "
+"kuid seda võib ka eirata ja oodata järgmist"
msgid ""
"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
@@ -1895,6 +1929,12 @@ msgstr "_Dokumendi statistika"
msgid "Get statistic info on current document"
msgstr "Käesoleva dokumendi kohta statistiliste andmete hankimine"
+msgid "Open a terminal in the document location"
+msgstr "Terminali avamine dokumendi kataloogis"
+
+msgid "Open terminal here"
+msgstr "Terminali avamine siin"
+
msgid "Execute external commands and shell scripts."
msgstr "Väliste käskude ja skriptide käivitamine."
@@ -2035,12 +2075,6 @@ msgstr "Ehitamine"
msgid "Run \"make\" in the document directory"
msgstr "\"make\" käivitamine dokumendikataloogis"
-msgid "Open a terminal in the document location"
-msgstr "Terminali avamine dokumendi kataloogis"
-
-msgid "Open terminal here"
-msgstr "Terminali avamine siin"
-
msgid "Remove trailing spaces"
msgstr "Eemalda realõputühikud"
@@ -3926,42 +3960,3 @@ msgstr "\"Kuupäeva/kellaaja\" plugina seadistamine"
msgid "_Prompt for a format"
msgstr "_Küsitakse vormingut"
-
-#~ msgid "<b>Current Line</b>"
-#~ msgstr "<b>Käesolev rida</b>"
-
-#~ msgid "<b>Font</b>"
-#~ msgstr "<b>Kirjatüüp</b>"
-
-#~ msgid "<b>Line Numbers</b>"
-#~ msgstr "<b>Reanumbrid</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Color Scheme</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Värviskeem</span>"
-
-#~ msgid "<b>Fonts</b>"
-#~ msgstr "<b>Kirjatüübid</b>"
-
-#~ msgid "<b>Page header</b>"
-#~ msgstr "<b>Lehekülje päis</b>"
-
-#~ msgid "<b>Syntax Highlighting</b>"
-#~ msgstr "<b>Süntaksi esiletõstmine</b>"
-
-#~ msgid "_Indent"
-#~ msgstr "_Taane"
-
-#~ msgid "Indent selected lines"
-#~ msgstr "Valitud ridade taandamine"
-
-#~ msgid "U_nindent"
-#~ msgstr "Taane _maha"
-
-#~ msgid "Unindent selected lines"
-#~ msgstr "Taande eemaldamine valitud ridadelt"
-
-#~ msgid "Indent Lines"
-#~ msgstr "Ridade taandamine"
-
-#~ msgid "Indents or un-indents selected lines."
-#~ msgstr "Valitud ridade taandamine või taande kaotamine."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]