[gnome-games/gnome-2-30] Add Chinese (China) gnobots2 help translations.



commit ef53ca602b58c063ee71d8e299cf1e98f15cada0
Author: Teliute <teliute 163 com>
Date:   Thu Dec 30 22:37:14 2010 +0800

    Add Chinese (China) gnobots2 help translations.

 gnobots2/help/Makefile.am    |    2 +-
 gnobots2/help/zh_CN/zh_CN.po |  752 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 753 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/gnobots2/help/Makefile.am b/gnobots2/help/Makefile.am
index 9181762..ca4f5e4 100644
--- a/gnobots2/help/Makefile.am
+++ b/gnobots2/help/Makefile.am
@@ -1,6 +1,6 @@
 include $(top_srcdir)/gnome-doc-utils.make
 
-DOC_LINGUAS = ca cs da de el en_GB es eu fr it oc sr sr latin sv
+DOC_LINGUAS = ca cs da de el en_GB es eu fr it oc sr sr latin sv zh_CN
 
 DOC_MODULE = gnobots2
 
diff --git a/gnobots2/help/zh_CN/zh_CN.po b/gnobots2/help/zh_CN/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..fac4e66
--- /dev/null
+++ b/gnobots2/help/zh_CN/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,752 @@
+# Chinese (China) translation for gnome-games.
+# Copyright (C) 2010 gnome-games's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
+# TeliuTe <teliute 163 com>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-games master\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-29 01:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-30 20:02+0800\n"
+"Last-Translator: TeliuTe <teliute 163 com>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnobots2.xml:255(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnobots2-main.png'; md5=aade859d773abd55a6f903b51d92e4b9"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnobots2-main.png'; md5=aade859d773abd55a6f903b51d92e4b9"
+
+#: C/gnobots2.xml:26(title)
+msgid "<application>Robots</application> Manual"
+msgstr "<application>æ?ºå?¨äºº</application>å°?游æ??æ??å??"
+
+#: C/gnobots2.xml:29(para)
+msgid ""
+"Robots is a graphical version of the original text based robots game, which "
+"can be found on a number of UNIX systems. The player must outwit the robots "
+"chasing him/her by getting them to run into each other."
+msgstr ""
+"æ?ºå?¨äººå??æ?¥æ?¯æ??æ?¬å°?游æ??ï¼?è¿?个å®?ç??å?¾å½¢ç??é?¢ç??æ?¬ï¼?æ?¨å?¯ä»¥å?¨è®¸å¤? UNIX ç³»ç»?ä¸?æ?¾å?°"
+"å®?ã??ç?©å®¶å¿?é¡»å¼?å?¨è??ç­?ï¼?让é?£äº?å°?æ?ºå?¨äººè?ªå·±ç?¸äº?碰æ??è??æ¯?ç?­ã??"
+
+#: C/gnobots2.xml:38(year)
+msgid "2001"
+msgstr "2001"
+
+#: C/gnobots2.xml:39(holder)
+msgid "Patanjali Somayaji, Mark Rae"
+msgstr "Patanjali Somayaji, Mark Rae"
+
+#: C/gnobots2.xml:55(publishername) C/gnobots2.xml:105(para)
+#: C/gnobots2.xml:115(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "GNOME æ??档项ç?®"
+
+#: C/gnobots2.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"对äº?æ?¬æ??æ¡£ç??å¤?å?¶ã??å??å??å??/æ??ä¿®æ?¹å¿?é¡»é?µå¾ªè?ªç?±è½¯ä»¶å?ºé??ä¼? (Free Software "
+"Foundation) å??å¸?ç?? GNU è?ªç?±æ??档许å?¯è¯? (GFDL) ç??æ?¬ 1.1 æ??æ?´é«?ç??æ?¬ï¼?该许å?¯è¯?没"
+"æ??å?ºå®?ç??é?¨å??ã??没æ??å°?é?¢å??è??页æ??æ?¬ã??æ?¨å?¯ä»¥å?¨æ­¤<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"fdl\">é?¾æ?¥</ulink>ä¸?æ??å?¨é??æ?¬æ??å??ä¸?èµ·å??å??ç?? COPYING-DOCS æ??件中æ?¾å?° GFDL ç??å?¯"
+"æ?¬ã??"
+
+#: C/gnobots2.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"æ?¬æ??å??æ?¯å?¨ GFDL 许å?¯ä¹?ä¸?å??å??ç?? GNOME æ??å??é??å??ç??ä¸?é?¨å??ã??å¦?æ??æ?³è¦?å??ç?¬å??å??æ­¤æ??"
+"å??ï¼?å?¯ä»¥å?¨æ??å??中添å? è¯¥è®¸å?¯è¯?ç??ä¸?份å?¯æ?¬ç?¶å??å??å??ï¼?å¦?该许å?¯è¯?ç??第 6 é?¨å??æ??è¿°ã??"
+
+#: C/gnobots2.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"å??个å?¬å?¸ä½¿ç?¨ç??许å¤?ç?¨äº?å?ºå?«å®?们产å??å??æ??å?¡ç??å??称é?½å£°æ??为å??æ ?ã??å?¨æ??æ??ç?? GNOME æ??"
+"档以å?? GNOME æ??档项ç?®ç??æ??å??中ï¼?è¿?äº?å??称é?½æ?¯ä»¥å?¨å¤§å??å­?æ¯?æ??é¦?å­?æ¯?大å??æ?¾ç¤ºï¼?ä»?è??"
+"表æ??å®?们æ?¯å??æ ?ã??"
+
+#: C/gnobots2.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"æ??æ¡£æ??â??å??æ ·â??æ??ä¾?ï¼?ä¸?æ??ä¾?ä»»ä½?æ??示æ??æ??示ç??ä¿?è¯?ï¼?å??æ?¬ä½?ä¸?é??äº?ï¼?æ??æ¡£æ??æ??æ¡£ç??ä¿®æ?¹"
+"ç??æ?¬æ²¡æ??é??é??æ?§æ?¹é?¢ç??缺é?·ã??é??å??ç?¹å®?ç?®ç??ç??é??ç?¨æ?§ï¼?以å??没æ??ä¾µæ??è¡?为ã??æ?¨å°?è?ªè¡?æ?¿"
+"æ??æ?¬æ??档以å??æ??档修æ?¹ç??æ?¬ç??è´¨é??ã??å??ç¡®æ?§ä»¥å??æ?§è?½æ?¹é?¢ç??é£?é?©ã??å¦?æ??ä»»ä½?æ??æ¡£æ??æ??æ¡£"
+"ä¿®æ?¹ç??æ?¬å­?å?¨ç¼ºé?·ï¼?æ?¨(è??ä¸?æ?¯æ??å??ç??ç¼?å??è??ã??ä½?è??æ??æ?°å??人)å°?æ?¿æ??æ??æ??å¿?é??ç??æ??å?¡ã??"
+"ç»´ä¿®æ??æ?´æ­£ç??è´¹ç?¨ã??æ­¤å??责声æ??æ?¯æ?¬è®¸å?¯è¯?ç??é??è¦?ç»?æ??é?¨å??ã??å¦?æ??ä¸?æ?¥å??æ­¤å??责声æ??ï¼?"
+"é?£ä¹?æ?¨å°±æ²¡æ??æ??å?©ä½¿ç?¨ä»»ä½?æ??æ¡£æ??æ??æ¡£ç??ä¿®æ?¹ç??æ?¬ï¼?并ä¸?"
+
+#: C/gnobots2.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"æ? è®ºå?¨ä»»ä½?æ??å?µä»¥å??å?¨ä»»ä½?æ³?å¾?ç??论ä¸?ï¼?æ?¬æ??æ¡£æ??æ??档修æ?¹ç??æ?¬ç??ä½?è??ã??æ??å??ç??ç¼?å??"
+"è??ã??ä»»ä½?æ?°å??人æ??ä»»ä½?å??å??è??ï¼?æ??è??ä»»æ??è¿?äº?æ?¹ç??ä»»ä½?æ??ä¾?è??é?½ä¸?对任ä½?人ç?±äº?使ç?¨æ?¬"
+"æ??æ¡£æ??æ??档修æ?¹ç??æ?¬å¼?èµ·æ??带æ?¥ç??ä»»ä½?ç?´æ?¥ç??ã??é?´æ?¥ç??ã??ç?¹æ®?ç??ã??å?¶ç?¶ç??æ??继å??ç??æ??失"
+"æ?¿æ??ä»»ä½?æ°?äº?(å??æ?¬ç??忽)ã??å??å??æ??å?¶å®?æ?¹é?¢ç??责任ï¼?è¿?äº?æ??失å??æ?¬ä½?ä¸?é??äº?ä¿¡èª?æ??失ã??"
+"å·¥ä½?å??æ­¢ã??计ç®?æ?ºå¤±è´¥æ??æ??é??ï¼?æ??ä»»ä½?以å??æ??æ??å?¶å®?æ??失æ??ç?±æ­¤å¼?å??ç??æ??ä¸?ä¹?ç?¸å?³ç??æ??"
+"失ï¼?å?³ä½¿è¿?äº?æ?¹å·²è¢«å??ç?¥å­?å?¨å?ºç?°æ­¤ç±»æ??失ç??å?¯è?½æ?§æ?¶ä¹?æ?¯å¦?æ­¤ã??"
+
+#: C/gnobots2.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"æ?¬æ??档以å??æ??æ¡£ç??ä¿®æ?¹ç??æ?¬é?½æ?¯å?¨é?µå¾ª GNU è?ªç?±æ??档许å?¯è¯?ç??æ?¡æ¬¾ä¸?æ??ä¾?ï¼?è¿?表示å?·æ??"
+"以����<placeholder-1/>"
+
+#: C/gnobots2.xml:65(firstname)
+msgid "Patanjali"
+msgstr "Patanjali"
+
+#: C/gnobots2.xml:66(surname)
+msgid "Somayaji"
+msgstr "Somayaji"
+
+#: C/gnobots2.xml:68(email)
+msgid "patanjali mindless com"
+msgstr "patanjali mindless com"
+
+#: C/gnobots2.xml:72(firstname)
+msgid "Mark"
+msgstr "Mark"
+
+#: C/gnobots2.xml:73(surname)
+msgid "Rae"
+msgstr "Rae"
+
+#: C/gnobots2.xml:75(email)
+msgid "m rae inpharmatica co uk"
+msgstr "m rae inpharmatica co uk"
+
+#: C/gnobots2.xml:96(revnumber)
+msgid "Robots Manual V2.8"
+msgstr "Robots Manual V2.8"
+
+#: C/gnobots2.xml:97(date)
+msgid "September 2004"
+msgstr "2004å¹´9æ??"
+
+#: C/gnobots2.xml:99(para)
+msgid "Patanjali Somayaji <email>patanjali mindless com</email>"
+msgstr "Patanjali Somayaji <email>patanjali mindless com</email>"
+
+#: C/gnobots2.xml:102(para)
+msgid "Mark Rae <email>m rae inpharmatica co uk</email>"
+msgstr "Mark Rae <email>m rae inpharmatica co uk</email>"
+
+#: C/gnobots2.xml:109(revnumber)
+msgid "Robots Manual V2.9"
+msgstr "æ?ºå?¨äººå°?游æ??æ??å??2.9ç??"
+
+#: C/gnobots2.xml:110(date)
+msgid "August 2007"
+msgstr "2007å¹´8æ??"
+
+#: C/gnobots2.xml:112(para)
+msgid "Claude Paroz <email>claude 2xlibre net</email>"
+msgstr "Claude Paroz <email>claude 2xlibre net</email>"
+
+#: C/gnobots2.xml:120(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.18 of Robots."
+msgstr "æ?¬æ??å??讲述ç??æ?¯æ?ºå?¨äººå°?游æ??æ??å??2.18ç??ã??"
+
+#: C/gnobots2.xml:127(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "å??é¦?"
+
+#: C/gnobots2.xml:128(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Robots</"
+"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
+"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"è¦?æ?¥å??å?³äº?<application>æ?ºå?¨äºº</application>ç¨?åº?æ??使ç?¨æ??å??中ç??缺é?·ï¼?æ??è??æ??å?ºå»º"
+"è®®ï¼?请å??ç?§ <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME "
+"å??é¦?页</ulink> ä¸?ç??æ??导ã??"
+
+#: C/gnobots2.xml:139(primary)
+msgid "GNOME Robots"
+msgstr "GNOME ��人"
+
+#: C/gnobots2.xml:146(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "ä»?ç»?"
+
+#: C/gnobots2.xml:148(para)
+msgid ""
+"<application>GNOME Robots</application> is a game where you try and avoid a "
+"band of marauding robots which are, for no adequately explained reason, "
+"trying to kill you. It is based on the text-based robots game which can be "
+"found on a number of UNIX systems."
+msgstr ""
+"<application>GNOME æ?ºå?¨äºº</application>å°?游æ??中ï¼?æ?¨è¦?设æ³?躲å¼?ä¸?群å??å¤?å?«æ? ï¼?并"
+"è¯?å?¾æ??æ­»æ?¨ç??æ?ºå?¨äººã??å®?æ?¯å?ºäº?æ??æ?¬æ¸¸æ??ç??æ?ºå?¨äººï¼?å®?å?¯ä»¥å?¨è®¸å¤? UNIX ç³»ç»?ä¸?æ?¾å?°ã??"
+
+#: C/gnobots2.xml:155(para)
+msgid ""
+"This new version includes two types of robots, movable junkheaps, multiple "
+"game configurations, user definable keyboard layouts, and sound, as well as "
+"all of the features which were present in the original GNOME Robots game."
+msgstr ""
+"æ?°ç??æ?¬å??æ?¬ï¼?两ç§?ç±»å??ç??æ?ºå?¨äººã??移å?¨ç??åº?å¢?ã??å¤?ç§?游æ??é??ç½®ã??è?ªå®?ä¹?é?®ç??å¿«æ?·é?®ã??以"
+"å??声é?³ç­?ï¼?è·?å??æ?¥ç?? GNOME æ?ºå?¨äººæ¸¸æ??ä¸?样好ã??"
+
+#: C/gnobots2.xml:162(para)
+msgid ""
+"To run <application>GNOME Robots</application>, select "
+"<menuchoice><guisubmenu>Games</guisubmenu><guimenuitem>Robots</guimenuitem></"
+"menuchoice> from the <guimenu>Main Menu</guimenu>, or type "
+"<command>gnobots2</command> on the command line."
+msgstr ""
+"è¦?è¿?è¡? <application>GNOME æ?ºå?¨äºº</application>ï¼?ç?¹ <guimenu>主è??å??</"
+"guimenu>ï¼?ç?¶å??é??æ?© <menuchoice><guisubmenu>游æ??</guisubmenu><guimenuitem>æ?ºå?¨"
+"人</guimenuitem></menuchoice>ï¼?æ??è??å?¨å?½ä»¤è¡?è¾?å?¥ <command>gnobots2</command>"
+
+#: C/gnobots2.xml:172(para)
+msgid ""
+"<application>GNOME Robots</application> is included in the <filename>gnome-"
+"games</filename> package, which is part of the GNOME desktop environment. "
+"This document describes version 2.18 of <application>GNOME Robots</"
+"application>."
+msgstr ""
+"<application>GNOME æ?ºå?¨äºº</application> å°?游æ??å??å?«å?¨ <filename>gnome-games</"
+"filename> 软件å??å??ï¼?å®?æ?¯ GNOME æ¡?é?¢ç?¯å¢?ç??ä¸?é?¨å??ã??æ?¬æ??å??讲述ç??æ?¯"
+"<application>GNOME æ?ºå?¨äºº</application>å°?游æ??2.18ç??ã??"
+
+#: C/gnobots2.xml:181(title)
+msgid "GNOME Robots Objective"
+msgstr "<application>GNOME æ?ºå?¨äºº</application>游æ??ä»»å?¡"
+
+#: C/gnobots2.xml:182(para)
+msgid ""
+"The objective of GNOME Robots is quite simple. You are surrounded by a "
+"number of robots or other hostile adversaries. As you move about they will "
+"move directly towards you for every move that you make. Their goal is to "
+"kill you. Your goal is to kill all the robots on the board by taking "
+"advantage of their vulnerabilities."
+msgstr ""
+"<application>GNOME æ?ºå?¨äºº</application> å°?游æ??ç??ä»»å?¡é??常ç®?å??ï¼?æ?¨ç??å?¨å?´æ??许å¤?"
+"æ?ºå?¨äººæ??è??å?¶ä»?æ??人ï¼?å?¨æ?¨ç§»å?¨æ?¶ï¼?å®?们ä¼?ç?´æ?¥æ??æ?¨è¿½è¿?æ?¥ï¼?é?½æ?³æ??æ­»æ?¨ã??æ?¨é??è¦?å¼?å?¨"
+"è??ç­?诱使å®?们ç?¸æ??è??æ??æ­»å?¨é?¨æ?ºå?¨äººã??"
+
+#: C/gnobots2.xml:190(para)
+msgid ""
+"Robots are destroyed when they collide with each other, or when they collide "
+"with the debris of some previous collision. You die if a robot ends up right "
+"next to you."
+msgstr ""
+"æ?ºå?¨äººç?¸æ??æ?¶ä¼?å??æ??åº?å¢?ï¼?æ??è??æ??å?°åº?å¢?ä¸?ä¹?ä¼?é??æ¯?ã??å¦?æ??ä¸?个æ?ºå?¨äººæ??ä½?æ?¨å°±ä¼?æ??æ­»"
+"æ?¨ã??"
+
+#: C/gnobots2.xml:196(para)
+msgid ""
+"In some of the game configurations (you can choose from five different sets "
+"of rules), you can push the junkheaps around to form barricades to protect "
+"you. Also, if you are daring enough, you can Splat! the robots by pushing "
+"junkheaps on top of them for an additional bonus."
+msgstr ""
+"å?¨ä¸?äº?游æ??é??ç½®(æ?¨å?¯ä»¥ä»?äº?个ä¸?å??ç??é??置中é??æ?©)ï¼?æ?¨å?¯ä»¥æ??åº?å¢?æ??å?¨å?¨å?´æ?¥ä¿?æ?¤è?ª"
+"å·±ã??å¦?æ??æ?¨è¶³å¤?大è??ï¼?æ?¨å?¯ä»¥æ?¨å?¨åº?å¢?æ??æ¯?æ?ºå?¨äººè?·å¾?é¢?å¤?ç??å¥?å?±ã??"
+
+#: C/gnobots2.xml:201(para)
+msgid ""
+"You can also save yourself by teleporting yourself to a random location. "
+"Unfortunately, randomly teleporting means that you might end up being right "
+"next to a robot, so they can kill you when they make their move. Luckily, "
+"there are also safe teleports which will place you out of immediate danger, "
+"but there are only a limited supply of them. You can earn more free "
+"teleports as you go along (how you gain them depends on the chosen game), "
+"but typically you get one for each robot that is destroyed while you are "
+"'waiting', up to a maximum of 10. If you don't want to waste your saved-up "
+"safe teleports, you can choose to teleport randomly if you think it's safe "
+"enough."
+msgstr ""
+"æ?¨è¿?å?¯ä»¥é??æ?ºä¼ é??è?ªå·±å?°ä¸?个å®?å?¨ç??å?°æ?¹ã??ä¸?幸ç??æ?¯ï¼?é??æ?ºä¼ é??æ??å?¯è?½æ­£å¥½æ??æ?¨ä¼ å?°æ?º"
+"å?¨äººé?£é??ï¼?ä»?è??被å®?们æ??æ­»ã??幸è¿?ç??æ?¯ï¼?è¿?æ??å®?å?¨ä¼ é??ï¼?å?¯ä»¥æ??æ?¨ä¼ å?°å®?å?¨ç??å?°æ?¹ï¼?ä½?"
+"æ?¯å®?å?¨ä¼ é??æ??次æ?°é??å?¶ã??æ?¨å?¯ä»¥é??è¿?é?¯å?³èµ¢å¾?æ?´å¤?å??è´¹ç??ä¼ é??ç?¹(å¦?ä½?è?·å¾?å??å?³äº?æ?¨é??æ?©"
+"ç??游æ??)ï¼?é??常æ?¯æ?¨ç?¨â??ç­?å¾?â??æ?¹å¼?æ¶?ç?­äº?æ??æ??æ?ºå?¨äººï¼?æ??å¤?å?¯ä»¥èµ¢å¾?10个ã??å¦?æ??æ?¨ä¸?æ?³æµª"
+"è´¹å®?å?¨ä¼ é??ç?¹ï¼?å?¯ä»¥é??æ?©é??æ?ºä¼ é??ï¼?å¦?æ??æ?¨è®¤ä¸ºè¿?æ ·ä¹?æ?¯è¶³å¤?å®?å?¨ç??ã??"
+
+#: C/gnobots2.xml:215(para)
+msgid ""
+"If you press the <guibutton>Wait</guibutton> button (see below) you will no "
+"longer be able to move until either all of the robots (which still move "
+"towards you) are gone, or you are killed. Doing this is risky, but may earn "
+"you extra safe teleports."
+msgstr ""
+"å¦?æ??æ?¨ç?¹å?» <guibutton>ç­?å¾?</guibutton> æ??é?®(ç??ä¸?é?¢ç??讲解)ï¼?æ?¨å°?ä¸?è?½å??移å?¨ç?´å?°"
+"æ??æ??æ?ºå?¨äºº(ä»?ç?¶æ??æ?¨ç§»å?¨ç??)é?½èµ°å®?ï¼?æ??è??æ?¨è¢«æ??æ­»ã??å??è¿?个é?©æ?¨å?¯ä»¥ç¾¸å¾?é¢?å¤?ç??å®?å?¨"
+"ä¼ é??ç?¹ã??"
+
+#: C/gnobots2.xml:222(para)
+msgid ""
+"If you manage to reach the point where more than half of the screen is "
+"occupied by robots, the number of robots will be reset to the starting "
+"amount, allowing you to continue."
+msgstr ""
+"å¦?æ??æ?¨è?½è®¾æ³?ç©¿è¶?æ?ºå?¨äººæ?§å?¶ç??å??个å±?å¹?ï¼?å?°è¾¾å¯¹è¾¹ç??ç?¹ï¼?æ?ºå?¨äººç??æ?°é??å°?ä¼?é??置为å¼?"
+"å§?ç??æ?°é??ï¼?让æ?¨æ?¥ç??ç?©ä¸?å?»ã??"
+
+#: C/gnobots2.xml:233(title)
+msgid "Using GNOME Robots"
+msgstr "使� GNOME ��人"
+
+#: C/gnobots2.xml:234(para)
+msgid ""
+"<application>GNOME Robots</application> is extremely simple to play. You can "
+"use either the mouse or the keyboard. This section describes basic usage of "
+"<application>GNOME Robots</application>."
+msgstr ""
+"<application>GNOME æ?ºå?¨äºº</application> é??常容æ??æ??ä½?ã??æ?¨å?¯ä»¥ä½¿ç?¨é¼ æ ?ä¹?å?¯ä»¥ä½¿"
+"ç?¨é?®ç??æ??ä½?ã??æ?¬è??讲述 <application>GNOME æ?ºå?¨äºº</application> ç??å?ºæ?¬æ??ä½?æ?¹æ³?ã??"
+
+#: C/gnobots2.xml:243(title)
+msgid "Basic usage"
+msgstr "å?ºæ?¬æ??ä½?"
+
+#: C/gnobots2.xml:251(title)
+msgid "GNOME Robots Main Window"
+msgstr "GNOME æ?ºå?¨äººå°?游æ??主çª?å?£"
+
+#: C/gnobots2.xml:258(phrase)
+msgid "GNOME Robots Main Window."
+msgstr "GNOME æ?ºå?¨äººå°?游æ??ç??主çª?å?£ã??"
+
+#: C/gnobots2.xml:244(para)
+msgid ""
+"Starting <application>GNOME Robots</application> opens the <interface>Main "
+"window</interface>, shown in <xref linkend=\"mainwindow-fig\"/>. "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"å?¯å?¨ <application>GNOME æ?ºå?¨äºº</application>ï¼?æ??å¼?<interface>主çª?å?£</"
+"interface>ï¼?æ?¾ç¤º <xref linkend=\"mainwindow-fig\"/>ã?? <placeholder-1/>"
+
+#: C/gnobots2.xml:266(para)
+msgid ""
+"To start a new game, choose <guimenuitem>New</guimenuitem> in the "
+"<guimenu>Game</guimenu> menu or click on the <guibutton>New</guibutton> "
+"button on the toolbar."
+msgstr ""
+"è¦?å¼?å§?ä¸?个æ?°æ¸¸æ??ï¼?ç?¹ <guimenu>游æ??</guimenu> è??å??ï¼?é??æ?© <guimenuitem>æ?°å»º</"
+"guimenuitem>ï¼?æ??è??ç?¹å·¥å?·æ ?ä¸?ç??<guimenuitem>æ?°å»º</guimenuitem> æ??é?®ã??"
+
+#: C/gnobots2.xml:272(para)
+msgid ""
+"To move, either click in the direction you want to move (the cursor will "
+"show you which way you will go) or press the appropriate key on the keyboard "
+"(keypad by default). Clicking on the little man will keep you still. To "
+"teleport (safely or unsafely), and to wait, use the buttons on the toolbar "
+"or use the items in the <guimenu>Move</guimenu> menu."
+msgstr ""
+"è¦?移å?¨ä½?ç½®ï¼?å?¯ä»¥å?¨ç§»å?¨ç??æ?¹å??ä¸?ç?¹å?»é¼ æ ?(å??æ ?ä¼?æ?¾ç¤ºæ?¨ç§»å?¨ç??æ?¹å??)ï¼?æ??è??æ??é??å½?ç??"
+"æ??é?®(é»?认æ?¯å°?é?®ç??)ã??å?¨å°?人ä¸?ç?¹å?»ä¿?æ??å??å?°ã??è¦?è¿?è¡?ä¼ é??(å®?å?¨æ??é??å®?å?¨ç??)å??ç­?å¾?ï¼?"
+"ç?¹å?»å·¥å?·æ ?ä¸?ç??æ??é?®ï¼?æ??è??ç?¹å?» <guimenu>移å?¨</guimenu> è??å??é??ç??对åº?项ã??"
+
+#: C/gnobots2.xml:288(title)
+msgid "Menus"
+msgstr "è??å??"
+
+#: C/gnobots2.xml:289(para)
+msgid ""
+"The menu bar, located at the top of the <interface>game board</interface>, "
+"contains the following menus:"
+msgstr "è??å??æ ?ä½?äº?<interface>游æ??é?¢æ?¿</interface>ç??顶é?¨ï¼?å??å?«ä¸?é?¢è??å??项ï¼?"
+
+#: C/gnobots2.xml:297(guimenu)
+msgid "Game"
+msgstr "游æ??"
+
+#: C/gnobots2.xml:303(para)
+msgid ""
+"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-N</keysym></shortcut><guimenuitem>New</"
+"guimenuitem></menuchoice> â?? starts a new game of GNOME Robots."
+msgstr ""
+"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-N</keysym></shortcut><guimenuitem>�建</"
+"guimenuitem></menuchoice> â?? å¼?å§?ä¸?个æ?°ç?? GNOME æ?ºå?¨äººæ¸¸æ??ã??"
+
+#: C/gnobots2.xml:313(para)
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenuitem>Scores</guimenuitem></menuchoice> â?? shows the "
+"higher scores."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenuitem>å¾?å??</guimenuitem></menuchoice> â?? æ?¾ç¤ºå¾?å??æ??è¡?æ¦?ã??"
+
+#: C/gnobots2.xml:323(keysym)
+msgid "Ctrl-Q"
+msgstr "Ctrl-Q"
+
+#: C/gnobots2.xml:324(guimenuitem)
+msgid "Quit"
+msgstr "é??å?º"
+
+#: C/gnobots2.xml:299(para)
+msgid "This menu contains three items: <placeholder-1/>"
+msgstr "è¿?个è??å??å??å?«ä¸?å??项ï¼?<placeholder-1/>"
+
+#: C/gnobots2.xml:334(guimenu)
+msgid "Move"
+msgstr "移�"
+
+#: C/gnobots2.xml:340(para)
+msgid "<guimenuitem>Teleport</guimenuitem>â?? teleports you in a safe location."
+msgstr "<guimenuitem>ä¼ é??</guimenuitem>â?? å°?æ?¨ä¼ é??å?°ä¸?个å®?å?¨ç??ä½?ç½®ã??"
+
+#: C/gnobots2.xml:346(para)
+msgid "<guimenuitem>Random</guimenuitem>â?? teleports you in a random location."
+msgstr "<guimenuitem>é??æ?º</guimenuitem>â?? å°?æ?¨ä¼ é??å?°ä¸?个é??æ?ºç??ä½?ç½®ä¸?ã??"
+
+#: C/gnobots2.xml:352(para)
+msgid "<guimenuitem>Wait</guimenuitem>â?? places you in wait mode."
+msgstr "<guimenuitem>ç­?å¾?</guimenuitem>â?? å°?æ?¨è®¾ç½®ä¸ºç­?å??模å¼?ã??"
+
+#: C/gnobots2.xml:336(para) C/gnobots2.xml:382(para)
+msgid "This menu contains: <placeholder-1/>"
+msgstr "è¿?个è??å??å??æ?¬ï¼?<placeholder-1/>"
+
+#: C/gnobots2.xml:363(guimenu)
+msgid "Settings"
+msgstr "设置"
+
+#: C/gnobots2.xml:369(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem> which brings up the preferences "
+"dialog box."
+msgstr "<guimenuitem>é¦?é??项</guimenuitem> è¿?å?¥é??项设置对è¯?æ¡?ã??"
+
+#: C/gnobots2.xml:365(para)
+msgid ""
+"The <guimenu>Settings</guimenu> menu contains only one item: <placeholder-1/>"
+msgstr "<guimenu>设置</guimenu> è??å??å?ªæ??ä¸?项ï¼?<placeholder-1/>"
+
+#: C/gnobots2.xml:380(guimenu)
+msgid "Help"
+msgstr "帮�"
+
+#: C/gnobots2.xml:386(para)
+msgid "<guimenuitem>Contents</guimenuitem>â?? shows this manual."
+msgstr "<guimenuitem>ç?®å½?</guimenuitem>â?? æ?¾ç¤ºæ?¬æ??å??ã??"
+
+#: C/gnobots2.xml:392(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>About</guimenuitem>â?? shows basic information about "
+"<application>GNOME Robots</application>, such as the author's name and the "
+"application version number."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>å?³äº?</guimenuitem>â?? æ?¾ç¤º <application>GNOME æ?ºå?¨äºº</"
+"application> ç??å?ºæ?¬ä¿¡æ?¯ï¼?å¦?ä½?è??å??ç¨?åº?ç??æ?¬ã??"
+
+#: C/gnobots2.xml:411(title)
+msgid "Using the keyboard"
+msgstr "使ç?¨é?®ç??"
+
+#: C/gnobots2.xml:412(para)
+msgid ""
+"You can use the keyboard to control the little man. By default, the keys "
+"from the keypad are configured for the game. However you can customize the "
+"key mappings in the <guimenuitem>Keyboard</guimenuitem> tab in the "
+"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem> dialog. To select a different key for "
+"a command, double-click on the line for that command and then press the key "
+"you want to use."
+msgstr ""
+"æ?¨å?¯ä»¥ç?¨é?®ç??æ?¥æ?§å?¶å°?人ï¼?é»?认æ?¯ç?¨å°?é?®ç??æ?¥æ??ä½?ï¼?å½?ç?¶æ?¨å?¯ä»¥å?¨ <guimenuitem>é¦?é??"
+"项</guimenuitem> 对è¯?æ¡?ç?? <guimenuitem>é?®ç??</guimenuitem> æ ?签中è?ªå®?ä¹?ã??è¦?设"
+"å®?å?¶ä»?æ??é?®ï¼?å?ªé??å?¨ç?¸åº?ç??è¡?ä¸?å??å?»ï¼?ç?¶å??è¾?å?¥è¦?设å®?ç??æ??é?®ã??"
+
+#: C/gnobots2.xml:422(title)
+msgid "Default Key Mappings"
+msgstr "é»?认ç??é?®ç??æ??ä½?é?®"
+
+#: C/gnobots2.xml:429(title)
+msgid "Switch off the NumLock Key"
+msgstr "å??æ?¢æ?°å­?ç?¯å¼?å?³"
+
+#: C/gnobots2.xml:430(para)
+msgid "You may need to switch off the NumLock to make these work."
+msgstr "æ?¨é??è¦?å??å?³é?­æ?°å­?ç?¯ï¼?ç?¶å??æ??è?½ç»§ç»­ä¸?é?¢ç??æ??ä½?ã??"
+
+#: C/gnobots2.xml:435(para)
+msgid "Up Left: <keycap>Home</keycap>"
+msgstr "å??å·¦ä¸?è§?移å?¨ï¼? <keycap>Home</keycap>é?®(7)"
+
+#: C/gnobots2.xml:438(para)
+msgid "Up: <keycap>Up</keycap>"
+msgstr "å??ä¸?移å?¨ï¼?<keycap>ä¸?æ?¹å??é?®</keycap>(8)"
+
+#: C/gnobots2.xml:441(para)
+msgid "Up Right: <keycap>Page Up</keycap>"
+msgstr "����<keycap>Page Up</keycap>�(9)"
+
+#: C/gnobots2.xml:444(para)
+msgid "Left: <keycap>Left</keycap>"
+msgstr "å??左移å?¨ï¼?<keycap>å·¦æ?¹å??é?®</keycap>(4)"
+
+#: C/gnobots2.xml:447(para)
+msgid "Stand Still: <keycap>Begin</keycap>"
+msgstr "ä¿?æ??å??å?°ï¼?<keycap>å?ºå??é?®</keycap>(5)"
+
+#: C/gnobots2.xml:450(para)
+msgid "Right: <keycap>Right</keycap>"
+msgstr "å??å?³ç§»å?¨ï¼?<keycap>å?³æ?¹å??é?®</keycap>(6)"
+
+#: C/gnobots2.xml:453(para)
+msgid "Down Left: <keycap>End</keycap>"
+msgstr "å??å·¦ä¸?è§?移å?¨ï¼?<keycap>End</keycap>é?®(1)"
+
+#: C/gnobots2.xml:456(para)
+msgid "Down: <keycap>Down</keycap>"
+msgstr "å??ä¸?移å?¨ï¼?<keycap>ä¸?æ?¹å??é?®</keycap>(2)"
+
+#: C/gnobots2.xml:459(para)
+msgid "Down Right: <keycap>Page Down</keycap>"
+msgstr "����<keycap>Page Down</keycap>�(3)"
+
+#: C/gnobots2.xml:462(para)
+msgid "Teleport: <keycap>+</keycap>"
+msgstr "å®?å?¨ä¼ é??ï¼?<keycap>+</keycap>"
+
+#: C/gnobots2.xml:465(para)
+msgid "Randomly Teleport: <keycap>*</keycap>"
+msgstr "é??æ?ºä¼ é??ï¼?<keycap>*</keycap>"
+
+#: C/gnobots2.xml:468(para)
+msgid "Wait: <keycap>Enter</keycap>"
+msgstr "ç­?å¾?ï¼?<keycap>Enter</keycap>"
+
+#: C/gnobots2.xml:425(para)
+msgid ""
+"By default, you use the numeric keypad on the right-hand side of the "
+"keyboard (not the separate arrow keys). <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+msgstr ""
+"é»?认æ??å?µä¸?ï¼?使ç?¨å?³è¾¹ç??æ?°å­?å°?é?®ç??æ??ä½?(è??ä¸?æ?¯å??个æ?¹å??é?®)ã??<placeholder-1/"
+"><placeholder-2/>"
+
+#: C/gnobots2.xml:482(title)
+msgid "Customizing GNOME Robots"
+msgstr "è?ªå®?ä¹? GNOME æ?ºå?¨äººå°?游æ??"
+
+#: C/gnobots2.xml:501(para)
+msgid ""
+"The safe moves option will help you to avoid being killed due to a mistake. "
+"If you try to make a move that would lead to your death when there is a safe "
+"move available, you will not be allowed to proceed. But be warned: if there "
+"was no safe move available, other than teleporting, the move will be allowed "
+"to proceed."
+msgstr ""
+"é??中å®?å?¨ç§»å?¨é??项å?¯ä»¥å¸®å?©æ?¨é?¿å??失误被æ??æ­»ã??å¦?æ??æ?¨è¯?å?¾å®?æ??ç??ä¸?次移å?¨ï¼?ä¼?使æ?¨è¢«"
+"æ?ºå?¨äººæ??æ­»ï¼?è??è¿?æ?¶æ??å®?å?¨ç??移å?¨ä½?ç½®ï¼?é?£å°±ä¸?å??许æ?¨ç§»å?¨å?°é??误ä½?ç½®ä¸?ã??ä½?æ?¯è¦?注"
+"æ??ï¼?å¦?æ??è¿?æ?¶æ²¡æ??å®?å?¨ç??å?¯ç§»å?¨ä½?ç½®ï¼?å°?ä¼?å??许æ?¨ç§»å?¨è¿?å?»ï¼?è??ä¸?æ?¯å??æ?¢å?°ä¼ é??æ??ä½?ã??"
+
+#: C/gnobots2.xml:509(para)
+msgid ""
+"There is also a <quote>super safe mode</quote>. If you select this, you get "
+"beeped when there is no safe move and your only option is to teleport out."
+msgstr ""
+"è¿?æ??ä¸?ç§? <quote>è¶?级å®?å?¨æ¨¡å¼?</quote>ï¼?å¦?æ??æ?¨é??中此项ï¼?å?¨æ²¡æ??å®?å?¨ç??å?¯ç§»å?¨ä½?ç½®"
+"æ?¶ï¼?ä¼?å??å?ºè­¦æ?¥ã??è¿?æ?¶æ?¨å?ªè?½é??æ?©æ??è?ªå·±ä¼ é??å?ºå?»ã??"
+
+#: C/gnobots2.xml:516(para)
+msgid ""
+"If you select the sound checkbox the game will play sounds for various "
+"events throughout the game."
+msgstr "å¦?æ??æ?¨æ??å?¾é??中é?³ä¹?é??项ï¼?游æ??å½?中ä¼?å?¨ä¸?å??äº?件æ?¶ï¼?å??å?ºä¸?å??ç??声é?³ã??"
+
+#: C/gnobots2.xml:522(para)
+msgid ""
+"The <quote>Splats</quote> checkbox selects whether you want the sound played "
+"and a small <quote>Splat!</quote> to appear on the screen."
+msgstr ""
+"é??中 <quote>é£?æº?</quote> å¤?é??æ¡?ï¼?å½?æ?­æ?¾å£°é?³æ?¶ï¼?å??æ?¶å?¨å±?å¹?ä¸?æ?¾ç¤ºä¸?个 <quote>é£?"
+"æº?</quote> å?¨ç?»æ??æ??ã??"
+
+#: C/gnobots2.xml:491(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Game</guimenuitem> â?? This page allows you to choose the type of "
+"game you want to play. The drop-down box at the top of the page allows you "
+"to choose from a number of predefined games. You can't change these options "
+"in the middle of a game, so they will be disabled then. There are also "
+"several options at the bottom of the dialog: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<guimenuitem>游æ??ç±»å??</guimenuitem> â?? å?¨è¿?é??ï¼?æ?¨å?¯ä»¥é??æ?©æ¸¸æ??ç??ç±»å??ï¼?ç?¹å?»ä¸?æ??"
+"å??表é??æ?©å?¶ä¸­ç??游æ??ç±»å??ï¼?å?¨æ¸¸æ??è¿?è¡?å½?中æ?¨ä¸?è?½æ?´æ?¹ç±»å??ï¼?è¿?æ?¶æ?¾ç¤ºä¸ºç¦?ç?¨ã??å?¨å¯¹è¯?"
+"æ¡?ç??åº?ä¸?è¿?æ??å? ä¸ªé??项ï¼?<placeholder-1/>"
+
+#: C/gnobots2.xml:533(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Appearance</guimenuitem> â?? This page allows you to select the "
+"graphics used throughout the game from the list in the dropdown-box. You can "
+"also select the background colour from this tab."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>å¤?è§?</guimenuitem> â?? å?¨ä¸?æ??å??表中ï¼?æ?¨å?¯ä»¥é??æ?©æ¸¸æ??å?¾å??主é¢?ï¼?è¿?å?¯"
+"以é??æ?©è??æ?¯è?²ã??"
+
+#: C/gnobots2.xml:543(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Keyboard</guimenuitem> â?? This screen allows you to define your "
+"own keyboard controls. To select a different key for a command, double-click "
+"on the button for that command and then press the key you want to use."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>é?®ç??</guimenuitem> â?? å?¨è¿?é??ï¼?æ?¨å?¯ä»¥è?ªå®?ä¹?é?®ç??æ??ä½?æ??é?®ã??è¦?设å®?ä¸?"
+"个æ??ä½?æ??é?®ï¼?å??å?»è¿?个é?®ï¼?ç?¶å??æ??ä¸?ä¸?æ?¨æ?³è®¾å®?ç??æ??é?®ã??"
+
+#: C/gnobots2.xml:483(para)
+msgid ""
+"You can modify the behaviour and appearance of the game by selecting "
+"<guimenuitem> Preferences</guimenuitem> under the <guimenu>Settings</"
+"guimenu> menu. This brings up a dialog with three tabs: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"æ?¨å?¯ä»¥å?¨ <guimenu>设置</guimenu> è??å??中ç??  <guimenuitem> é¦?é??项</"
+"guimenuitem> 对è¯?æ¡?中ï¼?设å®?游æ??ç??å¤?è§?å??æ??ä½?ï¼?对è¯?æ¡?å??å?«ä¸?个æ ?ç­¾ï¼?"
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/gnobots2.xml:554(para)
+msgid ""
+"Any changes you make take effect immediately and are automatically saved."
+msgstr "æ??æ??æ?´æ?¹å°?ä¼?ç«?å?³ç??æ??并è?ªå?¨ä¿?å­?ã??"
+
+#: C/gnobots2.xml:558(para)
+msgid ""
+"You can design your own graphics for the game if you want. The graphics "
+"files are found in <filename class=\"directory\"> $PREFIX/share/gnome-games/"
+"gnobots2/pixmaps </filename>, where $PREFIX is the prefix into which GNOME "
+"was installed. This is usually either <filename class=\"directory\">/usr</"
+"filename> or <filename class=\"directory\">/usr/local</filename>."
+msgstr ""
+"æ?¨å?¯ä»¥è®¾è®¡è?ªå·±æ?³è¦?ç??å?¾å??è??æ?¯ï¼?å?¾ç??æ??件å?¯ä»¥å?¨ <filename class=\"directory\"> "
+"$PREFIX/share/gnome-games/gnobots2/pixmaps </filename> æ??件夹中æ?¾å?°ï¼?è¿?é??ç?? "
+"$PREFIX æ?¯ GNOME å®?è£?ç??å??ç¼?(prefix)ï¼?é??常æ?¯ <filename class=\"directory\">/"
+"usr</filename> æ?? <filename class=\"directory\">/usr/local</filename>ã??"
+
+#: C/gnobots2.xml:569(para)
+msgid ""
+"Each character is 16x16 pixels and there are 14 of them arranged in a PNG "
+"file which is 224x16 pixels in size. You can look at the existing files to "
+"see the order in which they must be arranged to produce the correct animated "
+"sequences."
+msgstr ""
+"æ¯?个è§?è?²æ?¯ 16Ã?16 å??ç´ ï¼?æ??14个 PNG æ??件æ?¯224Ã?16å??ç´ ç??ï¼?æ?¨å?¯ä»¥æ?¥ç??ä¸?ä¸?å·²æ??ç??æ??"
+"件ï¼?æ?¾å?°å®?们ç??顺åº?ï¼?å®?们å¿?é¡»æ?¯æ­£ç¡®ç??å?¨ç?»é¡ºåº?ã??"
+
+#: C/gnobots2.xml:575(para)
+msgid ""
+"Any graphics files which are placed in the directory are auto-detected, so "
+"you don't need to alter any configuration files. You can also define your "
+"own game configurations by creating extra <filename> .cfg </filename> files "
+"which are stored in the <filename class=\"directory\"> $PREFIX/share/gnome-"
+"games/gnobots2/games </filename> directory."
+msgstr ""
+"å?¾å??æ??件é?½æ?¾å?¨è?ªå?¨æ£?æµ?ç??æ??件夹中ï¼?å? æ­¤æ?¨ä¸?é??è¦?ä¿®æ?¹ä»»ä½?é??ç½®æ??件ã??æ?¨ä¹?å?¯ä»¥é??è¿?"
+"å??建é¢?å¤?ç?? <filename> .cfg </filename> æ??件ï¼?å®?ä¹?è?ªå·±ç??游æ??é??ç½®é??项ï¼?è¿?个æ??件"
+"��� <filename class=\"directory\"> $PREFIX/share/gnome-games/gnobots2/"
+"games </filename> æ??件夹中ã??"
+
+#: C/gnobots2.xml:607(title)
+msgid "Authors"
+msgstr "ä½?è??"
+
+#: C/gnobots2.xml:608(para)
+msgid ""
+"<application>GNOME Robots</application> was written by Mark Rae (<email>m."
+"rae inpharmatica co uk</email>). This manual was written by Patanjali "
+"Somayaji (<email>patanjali mindless com</email>), from the original HTML "
+"documentation by Mark Rae. To report a bug or make a suggestion regarding "
+"this application or this manual, follow the directions in this <ulink url="
+"\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
+msgstr ""
+"<application>GNOME æ?ºå?¨äºº</application>å°?游æ??ç?± Mark Rae (<email>m."
+"rae inpharmatica co uk</email>) ç¼?å??ã??æ?¬æ??æ¡£ç?± Patanjali Somayaji "
+"(<email>patanjali mindless com</email>) ä»?å??å§?ç?? HTML æ??æ¡£(Mark Rae ç¼?å??)æ?¹ç¼?"
+"è??æ?¥ã??è¦?æ?¥å??æ?¬ç¨?åº?æ??æ?¬æ??å??ç??缺é?·æ??è??æ??å?ºå»ºè®®ï¼?请å??ç?§ <ulink url=\"ghelp:user-"
+"guide?feedback-bugs\" type=\"help\">æ??æ¡£</ulink> ä¸?ç??æ??导ã??"
+
+#: C/gnobots2.xml:635(title)
+msgid "License"
+msgstr "许å?¯å??è®®"
+
+#: C/gnobots2.xml:636(para)
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
+"\"><citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
+msgstr ""
+"æ?¬ç¨?åº?æ?¯è?ªç?±è½¯ä»¶ï¼?æ?¨å?¯ä»¥å?¨é?µå®?è?ªç?±è½¯ä»¶å?ºé??ä¼?å??å¸?ç?? <ulink type=\"help\" url="
+"\"gnome-help:gpl\"><citetitle>GNU é??ç?¨è®¸å?¯è¯?</citetitle></ulink> 第2ç??æ??æ?´é«?"
+"(å¦?æ?¨æ??æ?¿)ç??æ?¬ä¸?ï¼?é??æ?°å??å??å??/æ??ä¿®æ?¹å®?ã??"
+
+#: C/gnobots2.xml:644(para)
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public "
+"License</citetitle> for more details."
+msgstr ""
+"æ?¬ç¨?åº?ç??å??å¸?æ??å?¾æ?¯å¸?æ??å®?æ??æ??ç?¨å¤?ï¼?ä½?请注æ??å®?没æ??ä»»ä½?æ??ä¿?ï¼?ç??è?³ä¸?å??æ?¬å??ä¸?ç?¨"
+"é??ã??以å??ç?¹æ®?ç?®ç??ä¿?è¯?ã??æ?´å¤?ç?¸å?³ç»?è??ï¼?请å??é?? <citetitle>GNU é??ç?¨å?¬å?±è®¸å?¯è¯?</"
+"citetitle>ã??"
+
+#: C/gnobots2.xml:650(para)
+msgid ""
+"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
+"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
+"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
+"the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://";
+"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <address> Free "
+"Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</"
+"street><city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
+"postcode><country>USA</country></address>"
+msgstr ""
+"å?¨<citetitle>GNOME ç?¨æ?·æ??å??</citetitle> ç??é??å½?中å??å?«äº?ä¸?份 <citetitle>GNU é??"
+"ç?¨è®¸å?¯è¯?</citetitle>ç??å?¯æ?¬ï¼?æ?¨ä¹?å?¯ä»¥é??è¿?访é?®è?ªç?±è½¯ä»¶å?ºé??ä¼?ç??<ulink type="
+"\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";>ç½?ç«?</ulink>ä¸?è?·å¾? <citetitle>GNU é??ç?¨è®¸"
+"å?¯è¯?</citetitle>ç??å?¯æ?¬ï¼?æ??è??å??ä¿¡ç»? <address> Free Software Foundation, Inc. "
+"<street>59 Temple Place</street> - Suite 330 <city>Boston</city>, <state>MA</"
+"state><postcode>02111-1307</postcode><country>USA</country></address> �索"
+"å??ã??"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/gnobots2.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "TeliuTe <teliute 163 com>, 2010"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]