[gnome-media] Updated Swedish translation



commit 1c92dc1d49dfd86eead312163508ecc41a2c9fd6
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Thu Dec 30 10:06:26 2010 +0100

    Updated Swedish translation

 po/sv.po | 2021 ++++++++++++++------------------------------------------------
 1 files changed, 458 insertions(+), 1563 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 9757b7d..c3f04d1 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -11,264 +11,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-media\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-21 17:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-21 17:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-30 10:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-30 10:06+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
+"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../gnome-volume-control/data/gnome-volume-control-applet.desktop.in.h:1
-msgid "Show desktop volume control"
-msgstr "Visa skrivbordets volymkontroll"
-
-#: ../gnome-volume-control/data/gnome-volume-control-applet.desktop.in.h:2
-#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:2
-#: ../gst-mixer/src/window.c:269
-#: ../gst-mixer/src/window.c:270
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Volymkontroll"
-
-#: ../gnome-volume-control/data/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:1
-#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change sound volume and sound events"
-msgstr "�ndra ljudvolym och ljudhändelser"
-
-#: ../gnome-volume-control/data/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:2
-msgid "Sound"
-msgstr "Ljud"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/applet-main.c:49
-#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:155
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Aktivera felsökningskod"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/applet-main.c:50
-#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:156
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Version av detta program"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/applet-main.c:62
-msgid " - GNOME Volume Control Applet"
-msgstr " - Volympanelprogram för GNOME"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:124
-msgid "Waiting for sound system to respond"
-msgstr "Väntar på att ljudsystemet ska svara"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:154
-#: ../gst-mixer/src/main.c:39
-msgid "Startup page"
-msgstr "Uppstartssida"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:168
-msgid " - GNOME Volume Control"
-msgstr " - Volymkontroll för GNOME"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-applet.c:273
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1874
-msgid "Output"
-msgstr "Utgång"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-applet.c:277
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1788
-msgid "Input"
-msgstr "Ingång"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:108
-msgctxt "balance"
-msgid "Left"
-msgstr "Vänster"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:109
-msgctxt "balance"
-msgid "Right"
-msgstr "Höger"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:112
-msgctxt "balance"
-msgid "Rear"
-msgstr "Bak"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:113
-msgctxt "balance"
-msgid "Front"
-msgstr "Fram"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:116
-msgctxt "balance"
-msgid "Minimum"
-msgstr "Minimum"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:117
-msgctxt "balance"
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maximum"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:291
-msgid "_Balance:"
-msgstr "_Balans:"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:294
-msgid "_Fade:"
-msgstr "_Tona:"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:297
-msgid "_Subwoofer:"
-msgstr "_Subwoofer:"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:588
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:597
-msgctxt "volume"
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:592
-msgctxt "volume"
-msgid "Unamplified"
-msgstr "Ej förstärkt"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:854
-msgid "Mute"
-msgstr "Tyst"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-combo-box.c:148
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1538
-msgid "_Profile:"
-msgstr "_Profil:"
-
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1003
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:896
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:992
-msgid "Disabled"
-msgstr "Inaktiverad"
-
-#. translators:
-#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1010
-#, c-format
-msgid "%u Output"
-msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] "%u utgång"
-msgstr[1] "%u utgångar"
-
-#. translators:
-#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1020
-#, c-format
-msgid "%u Input"
-msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] "%u ingång"
-msgstr[1] "%u ingångar"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1316
-msgid "System Sounds"
-msgstr "Systemljud"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:310
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:605
-msgid "Co_nnector:"
-msgstr "Ko_ntakt:"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:518
-msgid "Peak detect"
-msgstr "Topp detekterad"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1467
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1620
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:865
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1472
-msgid "Device"
-msgstr "Enhet"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1694
-msgid "_Output volume: "
-msgstr "_Utgångsvolym: "
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1725
-msgid "Sound Effects"
-msgstr "Ljudeffekter"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1732
-msgid "_Alert volume: "
-msgstr "_Larmvolym: "
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1745
-msgid "Hardware"
-msgstr "HÃ¥rdvara"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1750
-msgid "C_hoose a device to configure:"
-msgstr "Välj en enhet att _konfigurera:"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1777
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1906
-msgid "Settings for the selected device:"
-msgstr "Inställningar för vald enhet:"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1795
-msgid "_Input volume: "
-msgstr "_Ingångsvolym: "
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1818
-msgid "Input level:"
-msgstr "Ingångsnivå:"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1844
-msgid "C_hoose a device for sound input:"
-msgstr "Välj _en enhet för ljudingång:"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1879
-msgid "C_hoose a device for sound output:"
-msgstr "Välj _en enhet för ljudutgång:"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1917
-msgid "Applications"
-msgstr "Program"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1921
-msgid "No application is currently playing or recording audio."
-msgstr "Inget program spelar upp eller in ljud för tillfället."
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2045
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:730
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:754
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:561
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:950
-msgid "Sound Preferences"
-msgstr "Ljudinställningar"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:232
-#, c-format
-msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
-msgstr "Misslyckades med att starta ljudinställningar: %s"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:255
-msgid "_Mute"
-msgstr "_Tyst"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:264
-msgid "_Sound Preferences"
-msgstr "_Ljudinställningar"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:448
-msgid "Muted"
-msgstr "Tystad"
-
 #: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:1
 msgid "Record sound clips"
 msgstr "Spela in ljudklipp"
 
 #: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1238
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1236
 msgid "Sound Recorder"
 msgstr "Ljudinspelare"
 
@@ -277,13 +35,13 @@ msgstr "Ljudinspelare"
 #. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
 #. * a proper filename. See gnome-record.c:94.
 #: ../grecord/src/gnome-recorder.c:142
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1741
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2690
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1739
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2688
 msgid "Untitled"
 msgstr "Namnlös"
 
 #: ../grecord/src/gnome-recorder.c:144
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1743
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1741
 #, c-format
 msgid "Untitled-%d"
 msgstr "Namnlös-%d"
@@ -292,24 +50,24 @@ msgstr "Namnlös-%d"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create the GStreamer %s element.\n"
-"Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n"
+"Please install the '%s' plugin from the '%s' module.\n"
 "Verify that the installation is correct by running\n"
 "    gst-inspect-0.10 %s\n"
 "and then restart gnome-sound-recorder."
 msgstr ""
 "Kunde inte skapa GStreamer-elementet %s.\n"
-"Vänligen installera insticksmodulen %s från modulen\n"
-"\"%s\". Validera att installationen är korrekt genom\n"
-"att köra\n"
+"Installera insticksmodulen \"%s\" från modulen\n"
+"\"%s\". Verifiera att installationen är korrekt\n"
+"genom att köra\n"
 "    gst-inspect-0.10 %s\n"
 "och starta sedan om gnome-sound-recorder."
 
 #: ../grecord/src/gsr-window.c:209
 msgid ""
 "Please verify its settings.\n"
-"You may be missing the necessary plug-ins."
+"You may be missing the necessary plugins."
 msgstr ""
-"Vänligen validera dess inställningar.\n"
+"Verifiera dess inställningar.\n"
 "Du kanske saknar de nödvändiga insticksmodulerna."
 
 #: ../grecord/src/gsr-window.c:294
@@ -362,9 +120,9 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../grecord/src/gsr-window.c:594
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1540
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2501
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1538
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1798
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2499
 msgid "Ready"
 msgstr "Klar"
 
@@ -401,119 +159,119 @@ msgstr "%s är inte installerad i sökvägen."
 msgid "There was an error starting %s: %s"
 msgstr "Det uppstod ett fel vid start av %s: %s"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:864
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:863
 msgid "Save recording before closing?"
 msgstr "Spara inspelning innan stängning?"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:865
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:864
 msgid "Save recording?"
 msgstr "Spara inspelning?"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:869
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:868
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Stäng _utan att spara"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:870
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:869
 msgid "Continue _without Saving"
 msgstr "Fortsätt _utan att spara"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:880
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:879
 msgid "Question"
 msgstr "Fråga"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:987
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:986
 #, c-format
 msgid "%s (Has not been saved)"
 msgstr "%s (Har inte sparats)"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1003
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1002
 #, c-format
 msgid "%s (%llu byte)"
 msgid_plural "%s (%llu bytes)"
 msgstr[0] "%s (%llu byte)"
 msgstr[1] "%s (%llu byte)"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1007
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1006
 msgid "Unknown size"
 msgstr "Okänd storlek"
 
 #. Attempts to get length ran out.
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1016
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1026
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1042
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1051
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1408
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1015
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1025
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1041
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1050
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1406
 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1028
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1027
 #, c-format
 msgid "%.1f kHz"
 msgstr "%.1f kHz"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1036
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1035
 #, c-format
 msgid "%.0f kb/s"
 msgstr "%.0f kb/s"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1039
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1038
 #, c-format
 msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
 msgstr "%.0f kb/sek (Uppskattad)"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1054
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1053
 msgid "1 (mono)"
 msgstr "1 (mono)"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1057
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1056
 msgid "2 (stereo)"
 msgstr "2 (stereo)"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1084
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1083
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "Information om %s"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1108
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2413
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1106
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2411
 msgid "File Information"
 msgstr "Filinformation"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1123
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1121
 msgid "Folder:"
 msgstr "Mapp:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1129
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2420
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1127
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2418
 msgid "Filename:"
 msgstr "Filnamn:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1135
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1133
 msgid "File size:"
 msgstr "Filstorlek:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1144
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1142
 msgid "Audio Information"
 msgstr "Ljudinformation"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1159
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1157
 msgid "File duration:"
 msgstr "Fillängd:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1165
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1163
 msgid "Number of channels:"
 msgstr "Antal kanaler:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1171
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1169
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Samplingsfrekvens:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1177
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1175
 msgid "Bit rate:"
 msgstr "Bitfrekvens:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1241
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1239
 msgid ""
 "A sound recorder for GNOME\n"
 " gnome-multimedia gnome org"
@@ -521,191 +279,205 @@ msgstr ""
 "Ett ljudinspelningsprogram för GNOME\n"
 " gnome-multimedia gnome org"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1512
-msgid "Playing..."
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1510
+msgid "Playingâ?¦"
 msgstr "Spelar upp..."
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1644
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1642
 msgid "GConf audio output"
 msgstr "GConf-ljudutgång"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1653
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1651
 #: ../gst-mixer/src/misc.c:62
 msgid "Playback"
 msgstr "Uppspelning"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1732
-msgid "Recording..."
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1730
+msgid "Recordingâ?¦"
 msgstr "Spelar in..."
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1820
 msgid "GConf audio recording"
 msgstr "GConf-ljudinspelning"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831
-msgid "Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the \"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu."
-msgstr "Dina ljudfångstinställningar är ogiltiga. Rätta till dem i \"Ljudinställningar\" under menyn System->Inställningar."
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1829
+msgid "Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the \"Sound Preferences\" under the System Preferences menu."
+msgstr "Dina ljudfångstinställningar är ogiltiga. Rätta till dem i \"Ljudinställningar\" under menyn Systeminställningar."
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2001
 msgid "file output"
 msgstr "filutgång"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2019
 msgid "level"
 msgstr "nivå"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2043
 #, c-format
 msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
 msgstr "Kunde inte tolka ljudprofilen \"%s\". "
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2060
 #, c-format
 msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
 msgstr "Kunde inte fånga in med ljudprofilen \"%s\". "
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2069
 #, c-format
 msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
 msgstr "Kunde inte skriva till en fil med ljudprofilen \"%s\". "
 
 #. File menu.
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2123
 msgid "_File"
 msgstr "_Arkiv"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
 msgid "Create a new sample"
 msgstr "Skapa ett nytt ljudklipp"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127
 msgid "Open a file"
 msgstr "Ã?ppna en fil"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Spara den aktuella filen"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2132
 msgid "Open Volu_me Control"
 msgstr "Ã?ppna voly_mkontrollen"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133
 msgid "Open the audio mixer"
 msgstr "Ã?ppna ljudmixern"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
 msgid "Show information about the current file"
 msgstr "Visa information om den aktuella filen"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Stäng den aktuella filen"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Avsluta programmet"
 
 #. Control menu
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2142
 msgid "_Control"
 msgstr "_Kontroll"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144
 msgid "Record sound"
 msgstr "Spela in ljud"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
 msgid "Play sound"
 msgstr "Spela ljud"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148
 msgid "Stop sound"
 msgstr "Stoppa ljud"
 
 #. Help menu
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2151
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2152
 msgid "Contents"
 msgstr "Innehåll"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153
 msgid "Open the manual"
 msgstr "Ã?pna manualen"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
 msgid "About this application"
 msgstr "Om detta program"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279
-msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed"
-msgstr "Kunde inte läsa in ui.xml. Programmet är kanske inte korrekt installerat"
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2277
+msgid "Could not load UI file. The program may not be properly installed."
+msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnittsfilen. Programmet är kanske inte korrekt installerat."
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2300
 msgid "Open"
 msgstr "Ã?ppna"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302
 msgid "Save"
 msgstr "Spara"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2306
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304
 msgid "Save As"
 msgstr "Spara som"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2362
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2360
 msgid "Record from _input:"
 msgstr "Spela in från _ingång:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2380
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2378
 msgid "_Record as:"
 msgstr "Spe_la in som:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2427
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2425
 msgid "<none>"
 msgstr "<ingen>"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2441
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2439
 msgid "Length:"
 msgstr "Längd:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2479
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2477
 msgid "Level:"
 msgstr "Nivå:"
 
 #. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2574
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2572
 #, c-format
-msgid "%s - Sound Recorder"
-msgstr "%s - Ljudinspelare"
+msgid "%s â?? Sound Recorder"
+msgstr "%s â?? Ljudinspelare"
+
+#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change sound volume and sound events"
+msgstr "�ndra ljudvolym och ljudhändelser"
+
+#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:2
+#: ../gst-mixer/src/window.c:269
+#: ../gst-mixer/src/window.c:270
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Volymkontroll"
 
 #: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:1
 msgid "Height of the Window"
 msgstr "Höjd på fönstret"
 
 #: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:2
-msgid "Height of the Window to be displayed"
-msgstr "Höjd på fönstret som ska visas"
+msgid "Height of the window to be displayed."
+msgstr "Höjd på fönstret som ska visas."
 
 #: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:3
 msgid "Width of the Window"
 msgstr "Bredd på fönstret"
 
 #: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:4
-msgid "Width of the Window to be displayed"
-msgstr "Bredd på fönstret som ska visas"
+msgid "Width of the window to be displayed."
+msgstr "Bredd på fönstret som ska visas."
 
 #: ../gst-mixer/src/element.c:495
 msgid "Sound Theme"
 msgstr "Ljudtema"
 
+#: ../gst-mixer/src/main.c:39
+msgid "Startup page"
+msgstr "Uppstartssida"
+
 #: ../gst-mixer/src/main.c:82
 #, c-format
 msgid "Unknown Volume Control %d"
@@ -744,7 +516,7 @@ msgstr "%s:"
 #. mute button
 #: ../gst-mixer/src/track.c:339
 #, c-format
-msgid "Mute/unmute %s"
+msgid "Mute/Unmute %s"
 msgstr "Tysta/tysta inte %s"
 
 #: ../gst-mixer/src/track.c:356
@@ -859,13 +631,13 @@ msgstr "Ett GNOME/GStreamer-baserat volymkontrollsprogram"
 #: ../gst-mixer/src/window.c:136
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Daniel Nylander\n"
+"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Christian Rose\n"
 "Andreas Hydén\n"
 "Martin Wahlén\n"
 "\n"
 "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
-"tp-sv listor tp-sv se"
+"<tp-sv listor tp-sv se>."
 
 #. change window title
 #: ../gst-mixer/src/window.c:173
@@ -892,9 +664,9 @@ msgid "Unsupported"
 msgstr "Stöds inte"
 
 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:268
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:841
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:892
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:996
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:818
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:891
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:995
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
@@ -956,7 +728,7 @@ msgid "Testing Pipeline"
 msgstr "Testar rörledning"
 
 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12
-msgid "Testing..."
+msgid "Testingâ?¦"
 msgstr "Testar..."
 
 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13
@@ -976,88 +748,98 @@ msgid "_Test"
 msgstr "_Testa"
 
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:86
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:90
 msgid "Autodetect"
 msgstr "Identifiera automatiskt"
 
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:54
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:117
-msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:121
+msgid "ALSA â?? Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA â?? Advanced Linux Sound Architecture"
 
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69
-msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
-msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgid "Artsd â?? ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd â?? ART Sound Daemon"
 
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:71
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:119
-msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon"
-msgstr "ESD - Enlightenment Sound Daemon"
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:123
+msgid "ESD â?? Enlightenment Sound Daemon"
+msgstr "ESD â?? Enlightenment Sound Daemon"
 
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:126
-msgid "OSS - Open Sound System"
-msgstr "OSS - Open Sound System"
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:130
+msgid "OSS â?? Open Sound System"
+msgstr "OSS â?? Open Sound System"
 
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:128
-msgid "PulseAudio Sound Server"
-msgstr "PulseAudio Sound Server"
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132
+msgid "OSS - Open Sound System Version 4"
+msgstr "OSS - Open Sound System Version 4"
 
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:81
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:112
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:136
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:151
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:620
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:706
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:760
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "PulseAudio Sound Server"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:83
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134
+msgid "Sun Audio"
+msgstr "Sun Audio"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:85
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:116
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:144
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:159
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:623
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:705
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:759
 #: ../sound-theme/sound-theme-file-utils.c:292
 msgid "Custom"
 msgstr "Anpassad"
 
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:104
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108
 msgid "OpenGL"
 msgstr "OpenGL"
 
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:106
-msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer"
-msgstr "SDL - Simple DirectMedia Layer"
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110
+msgid "SDL â?? Simple DirectMedia Layer"
+msgstr "SDL â?? Simple DirectMedia Layer"
 
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:112
 msgid "X Window System (No Xv)"
 msgstr "X Window System (utan Xv)"
 
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:114
 msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)"
 msgstr "X Window System (X11/XShm/Xv)"
 
 #. Note: using triangle instead of sine for test sound so we
 #. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well)
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:140
 msgid "Test Sound"
 msgstr "Testa ljud"
 
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:142
 msgid "Silence"
 msgstr "Tyst"
 
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:141
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149
 msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)"
 msgstr "MJPEG (t.ex. Zoran v4l-enhet)"
 
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:143
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:151
 msgid "QCAM"
 msgstr "QCAM"
 
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:145
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:153
 msgid "Test Input"
 msgstr "Testinmatning"
 
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:147
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:155
 msgid "Video for Linux (v4l)"
 msgstr "Video for Linux (v4l)"
 
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:157
 msgid "Video for Linux 2 (v4l2)"
 msgstr "Video for Linux 2 (v4l2)"
 
@@ -1066,380 +848,171 @@ msgstr "Video for Linux 2 (v4l2)"
 msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
 msgstr "Misslyckades med att konstruera teströrledning för \"%s\""
 
-#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:529
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp: %s"
-
-#: ../profiles/audio-profile-edit.c:341
-#, c-format
-msgid "Editing profile \"%s\""
-msgstr "Redigerar profilen \"%s\""
-
-#: ../profiles/audio-profile.c:92
-msgid "<no name>"
-msgstr "<inget namn>"
-
-#: ../profiles/audio-profile.c:93
-#: ../profiles/audio-profile.c:1002
-msgid "<no description>"
-msgstr "<ingen beskrivning>"
-
-#: ../profiles/audio-profile.c:208
-#, c-format
-msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n"
-msgstr "Det uppstod ett fel vid hämtandet av listan med gm_audio-profiler. (%s)\n"
-
-#: ../profiles/audio-profile.c:709
-#, c-format
-msgid "There was an error subscribing to notification of audio profile list changes. (%s)\n"
-msgstr "Det uppstod ett problem vid prenumeration på notifiering av ändringar i ljudprofilslistan. (%s)\n"
-
-#: ../profiles/audio-profile.c:912
-#, c-format
-msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n"
-msgstr "Det uppstod ett fel vid glömmandet av profilsökvägen %s. (%s)\n"
-
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:78
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redigera"
-
-#. the first argument will never be used since we only run for count > 1
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456
-#, c-format
-msgid "Delete this profile?\n"
-msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
-msgstr[0] "Ta bort denna profil?\n"
-msgstr[1] "Ta bort dessa %d profiler?\n"
-
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475
-#, c-format
-msgid "Delete profile \"%s\"?"
-msgstr "Ta bort profilen \"%s\"?"
-
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497
-msgid "Delete Profile"
-msgstr "Ta bort profil"
-
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590
-msgid "Edit GNOME Audio Profiles"
-msgstr "Redigera GNOME-ljudprofiler"
-
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:639
-msgid "_Profiles:"
-msgstr "_Profiler:"
-
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:823
-#, c-format
-msgid "You already have a profile called \"%s\""
-msgstr "Du har redan en profil med namnet \"%s\""
-
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:848
-#, c-format
-msgid "GConf Error (FIXME): %s\n"
-msgstr "GConf-fel (FIXAMIG): %s\n"
-
-#: ../profiles/gmp-util.c:61
-#, c-format
-msgid "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed incorrectly, so the dialog can't be displayed."
-msgstr "Filen \"%s\" saknas. Detta tyder på att programmet är felaktigt installerat så att dialogfönstret därför inte kan visas."
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles-properties.c:54
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Kör \"%s --help\" för en komplett lista över tillgängliga kommandoradsflaggor.\n"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:1
-msgid "Edit Audio Profile"
-msgstr "Redigera ljudprofil"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:2
-msgid "Profile _description:"
-msgstr "Profil_beskrivning:"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:3
-msgid "_Active?"
-msgstr "_Aktiv?"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:4
-msgid "_File extension:"
-msgstr "Filän_delse:"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:5
-msgid "_GStreamer pipeline:"
-msgstr "_GStreamer-rörledning:"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:6
-#: ../profiles/gnome-audio-profile-new.ui.h:3
-msgid "_Profile name:"
-msgstr "_Profilnamn:"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profile-new.ui.h:1
-msgid "New Profile"
-msgstr "Ny profil"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profile-new.ui.h:2
-msgid "_Create"
-msgstr "_Skapa"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
-msgid "A description for the audio profile"
-msgstr "En beskrivning för ljudprofilen"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:2
-msgid "A description of the profile, containing more information and describing when to use this profile."
-msgstr "En beskrivning av profilen som innehåller mer information och beskriver när profilen ska användas."
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:3
-msgid "A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
-msgstr "En filändelse som ska användas då filer som är kodade med denna profil lagras."
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:4
-msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
-msgstr "En ofullständig GStreamer-rörledning som ska användas för denna profil."
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:5
-msgid "A short name for the audio profile"
-msgstr "Ett kort namn för ljudprofilen"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:6
-msgid "A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely identifying the profile."
-msgstr "Ett kort namn för ljudprofilen som kan användas i markeringar och som unikt identifierar profilen."
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:7
-msgid "CD Quality, AAC"
-msgstr "Cd-kvalitet, AAC"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:8
-msgid "CD Quality, Lossless"
-msgstr "Cd-kvalitet, förlustfri"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:9
-msgid "CD Quality, Lossy"
-msgstr "Cd-kvalitet, med förluster"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:10
-msgid "CD Quality, MP2"
-msgstr "Cd-kvalitet, MP2"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:11
-msgid "CD Quality, MP3"
-msgstr "Cd-kvalitet, MP3"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:12
-msgid "List of audio recording profiles. The list contains strings naming subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
-msgstr "Lista av ljudinspelningsprofiler. Listan innehåller strängar som anger underkataloger relativa till /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:13
-msgid "List of profiles"
-msgstr "Lista med profiler"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:14
-msgid "The default file extension for this profile"
-msgstr "Standardfiländelsen för denna profil"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:15
-msgid "The partial GStreamer pipeline used"
-msgstr "Den ofullständiga GStreamer-rörledning som används"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:16
-msgid "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
-msgstr "Används för att konvertera till ljud med cd-kvalitet, men med en förlustfri kodek. Använd detta om du vill redigera filen senare eller bränna den på en cd-skiva."
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:17
-msgid "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. Use this for CD extraction and radio recordings."
-msgstr "Används för att konvertera till ljud med cd-kvalitet, men med en kodek med förluster. Använd detta för cd-extrahering och radioinspelningar."
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:18
-msgid "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use this for preparing files for copying to devices that only support the AAC codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; contact your lawyer for advice."
-msgstr "Används för att konvertera till ljud i cd-kvalitet, men med en AAC-kodek med förluster. Använd den här för att förbereda filer för kopiering till enheter som endast har stöd för AAC-kodeken."
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:19
-msgid "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; contact your lawyer for advice."
-msgstr "Används för att konvertera till ljud i cd-kvalitet, men med en MP2-kodek med förluster. Använd den här för att förbereda filer för kopiering till enheter som endast har stöd för MP2-kodeken."
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:20
-msgid "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; contact your lawyer for advice."
-msgstr "Används för att konvertera till ljud i cd-kvalitet, men med en MP3-kodek med förluster. Använd den här för att förbereda filer för kopiering till enheter som endast har stöd för MP3-kodeken."
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:21
-msgid "Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording and editing speech."
-msgstr "Används för att konvertera till ljud med röstkvalitet och är inte dataförstörande. Använd denna för inspelning och redigering av tal."
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:22
-msgid "Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording speech that doesn't need to be edited."
-msgstr "Används för att konvertera till ljud med röstkvalitet och är dataförstörande. Använd denna för inspelning av tal som inte behöver redigeras."
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:23
-msgid "Voice, Lossless"
-msgstr "Röst, förlustfri"
-
-# Bättre ord för lossy?
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:24
-msgid "Voice, Lossy"
-msgstr "Röst, förlust"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:25
-msgid "Whether or not this profile is to be used"
-msgstr "Huruvida denna profil ska användas eller inte"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:26
-msgid "Whether or not to use and display this profile."
-msgstr "Huruvida denna profil ska användas och visas eller inte."
-
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:523
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:321
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:522
 msgid "No sounds"
 msgstr "Inga ljud"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:444
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:443
 msgid "Built-in"
 msgstr "Inbyggt"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:733
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:744
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:756
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:563
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:952
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:688
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:700
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:712
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:560
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:949
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Ljudinställningar"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:691
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:702
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:714
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:562
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:951
 msgid "Testing event sound"
 msgstr "Testar händelseljud"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:842
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:819
 msgid "From theme"
 msgstr "Från tema"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:872
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:828
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:835
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1085
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1039
 msgid "Sound _theme:"
 msgstr "Ljud_tema:"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1093
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1047
 msgid "C_hoose an alert sound:"
 msgstr "Väl_j ett larmljud:"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1124
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1078
 msgid "Enable _window and button sounds"
 msgstr "Aktivera ljud för _fönster och knappar"
 
 #. Bell
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:76
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:79
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Alert sound"
 msgstr "Larmljud"
 
 #. Windows and buttons
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:78
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:81
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Windows and Buttons"
 msgstr "Fönster och knappar"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:79
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:82
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Button clicked"
 msgstr "Knapp nedtryckt"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:80
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:83
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Toggle button clicked"
 msgstr "Växlingsknapp nedtryckt"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:81
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:84
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Fönster maximerat"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:82
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:85
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Window unmaximized"
 msgstr "Fönster avmaximerat"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:83
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:86
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Window minimised"
 msgstr "Fönster minimerat"
 
 #. Desktop
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:85
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:88
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Desktop"
 msgstr "Skrivbord"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:86
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:89
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Login"
 msgstr "Logga in"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:87
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:90
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Logout"
 msgstr "Logga ut"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:88
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:91
 msgctxt "Sound event"
 msgid "New e-mail"
 msgstr "Ny e-post"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:89
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:92
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Töm papperskorg"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:90
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:93
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
 msgstr "Lång åtgärd färdigställd (hämtning, cd-bränning, etc.)"
 
 #. Alerts?
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:92
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:95
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Alerts"
 msgstr "Larm"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:93
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:96
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Information or question"
 msgstr "Information eller fråga"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:94
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:97
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Warning"
 msgstr "Varning"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:95
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:98
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Error"
 msgstr "Fel"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:96
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:99
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Battery warning"
 msgstr "Batterivarning"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:593
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:592
 msgid "Select Sound File"
 msgstr "Välj ljudfil"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:604
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:603
 msgid "Sound files"
 msgstr "Ljudfiler"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:900
-msgid "Custom..."
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:895
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:991
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inaktiverad"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:899
+msgid "Customâ?¦"
 msgstr "Anpassad..."
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1310
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1302
 msgid "Sound Theme:"
 msgstr "Ljudtema:"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1338
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1330
 msgid "Enable window and button sounds"
 msgstr "Aktivera ljud för fönster och knappar"
 
@@ -1468,956 +1041,278 @@ msgstr "Glas"
 msgid "Sonar"
 msgstr "Sonar"
 
-#~ msgid "GNOME Volume Control"
-#~ msgstr "GNOME-volymkontroll"
-#~ msgid "Profile:"
-#~ msgstr "Profil:"
-#~ msgid "Address of the server to contact for CD queries"
-#~ msgstr "Adress till servern som ska kontaktas för cd-frågor"
-#~ msgid "Information to send to server"
-#~ msgstr "Information att skicka till server"
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Port"
-#~ msgid "Server name"
-#~ msgstr "Servernamn"
-#~ msgid "Server type"
-#~ msgstr "Servertyp"
-#~ msgid "The hostname that will be sent with all queries"
-#~ msgstr "Värdnamnet som kommer att skickas med alla frågor"
-#~ msgid "The port that the server is running the database on"
-#~ msgstr "Porten som servern kör databasen på"
-#~ msgid ""
-#~ "The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 "
-#~ "(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)."
+#~ msgid "Show desktop volume control"
+#~ msgstr "Visa skrivbordets volymkontroll"
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Ljud"
+#~ msgid "Enable debugging code"
+#~ msgstr "Aktivera felsökningskod"
+#~ msgid "Version of this application"
+#~ msgstr "Version av detta program"
+#~ msgid " - GNOME Volume Control Applet"
+#~ msgstr " - Volympanelprogram för GNOME"
+#~ msgid "Waiting for sound system to respond"
+#~ msgstr "Väntar på att ljudsystemet ska svara"
+#~ msgid " - GNOME Volume Control"
+#~ msgstr " - Volymkontroll för GNOME"
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "Utgång"
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Ingång"
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Vänster"
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Höger"
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Rear"
+#~ msgstr "Bak"
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Front"
+#~ msgstr "Fram"
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Minimum"
+#~ msgstr "Minimum"
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Maximum"
+#~ msgstr "Maximum"
+#~ msgid "_Balance:"
+#~ msgstr "_Balans:"
+#~ msgid "_Fade:"
+#~ msgstr "_Tona:"
+#~ msgid "_Subwoofer:"
+#~ msgstr "_Subwoofer:"
+#~ msgctxt "volume"
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+#~ msgctxt "volume"
+#~ msgid "Unamplified"
+#~ msgstr "Ej förstärkt"
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Tyst"
+#~ msgid "_Profile:"
+#~ msgstr "_Profil:"
+#~ msgid "%u Output"
+#~ msgid_plural "%u Outputs"
+#~ msgstr[0] "%u utgång"
+#~ msgstr[1] "%u utgångar"
+#~ msgid "%u Input"
+#~ msgid_plural "%u Inputs"
+#~ msgstr[0] "%u ingång"
+#~ msgstr[1] "%u ingångar"
+#~ msgid "System Sounds"
+#~ msgstr "Systemljud"
+#~ msgid "Co_nnector:"
+#~ msgstr "Ko_ntakt:"
+#~ msgid "Peak detect"
+#~ msgstr "Topp detekterad"
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Enhet"
+#~ msgid "_Output volume: "
+#~ msgstr "_Utgångsvolym: "
+#~ msgid "Sound Effects"
+#~ msgstr "Ljudeffekter"
+#~ msgid "_Alert volume: "
+#~ msgstr "_Larmvolym: "
+#~ msgid "Hardware"
+#~ msgstr "HÃ¥rdvara"
+#~ msgid "C_hoose a device to configure:"
+#~ msgstr "Välj en enhet att _konfigurera:"
+#~ msgid "Settings for the selected device:"
+#~ msgstr "Inställningar för vald enhet:"
+#~ msgid "_Input volume: "
+#~ msgstr "_Ingångsvolym: "
+#~ msgid "Input level:"
+#~ msgstr "Ingångsnivå:"
+#~ msgid "C_hoose a device for sound input:"
+#~ msgstr "Välj _en enhet för ljudingång:"
+#~ msgid "C_hoose a device for sound output:"
+#~ msgstr "Välj _en enhet för ljudutgång:"
+#~ msgid "Applications"
+#~ msgstr "Program"
+#~ msgid "No application is currently playing or recording audio."
+#~ msgstr "Inget program spelar upp eller in ljud för tillfället."
+#~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
+#~ msgstr "Misslyckades med att starta ljudinställningar: %s"
+#~ msgid "_Mute"
+#~ msgstr "_Tyst"
+#~ msgid "_Sound Preferences"
+#~ msgstr "_Ljudinställningar"
+#~ msgid "Muted"
+#~ msgstr "Tystad"
+#~ msgid "Playing..."
+#~ msgstr "Spelar upp..."
+#~ msgid "Recording..."
+#~ msgstr "Spelar in..."
+#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
+#~ msgstr "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp: %s"
+#~ msgid "Editing profile \"%s\""
+#~ msgstr "Redigerar profilen \"%s\""
+#~ msgid "<no name>"
+#~ msgstr "<inget namn>"
+#~ msgid "<no description>"
+#~ msgstr "<ingen beskrivning>"
+#~ msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Typen av server att ansluta till för cd-frågor. Möjliga värden är 0 "
-#~ "(FreeDB-roundrobinserver), 1 (annan freedb-server) och 2 (annan server)."
-#~ msgid "The username"
-#~ msgstr "Användarnamnet"
-#~ msgid "The username that will be sent with all queries"
-#~ msgstr "Användarnamnet som kommer att skickas med alla frågor"
+#~ "Det uppstod ett fel vid hämtandet av listan med gm_audio-profiler. (%s)\n"
 #~ msgid ""
-#~ "This key specifies which user information will be sent to the server to "
-#~ "contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real "
-#~ "information) and 3 (other information)."
+#~ "There was an error subscribing to notification of audio profile list "
+#~ "changes. (%s)\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Denna nyckel anger vilken användarinformation som kommer att skickas till "
-#~ "servern som kontaktas för cd-frågor. Möjliga värden är 0 (ingen "
-#~ "information), 1 (verklig information) och 3 (annan information)."
-#~ msgid "Your hostname"
-#~ msgstr "Ditt värdnamn"
+#~ "Det uppstod ett problem vid prenumeration på notifiering av ändringar i "
+#~ "ljudprofilslistan. (%s)\n"
+#~ msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n"
+#~ msgstr "Det uppstod ett fel vid glömmandet av profilsökvägen %s. (%s)\n"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Redigera"
+#~ msgid "Delete this profile?\n"
+#~ msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
+#~ msgstr[0] "Ta bort denna profil?\n"
+#~ msgstr[1] "Ta bort dessa %d profiler?\n"
+#~ msgid "Delete profile \"%s\"?"
+#~ msgstr "Ta bort profilen \"%s\"?"
+#~ msgid "Delete Profile"
+#~ msgstr "Ta bort profil"
+#~ msgid "Edit GNOME Audio Profiles"
+#~ msgstr "Redigera GNOME-ljudprofiler"
+#~ msgid "_Profiles:"
+#~ msgstr "_Profiler:"
+#~ msgid "You already have a profile called \"%s\""
+#~ msgstr "Du har redan en profil med namnet \"%s\""
+#~ msgid "GConf Error (FIXME): %s\n"
+#~ msgstr "GConf-fel (FIXAMIG): %s\n"
 #~ msgid ""
-#~ "There was an error displaying help: \n"
-#~ "%s"
+#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is "
+#~ "installed incorrectly, so the dialog can't be displayed."
 #~ msgstr ""
-#~ "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp: \n"
-#~ "%s"
-#~ msgid "Sen_d no information"
-#~ msgstr "Ski_cka ingen information"
-#~ msgid "Send real _information"
-#~ msgstr "Skicka verklig _information"
-#~ msgid "Send _other information:"
-#~ msgstr "Skicka _annan information:"
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_Namn:"
-#~ msgid "Hostna_me:"
-#~ msgstr "Värdna_mn:"
-#~ msgid "Login Information"
-#~ msgstr "Inloggningsinformation"
-#~ msgid "FreeDB _round robin server"
-#~ msgstr "_Round robin-FreeDB-server"
-#~ msgid "Other _FreeDB server:"
-#~ msgstr "Annan _FreeDB-server:"
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Server"
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Plats"
-#~ msgid "_Update Server List"
-#~ msgstr "_Uppdatera serverlistan"
-#~ msgid "Other _server:"
-#~ msgstr "Annan _server:"
-#~ msgid "Hos_tname:"
-#~ msgstr "Vä_rdnamn:"
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Port:"
-#~ msgid "CD Database Preferences"
-#~ msgstr "Inställningar för cd-databas"
-#~ msgid "Unknown / Unknown"
-#~ msgstr "Okänd / Okänd"
-#~ msgid "Multiple matches..."
-#~ msgstr "Flera träffar..."
-#~ msgid ""
-#~ "There were multiple matches found in the database.\n"
-#~ "Below is a list of possible matches, please choose the best match"
-#~ msgstr ""
-#~ "Flera träffar hittades i databasen.\n"
-#~ "Nedan finns en lista med möjliga träffar, välj den bästa träffen"
-#~ msgid "Category"
-#~ msgstr "Kategori"
-#~ msgid "Disc ID"
-#~ msgstr "Skiv-ID"
-#~ msgid "Artist and Title"
-#~ msgstr "Artist och titel"
-#~ msgid "Unknown track"
-#~ msgstr "Okänt spår"
-#~ msgid "CD Database Server"
-#~ msgstr "Cd-databasserver"
-#~ msgid "Modify your CD database server preferences"
-#~ msgstr "�ndra dina inställningar för cd-databasserver"
-#~ msgid "Blues"
-#~ msgstr "Blues"
-#~ msgid "Classical Rock"
-#~ msgstr "Klassisk rock"
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "Country"
-#~ msgid "Dance"
-#~ msgstr "Dance"
-#~ msgid "Disco"
-#~ msgstr "Disco"
-#~ msgid "Funk"
-#~ msgstr "Funk"
-#~ msgid "Grunge"
-#~ msgstr "Grunge"
-#~ msgid "Hip-Hop"
-#~ msgstr "Hip-Hop"
-#~ msgid "Jazz"
-#~ msgstr "Jazz"
-#~ msgid "Metal"
-#~ msgstr "Metal"
-#~ msgid "New Age"
-#~ msgstr "New Age"
-#~ msgid "Oldies"
-#~ msgstr "Gamla godingar"
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Annat"
-#~ msgid "Pop"
-#~ msgstr "Pop"
-#~ msgid "R&B"
-#~ msgstr "R&B"
-#~ msgid "Rap"
-#~ msgstr "Rap"
-#~ msgid "Reggae"
-#~ msgstr "Reggae"
-#~ msgid "Rock"
-#~ msgstr "Rock"
-#~ msgid "Techno"
-#~ msgstr "Techno"
-#~ msgid "Industrial"
-#~ msgstr "Industrial"
-#~ msgid "Alternative"
-#~ msgstr "Alternativmusik"
-#~ msgid "Ska"
-#~ msgstr "Ska"
-#~ msgid "Death Metal"
-#~ msgstr "Death Metal"
-#~ msgid "Pranks"
-#~ msgstr "Pranks"
-#~ msgid "Soundtrack"
-#~ msgstr "Filmmusik"
-#~ msgid "Euro-Techno"
-#~ msgstr "Euro-Techno"
-#~ msgid "Ambient"
-#~ msgstr "Ambient"
-#~ msgid "Trip-Hop"
-#~ msgstr "Trip-Hop"
-#~ msgid "Vocal"
-#~ msgstr "Vocal"
-#~ msgid "Jazz+Funk"
-#~ msgstr "Jazz+Funk"
-#~ msgid "Fusion"
-#~ msgstr "Fusion"
-#~ msgid "Trance"
-#~ msgstr "Trance"
-#~ msgid "Classical"
-#~ msgstr "Klassiskt"
-#~ msgid "Instrumental"
-#~ msgstr "Instrumentellt"
-#~ msgid "Acid"
-#~ msgstr "Acid"
-#~ msgid "House"
-#~ msgstr "House"
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "Spel"
-#~ msgid "Sound Clip"
-#~ msgstr "Ljudklipp"
-#~ msgid "Gospel"
-#~ msgstr "Gospel"
-#~ msgid "Noise"
-#~ msgstr "Brus"
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Bass"
-#~ msgid "Soul"
-#~ msgstr "Soul"
-#~ msgid "Punk"
-#~ msgstr "Punk"
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Space"
-#~ msgid "Meditative"
-#~ msgstr "Meditativt"
-#~ msgid "Instrumental Pop"
-#~ msgstr "Instrumentell pop"
-#~ msgid "Instrumental Rock"
-#~ msgstr "Instrumentell rock"
-#~ msgid "Ethnic"
-#~ msgstr "Folkmusik"
-#~ msgid "Gothic"
-#~ msgstr "Gotiskt"
-#~ msgid "Darkwave"
-#~ msgstr "Darkwave"
-#~ msgid "Techno-Industrial"
-#~ msgstr "Techno-Industrial"
-#~ msgid "Electronic"
-#~ msgstr "Electroniskt"
-#~ msgid "Pop-Folk"
-#~ msgstr "Pop-Folk"
-#~ msgid "Eurodance"
-#~ msgstr "Eurodance"
-#~ msgid "Dream"
-#~ msgstr "Dream"
-#~ msgid "Southern Rock"
-#~ msgstr "Southern Rock"
-#~ msgid "Comedy"
-#~ msgstr "Komedi"
-#~ msgid "Cult"
-#~ msgstr "Kult"
-#~ msgid "Gangsta Rap"
-#~ msgstr "Gangsta Rap"
-#~ msgid "Top 40"
-#~ msgstr "Topp 40"
-#~ msgid "Christian Rap"
-#~ msgstr "Kristen rap"
-#~ msgid "Pop/Funk"
-#~ msgstr "Pop/Funk"
-#~ msgid "Jungle"
-#~ msgstr "Jungle"
-#~ msgid "Native American"
-#~ msgstr "Amerikansk urbefolkning"
-#~ msgid "Cabaret"
-#~ msgstr "Kabaré"
-#~ msgid "New Wave"
-#~ msgstr "New Wave"
-#~ msgid "Psychedelic"
-#~ msgstr "Psykedeliskt"
-#~ msgid "Rave"
-#~ msgstr "Rejv"
-#~ msgid "Showtunes"
-#~ msgstr "Showtunes"
-#~ msgid "Trailer"
-#~ msgstr "Trailer"
-#~ msgid "Lo-Fi"
-#~ msgstr "Lo-Fi"
-#~ msgid "Tribal"
-#~ msgstr "Tribal"
-#~ msgid "Acid Punk"
-#~ msgstr "Acid Punk"
-#~ msgid "Acid Jazz"
-#~ msgstr "Acid Jazz"
-#~ msgid "Polka"
-#~ msgstr "Polka"
-#~ msgid "Retro"
-#~ msgstr "Retro"
-#~ msgid "Musical"
-#~ msgstr "Musikal"
-#~ msgid "Rock & Roll"
-#~ msgstr "Rock & Roll"
-#~ msgid "Hard Rock"
-#~ msgstr "HÃ¥rdrock"
-#~ msgid "Folk"
-#~ msgstr "Folk"
-#~ msgid "Folk/Rock"
-#~ msgstr "Folk/Rock"
-#~ msgid "National Folk"
-#~ msgstr "Nationell Folk"
-#~ msgid "Swing"
-#~ msgstr "Swing"
-#~ msgid "Fast-Fusion"
-#~ msgstr "Fast-Fusion"
-#~ msgid "Bebop"
-#~ msgstr "Bebop"
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "Latinskt"
-#~ msgid "Revival"
-#~ msgstr "Uppväckelse"
-#~ msgid "Celtic"
-#~ msgstr "Keltiskt"
-#~ msgid "Bluegrass"
-#~ msgstr "Bluegrass"
-#~ msgid "Avantgarde"
-#~ msgstr "Avantgarde"
-#~ msgid "Gothic Rock"
-#~ msgstr "Gotisk rock"
-#~ msgid "Progressive Rock"
-#~ msgstr "Progressiv rock"
-#~ msgid "Psychedelic Rock"
-#~ msgstr "Psykedelisk rock"
-#~ msgid "Symphonic Rock"
-#~ msgstr "Symfonisk rock"
-#~ msgid "Slow Rock"
-#~ msgstr "Slow Rock"
-#~ msgid "Big Band"
-#~ msgstr "Big Band"
-#~ msgid "Chorus"
-#~ msgstr "Kör"
-#~ msgid "Easy Listening"
-#~ msgstr "Lättlyssnat"
-#~ msgid "Acoustic"
-#~ msgstr "Akustiskt"
-#~ msgid "Humour"
-#~ msgstr "Humor"
-#~ msgid "Speech"
-#~ msgstr "Tal"
-#~ msgid "Chanson"
-#~ msgstr "Chanson"
-#~ msgid "Opera"
-#~ msgstr "Opera"
-#~ msgid "Chamber Music"
-#~ msgstr "Kammarmusik"
-#~ msgid "Sonata"
-#~ msgstr "Sonat"
-#~ msgid "Symphony"
-#~ msgstr "Symfoni"
-#~ msgid "Booty Bass"
-#~ msgstr "Booty Bass"
-#~ msgid "Primus"
-#~ msgstr "Primus"
-#~ msgid "Porn Groove"
-#~ msgstr "Porn Groove"
-#~ msgid "Satire"
-#~ msgstr "Satir"
-#~ msgid "Slow Jam"
-#~ msgstr "Slow Jam"
-#~ msgid "Club"
-#~ msgstr "Klubb"
-#~ msgid "Tango"
-#~ msgstr "Tango"
-#~ msgid "Samba"
-#~ msgstr "Samba"
-#~ msgid "Folklore"
-#~ msgstr "Folklore"
-#~ msgid "Ballad"
-#~ msgstr "Ballad"
-#~ msgid "Power Ballad"
-#~ msgstr "Power Ballad"
-#~ msgid "Rhythmic Soul"
-#~ msgstr "Rhythmic Soul"
-#~ msgid "Freestyle"
-#~ msgstr "Freestyle"
-#~ msgid "Duet"
-#~ msgstr "Duett"
-#~ msgid "Punk Rock"
-#~ msgstr "Punkrock"
-#~ msgid "Drum Solo"
-#~ msgstr "Trumsolo"
-#~ msgid "A Cappella"
-#~ msgstr "A cappella"
-#~ msgid "Euro-House"
-#~ msgstr "Euro-House"
-#~ msgid "Dance Hall"
-#~ msgstr "Dance Hall"
-#~ msgid "Goa"
-#~ msgstr "Goa"
-#~ msgid "Drum & Bass"
-#~ msgstr "Drum & Bass"
-#~ msgid "Club-House"
-#~ msgstr "Club-House"
-#~ msgid "Terror"
-#~ msgstr "Terror"
-#~ msgid "Indie"
-#~ msgstr "Indie"
-#~ msgid "BritPop"
-#~ msgstr "BritPop"
-#~ msgid "Negerpunk"
-#~ msgstr "Negerpunk"
-#~ msgid "Polsk Punk"
-#~ msgstr "Polsk Punk"
-#~ msgid "Beat"
-#~ msgstr "Beat"
-#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
-#~ msgstr "Kristen gangsta rap"
-#~ msgid "Heavy Metal"
-#~ msgstr "Heavy Metal"
-#~ msgid "Black Metal"
-#~ msgstr "Black Metal"
-#~ msgid "Crossover"
-#~ msgstr "Crossover"
-#~ msgid "Contemporary Christian"
-#~ msgstr "Modern kristen"
-#~ msgid "Christian Rock"
-#~ msgstr "Kristen rock"
-#~ msgid "Merengue"
-#~ msgstr "Merengue"
-#~ msgid "Salsa"
-#~ msgstr "Salsa"
-#~ msgid "Thrash Metal"
-#~ msgstr "Thrash Metal"
-#~ msgid "Anime"
-#~ msgstr "Anime"
-#~ msgid "JPop"
-#~ msgstr "JPop"
-#~ msgid "Synthpop"
-#~ msgstr "Synthpop"
-#~ msgid "Nu-Metal"
-#~ msgstr "Nu-Metal"
-#~ msgid "Art Rock"
-#~ msgstr "Art rock"
-#~ msgid "Unknown Artist"
-#~ msgstr "Okänd artist"
-#~ msgid "Unknown Album"
-#~ msgstr "Okänt album"
-#~ msgid "Editing Disc ID: %s"
-#~ msgstr "Redigerar skivid: %s"
-#~ msgid "Hide advanced disc options"
-#~ msgstr "Dölj avancerade skivalternativ"
-#~ msgid "Show advanced disc options"
-#~ msgstr "Visa avancerade skivalternativ"
-#~ msgid "Hide advanced track options"
-#~ msgstr "Dölj avancerade spåralternativ"
-#~ msgid "Show advanced track options"
-#~ msgstr "Visa avancerade spåralternativ"
-#~ msgid "Editing Disc ID: "
-#~ msgstr "Redigerar skivid: "
-#~ msgid "_Artist:"
-#~ msgstr "_Artist:"
-#~ msgid "Disc _Title:"
-#~ msgstr "Skiv_titel:"
-#~ msgid "_Disc comments:"
-#~ msgstr "_Skivkommentarer:"
-#~ msgid "_Genre:"
-#~ msgstr "_Genre:"
-#~ msgid "_Year:"
-#~ msgstr "_Ã?r:"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titel"
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "Längd"
-#~ msgid "_Extra track data:"
-#~ msgstr "_Extra spårdata:"
-#~ msgid "CDDB Track Editor"
-#~ msgstr "CDDB-spårredigerare"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n"
-#~ "This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan inte skapa CDDBTrackEditor-fabrik.\n"
-#~ "Detta kan orsakas av att en annan kopia av cddb-track-editor redan kör.\n"
-#~ msgid "CD Display"
-#~ msgstr "Cd-display"
-#~ msgid ""
-#~ "Displays information about the currently playing album, artist and time "
-#~ "elapsed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Visar information om det album och artist som för tillfället spelas, och "
-#~ "tiden som gått"
-#~ msgid "Time Line"
-#~ msgstr "Tidslinje"
-#~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
-#~ msgstr "Linje för visning av den tid som gått för aktuellt spår"
-#~ msgid "Info Line"
-#~ msgstr "Informationsrad"
-#~ msgid "Line for displaying information"
-#~ msgstr "Rad för visning av information"
-#~ msgid "Artist Line"
-#~ msgstr "Artistrad"
-#~ msgid "Line for displaying the name of the artist"
-#~ msgstr "Rad för visning av namnet på artisten"
-#~ msgid "Album Line"
-#~ msgstr "Albumrad"
-#~ msgid "Line for displaying the name of the album"
-#~ msgstr "Rad för visning av namnet på albumet"
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Spela"
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Paus"
-#~ msgid ""
-#~ "Playing %s - %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spelar %s - %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgid ""
-#~ "Playing\n"
-#~ ": %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spelar\n"
-#~ ": %s"
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Gör paus"
-#~ msgid "CD Player"
-#~ msgstr "Cd-spelare"
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Stoppad"
-#~ msgid "Disc error"
-#~ msgstr "Skivfel"
-#~ msgid "No disc"
-#~ msgstr "Ingen skiva"
-#~ msgid "Empty disc"
-#~ msgstr "Tom skiva"
-#~ msgid "Drive open"
-#~ msgstr "Enheten öppen"
-#~ msgid "Data CD"
-#~ msgstr "Data-cd"
-#~ msgid "No Cdrom"
-#~ msgstr "Ingen cd-rom"
-#~ msgid "Drive Error"
-#~ msgstr "Enhetsfel"
-#~ msgid "A CD player for GNOME"
-#~ msgstr "En cd-spelare för GNOME"
-#~ msgid "Contents in the CDDB have changed"
-#~ msgstr "Innehåll i CDDB har ändrats"
-#~ msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB."
-#~ msgstr "Att välja \"Ja\" kommer att ta bort tidigare innehåll i CDDB."
-#~ msgid "Do you wish to continue?"
-#~ msgstr "Vill du fortsätta?"
-#~ msgid "Volume %d%%"
-#~ msgstr "Volym %d%%"
-#~ msgid "You do not seem to have permission to access %s."
-#~ msgstr "Du verkar inte ha rättighet att komma åt %s."
-#~ msgid ""
-#~ "%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n"
-#~ "a) CD support is not present in your machine\n"
-#~ "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n"
-#~ "c) %s is not the CD drive.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s verkar inte peka till en giltig cd-enhet. Detta kan bero på att:\n"
-#~ "a) Cd-stöd finns inte i din maskin\n"
-#~ "b) Du har inte rätt rättigheter för att komma åt cd-enheten\n"
-#~ "c) %s är inte cd-enheten.\n"
-#~ msgid "%d - Unknown"
-#~ msgstr "%d - okänd"
-#~ msgid "_Play / Pause"
-#~ msgstr "S_pela/Paus"
-#~ msgid "_Stop"
-#~ msgstr "_Stopp"
-#~ msgid "P_revious"
-#~ msgstr "_Föregående"
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "_Nästa"
-#~ msgid "_Eject disc"
-#~ msgstr "_Mata ut skiva"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Om"
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Avsluta"
-#~ msgid ""
-#~ "There is no CD device set. This means that the CD player\n"
-#~ "will be unable to run. Click 'Set device' to go to a dialog\n"
-#~ "where you can set the device, or click 'Quit' to quit the CD player."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingen cd-enhet är angiven. Det betyder att cd-spelaren inte kan köra.\n"
-#~ "Tryck på \"Ställ in enhet\" för att få en dialog där du kan ställa\n"
-#~ "in enheten, eller klicka på \"Avsluta\" för att avsluta cd-spelaren."
-#~ msgid "Set device"
-#~ msgstr "Ställ in enhet"
-#~ msgid "No CD device"
-#~ msgstr "Ingen cd-enhet"
-#~ msgid ""
-#~ "The CD player is unable to run correctly.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press 'Details' for more details on reasons for the failure.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press 'Set device' to go to a dialog where you can set the device, or "
-#~ "press 'Quit' to quit the CD player"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cd-spelaren kan inte köra korrekt.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tryck på \"Detaljer\" för fler detaljer om orsakerna till felet.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tryck på \"Ställ in enhet\" för att gå till ett dialogfönster där du kan "
-#~ "ställa in enheten, eller tryck på \"Avsluta\" för att avsluta cd-spelaren"
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Detaljer"
-#~ msgid "_Set device"
-#~ msgstr "_Ställ in enhet"
-#~ msgid "Invalid CD device"
-#~ msgstr "Ogiltig cd-enhet"
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Position"
-#~ msgid "Open preferences"
-#~ msgstr "�ppna inställningar"
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Inställningar"
-#~ msgid "Track List"
-#~ msgstr "Spårlista"
-#~ msgid "Open track editor"
-#~ msgstr "�ppna spårredigerare"
-#~ msgid "Track editor"
-#~ msgstr "Spårredigerare"
-#~ msgid "Play / Pause"
-#~ msgstr "Spela/Paus"
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Stopp"
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "Föregående spår"
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Föregående"
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Spola tillbaka"
-#~ msgid "Fast forward"
-#~ msgstr "Snabbspola"
-#~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "Nästa spår"
-#~ msgid "Eject CD"
-#~ msgstr "Mata ut cd"
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Mata ut"
-#~ msgid "CD device to use"
-#~ msgstr "Cd-enhet att använda"
-#~ msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
-#~ msgstr "Starta endast om det inte finns ett annat cd-spelarprogram som kör"
-#~ msgid "Play the CD on startup"
-#~ msgstr "Spela cd-skivan vid uppstart"
-#~ msgid "Start iconified in notification area"
-#~ msgstr "Starta som ikon i notifieringsytan"
-#~ msgid "Cannot create player"
-#~ msgstr "Kan inte skapa spelare"
-#~ msgid "Play audio CDs"
-#~ msgstr "Spela ljud-cd"
-#~ msgid "CD player Volume"
-#~ msgstr "Cd-spelarvolym"
-#~ msgid "CD player theme"
-#~ msgstr "Cd-spelartema"
-#~ msgid "Device path"
-#~ msgstr "Enhetssökväg"
-#~ msgid "Display the Remaining time?"
-#~ msgstr "Visa återstående tid?"
-#~ msgid "Eject the CD when CD player quits?"
-#~ msgstr "Mata ut cd-skivan då cd-spelaren avslutas"
-#~ msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing?"
-#~ msgstr "Hur tiden ska visas medan cd-spelaren spelar?"
-#~ msgid "Play when the CD player starts?"
-#~ msgstr "Spela då cd-spelaren startar?"
-#~ msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits?"
-#~ msgstr "Ska cd-skivan matas ut då cd-spelaren avslutas?"
-#~ msgid "The path to the CD drive that the CD player should use to play CDs"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sökvägen till cd-enheten som cd-spelaren ska använda för att spela cd-"
-#~ "skivor"
-#~ msgid "What theme should the CD player use for its appearance"
-#~ msgstr "Vilket tema ska cd-spelaren använda för sitt utseende"
-#~ msgid "What volume should the CD player use when it is started?"
-#~ msgstr "Vilken volym ska cd-spelaren använda när den startas?"
-#~ msgid "When the CD player is started, should it start playing the CD?"
-#~ msgstr "Ska cd-spelaren börja spela cd-skivan då den startas?"
-#~ msgid "Failed to eject CD: %s"
-#~ msgstr "Misslyckades med att mata ut cd: %s"
+#~ "Filen \"%s\" saknas. Detta tyder på att programmet är felaktigt "
+#~ "installerat så att dialogfönstret därför inte kan visas."
 #~ msgid ""
 #~ "%s\n"
-#~ "This means that the CD player will not be able to run."
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s\n"
-#~ "Detta betyder att cd-spelaren inte kommer att kunna köra."
-#~ msgid "Error setting device"
-#~ msgstr "Fel vid inställning av enhet"
-#~ msgid "CD Player Preferences"
-#~ msgstr "Inställningar för cd-spelaren"
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "Beteende"
-#~ msgid "Start _playback when CD Player starts"
-#~ msgstr "Starta _uppspelning då cd-spelaren startar"
-#~ msgid "Start playback when CD Player starts"
-#~ msgstr "Starta uppspelning då cd-spelaren startar"
-#~ msgid "Attempt to _eject CD when CD Player exits"
-#~ msgstr "Försök att _mata ut cd-skiva då cd-spelaren avslutas"
-#~ msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits"
-#~ msgstr "Försök att mata ut cd-skiva då cd-spelaren avslutas"
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Teman"
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "_Välj ett tema:"
+#~ "Kör \"%s --help\" för en komplett lista över tillgängliga "
+#~ "kommandoradsflaggor.\n"
+#~ msgid "Edit Audio Profile"
+#~ msgstr "Redigera ljudprofil"
+#~ msgid "Profile _description:"
+#~ msgstr "Profil_beskrivning:"
+#~ msgid "_Active?"
+#~ msgstr "_Aktiv?"
+#~ msgid "_File extension:"
+#~ msgstr "Filän_delse:"
+#~ msgid "_GStreamer pipeline:"
+#~ msgstr "_GStreamer-rörledning:"
+#~ msgid "_Profile name:"
+#~ msgstr "_Profilnamn:"
+#~ msgid "New Profile"
+#~ msgstr "Ny profil"
+#~ msgid "_Create"
+#~ msgstr "_Skapa"
+#~ msgid "A description for the audio profile"
+#~ msgstr "En beskrivning för ljudprofilen"
 #~ msgid ""
-#~ "Cannot connect to sound daemon.\n"
-#~ "Please run 'esd' at a command prompt."
+#~ "A description of the profile, containing more information and describing "
+#~ "when to use this profile."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kan inte ansluta till ljuddemonen.\n"
-#~ "Kör \"esd\" vid en kommandorad."
-#~ msgid "Specify the X position of the meter."
-#~ msgstr "Ange X-position för mätaren."
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
-#~ msgid "Specify the Y position of the meter."
-#~ msgstr "Ange Y-position för mätaren."
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-#~ msgid "Connect to the esd server on this host."
-#~ msgstr "Anslut till esd-servern på denna dator."
-#~ msgid "HOST"
-#~ msgstr "VÃ?RD"
-#~ msgid "Open a vertical version of the meter."
-#~ msgstr "�ppna en lodrät version av mätaren."
-#~ msgid "Act as recording level meter."
-#~ msgstr "Bli en inspelningsnivåmätare."
-#~ msgid "Host is %s\n"
-#~ msgstr "Värddatorn är %s\n"
-#~ msgid "Recording level"
-#~ msgstr "Inspelningsnivå"
-#~ msgid "Volume Meter"
-#~ msgstr "Volymmätare"
-#~ msgid "Monitor the recording input volume"
-#~ msgstr "Ã?vervaka inspelningsvolymen"
-#~ msgid "Recording Level Monitor"
-#~ msgstr "Inspelningsnivåmätare"
-#~ msgid "Monitor the sound output volume"
-#~ msgstr "Ã?vervaka ljudvolymen"
-#~ msgid "Volume Monitor"
-#~ msgstr "Volymmätare"
-#~ msgid "Adjust the volume level"
-#~ msgstr "Justera nivån på volymen"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testar...</span>"
-#~ msgid "Capture"
-#~ msgstr "FÃ¥nga"
-#~ msgid "Switch"
-#~ msgstr "Växla"
-#~ msgid "Option"
-#~ msgstr "Alternativ"
-#~ msgid "_Change Device"
-#~ msgstr "_Byt enhet"
-#~ msgid "Quit the application"
-#~ msgstr "Avsluta programmet"
-#~ msgid "Prefere_nces"
-#~ msgstr "Inställ_ningar"
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "Konfigurera programmet"
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Innehåll"
-#~ msgid "Change device to %s"
-#~ msgstr "Byt enhet till %s"
-#~ msgid "hours"
-#~ msgstr "timmar"
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minuter"
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "sekunder"
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "_Ã?ppna..."
-#~ msgid "Save _As..."
-#~ msgstr "Spara so_m..."
-#~ msgid "wav"
-#~ msgstr "wav"
-#~ msgid "Display the Remaining time ?"
-#~ msgstr "Visa återstående tid?"
-#~ msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing ?"
-#~ msgstr "Hur tiden ska visas medan cd-spelaren spelar?"
-#~ msgid "identity"
-#~ msgstr "identitet"
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Orientering"
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "Orienteringen på lådan."
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-#~ msgid "You must select one or more profiles to delete."
-#~ msgstr "Du måste välja en eller flera profiler att ta bort."
-#~ msgid "Profile Description:"
-#~ msgstr "Profilbeskrivning:"
-#~ msgid "Profile _name:"
-#~ msgstr "Profil_namn:"
-#~ msgid "X-Position"
-#~ msgstr "X-position"
-#~ msgid "Y-Position"
-#~ msgstr "Y-position"
-#~ msgid "ESD Server Host"
-#~ msgstr "ESD-serverdator"
+#~ "En beskrivning av profilen som innehåller mer information och beskriver "
+#~ "när profilen ska användas."
 #~ msgid ""
-#~ "Registry is not present or it is corrupted, please update it by running "
-#~ "gst-register"
+#~ "A filename extension to be used when storing files encoded with this "
+#~ "profile."
 #~ msgstr ""
-#~ "Registret finns inte eller är skadat, uppdatera det genom att köra gst-"
-#~ "register"
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to set up CD reader; please install the GStreamer cdparanoia "
-#~ "plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Misslyckades med att konfigurera cd-läsaren; installera GStreamer-"
-#~ "insticksmodulen för cdparanoia."
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to set up audio output; please install a GStreamer plugin for your "
-#~ "soundcard."
+#~ "En filändelse som ska användas då filer som är kodade med denna profil "
+#~ "lagras."
+#~ msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
 #~ msgstr ""
-#~ "Misslyckades med att konfigurera ljudutmatningen; installera GStreamer-"
-#~ "insticksmodulen för ditt ljudkort."
-#~ msgid "Dummy option"
-#~ msgstr "Dummyalternativ"
+#~ "En ofullständig GStreamer-rörledning som ska användas för denna profil."
+#~ msgid "A short name for the audio profile"
+#~ msgstr "Ett kort namn för ljudprofilen"
 #~ msgid ""
-#~ "There is no default GStreamer audio input element set - please install "
-#~ "the GStreamer-GConf schemas or set one manually"
+#~ "A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
+#~ "identifying the profile."
 #~ msgstr ""
-#~ "Det finns inget GStreamer-standardelement för ljudinmatning inställt - "
-#~ "installera GStreamer-GConf-schemafilerna eller ställ in ett manuellt"
+#~ "Ett kort namn för ljudprofilen som kan användas i markeringar och som "
+#~ "unikt identifierar profilen."
+#~ msgid "CD Quality, AAC"
+#~ msgstr "Cd-kvalitet, AAC"
+#~ msgid "CD Quality, Lossless"
+#~ msgstr "Cd-kvalitet, förlustfri"
+#~ msgid "CD Quality, Lossy"
+#~ msgstr "Cd-kvalitet, med förluster"
+#~ msgid "CD Quality, MP2"
+#~ msgstr "Cd-kvalitet, MP2"
+#~ msgid "CD Quality, MP3"
+#~ msgstr "Cd-kvalitet, MP3"
 #~ msgid ""
-#~ "Failed to create GStreamer encoder elements - check your encoding setup"
+#~ "List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
+#~ "subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/"
+#~ "profiles."
 #~ msgstr ""
-#~ "Misslyckades med att skapa GStreamer-kodarelement - kontrollera din "
-#~ "kodningskonfiguration"
+#~ "Lista av ljudinspelningsprofiler. Listan innehåller strängar som anger "
+#~ "underkataloger relativa till /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/"
+#~ "profiles."
+#~ msgid "List of profiles"
+#~ msgstr "Lista med profiler"
+#~ msgid "The default file extension for this profile"
+#~ msgstr "Standardfiländelsen för denna profil"
+#~ msgid "The partial GStreamer pipeline used"
+#~ msgstr "Den ofullständiga GStreamer-rörledning som används"
 #~ msgid ""
-#~ "Could not find \"filesink\" GStreamer element - broken GStreamer install"
+#~ "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
+#~ "codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kunde inte hitta GStreamer-elementet \"filesink\" - trasig GStreamer-"
-#~ "installation"
+#~ "Används för att konvertera till ljud med cd-kvalitet, men med en "
+#~ "förlustfri kodek. Använd detta om du vill redigera filen senare eller "
+#~ "bränna den på en cd-skiva."
 #~ msgid ""
-#~ "Failed to link encoder element with file output element - you probably "
-#~ "selected an invalid encoder"
+#~ "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression "
+#~ "codec. Use this for CD extraction and radio recordings."
 #~ msgstr ""
-#~ "Misslyckades med att länka kodarelementen med filutdataelement - du valde "
-#~ "antagligen en ogiltig kodare"
+#~ "Används för att konvertera till ljud med cd-kvalitet, men med en kodek "
+#~ "med förluster. Använd detta för cd-extrahering och radioinspelningar."
 #~ msgid ""
-#~ "Registry is not present or it is corrupted, please update it by running "
-#~ "gst-register."
+#~ "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. "
+#~ "Use this for preparing files for copying to devices that only support the "
+#~ "AAC codec. Note that using this format may be illegal in your "
+#~ "jurisdiction; contact your lawyer for advice."
 #~ msgstr ""
-#~ "Registret finns inte eller är skadat, uppdatera det genom att köra gst-"
-#~ "register."
-#~ msgid "Voice"
-#~ msgstr "Röst"
-#~ msgid "<b>Default Sink</b>"
-#~ msgstr "<b>Standardutgång</b>"
-#~ msgid "Playing %s - %s"
-#~ msgstr "Spelar %s - %s"
+#~ "Används för att konvertera till ljud i cd-kvalitet, men med en AAC-kodek "
+#~ "med förluster. Använd den här för att förbereda filer för kopiering till "
+#~ "enheter som endast har stöd för AAC-kodeken."
 #~ msgid ""
-#~ "Playing:\n"
-#~ "%s"
+#~ "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. "
+#~ "Use this for preparing files for copying to devices that only support the "
+#~ "MP2 codec. Note that using this format may be illegal in your "
+#~ "jurisdiction; contact your lawyer for advice."
 #~ msgstr ""
-#~ "Spelar:\n"
-#~ "%s"
+#~ "Används för att konvertera till ljud i cd-kvalitet, men med en MP2-kodek "
+#~ "med förluster. Använd den här för att förbereda filer för kopiering till "
+#~ "enheter som endast har stöd för MP2-kodeken."
 #~ msgid ""
-#~ "Playing:\n"
-#~ " %s"
+#~ "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. "
+#~ "Use this for preparing files for copying to devices that only support the "
+#~ "MP3 codec. Note that using this format may be illegal in your "
+#~ "jurisdiction; contact your lawyer for advice."
 #~ msgstr ""
-#~ "Spelar:\n"
-#~ " %s"
-#~ msgid "Display the remaining time ?"
-#~ msgstr "Visa återstående tid?"
-#~ msgid "Display the remaining time?"
-#~ msgstr "Visa återstående tid?"
-#~ msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing"
-#~ msgstr "Hur tiden ska visas medan cd-spelaren spelar"
-#~ msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing."
-#~ msgstr "Hur tiden ska visas medan cd-spelaren spelar."
-#~ msgid "Open file"
-#~ msgstr "Ã?ppna fil"
-#~ msgid "Open File"
-#~ msgstr "Ã?ppna fil"
-#~ msgid "Run the audio mixer"
-#~ msgstr "Kör ljudmixern"
-#~ msgid "Execute the audio mixer"
-#~ msgstr "Kör ljudmixern"
-#~ msgid "Record as"
-#~ msgstr "Spela in som"
+#~ "Används för att konvertera till ljud i cd-kvalitet, men med en MP3-kodek "
+#~ "med förluster. Använd den här för att förbereda filer för kopiering till "
+#~ "enheter som endast har stöd för MP3-kodeken."
 #~ msgid ""
-#~ "Playing %s - %s\n"
-#~ "Current Time: %s"
+#~ "Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for "
+#~ "recording and editing speech."
 #~ msgstr ""
-#~ "Spelar %s - %s\n"
-#~ "Aktuell tid: %s"
+#~ "Används för att konvertera till ljud med röstkvalitet och är inte "
+#~ "dataförstörande. Använd denna för inspelning och redigering av tal."
 #~ msgid ""
-#~ "Playing\n"
-#~ "Current Time: %s"
+#~ "Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
+#~ "speech that doesn't need to be edited."
 #~ msgstr ""
-#~ "Spelar\n"
-#~ "Aktuell tid: %s"
-#~ msgid "Run _Mixer"
-#~ msgstr "Kör _mixer"
-#~ msgid "File information"
-#~ msgstr "Filinformation"
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Volym"
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Nästa"
-#~ msgid "A sound recorder for GNOME"
-#~ msgstr "Ett ljudinspelningsprogram för GNOME"
-#~ msgid "P_revious track"
-#~ msgstr "F_öregående spår"
-#~ msgid "_Next track"
-#~ msgstr "_Nästa spår"
-#~ msgid "_About CD player"
-#~ msgstr "_Om cd-spelare"
-#~ msgid "Could not save the file \" %s\""
-#~ msgstr "Kunde inte spara filen \"%s\""
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Spara"
-#~ msgid "File _Information"
-#~ msgstr "Fil_information"
-#~ msgid "_Record"
-#~ msgstr "Spela _in"
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "_Spela"
-#~ msgid "Could not load UI resource %s"
-#~ msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnittsresurs %s"
-#~ msgid "<not described>"
-#~ msgstr "<inte beskriven>"
-#~ msgid "Recording level monitor"
-#~ msgstr "Inspelningsnivåmätare"
-#~ msgid "Volume monitor"
-#~ msgstr "Volymmätare"
-#~ msgid "Expander Size"
-#~ msgstr "Utfällarstorlek"
-#~ msgid "Size of the expander arrow"
-#~ msgstr "Storlek på utfällningspilen"
-#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Spelar"
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Om"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Stäng"
-#~ msgid "Close this window"
-#~ msgstr "Stäng detta fönster"
-#~ msgid "Display help for Sound Recorder"
-#~ msgstr "Visa hjälp för ljudinspelaren"
-#~ msgid "Main toolbar"
-#~ msgstr "Huvudverktygsrad"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nytt"
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Avsluta"
-#~ msgid "Recent _Files"
-#~ msgstr "Senaste _filer"
-#~ msgid "Record"
-#~ msgstr "Spela in"
-#~ msgid "Run Mixer"
-#~ msgstr "Kör mixer"
-#~ msgid "Show information for Sound Recorder"
-#~ msgstr "Visa information för ljudinspelaren"
-#~ msgid "_Close Window"
-#~ msgstr "S_täng fönster"
-#~ msgid "Duration:"
-#~ msgstr "Längd:"
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "Längd"
-#~ msgid "Song length:"
-#~ msgstr "Låtlängd:"
-#~ msgid "GStreamer Preferences"
-#~ msgstr "Inställningar för GStreamer"
-#~ msgid "_Device"
-#~ msgstr "_Enhet"
-#~ msgid "Theme"
-#~ msgstr "Tema"
-#~ msgid "Unknown Volume Control"
-#~ msgstr "Okänd volymkontroll"
-#~ msgid "left %s"
-#~ msgstr "vänster %s"
-#~ msgid "right %s"
-#~ msgstr "höger %s"
-#~ msgid "Right %s"
-#~ msgstr "Höger %s"
-#~ msgid "Track %d"
-#~ msgstr "Spår %d"
-#~ msgid "Volume Control:"
-#~ msgstr "Volymkontroll:"
-#~ msgid "CD Player De_vice:"
-#~ msgstr "Cd-spelar_enhet:"
-#~ msgid "CD Player Behaviour:"
-#~ msgstr "Cd-spelarbeteende:"
-#~ msgid "_Available Themes:"
-#~ msgstr "_Tillgängliga teman:"
-#~ msgid "_Apply change"
-#~ msgstr "_Verkställ ändring"
-#~ msgid "%s Slider"
-#~ msgstr "%s-skjutreglage"
-#~ msgid "%s Slider %d"
-#~ msgstr "%s-skjutreglage %d"
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "LÃ¥s"
-#~ msgid "%s Lock"
-#~ msgstr "%s-lås"
+#~ "Används för att konvertera till ljud med röstkvalitet och är "
+#~ "dataförstörande. Använd denna för inspelning av tal som inte behöver "
+#~ "redigeras."
+#~ msgid "Voice, Lossless"
+#~ msgstr "Röst, förlustfri"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]