[gnome-keyring] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-keyring] Updated Swedish translation
- Date: Wed, 29 Dec 2010 19:56:33 +0000 (UTC)
commit 29fc22871c0da549b832161bb7df54bfb52f691a
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Wed Dec 29 20:56:31 2010 +0100
Updated Swedish translation
po/sv.po | 623 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 330 insertions(+), 293 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index ffd07a2..7a3607e 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-03 01:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-03 01:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-29 20:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-29 20:56+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
+"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,8 +20,8 @@ msgstr ""
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:74
#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:317
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:763
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789
msgid "Unnamed"
msgstr "Namnlös"
@@ -87,34 +88,36 @@ msgstr "GNOME-nyckelring: GPG-agent"
msgid "GPG Password Agent"
msgstr "GPG-lösenordsagent"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:102
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:291
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:296
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:200
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:199
#, c-format
msgid "PGP Key: %s"
msgstr "PGP-nyckel: %s"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:303
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:304
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:348
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:349
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Ange lösenfras"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:341
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:383
msgid "Forget this password if idle for"
msgstr "Glöm detta lösenord om inaktiv i"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:342
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:384
msgid "Forget this password after"
msgstr "Glöm detta lösenord efter"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:343
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:385
msgid "Forget this password when I log out"
msgstr "Glöm detta lösenord när jag loggar ut"
#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
-#: ../daemon/login/gkd-login.c:159
+#: ../daemon/login/gkd-login.c:147
msgid "Login"
msgstr "Inloggning"
@@ -127,8 +130,8 @@ msgid "User ID"
msgstr "Användar-id"
#: ../egg/egg-oid.c:46
-msgid "Email"
-msgstr "E-post"
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-postadress"
#: ../egg/egg-oid.c:54
msgid "Date of Birth"
@@ -159,8 +162,7 @@ msgid "Surname"
msgstr "Förnamn"
#: ../egg/egg-oid.c:69
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:18
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:318
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:379
msgid "Serial Number"
msgstr "Serienummer"
@@ -217,6 +219,7 @@ msgid "Pseudonym"
msgstr "Pseudonym"
#: ../egg/egg-oid.c:98
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:287
msgid "RSA"
msgstr "RSA"
@@ -233,6 +236,7 @@ msgid "SHA1 with RSA"
msgstr "SHA1 med RSA"
#: ../egg/egg-oid.c:107
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:289
msgid "DSA"
msgstr "DSA"
@@ -250,177 +254,117 @@ msgstr "Oväntat fel i select() vid läsning av data från en barnprocess (%s)"
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Oväntat fel i waitpid() (%s)"
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:59
-msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
-msgstr "<i>Inte en del av certifikatet</i>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:80
-msgid "<i>unknown</i>"
-msgstr "<i>okänt</i>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:1
-msgid "<Not Part of Certificate>"
-msgstr "<Inte en del av certifikatet>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:2
-msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr "<b>Fingeravtryck</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:3
-msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr "<b>Utfärdat av</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:4
-msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr "<b>Utfärdat till</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:5
-msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
-msgstr "<b>Detta certifikat har verifierats för följande användning:</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:6
-msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr "<b>Giltighet</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:7
-msgid "Common Name (CN)"
-msgstr "Common Name (CN)"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:8
-msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "Certifikat för e-postmottagare"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:9
-msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "Certifikat för e-postsignering"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:10
-msgid "Expires On"
-msgstr "GÃ¥r ut den"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:11
-msgid "Issued On"
-msgstr "Utfärdat den"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:12
-msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr "MD5-fingeravtryck"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:13
-msgid "Organization (O)"
-msgstr "Organisation (O)"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:14
-msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr "Avdelning (OU)"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:15
-msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr "SHA1-fingeravtryck"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:16
-msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "SSL-klientcertifikat"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:17
-msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr "SSL-servercertifikat"
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:82
+#: ../gcr/gcr-parser.c:201
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certifikat"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:203
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:107
msgid "Extension"
msgstr "Utökning"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:208
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:112
msgid "Identifier"
msgstr "Identifierare"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:216
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:120
msgid "Value"
msgstr "Värde"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:126
msgid "Critical"
msgstr "Kritiskt"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:126
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:126
msgid "No"
msgstr "Nej"
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:339
+msgid "Identity"
+msgstr "Identitet"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:343
+msgid "Verified by"
+msgstr "Verifierat av"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:350
+msgid "Expires"
+msgstr "GÃ¥r ut"
+
#. The subject
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:299
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:360
msgid "Subject Name"
msgstr "Subject-namn"
#. The Issuer
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:303
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:364
msgid "Issuer Name"
msgstr "Utfärdarens namn"
#. The Issued Parameters
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:307
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:368
msgid "Issued Certificate"
msgstr "Utfärdat certifikat"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:312
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:373
msgid "Version"
msgstr "Version"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:325
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:387
msgid "Not Valid Before"
msgstr "Inte giltigt före"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:330
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:392
msgid "Not Valid After"
msgstr "Inte giltigt efter"
-#. Signature
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:335
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:351
-msgid "Signature"
-msgstr "Signatur"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:339
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:401
msgid "Signature Algorithm"
msgstr "Signaturalgoritm"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:344
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:406
msgid "Signature Parameters"
msgstr "Signaturparametrar"
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:413
+msgid "Signature"
+msgstr "Signatur"
+
#. Public Key Info
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:355
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:418
msgid "Public Key Info"
msgstr "Information om publik nyckel"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:359
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:423
msgid "Key Algorithm"
msgstr "Nyckelalgoritm"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:364
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:429
msgid "Key Parameters"
msgstr "Nyckelparametrar"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:371
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:436
msgid "Key Size"
msgstr "Nyckelstorlek"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:378
-#: ../gcr/gcr-parser.c:203
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:444
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:271
+#: ../gcr/gcr-parser.c:204
msgid "Public Key"
msgstr "Publik nyckel"
#. Fingerprints
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:383
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:449
msgid "Fingerprints"
msgstr "Fingeravtryck"
#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1
-msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
-msgstr "<span size='large' weight='bold'>Importera certifikat och nycklar</span>"
+msgid "Import Certificates and Keys"
+msgstr "Importera certifikat och nycklar"
#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2
msgid "Import Into:"
@@ -431,429 +375,487 @@ msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
+msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
+msgstr "Lås automatiskt upp den här nyckelringen när jag är inloggad"
+
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
msgid "Lock this keyring after"
msgstr "LÃ¥s denna nyckelring efter"
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
msgid "Lock this keyring if idle for"
msgstr "LÃ¥s denna nyckelring om inaktiv i"
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
msgid "Lock this keyring when I log out"
msgstr "Lås denna nyckelring när jag loggar ut"
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
+#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
msgid "minutes"
msgstr "minuter"
-#: ../gcr/gcr-importer.c:163
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1565
-#: ../gp11/gp11-misc.c:98
-msgid "The operation was cancelled"
-msgstr "�tgärden avbröts"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:255
-#, c-format
-msgid "No location available to import to"
-msgstr "Ingen plats tillgänglig att importera till"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:404
-msgid "Import Certificates/Keys"
-msgstr "Importera certifikat/nycklar"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:411
-msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
-msgstr "Välj en plats att lagra de importerade certifikaten/nycklarna till."
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:436
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:676
+#: ../gcr/gcr-importer.c:133
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
msgid "Enter password to unlock the private key"
msgstr "Ange lösenordet för att låsa upp privata nyckeln"
-#: ../gcr/gcr-importer.c:438
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:678
+#: ../gcr/gcr-importer.c:135
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703
msgid "Enter password to unlock the certificate"
msgstr "Ange lösenordet för att låsa upp certifikatet"
-#: ../gcr/gcr-importer.c:440
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:682
+#: ../gcr/gcr-importer.c:137
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707
msgid "Enter password to unlock"
msgstr "Ange lösenordet för att låsa upp"
#. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:449
+#: ../gcr/gcr-importer.c:146
msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
msgstr "Den privata nyckeln måste låsas upp för att kunna importeras"
#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:452
+#: ../gcr/gcr-importer.c:149
msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
msgstr "Certifikatet måste låsas upp för att kunna importeras"
#. TRANSLATORS: The data is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:455
+#: ../gcr/gcr-importer.c:152
msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
msgstr "Datat måste låsas upp för att kunna importeras"
#. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:460
+#: ../gcr/gcr-importer.c:157
#, c-format
msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
msgstr "Den privata nyckeln \"%s\" måste låsas upp för att kunna importeras"
#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:463
+#: ../gcr/gcr-importer.c:160
#, c-format
msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
msgstr "Certifikatet \"%s\" måste låsas upp för att kunna importeras"
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:466
+#: ../gcr/gcr-importer.c:163
#, c-format
msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
msgstr "\"%s\" måste låsas upp för att kunna importeras"
-#: ../gcr/gcr-parser.c:197
+#: ../gcr/gcr-importer.c:254
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1566
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1757
+#: ../gck/gck-misc.c:98
+msgid "The operation was cancelled"
+msgstr "�tgärden avbröts"
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:346
+#, c-format
+msgid "No location available to import to"
+msgstr "Ingen plats tillgänglig att importera till"
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:495
+msgid "Import Certificates/Keys"
+msgstr "Importera certifikat/nycklar"
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:502
+msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
+msgstr "Välj en plats att lagra de importerade certifikaten/nycklarna till."
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:69
+msgid "Key"
+msgstr "Nyckel"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:260
+msgid "Private RSA Key"
+msgstr "Privat RSA-nyckel"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:262
+msgid "Private DSA Key"
+msgstr "Privat DSA-nyckel"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:264
+#: ../gcr/gcr-parser.c:198
msgid "Private Key"
msgstr "Privat nyckel"
-#: ../gcr/gcr-parser.c:200
-msgid "Certificate"
-msgstr "Certifikat"
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:267
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:269
+msgid "Public DSA Key"
+msgstr "Publik DSA-nyckel"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:278
+#, c-format
+msgid "%d bits"
+msgstr "%d bitar"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:279
+msgid "Strength"
+msgstr "Styrka"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:292
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algoritm"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:299
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
+
+#. TODO: We need to have consistent key fingerprints.
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:303
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Fingeravtryck"
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1568
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1569
msgid "Unrecognized or unsupported data."
msgstr "Data är okänt eller stöds inte."
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1571
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1572
msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
msgstr "Kunde inte tolka ogiltigt eller skadat data."
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1574
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1575
msgid "The data is locked"
msgstr "Data är låst"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:101
+#: ../gcr/gcr-trust.c:417
+#, c-format
+msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
+msgstr "Kunde inte hitta en plats att lagra de nålade certifikaten i"
+
+#: ../gck/gck-uri.c:78
+#: ../gck/gck-uri.c:135
+#: ../gck/gck-uri.c:170
+#, c-format
+msgid "The URI has invalid syntax. The '%s' field encoding is invalid."
+msgstr "URI:n har en ogiltig syntax. Kodningen för fältet \"%s\" är ogiltig."
+
+#: ../gck/gck-uri.c:195
+msgid "The URI has does not have the 'pkcs11' scheme."
+msgstr "URI:n saknar \"pkcs11\"-schemat."
+
+#: ../gck/gck-misc.c:101
msgid "Insufficient memory available"
msgstr "Slut på minne"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:103
+#: ../gck/gck-misc.c:103
msgid "The specified slot ID is not valid"
msgstr "Angivet plats-id är inte giltigt"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:105
+#: ../gck/gck-misc.c:105
msgid "Internal error"
msgstr "Internt fel"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:107
+#: ../gck/gck-misc.c:107
msgid "The operation failed"
msgstr "�tgärden misslyckades"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:109
+#: ../gck/gck-misc.c:109
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Ogiltiga argument"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:111
+#: ../gck/gck-misc.c:111
msgid "The module cannot create needed threads"
msgstr "Modulen kan inte skapa nödvändiga trådar"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:113
+#: ../gck/gck-misc.c:113
msgid "The module cannot lock data properly"
msgstr "Modulen kan inte låsa data korrekt"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:115
+#: ../gck/gck-misc.c:115
msgid "The field is read-only"
msgstr "Fältet är skrivskyddat"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:117
+#: ../gck/gck-misc.c:117
msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
msgstr "Fältet är känsligt och kan inte visas"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:119
+#: ../gck/gck-misc.c:119
msgid "The field is invalid or does not exist"
msgstr "Fältet är ogiltigt eller finns inte"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:121
+#: ../gck/gck-misc.c:121
msgid "Invalid value for field"
msgstr "Ogiltigt värde för fält"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:123
+#: ../gck/gck-misc.c:123
msgid "The data is not valid or unrecognized"
msgstr "Data är inte giltigt eller känns inte igen"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:125
+#: ../gck/gck-misc.c:125
msgid "The data is too long"
msgstr "Data är för långt"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:127
+#: ../gck/gck-misc.c:127
msgid "An error occurred on the device"
msgstr "Ett fel inträffade på enheten"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:129
-msgid "Insufficient memory available on device"
-msgstr "Slut på minne på enhet"
+#: ../gck/gck-misc.c:129
+msgid "Insufficient memory available on the device"
+msgstr "Slut på tillgängligt minne på enheten"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:131
+#: ../gck/gck-misc.c:131
msgid "The device was removed or unplugged"
msgstr "Enheten togs bort eller kopplades från"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:133
+#: ../gck/gck-misc.c:133
msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
msgstr "Krypterat data är inte giltigt eller känns inte igen"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:135
+#: ../gck/gck-misc.c:135
msgid "The encrypted data is too long"
msgstr "Krypterat data är för långt"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:137
+#: ../gck/gck-misc.c:137
msgid "This operation is not supported"
msgstr "Denna åtgärd stöds inte"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:139
+#: ../gck/gck-misc.c:139
msgid "The key is missing or invalid"
msgstr "Nyckeln saknas eller är ogiltig"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:141
+#: ../gck/gck-misc.c:141
msgid "The key is the wrong size"
msgstr "Nyckeln har felaktig storlek"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:143
+#: ../gck/gck-misc.c:143
msgid "The key is of the wrong type"
msgstr "Nyckeln är av fel typ"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:145
+#: ../gck/gck-misc.c:145
msgid "No key is needed"
msgstr "Ingen nyckel behövs"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:147
-msgid "The key is different from before"
+#: ../gck/gck-misc.c:147
+msgid "The key is different than before"
msgstr "Nyckeln har ändrats sedan sist"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:149
+#: ../gck/gck-misc.c:149
msgid "A key is needed"
msgstr "En nyckel behövs"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:151
-msgid "Cannot include the key in digest"
-msgstr "Kan inte inkludera nyckeln i sammandrag"
+#: ../gck/gck-misc.c:151
+msgid "Cannot include the key in the digest"
+msgstr "Kan inte inkludera nyckeln i sammandraget"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:153
+#: ../gck/gck-misc.c:153
msgid "This operation cannot be done with this key"
msgstr "Denna åtgärd kan inte genomföras med denna nyckel"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:155
+#: ../gck/gck-misc.c:155
msgid "The key cannot be wrapped"
msgstr "Nyckeln kan inte radbrytas"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:157
+#: ../gck/gck-misc.c:157
msgid "Cannot export this key"
msgstr "Kan inte exportera denna nyckel"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:159
+#: ../gck/gck-misc.c:159
msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
msgstr "Krypteringsmekanismen är ogiltig eller känns inte igen"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:161
+#: ../gck/gck-misc.c:161
msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
msgstr "Krypteringsmekanismen har ett ogiltigt argument"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:163
+#: ../gck/gck-misc.c:163
msgid "The object is missing or invalid"
msgstr "Objektet saknas eller är ogiltigt"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:165
+#: ../gck/gck-misc.c:165
msgid "Another operation is already taking place"
msgstr "En annan åtgärd pågår för tillfället"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:167
+#: ../gck/gck-misc.c:167
msgid "No operation is taking place"
msgstr "Ingen åtgärd pågår för tillfället"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:169
+#: ../gck/gck-misc.c:169
msgid "The password or PIN is incorrect"
msgstr "Lösenordet eller PIN-koden är felaktig"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:171
+#: ../gck/gck-misc.c:171
msgid "The password or PIN is invalid"
msgstr "Lösenordet eller PIN-koden är ogiltig"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:173
+#: ../gck/gck-misc.c:173
msgid "The password or PIN is of an invalid length"
msgstr "Lösenordet eller PIN-koden har ogiltig längd"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:175
+#: ../gck/gck-misc.c:175
msgid "The password or PIN has expired"
msgstr "Lösenordet eller PIN-koden har gått ut"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:177
+#: ../gck/gck-misc.c:177
msgid "The password or PIN is locked"
msgstr "Lösenordet eller PIN-koden är låst"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:179
+#: ../gck/gck-misc.c:179
msgid "The session is closed"
msgstr "Sessionen är stängd"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:181
+#: ../gck/gck-misc.c:181
msgid "Too many sessions are active"
msgstr "För många sessioner är aktiva"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:183
+#: ../gck/gck-misc.c:183
msgid "The session is invalid"
msgstr "Sessionen är ogiltig"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:185
+#: ../gck/gck-misc.c:185
msgid "The session is read-only"
msgstr "Sessionen är skrivskyddad"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:187
+#: ../gck/gck-misc.c:187
msgid "An open session exists"
msgstr "En öppen session finns"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:189
+#: ../gck/gck-misc.c:189
msgid "A read-only session exists"
msgstr "En skrivskyddad session finns"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:191
+#: ../gck/gck-misc.c:191
msgid "An administrator session exists"
msgstr "En administratörssession finns"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:193
+#: ../gck/gck-misc.c:193
msgid "The signature is bad or corrupted"
msgstr "Signaturen är felaktig eller skadad"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:195
+#: ../gck/gck-misc.c:195
msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
msgstr "Signaturen känns inte igen eller är skadad"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:197
+#: ../gck/gck-misc.c:197
msgid "Certain required fields are missing"
msgstr "Vissa nödvändiga fält saknas"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:199
+#: ../gck/gck-misc.c:199
msgid "Certain fields have invalid values"
msgstr "Vissa fält har ogiltiga värden"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:201
+#: ../gck/gck-misc.c:201
msgid "The device is not present or unplugged"
msgstr "Enheten finns inte eller är frånkopplad"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:203
+#: ../gck/gck-misc.c:203
msgid "The device is invalid or unrecognizable"
msgstr "Enheten är ogiltig eller känns inte igen"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:205
+#: ../gck/gck-misc.c:205
msgid "The device is write protected"
msgstr "Enheten är skrivskyddad"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:207
+#: ../gck/gck-misc.c:207
msgid "Cannot import because the key is invalid"
msgstr "Kan inte importera därför att nyckeln är ogiltig"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:209
+#: ../gck/gck-misc.c:209
msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
msgstr "Kan inte importera därför att nyckeln har felaktig storlek"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:211
+#: ../gck/gck-misc.c:211
msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
msgstr "Kan inte importera därför att nyckeln har felaktig typ"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:213
+#: ../gck/gck-misc.c:213
msgid "You are already logged in"
msgstr "Du är redan inloggad"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:215
+#: ../gck/gck-misc.c:215
msgid "No user has logged in"
msgstr "Ingen användare har loggat in"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:217
+#: ../gck/gck-misc.c:217
msgid "The user's password or PIN is not set"
msgstr "Användarens lösenord eller PIN-kod har inte angivits"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:219
+#: ../gck/gck-misc.c:219
msgid "The user is of an invalid type"
msgstr "Användaren är av en ogiltig typ"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:221
+#: ../gck/gck-misc.c:221
msgid "Another user is already logged in"
msgstr "En annan användare är redan inloggad"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:223
-msgid "Too many users of different types logged in"
+#: ../gck/gck-misc.c:223
+msgid "Too many users of different types are logged in"
msgstr "För många användare av olika typer är inloggade"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:225
+#: ../gck/gck-misc.c:225
msgid "Cannot import an invalid key"
msgstr "Kan inte importera en ogiltig nyckel"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:227
+#: ../gck/gck-misc.c:227
msgid "Cannot import a key of the wrong size"
msgstr "Kan inte importera en nyckel med felaktig storlek"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:229
+#: ../gck/gck-misc.c:229
msgid "Cannot export because the key is invalid"
msgstr "Kan inte exportera därför att nyckeln är ogiltig"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:231
+#: ../gck/gck-misc.c:231
msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
msgstr "Kan inte exportera nyckeln därför att den har felaktig storlek"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:233
+#: ../gck/gck-misc.c:233
msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
msgstr "Kan inte exportera nyckeln därför att den har felaktig typ"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:235
+#: ../gck/gck-misc.c:235
msgid "Unable to initialize the random number generator"
msgstr "Kunde inte initiera slumptalsgeneratorn"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:237
+#: ../gck/gck-misc.c:237
msgid "No random number generator available"
msgstr "Ingen slumptalsgenerator finns tillgänglig"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:239
+#: ../gck/gck-misc.c:239
msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
msgstr "Krypteringsmekanismen har en ogiltig parameter"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:241
+#: ../gck/gck-misc.c:241
msgid "Not enough space to store the result"
msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket utrymme för att lagra resultatet"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:243
+#: ../gck/gck-misc.c:243
msgid "The saved state is invalid"
msgstr "Sparat tillstånd är ogiltigt"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:245
+#: ../gck/gck-misc.c:245
msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
msgstr "Informationen är känslig och kan inte visas"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:247
+#: ../gck/gck-misc.c:247
msgid "The state cannot be saved"
msgstr "Tillståndet kan inte sparas"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:249
+#: ../gck/gck-misc.c:249
msgid "The module has not been initialized"
msgstr "Modulen har inte initierats"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:251
+#: ../gck/gck-misc.c:251
msgid "The module has already been initialized"
msgstr "Modulen har redan initierats"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:253
+#: ../gck/gck-misc.c:253
msgid "Cannot lock data"
msgstr "Kan inte låsa data"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:255
+#: ../gck/gck-misc.c:255
msgid "The data cannot be locked"
msgstr "Data kan inte låsas"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:257
+#: ../gck/gck-misc.c:257
msgid "The signature request was rejected by the user"
msgstr "Signaturbegäran avvisades av användaren"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:261
+#: ../gck/gck-misc.c:261
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
-#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:726
+#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572
msgid "Unnamed Certificate"
msgstr "Namnlöst certifikat"
@@ -862,182 +864,219 @@ msgid "Couldn't parse public SSH key"
msgstr "Kunde inte tolka publik SSH-nyckel"
#. Get the label ready
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:317
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
#, c-format
msgid "Unlock password for: %s"
msgstr "Lås upp lösenordet för: %s"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:88
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:775
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:90
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:801
msgid "The unlock password was incorrect"
msgstr "Upplåsningslösenordet var felaktigt"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:606
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
msgid "Unlock Login Keyring"
msgstr "LÃ¥s upp inloggningsnyckelring"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:608
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636
msgid "Enter password to unlock your login keyring"
msgstr "Ange lösenordet för att låsa upp din inloggningsnyckelring"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:612
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
msgid "The password you use to log in to your computer no longer matches that of your login keyring."
msgstr "Lösenordet som du använde för att logga in i din dator matchar inte längre det i din inloggningsnyckelring."
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:614
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642
msgid "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
msgstr "Din inloggningsnyckelring låstes inte upp när du loggade in på din dator."
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:632
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660
msgid "Unlock Keyring"
msgstr "LÃ¥s upp nyckelringen"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:662
#, c-format
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
msgstr "Ange lösenord för att låsa upp nyckelringen \"%s\""
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:638
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:666
#, c-format
msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr "Ett program vill komma åt nyckelringen \"%s\", men den är låst"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:661
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686
msgid "Unlock private key"
msgstr "LÃ¥s upp privat nyckel"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:663
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:688
msgid "Unlock certificate"
msgstr "LÃ¥s upp certifikat"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:665
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:690
msgid "Unlock public key"
msgstr "LÃ¥s upp publik nyckel"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:667
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
msgid "Unlock"
msgstr "LÃ¥s upp"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:680
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705
msgid "Enter password to unlock the public key"
msgstr "Ange lösenordet för att låsa upp publika nyckeln"
#. TRANSLATORS: The private key is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:717
#, c-format
msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
msgstr "Ett program vill komma åt privata nyckeln \"%s\", men den är låst"
#. TRANSLATORS: The certificate is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:695
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:720
#, c-format
msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
msgstr "Ett program vill komma åt certifikatet \"%s\", men det är låst"
#. TRANSLATORS: The public key is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:698
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:723
#, c-format
msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
msgstr "Ett program vill komma åt den publika nyckeln \"%s\", men den är låst"
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:726
#, c-format
msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
msgstr "Ett program vill komma åt \"%s\", men den är låst"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:796
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:822
msgid "Unlock certificate/key storage"
msgstr "LÃ¥s upp certifikat/nyckellager"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:797
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:823
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
msgstr "Ange lösenordet för att låsa upp certifikatet/nyckellagret"
#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:800
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:826
#, c-format
msgid "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is locked"
msgstr "Ett program vill komma åt certifikatet/nyckellagret \"%s\", men det är låst"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1035
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132
msgid "New Password Required"
msgstr "Nytt lösenord krävs"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1036
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1133
msgid "New password required for secure storage"
msgstr "Nytt lösenord krävs för säker lagring"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1038
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135
#, c-format
msgid "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is required"
msgstr "Ett lösenord krävs för att förbereda \"%s\" för lagring av certifikat eller nycklar"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1160
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1258
msgid "Change Password"
msgstr "�ndra lösenord"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1161
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1259
msgid "Change password for secure storage"
msgstr "�ndra lösenordet för säker lagring"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1163
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1261
#, c-format
msgid "To change the password for '%s', the original and new passwords are required"
msgstr "För att ändra lösenordet för \"%s\" så krävs det ursprungliga och det nya lösenordet"
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:547
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:538
msgid "Store passwords unencrypted?"
msgstr "Lagra lösenord okrypterade?"
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:548
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:539
msgid "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your files."
msgstr "Genom att välja att använda ett blankt lösenord kommer dina lagrade lösenord inte att vara krypterade på ett säkert sätt. De kommer att vara åtkomliga för alla som har tillgång till dina filer."
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:555
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:546
msgid "Use Unsafe Storage"
msgstr "Använd osäker lagring"
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:593
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:584
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Lösenorden stämde inte överens."
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:603
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:594
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Lösenord får inte vara blanka"
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:1
-msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
-msgstr "Lås automatiskt upp den här nyckelringen när jag är inloggad"
-
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:2
msgid "New password strength"
msgstr "Styrka för nytt lösenord"
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:3
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:2
msgid "_Application:"
msgstr "P_rogram:"
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:4
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:3
msgid "_Confirm:"
msgstr "_Bekräfta:"
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:5
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:4
msgid "_Details:"
msgstr "_Detaljer:"
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:6
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:5
msgid "_Name:"
msgstr "_Namn:"
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:7
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:6
msgid "_Old Password:"
msgstr "_Gammalt lösenord:"
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:8
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:7
msgid "_Password:"
msgstr "_Lösenord:"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "E-post"
+#~ msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
+#~ msgstr "<i>Inte en del av certifikatet</i>"
+#~ msgid "<i>unknown</i>"
+#~ msgstr "<i>okänt</i>"
+#~ msgid "<Not Part of Certificate>"
+#~ msgstr "<Inte en del av certifikatet>"
+#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
+#~ msgstr "<b>Fingeravtryck</b>"
+#~ msgid "<b>Issued By</b>"
+#~ msgstr "<b>Utfärdat av</b>"
+#~ msgid "<b>Issued To</b>"
+#~ msgstr "<b>Utfärdat till</b>"
+#~ msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
+#~ msgstr "<b>Detta certifikat har verifierats för följande användning:</b>"
+#~ msgid "<b>Validity</b>"
+#~ msgstr "<b>Giltighet</b>"
+#~ msgid "Common Name (CN)"
+#~ msgstr "Common Name (CN)"
+#~ msgid "Email Recipient Certificate"
+#~ msgstr "Certifikat för e-postmottagare"
+#~ msgid "Email Signer Certificate"
+#~ msgstr "Certifikat för e-postsignering"
+#~ msgid "Issued On"
+#~ msgstr "Utfärdat den"
+#~ msgid "MD5 Fingerprint"
+#~ msgstr "MD5-fingeravtryck"
+#~ msgid "Organization (O)"
+#~ msgstr "Organisation (O)"
+#~ msgid "Organizational Unit (OU)"
+#~ msgstr "Avdelning (OU)"
+#~ msgid "SHA1 Fingerprint"
+#~ msgstr "SHA1-fingeravtryck"
+#~ msgid "SSL Client Certificate"
+#~ msgstr "SSL-klientcertifikat"
+#~ msgid "SSL Server Certificate"
+#~ msgstr "SSL-servercertifikat"
+#~ msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size='large' weight='bold'>Importera certifikat och nycklar</span>"
#~ msgid ""
#~ "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
#~ "only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user "
@@ -1419,8 +1458,6 @@ msgstr "_Lösenord:"
#~ msgstr "Kunde inte koda SSH-nyckeln för att lagra den."
#~ msgid "Unlock %s"
#~ msgstr "LÃ¥s upp %s"
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "nyckel"
#~ msgid "Old password cannot be blank."
#~ msgstr "Gamla lösenord får inte vara blanka."
#~ msgid "Must be run from gnome-keyring\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]