[gtranslator] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Updated Danish translation
- Date: Wed, 29 Dec 2010 18:33:30 +0000 (UTC)
commit 3233d2bd2fb9a8215f4d187cb5412d0d60e644bb
Author: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>
Date: Wed Dec 29 19:33:13 2010 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 326 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 165 insertions(+), 161 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index b01465e..e34854f 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator 1.9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-09 21:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-29 22:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-29 19:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-03 22:24+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -303,99 +303,99 @@ msgid "Load an alternate language."
msgstr "Indlæs et alternativt sprog."
#: ../plugins/charmap/gtr-charmap-plugin.c:280
-#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Character Map"
msgstr "Tegnkort"
-#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Insert special characters just by clicking on them."
msgstr "Indsæt specieltegn ved at klikke på dem."
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:167
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:166
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Ingen tilgængelig ordbogskilde med navnet '%s'"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:171
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:170
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Kunne ikke finde ordbogskilde"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:186
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:185
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Ingen tilgængelig kontekst for kilde '%s'"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:190
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:189
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Kunne ikke oprette kontekst"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:273
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:272
#, c-format
msgid "Dictionary source '%s' selected"
msgstr "Ordbogskilde '%s' valgt"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:292
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:291
#, c-format
msgid "Strategy '%s' selected"
msgstr "Strategi '%s' valgt"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:310
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:309
#, c-format
msgid "Database '%s' selected"
msgstr "Database '%s' valgt"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:354
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:353
#, c-format
msgid "Word '%s' selected"
msgstr "Ord '%s' valgt"
#. speller
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:376
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:375
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Dobbeltklik på ordet for at slå det op"
#. strat-chooser
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:381
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:380
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Dobbeltklik på den søgestrategi der skal bruges"
#. source-chooser
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:387
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:386
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Dobbeltklik på kilden der skal bruges"
#. db-chooser
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:397
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:396
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Dobbeltklik på databasen der skal bruges"
#. Look up Button
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:441
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:440
msgid "Look _up:"
msgstr "Slå _op:"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:498
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:497
msgid "Similar words"
msgstr "Lignende ord"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:511
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:510
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Tilgængelige ordbøger"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:525
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:524
msgid "Available strategies"
msgstr "Tilgængelige strategier"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:535
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:534
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Ordbogskilder"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:92
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:146
msgid "Dictionary"
msgstr "Ordbog"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Look up words in a dictionary."
msgstr "Slå op i ordbog."
@@ -435,27 +435,19 @@ msgstr "Fuldskærm"
msgid "Place window in the fullscreen state."
msgstr "Placer vindue i fuldskærmtilstanden."
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:96
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:113
msgid "_Next Param"
msgstr "_Næste parameter"
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:97
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:114
msgid "Insert the next param of the message"
msgstr "Indsæt det næste parameter på beskeden"
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:99
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:116
msgid "_Insert Params"
msgstr "_Indsæt parametre"
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Insert Params"
-msgstr "Indsæt parametre"
-
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Parameters detection and easy insertion."
-msgstr "Parametergenkendelse og nem indsættelse."
-
-#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags-plugin.c:88
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:117
msgid "_Next Tag"
msgstr "_Næste mærke"
@@ -468,21 +460,23 @@ msgstr "_Næste mærke"
# key presses, but on the other hand it makes it almost impossible for
# you to have typos in XML tags.
# Jeg vil derfor tro at oversættelsen til strengen ovenover skal være
-#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags-plugin.c:89
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:118
msgid "Insert the next tag of the message"
msgstr "Indsæt beskedens næste mærke"
-#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags-plugin.c:91
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:120
msgid "_Insert Tags"
msgstr "_Indsæt mærker"
-#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Insert Tags"
-msgstr "Indsæt mærker"
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Insert Params or Tags"
+msgstr "Indsæt parametre"
-#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Tags detection and easy insertion."
-msgstr "Mærkegenkendelse og nem indsættelse."
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Parameters and tags detection featuring easy insertion."
+msgstr "Parametergenkendelse og nem indsættelse."
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:2
#, no-c-format
@@ -491,6 +485,9 @@ msgid ""
"<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
"The two \"%s\" markers and the final slash must not be omitted.</i>"
msgstr ""
+"<i>Adressen skal have følgende udformning:\n"
+"<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
+"De to markører \"%s\" og den sidste skråstreg kan ikke udelades.</i>"
# evt. "Sprogkode for forespørgsler på Open-Tran", "Sprogkode når
# Open-Tran skal spørges"
@@ -504,11 +501,11 @@ msgstr "Sprogkode for søgeresultaterne:"
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:7
msgid "Mirror Server"
-msgstr ""
+msgstr "Spejlserver"
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:8
msgid "Mirror server URL:"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse for spejlserver:"
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:9
msgid "Open Tran Settings"
@@ -516,90 +513,92 @@ msgstr "Opsætning for Open-tran"
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:10
msgid "Use a local \"mirror\" copy of the Open-Tran server"
-msgstr ""
+msgstr "Brug en lokal \"spejlkopi\" af Open-Tran-serveren"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:216
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:222
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot access %s\n"
msgstr "FEJL: Kan ikke tilgå %s\n"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:232
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:238
msgid "Error in server response, GET failed\n"
msgstr "Fejl i serversvar, GET fejlede\n"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:244
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:250
#, c-format
msgid "Cannot parse server response, %s\n"
msgstr "Kan ikke fortolke serversvar, %s\n"
# ikke en gruppering
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:258
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:264
#, c-format
msgid "Cannot parse server response, not an array? %s\n"
msgstr "Kan ikke fortolke serversvar; ikke et interval? %s\n"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:281
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:287
#, c-format
msgid "WRONG! Can't get result element %d\n"
msgstr "FORKERT! Kan ikke indhente resultatelement %d\n"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:291
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:297
#, c-format
msgid "WRONG! Can't parse result element %d as object\n"
msgstr "FORKERT! Kan ikke fortolke resultatelement %d som objekt\n"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:305
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:311
#, c-format
msgid "WRONG! Can't read projects for result element %d\n"
msgstr "FORKERT! Kan ikke læse projekter for resultatelement %d\n"
# måske Antal
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:329
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:335
#, c-format
msgid "%s[%s] Count:%d"
msgstr "%s[%s] Optælling:%d"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:339
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:345
#, c-format
msgid "WRONG! Malformed project: %d\n"
msgstr "FORKERT! Forkert udformet projekt: %d\n"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:353
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:359
#: ../src/gtr-actions-search.c:191
msgid "Phrase not found"
msgstr "Frase ikke fundet"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:377
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:383
msgid "You have to provide a phrase to search"
msgstr "Du skal angive en frase der skal søges efter"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:386
-#, fuzzy
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:392
msgid "You have to provide a search language code in the plugin configuration"
-msgstr "Du skal angive en sprogkode som søgninger foretages i"
+msgstr "Du skal angive en søgesprogkode i udvidelsesmodulets konfiguration"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:396
-#, fuzzy
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:402
msgid ""
"You have to provide a language code for your language in the plugin "
"configuration"
-msgstr "Du skal angive en sprogkode for dit sprog"
+msgstr ""
+"Du skal angive en sprogkode for dit sprog i udvidelsesmodulets konfiguration"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:409
+# engelsk fejl? , ikke .
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:415
msgid ""
"Either use the main open-tran.eu server, or enter a server URL in the plugin "
"configuration,"
msgstr ""
+"Brug enten hovedserveren for open-tran.eu, eller indtast en serveradresse i "
+"udvidelsesmodulets konfiguration."
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:447
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:453
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:458
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:464
msgid "Open-Tran.eu"
msgstr "Open-Tran.eu"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:499
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:505
msgid "Look for:"
msgstr "Kig efter:"
@@ -619,7 +618,7 @@ msgstr "Slå fraser op i Open-trans oversættelsesdatabase."
#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Mirror Server URL"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse for spejlserver"
#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Own Code"
@@ -639,15 +638,15 @@ msgstr "Sprogkoden der skal søges i"
#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse på en Open-Tran-spejlserver"
#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Use Mirror Server"
-msgstr ""
+msgstr "Brug spejlserver"
#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Use a local copy of the main Open-Tran server at open-tran.eu"
-msgstr ""
+msgstr "Brug en lokal kopi af Open-Trans hovedserver på open-tran.eu"
#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:1
msgid "Line command:"
@@ -694,12 +693,11 @@ msgstr "Kildekode"
msgid "Arguments for the Command"
msgstr "Argumenter til kommandoen"
-# Bug 633593 sendt ind på den her
#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
msgstr ""
-"Argumenter, der skal videresendes til programkommandoen og vælge linjen"
+"Argumenter, der skal videresendes til programkommandolinjen, for at vælge "
+"linjen"
#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "The Editor to Launch"
@@ -887,7 +885,7 @@ msgid "<b>Team email:</b>"
msgstr "<b>Oversætterholdets e-post-adresse</b>"
#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:510 ../src/dialogs/gtr-assistant.c:656
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:582 ../src/gtr-window.c:1492
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:582 ../src/gtr-window.c:1491
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
@@ -1367,27 +1365,27 @@ msgstr "Oprindelig tekst"
msgid "Translated Text"
msgstr "Oversat tekst"
-#: ../src/gtr-po.c:410
+#: ../src/gtr-po.c:411
#, c-format
msgid "Failed opening file '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke åbne fil '%s': %s"
-#: ../src/gtr-po.c:434
+#: ../src/gtr-po.c:435
#, c-format
msgid "The file is empty"
msgstr "Filen er tom"
-#: ../src/gtr-po.c:449
+#: ../src/gtr-po.c:450
#, c-format
msgid "Gettext returned a null message domain list."
msgstr "Gettext returnerede en null-beskedsdomæneliste."
-#: ../src/gtr-po.c:501
+#: ../src/gtr-po.c:502
#, c-format
msgid "No messages obtained from parser."
msgstr "Ingen beskeder indhentet fra fortolker (parser)."
-#: ../src/gtr-po.c:549
+#: ../src/gtr-po.c:550
#, c-format
msgid ""
"You are saving a file with a .pot extension.\n"
@@ -1398,12 +1396,12 @@ msgstr ""
"Pot-filer genereres af kompileringsprocessen.\n"
"Din filer skal sandsynligvis hedde '%s.po'."
-#: ../src/gtr-po.c:562
+#: ../src/gtr-po.c:563
#, c-format
msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
msgstr "Filen %s er skrivebeskyttet, og kan ikke blive overskrevet"
-#: ../src/gtr-po.c:593
+#: ../src/gtr-po.c:594
#, c-format
msgid "There was an error writing the PO file: %s"
msgstr "Der opstod en fejl under skrivning af po-filen: %s"
@@ -1547,298 +1545,298 @@ msgstr ""
"GtkSpell kunne ikke initialisere.\n"
" %s"
-#: ../src/gtr-window.c:132
+#: ../src/gtr-window.c:131
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../src/gtr-window.c:133
+#: ../src/gtr-window.c:132
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"
# Det her er en menuoverskrift, i det tilfælde plejer vi vist at
# oversætte til "_Vis"
-#: ../src/gtr-window.c:134
+#: ../src/gtr-window.c:133
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../src/gtr-window.c:135
+#: ../src/gtr-window.c:134
msgid "_Search"
msgstr "_Søg"
-#: ../src/gtr-window.c:136
+#: ../src/gtr-window.c:135
msgid "_Go"
msgstr "_Udfør"
-#: ../src/gtr-window.c:137
+#: ../src/gtr-window.c:136
msgid "_Documents"
msgstr "_Dokumenter"
-#: ../src/gtr-window.c:138
+#: ../src/gtr-window.c:137
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: ../src/gtr-window.c:142
+#: ../src/gtr-window.c:141
msgid "Open a PO file"
msgstr "Ã?bn en po-fil"
-#: ../src/gtr-window.c:144
+#: ../src/gtr-window.c:143
msgid "_Recent Files"
msgstr "_Nylige filer"
-#: ../src/gtr-window.c:147
+#: ../src/gtr-window.c:146
msgid "Quit the program"
msgstr "Afslut programmet"
#. Edit menu
-#: ../src/gtr-window.c:151
+#: ../src/gtr-window.c:150
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Værktøjsbjælke"
-#: ../src/gtr-window.c:154
+#: ../src/gtr-window.c:153
msgid "Edit gtranslator preferences"
msgstr "Rediger indstilinger for gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:156 ../src/gtr-window.c:202
+#: ../src/gtr-window.c:155 ../src/gtr-window.c:201
msgid "_Header..."
msgstr "_Teksthoved..."
#. Help menu
-#: ../src/gtr-window.c:160
+#: ../src/gtr-window.c:159
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: ../src/gtr-window.c:171
+#: ../src/gtr-window.c:170
msgid "Save the current file"
msgstr "Gem den aktuelle fil"
-#: ../src/gtr-window.c:174
+#: ../src/gtr-window.c:173
msgid "Save the current file with another name"
msgstr "Gem den aktuelle fil med et andet navn"
-#: ../src/gtr-window.c:180
+#: ../src/gtr-window.c:179
msgid "Close the current file"
msgstr "Luk den aktuelle fil"
-#: ../src/gtr-window.c:185
+#: ../src/gtr-window.c:184
msgid "Undo last operation"
msgstr "Fortryd seneste handling"
-#: ../src/gtr-window.c:188
+#: ../src/gtr-window.c:187
msgid "Redo last undone operation"
msgstr "Gendan den seneste fortrydhandling"
-#: ../src/gtr-window.c:191
+#: ../src/gtr-window.c:190
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Klip den valge tekst"
-#: ../src/gtr-window.c:194
+#: ../src/gtr-window.c:193
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Kopier den valgte tekst"
-#: ../src/gtr-window.c:197
+#: ../src/gtr-window.c:196
msgid "Paste the contents of the clipboard"
msgstr "Indsæt indholdet fra udklipsholderen"
-#: ../src/gtr-window.c:200
+#: ../src/gtr-window.c:199
msgid "Clear the selected translation"
msgstr "Ryd den valgte oversættelse"
-#: ../src/gtr-window.c:204
+#: ../src/gtr-window.c:203
msgid "Copy _Message to Translation"
msgstr "Kopier _besked til oversættelse"
-#: ../src/gtr-window.c:206
+#: ../src/gtr-window.c:205
msgid "Copy original message contents to the translation field"
msgstr "Kopier oprindelig beskedindhold til oversættelsesfeltet"
-#: ../src/gtr-window.c:208
+#: ../src/gtr-window.c:207
msgid "Toggle _Fuzzy Status"
msgstr "Slå _uafklaret status til/fra"
-#: ../src/gtr-window.c:209
+#: ../src/gtr-window.c:208
msgid "Toggle fuzzy status of a message"
msgstr "Slå uafklaret status til/fra for en besked"
-#: ../src/gtr-window.c:211
+#: ../src/gtr-window.c:210
msgid "_Translation Memory"
msgstr "_Oversættelseshukommelse"
#. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:216
+#: ../src/gtr-window.c:215
msgid "_Context"
msgstr "_Kontekst"
-#: ../src/gtr-window.c:217
+#: ../src/gtr-window.c:216
msgid "Show the Context panel"
msgstr "Vis kontekstpanelet"
#. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:221
+#: ../src/gtr-window.c:220
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Forrige besked"
-#: ../src/gtr-window.c:222
+#: ../src/gtr-window.c:221
msgid "Move back one message"
msgstr "GÃ¥ en besked tilbage"
-#: ../src/gtr-window.c:224
+#: ../src/gtr-window.c:223
msgid "_Next Message"
msgstr "_Næste besked"
-#: ../src/gtr-window.c:225
+#: ../src/gtr-window.c:224
msgid "Move forward one message"
msgstr "GÃ¥ en besked fremad"
-#: ../src/gtr-window.c:227
+#: ../src/gtr-window.c:226
msgid "_Go to Message..."
msgstr "_GÃ¥ til besked..."
-#: ../src/gtr-window.c:228
+#: ../src/gtr-window.c:227
msgid "Jumps to a specific message"
msgstr "GÃ¥ til en specifik besked"
-#: ../src/gtr-window.c:230
+#: ../src/gtr-window.c:229
msgid "_First Message"
msgstr "_Første besked"
-#: ../src/gtr-window.c:231
+#: ../src/gtr-window.c:230
msgid "Go to the first message"
msgstr "Gå til den første besked"
-#: ../src/gtr-window.c:233
+#: ../src/gtr-window.c:232
msgid "_Last Message"
msgstr "_Sidste besked"
-#: ../src/gtr-window.c:234
+#: ../src/gtr-window.c:233
msgid "Go to the last message"
msgstr "GÃ¥ til sidste besked"
-#: ../src/gtr-window.c:236
+#: ../src/gtr-window.c:235
msgid "Next Fuz_zy"
msgstr "Næste _uafklaret"
-#: ../src/gtr-window.c:237
+#: ../src/gtr-window.c:236
msgid "Go to the next fuzzy message"
msgstr "Gå til næste uafklaret besked"
-#: ../src/gtr-window.c:239
+#: ../src/gtr-window.c:238
msgid "Previous Fuzz_y"
msgstr "_Forrige uafklaret"
-#: ../src/gtr-window.c:240
+#: ../src/gtr-window.c:239
msgid "Go to the previous fuzzy message"
msgstr "Gå til næste uafklaret besked"
-#: ../src/gtr-window.c:242
+#: ../src/gtr-window.c:241
msgid "Next _Untranslated"
msgstr "Næste _uoversatte"
-#: ../src/gtr-window.c:243
+#: ../src/gtr-window.c:242
msgid "Go to the next untranslated message"
msgstr "GÃ¥ til den forrige uoversatte besked"
-#: ../src/gtr-window.c:246
+#: ../src/gtr-window.c:245
msgid "Previ_ous Untranslated"
msgstr "F_orrige uoversatte"
-#: ../src/gtr-window.c:247
+#: ../src/gtr-window.c:246
msgid "Go to the previous untranslated message"
msgstr "GÃ¥ til forrige uoversatte besked"
-#: ../src/gtr-window.c:250
+#: ../src/gtr-window.c:249
msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
msgstr "Næste _uafklaret eller uoversatte"
-#: ../src/gtr-window.c:252
+#: ../src/gtr-window.c:251
msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
msgstr "Gå til næste uafklaret eller uoversatte besked"
-#: ../src/gtr-window.c:255
+#: ../src/gtr-window.c:254
msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
msgstr "_Forrige uafklaret eller uoversatte"
-#: ../src/gtr-window.c:257
+#: ../src/gtr-window.c:256
msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
msgstr "GÃ¥ til forrige uafklaret eller uoversatte besked"
-#: ../src/gtr-window.c:262
+#: ../src/gtr-window.c:261
msgid "Search for text"
msgstr "Søg efter tekst"
-#: ../src/gtr-window.c:265
+#: ../src/gtr-window.c:264
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Søg efter og erstat tekst"
#. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:269
+#: ../src/gtr-window.c:268
msgid "_Save All"
msgstr "_Gem alle"
-#: ../src/gtr-window.c:270
+#: ../src/gtr-window.c:269
msgid "Save all open files"
msgstr "Gem alle åbne filer"
-#: ../src/gtr-window.c:272
+#: ../src/gtr-window.c:271
msgid "_Close All"
msgstr "_Luk alle"
-#: ../src/gtr-window.c:273
+#: ../src/gtr-window.c:272
msgid "Close all open files"
msgstr "Luk alle åbne filer"
-#: ../src/gtr-window.c:275
+#: ../src/gtr-window.c:274
msgid "_Previous Document"
msgstr "_Forrige dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:277
+#: ../src/gtr-window.c:276
msgid "Activate previous document"
msgstr "Aktiver forrige dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:279
+#: ../src/gtr-window.c:278
msgid "_Next Document"
msgstr "_Næste dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:281
+#: ../src/gtr-window.c:280
msgid "Activate next document"
msgstr "Aktiver næste dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:716
+#: ../src/gtr-window.c:715
msgid "Untranslated"
msgstr "Uoversat"
-#: ../src/gtr-window.c:719
+#: ../src/gtr-window.c:718
msgid "Translated"
msgstr "Oversat"
-#: ../src/gtr-window.c:722
+#: ../src/gtr-window.c:721
msgid "Fuzzy"
msgstr "Uafklaret"
-#: ../src/gtr-window.c:729
+#: ../src/gtr-window.c:728
#, c-format
msgid "Current: %d"
msgstr "Aktuel: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:730
+#: ../src/gtr-window.c:729
#, c-format
msgid "Total: %d"
msgstr "I alt: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:731
+#: ../src/gtr-window.c:730
#, c-format
msgid "%d translated"
msgid_plural "%d translated"
msgstr[0] "%d oversat"
msgstr[1] "%d oversatte"
-#: ../src/gtr-window.c:734
+#: ../src/gtr-window.c:733
#, c-format
msgid "%d fuzzy"
msgid_plural "%d fuzzy"
msgstr[0] "%d uafklaret"
msgstr[1] "%d uafklarede"
-#: ../src/gtr-window.c:736
+#: ../src/gtr-window.c:735
#, c-format
msgid "%d untranslated"
msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1846,43 +1844,49 @@ msgstr[0] "%d uoversat"
msgstr[1] "%d uoversatte"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:790
+#: ../src/gtr-window.c:789
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Aktiver '%s'"
#. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:963
+#: ../src/gtr-window.c:962
#, c-format
msgid "*%s - gtranslator"
msgstr "*%s - gtranslator"
#. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:966
+#: ../src/gtr-window.c:965
#, c-format
msgid "%s - gtranslator"
msgstr "%s - gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:972
+#: ../src/gtr-window.c:971
msgid "gtranslator"
msgstr "gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:1345
+#: ../src/gtr-window.c:1344
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Håndtering af værktøjsbjælker"
-#: ../src/gtr-window.c:1471
+#: ../src/gtr-window.c:1470
msgid "No profile"
msgstr "Ingen profil"
-#: ../src/gtr-window.c:1494
+#: ../src/gtr-window.c:1493
msgid "Profile for the active document"
msgstr "Profil for det aktive dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:1867
+#: ../src/gtr-window.c:1865
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenter"
+#~ msgid "Insert Tags"
+#~ msgstr "Indsæt mærker"
+
+#~ msgid "Tags detection and easy insertion."
+#~ msgstr "Mærkegenkendelse og nem indsættelse."
+
#~ msgid ""
#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]