[phonemgr] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [phonemgr] Updated Swedish translation
- Date: Wed, 29 Dec 2010 17:35:54 +0000 (UTC)
commit 21047741c60a64a06c7d9b5b44ba0e50ccfda196
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Wed Dec 29 18:35:52 2010 +0100
Updated Swedish translation
po/sv.po | 80 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 41 insertions(+), 39 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 543a12d..7cc9ea0 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# Swedish messages for phonemgr.
-# Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004-2010 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos menthos com>, 2004.
-# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
#
# $Id: sv.po,v 1.2 2006/04/12 18:56:30 dnylande Exp $
#
@@ -9,121 +9,122 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: phonemgr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-11 12:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-11 12:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-29 15:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-29 18:35+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
+"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:152
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:153
#, c-format
msgid "Cannot get contact: %s"
msgstr "Kan inte hämta kontakt: %s"
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:185
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:186
#, c-format
msgid "Could not find contact: %s"
msgstr "Kunde inte hitta kontakt: %s"
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:411
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:414
msgid "Cannot create searchable view."
msgstr "Kan inte skapa sökbar vy."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:883
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:886
msgid "Success"
msgstr "Lyckades"
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:885
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:888
msgid "An argument was invalid."
msgstr "Ett argument var ogiltigt."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:887
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:890
msgid "The address book is busy."
msgstr "Adressboken är upptagen."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:889
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:892
msgid "The address book is offline."
msgstr "Adressboken är offline."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:891
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:894
msgid "The address book does not exist."
msgstr "Adressboken finns inte."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:893
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:896
msgid "The \"Me\" contact does not exist."
msgstr "Kontakten \"Jag\" finns inte."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:895
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:898
msgid "The address book is not loaded."
msgstr "Adressboken är inte inläst."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:897
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:900
msgid "The address book is already loaded."
msgstr "Adressboken är redan inläst."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:899
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:902
msgid "Permission was denied when accessing the address book."
msgstr "Ã?tkomst till adressboken nekades."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:901
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:904
msgid "The contact was not found."
msgstr "Kontakten hittades inte."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:903
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:906
msgid "This contact ID already exists."
msgstr "Detta kontakt-id finns redan."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:905
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:908
msgid "The protocol is not supported."
msgstr "Protokollet stöds inte."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:907
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:910
msgid "The operation was cancelled."
msgstr "Operationen avbröts."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:909
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:912
msgid "The operation could not be cancelled."
msgstr "Operationen kunde inte avbrytas."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:911
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:914
msgid "The address book authentication failed."
msgstr "Autentisering för adressboken misslyckades."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:913
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:916
msgid "Authentication is required to access the address book and was not given."
msgstr "Autentisering krävs för att komma åt adressboken och den angavs inte."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:915
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:918
msgid "A secure connection is not available."
msgstr "En säker anslutning är inte tillgänglig."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:917
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:920
msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
msgstr "Ett CORBA-fel inträffade vid åtkomst till adressboken."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:919
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:922
msgid "The address book source does not exist."
msgstr "Adressbokskällan finns inte."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:921
#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:924
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:927
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Ett okänt fel inträffade."
-#: ../cut-n-paste/gconf-bridge/gconf-bridge.c:1221
+#: ../cut-n-paste/gconf-bridge/gconf-bridge.c:1233
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr "GConf-fel: %s"
-#: ../cut-n-paste/gconf-bridge/gconf-bridge.c:1231
+#: ../cut-n-paste/gconf-bridge/gconf-bridge.c:1238
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Alla ytterligare fel visas endast på terminalen."
#. translators: the '%s' will be substituted with '/dev/ttyS0'
#. or similar
-#: ../src/connection.c:125
+#: ../src/connection.c:124
#, c-format
msgid "Connected to device on %s"
msgstr "Ansluten till enhet på %s"
@@ -132,7 +133,7 @@ msgstr "Ansluten till enhet på %s"
#. bother changing the icon ourselves at this point
#. translators: the '%s' will be substituted with '/dev/ttyS0'
#. or similar
-#: ../src/connection.c:131
+#: ../src/connection.c:130
#, c-format
msgid "Failed connection to device on %s"
msgstr "Anslutning till enhet på %s misslyckades"
@@ -171,6 +172,10 @@ msgstr "Visa modellnamn för en specifik enhet"
msgid "Write the configuration file for gnokii debugging"
msgstr "Skriv konfigurationsfilen för gnokii-felsökning"
+#: ../src/main.c:39
+msgid "PORT"
+msgstr "PORT"
+
#: ../src/main.c:40
msgid "Enable debug"
msgstr "Aktivera felsökning"
@@ -183,7 +188,7 @@ msgstr "Visa versionsinformation och avsluta"
msgid "- Manage your mobile phone"
msgstr "- Hantera din mobiltelefon"
-#: ../src/main.c:72
+#: ../src/main.c:74
#, c-format
msgid "gnome-phone-manager version %s\n"
msgstr "gnome-phone-manager version %s\n"
@@ -209,16 +214,11 @@ msgstr "Webbplatsen för Telefonhanterare"
msgid "_Send Message"
msgstr "_Skicka meddelande"
-#: ../src/phonemgr-chooser-button.c:79
-#: ../src/phonemgr-chooser-button.c:188
-msgid "Click to select device..."
-msgstr "Klicka för att välja enhet..."
-
-#: ../src/ui.c:139
+#: ../src/ui.c:166
msgid "New text message received"
msgstr "Nytt textmeddelande har mottagits"
-#: ../src/ui.c:304
+#: ../src/ui.c:331
msgid "Message too long!"
msgstr "Meddelandet är för långt!"
@@ -423,6 +423,8 @@ msgstr "Huruvida telefonen klocka ska synkroniseras med datorns"
msgid "Whether to synchronise the phone clock with the computer's."
msgstr "Huruvida telefonen klocka ska synkroniseras med datorns."
+#~ msgid "Click to select device..."
+#~ msgstr "Klicka för att välja enhet..."
#~ msgid "/dev/ttyS2"
#~ msgstr "/dev/ttyS2"
#~ msgid "Error Handling"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]