[gnome-nettool] Updated Czech translation



commit dbb8ada4d52c2cd1148d394653a4d37179ac9889
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date:   Tue Dec 28 14:01:07 2010 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  351 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 191 insertions(+), 160 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index fed3e73..5ba4c1c 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -2,25 +2,30 @@
 # Copyright (C) 2001, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr volny cz>.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-nettool package.
+#
 # David Sauer <davids penguin cz> (David Å auer), 1999.
 # Updated by Stanislav Brabec <utx penguin cz>, 2001.
 # Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2003, 2004, 2005.
-# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2009, 2010.
 # Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008.
+# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2009, 2010.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-nettool\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28 20:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-28 17:17+0100\n"
-"Last-Translator: Lucas Lommer <llommer svn gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"nettool&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-23 18:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-28 11:04+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
-#: ../src/callbacks.c:323
+#: ../src/callbacks.c:332
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "David Å auer <davids penguin cz>\n"
@@ -30,393 +35,421 @@ msgstr ""
 "Petr KováÅ? <pknbe volny cz>"
 
 #. Translators: %s is the name of the copyright holder
-#: ../src/callbacks.c:330
+#: ../src/callbacks.c:339
 #, c-format
 msgid "Copyright © 2003-2008 %s"
 msgstr "Copyright © 2003-2008 %s"
 
 #. Dear translator: This is the name of the application
-#: ../src/callbacks.c:334 ../src/callbacks.c:335
-#: ../src/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/callbacks.c:343 ../src/callbacks.c:344
+#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1
 msgid "Network Tools"
 msgstr "Síťové nástroje"
 
-#: ../src/callbacks.c:337
+#: ../src/callbacks.c:346
 msgid "Graphical user interface for common network utilities"
 msgstr "Grafické uživatelské rozhraní pro základní síťové pomůcky"
 
-#: ../src/callbacks.c:450 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:483
+#: ../src/callbacks.c:458 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:483
 msgid "Idle"
 msgstr "NeÄ?inný"
 
 #. Dear Translator: This is the Window Title. 'Network Tools' is the
 #. * name of the application
-#: ../src/callbacks.c:455
+#: ../src/callbacks.c:463
 #, c-format
 msgid "%s - Network Tools"
-msgstr "%s - Síťové nástroje"
+msgstr "%s â?? Síťové nástroje"
 
-#: ../src/callbacks.c:479
+#: ../src/callbacks.c:487
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Nelze otevÅ?ít soubor s nápovÄ?dou"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:1
+#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:2
+msgid "View information about your network"
+msgstr "Zobrazit informace o vaší síti"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:1
+msgid "A list of domains previously used"
+msgstr "Seznam dÅ?íve použitých domén"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:2
+msgid "A list of hostnames previously used"
+msgstr "Seznam dÅ?íve použitých názvů poÄ?ítaÄ?ů"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:3
+msgid "A list of usernames previously used"
+msgstr "Seznam dÅ?íve použitých jmen uživatelů"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Historically used domains"
+msgstr "Historie použitých domén"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Historically used hostnames"
+msgstr "Historie použitých názvů poÄ?ítaÄ?ů"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Historically used usernames"
+msgstr "Historie použitých jmen uživatelů"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:1
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:3
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:3
 #, no-c-format
 msgid "0%"
 msgstr "0%"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:4
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:4
 msgid "0.0"
 msgstr "0.0"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:5
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:5
 msgid "<b>IP Information</b>"
-msgstr "<b>Informace IP</b>"
+msgstr "<b>Informace o IP</b>"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:6
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:6
 msgid "<b>Interface Information</b>"
 msgstr "<b>Informace o rozhraní</b>"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:7
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:7
 msgid "<b>Interface Statistics</b>"
-msgstr "<b>Statistiky o rozhraní</b>"
+msgstr "<b>Statistiky rozhraní</b>"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:8
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:8
 msgid "<b>Round Trip Time Statistics</b>"
 msgstr "<b>Statistika doby odezvy</b>"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:9
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:9
 msgid "<b>Transmission Statistics</b>"
 msgstr "<b>Statistiky pÅ?enosu</b>"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:10
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:10
 msgid "Active Network Services"
 msgstr "Aktivní síťové služby"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:11
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:11
 msgid "Average:"
 msgstr "PrůmÄ?r:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:12
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:12
 msgid "Beep on ping"
 msgstr "Pípnout pÅ?i pingu"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:13
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:13
 msgid "Clear _History"
 msgstr "Vymazat _historii"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:14
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:14
 msgid "Collisions:"
 msgstr "Kolize:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:15
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:15
 msgid "Copy as text _report"
 msgstr "Kopírovat jako textovou zp_rávu"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:16
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:16
 msgid "Details"
 msgstr "Podrobnosti"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:17
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:17
 msgid "Devices"
 msgstr "ZaÅ?ízení"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:18
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:18
 msgid "Devices - Network Tools"
-msgstr "ZaÅ?ízení - Síťové nástroje"
+msgstr "ZaÅ?ízení â?? Síťové nástroje"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:19
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:19
 msgid "Display:"
 msgstr "Zobrazení:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:20
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:20
 msgid "Domain address"
 msgstr "Doménová adresa"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:21
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:21
 msgid ""
 "Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www."
 "domain.com or 192.168.2.1"
 msgstr ""
-"Zadejte doménu, ke které vyhledat informace (whois). NapÅ?íklad www.domain."
-"com nebo 192.168.2.1"
+"Zadejte doménu, ke které se má vyhledat informace (whois). NapÅ?íklad www."
+"domena.cz nebo 192.168.2.1"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:22
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:22
 msgid ""
 "Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com "
 "or 192.168.2.1"
 msgstr ""
-"Zadejte síťovou adresu, na které chcete finger použít. NapÅ?íklad www.domain."
-"com nebo 192.168.2.1"
+"Zadejte síťovou adresu, na které chcete finger použít. NapÅ?íklad www.domena."
+"cz nebo 192.168.2.1"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:23
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:23
 msgid ""
 "Enter the network address to lookup. For example: www.domain.com or "
 "192.168.2.1"
 msgstr ""
-"Zadejte síťovou adresu, kterou vyhledat. NapÅ?íklad www.domain.com nebo "
+"Zadejte síťovou adresu, která se má vyhledat. NapÅ?íklad www.domena.cz nebo "
 "192.168.2.1"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:24
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:24
 msgid ""
 "Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
 msgstr ""
-"Zadejte síťovou adresu, kam poslat ping. NapÅ?íklad www.domain.com nebo "
+"Zadejte síťovou adresu, kam poslat ping. NapÅ?íklad www.domena.cz nebo "
 "192.168.2.1"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:25
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:25
 msgid ""
 "Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain."
 "com or 192.168.2.1"
 msgstr ""
-"Zadejte síťovou adresu, kde hledat otevÅ?ené porty. NapÅ?íklad www.domain.com "
-"nebo 192.168.2.1"
+"Zadejte síťovou adresu, na které se mají hledat otevÅ?ené porty. NapÅ?íklad "
+"www.domena.cz nebo 192.168.2.1"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:26
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:26
 msgid ""
 "Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com "
 "or 192.168.2.1"
 msgstr ""
-"Zadejte síťovou adresu, ke které sledovat cestu. NapÅ?íklad www.domain.com "
-"nebo 192.168.2.1"
+"Zadejte síťovou adresu, ke které se má sledovat cesta. NapÅ?íklad www.domena."
+"cz nebo 192.168.2.1"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:27
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:27
 msgid "Enter the user to finger"
 msgstr "Zadejte uživatele, na kterého chcete použít finger"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:28 ../src/main.c:814
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:28 ../src/main.c:812
 msgid "Finger"
 msgstr "Finger"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:29
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:29
 msgid "Finger output"
 msgstr "Výstup nástroje finger"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:30
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:30
 msgid "Hardware address:"
 msgstr "Hardwarová adresa:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:31
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:31
 msgid "Host"
 msgstr "PoÄ?ítaÄ?"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:32
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:32
 msgid "Link speed:"
 msgstr "Rychlost spojení:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:33 ../src/main.c:734
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:33 ../src/main.c:732
 msgid "Lookup"
 msgstr "Vyhledat"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:34
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:34
 msgid "Lookup output"
 msgstr "Výstup hledání"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:35
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:35
 msgid "MTU:"
 msgstr "MTU:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:36
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:36
 msgid "Maximum:"
 msgstr "Maximum:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:37
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:37
 msgid "Minimum:"
 msgstr "Minimum:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:38
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:38
 msgid "Multicast Information"
 msgstr "Informace o multicastu"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:39
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:39
 msgid "Multicast:"
 msgstr "Multicast:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:40 ../src/main.c:446
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:40 ../src/main.c:446
 msgid "Netstat"
 msgstr "Netstat"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:41
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:41
 msgid "Netstat output"
 msgstr "Výstup nástroje netstat"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:42
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:42
 msgid "Network address"
 msgstr "Síťová adresa"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:43
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:43
 msgid "Not Available"
 msgstr "Není k dispozici"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:44
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:44
 msgid "Only"
 msgstr "Jen"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:45
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:45
 msgid "Output for finger"
 msgstr "Výstup pro nástroj finger"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:46
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:46
 msgid "Output for lookup"
 msgstr "Výstup pro lookup"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:47
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:47
 msgid "Output for net stat"
 msgstr "Výstup pro nástroj net stat"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:48
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:48
 msgid "Output for port scan"
 msgstr "Výstup pro sken portů"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:49
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:49
 msgid "Output for traceroute"
 msgstr "Výstup pro nástroj traceroute"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:50
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:50
 msgid "Output for whois"
 msgstr "Výstup pro nástroj whois"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:51
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:51
 msgid "Packets received:"
 msgstr "PÅ?ijaté pakety:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:52
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:52
 msgid "Packets transmitted:"
 msgstr "Odeslané pakety:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:53 ../src/main.c:290
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:53 ../src/main.c:290
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:54
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:54
 msgid "Port Scan"
 msgstr "Sken portů"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:55
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:55
 msgid "Port scan output"
 msgstr "Výstup pro sken portů"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:56
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:56
 msgid "Received bytes:"
 msgstr "PÅ?ijaté bajty:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:57
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:57
 msgid "Received packets:"
 msgstr "PÅ?ijaté pakety:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:58
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:58
 msgid "Reception errors:"
 msgstr "Chyby pÅ?íjmu:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:59
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:59
 msgid "Routing Table Information"
 msgstr "Informace o smÄ?rovací tabulce"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:619
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:617
 msgid "Scan"
 msgstr "Skenovat"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:61
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:61
 msgid "Send:"
 msgstr "Odesílat:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:62
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:62
 msgid "State:"
 msgstr "Stav:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:63
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:63
 msgid "Successful packets:"
 msgstr "Ã?spÄ?Å¡né pakety:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:64 ../src/main.c:375
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:64 ../src/main.c:375
 msgid "Trace"
 msgstr "Stopa"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:65
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:65
 msgid "Traceroute"
 msgstr "Traceroute"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:66
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:66
 msgid "Traceroute output"
 msgstr "Výstup nástroje traceroute"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:67
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:67
 msgid "Transmission errors:"
 msgstr "Chyby odesílání:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:68
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:68
 msgid "Transmitted bytes:"
 msgstr "Odeslané bajty:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:69
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:69
 msgid "Transmitted packets:"
 msgstr "Odeslané pakety:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:70
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:70
 msgid "Unlimited requests"
 msgstr "NeomezenÄ? požadavků"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:71
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:71
 msgid "User"
 msgstr "Uživatel"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:72
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72
 msgid "User name"
 msgstr "Jméno uživatele"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:73 ../src/main.c:920
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:73 ../src/main.c:918
 msgid "Whois"
 msgstr "Whois"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:74
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:74
 msgid "Whois output"
 msgstr "Výstup nástroje whois"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:75
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:75
 msgid "_Configure"
 msgstr "_Nastavit"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:76
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:76
 msgid "_Domain address:"
 msgstr "_Adresa domény:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:77
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:77
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:78
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:78
 msgid "_Help"
 msgstr "Nápo_vÄ?da"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:79
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79
 msgid "_Information type:"
 msgstr "_Typ informací:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:80
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:80
 msgid "_Network address:"
 msgstr "Síťová _adresa:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:81
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:81
 msgid "_Network device:"
 msgstr "_Síťové zaÅ?ízení:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:82
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:82
 msgid "_Tool"
 msgstr "_Nástroj"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:83
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:83
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Jméno uživatele:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:84
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:84
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:85
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85
 msgid "requests"
 msgstr "požadavků"
 
@@ -447,7 +480,7 @@ msgstr "InfraÄ?ervené rozhraní"
 
 #: ../src/info.c:66
 msgid "Loopback Interface"
-msgstr "Rozhraní loopback"
+msgstr "Rozhraní lokalní smyÄ?ky"
 
 #: ../src/info.c:67
 msgid "Unknown Interface"
@@ -457,82 +490,82 @@ msgstr "Neznámé rozhraní"
 msgid "Network Devices Not Found"
 msgstr "Síťová zaÅ?ízení nenalezena"
 
-#: ../src/info.c:392 ../src/info.c:395
+#: ../src/info.c:400 ../src/info.c:403
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámé"
 
-#: ../src/info.c:466
+#: ../src/info.c:474
 msgid "Active"
 msgstr "Aktivní"
 
-#: ../src/info.c:468
+#: ../src/info.c:476
 msgid "Inactive"
 msgstr "Neaktivní"
 
-#: ../src/info.c:473
+#: ../src/info.c:481
 msgid "Loopback"
-msgstr "Loopback"
+msgstr "Lokální smyÄ?ka"
 
-#: ../src/info.c:482
+#: ../src/info.c:490
 msgid "Enabled"
 msgstr "Povoleno"
 
-#: ../src/info.c:484
+#: ../src/info.c:492
 msgid "Disabled"
 msgstr "Zakázáno"
 
 #. The info output in a text format (to copy on clipboard)
-#: ../src/info.c:573
+#: ../src/info.c:581
 #, c-format
 msgid "Network device:\t%s\n"
 msgstr "Síťové zaÅ?ízení:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:574
+#: ../src/info.c:582
 #, c-format
 msgid "Hardware address:\t%s\n"
 msgstr "Hardwarová adresa:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:575
+#: ../src/info.c:583
 #, c-format
 msgid "Multicast:\t%s\n"
 msgstr "Multicast:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:576
+#: ../src/info.c:584
 #, c-format
 msgid "MTU:\t%s\n"
 msgstr "MTU:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:577
+#: ../src/info.c:585
 #, c-format
 msgid "Link speed:\t%s\n"
 msgstr "Rychlost spojení:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:578
+#: ../src/info.c:586
 #, c-format
 msgid "State:\t%s\n"
 msgstr "Stav:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:580
+#: ../src/info.c:588
 #, c-format
 msgid "Transmitted packets:\t%s\n"
 msgstr "Odeslané pakety:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:581
+#: ../src/info.c:589
 #, c-format
 msgid "Transmission errors:\t%s\n"
 msgstr "Chyby odesílání:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:582
+#: ../src/info.c:590
 #, c-format
 msgid "Received packets:\t%s\n"
 msgstr "PÅ?ijaté pakety:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:583
+#: ../src/info.c:591
 #, c-format
 msgid "Reception errors:\t%s\n"
 msgstr "Chyby pÅ?íjmu:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:584
+#: ../src/info.c:592
 #, c-format
 msgid "Collisions:\t%s\n"
 msgstr "Kolize:\t%s\n"
@@ -544,7 +577,7 @@ msgstr "není k dispozici"
 #: ../src/lookup.c:80
 #, c-format
 msgid "Looking up %s"
-msgstr "Vyhledávám %s"
+msgstr "Vyhledává se %s"
 
 #: ../src/lookup.c:274
 msgid "Name"
@@ -595,7 +628,8 @@ msgstr "POÄ?Ã?TAÄ?"
 
 #: ../src/main.c:90
 msgid "Get netstat information.  Valid options are: route, active, multicast."
-msgstr "Získat informace netstat. Platné volby jsou: route, active, multicast."
+msgstr ""
+"Získat informace z netstat. Platné volby jsou: route, active, multicast."
 
 #: ../src/main.c:91
 msgid "COMMAND"
@@ -615,7 +649,7 @@ msgstr "Vyhledat síťovou adresu"
 
 #: ../src/main.c:106
 msgid "Finger command to run"
-msgstr "PÅ?íkaz finger, který spustit"
+msgstr "PÅ?íkaz finger, který se má spustit"
 
 #: ../src/main.c:107
 msgid "USER"
@@ -658,67 +692,67 @@ msgstr "Broadcast"
 msgid "Scope"
 msgstr "Rozsah"
 
-#: ../src/main.c:669
+#: ../src/main.c:667
 msgid "Default Information"
 msgstr "Výchozí informace"
 
-#: ../src/main.c:670
+#: ../src/main.c:668
 msgid "Internet Address"
 msgstr "Internetová adresa"
 
-#: ../src/main.c:671
+#: ../src/main.c:669
 msgid "Canonical Name"
 msgstr "Kanonický název"
 
-#: ../src/main.c:672
+#: ../src/main.c:670
 msgid "CPU / OS Type"
 msgstr "Typ CPU / OS"
 
 #. When asking for MX record in DNS context
-#: ../src/main.c:674
+#: ../src/main.c:672
 msgid "Mailbox Exchange"
 msgstr "PÅ?íjemce poÅ¡ty"
 
-#: ../src/main.c:675
+#: ../src/main.c:673
 msgid "Mailbox Information"
 msgstr "Informace o schránce došlé pošty"
 
 #. When asking for NS record in DNS context
-#: ../src/main.c:677
+#: ../src/main.c:675
 msgid "Name Server"
-msgstr "Name server"
+msgstr "Jmenný server"
 
-#: ../src/main.c:678
+#: ../src/main.c:676
 msgid "Host name for Address"
 msgstr "Název poÄ?ítaÄ?e pro adresu"
 
-#: ../src/main.c:679
+#: ../src/main.c:677
 msgid "Start-of-authority"
 msgstr "Start autority"
 
-#: ../src/main.c:680
+#: ../src/main.c:678
 msgid "Text Information"
 msgstr "Textové informace"
 
-#: ../src/main.c:681
+#: ../src/main.c:679
 msgid "Well Known Services"
 msgstr "DobÅ?e známé služby"
 
-#: ../src/main.c:682
+#: ../src/main.c:680
 msgid "Any / All Information"
 msgstr "NÄ?které / vÅ¡echny informace"
 
 #: ../src/netstat.c:122
 msgid "Getting routing table"
-msgstr "Získávám smÄ?rovací tabulku"
+msgstr "Získává se smÄ?rovací tabulka"
 
 #: ../src/netstat.c:137
 msgid "Getting active Internet connections"
-msgstr "Získávám aktivní pÅ?ipojení k Internetu"
+msgstr "Získává se aktivní pÅ?ipojení k Internetu"
 
 #: ../src/netstat.c:146
 msgid "Getting group memberships"
-msgstr "Získávám Ä?lenství ve skupinách"
+msgstr "Získává se Ä?lenství ve skupinách"
 
 #: ../src/netstat.c:450
 msgid "IP Source"
@@ -791,7 +825,7 @@ msgstr "Zadejte prosím platnou adresu sítÄ? a zkuste to znovu."
 #: ../src/nettool.c:207
 #, c-format
 msgid "The address '%s' cannot be found"
-msgstr "Adresa '%s' nebyla nalezena"
+msgstr "Adresa â??%sâ?? nebyla nalezena"
 
 #: ../src/nettool.c:236
 msgid "A domain address was not specified"
@@ -825,7 +859,7 @@ msgstr "Seq. No.:"
 #: ../src/ping.c:254
 #, c-format
 msgid "Sending ping requests to %s"
-msgstr "Odesílám požadavky ping na %s"
+msgstr "Odesílají se požadavky ping na %s"
 
 #: ../src/ping.c:569
 msgid "Bytes"
@@ -889,7 +923,7 @@ msgstr "PÅ?ijaté pakety:\t%s\n"
 #: ../src/scan.c:94
 #, c-format
 msgid "Scanning %s for open ports"
-msgstr "Hledám otevÅ?ené porty na %s"
+msgstr "Hledají se otevÅ?ené porty na %s"
 
 #: ../src/scan.c:169
 msgid "unknown"
@@ -918,7 +952,7 @@ msgstr "Port\tStav\tSlužba\n"
 #: ../src/traceroute.c:62
 #, c-format
 msgid "Tracing route to %s"
-msgstr "Sleduji cestu k %s"
+msgstr "Sleduje se cesta k %s"
 
 #: ../src/traceroute.c:265
 msgid "Hop"
@@ -957,21 +991,18 @@ msgstr ""
 "Aby bylo možno využít tuto funkci programu, je nutno nainstalovat do systému "
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-nettool.desktop.in.in.h:2
-msgid "View information about your network"
-msgstr "Zobrazit informace o vaší síti"
-
 #: ../src/finger.c:63
 #, c-format
 msgid "Getting information of %s on \"%s\""
-msgstr "Získávám informace o %s na â??%sâ??"
+msgstr "Získávají se informace o %s na â??%sâ??"
 
 #: ../src/finger.c:67
 #, c-format
 msgid "Getting information of all users on \"%s\""
-msgstr "Získávám informace o vÅ¡ech uživatelích na â??%sâ??"
+msgstr "Získávají se informace o vÅ¡ech uživatelích na â??%sâ??"
 
 #: ../src/whois.c:58
 #, c-format
 msgid "Getting the whois information of %s"
-msgstr "Získávám informace whois o %s"
+msgstr "Získávají se informace whois o %s"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]