[mergeant] [l10n]Updated Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [mergeant] [l10n]Updated Catalan translation
- Date: Mon, 27 Dec 2010 15:58:28 +0000 (UTC)
commit ac2b607b015907932c1155db642a8f978cc9c115
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date: Mon Dec 27 16:58:20 2010 +0100
[l10n]Updated Catalan translation
po/ca.po | 317 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 167 insertions(+), 150 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index f9eef80..ac86995 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -4,16 +4,17 @@
# Maika Vicente <maikavicente hotmail com>, 2003.
# Aleix Badia i Bosch <a badia callusdigital org>, 2004,2005.
# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2006, 2007.
-#
-#
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mergeant\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-18 19:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-18 19:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-27 16:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-27 16:57+0100\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: tradgnome softcatala org\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -50,11 +51,11 @@ msgstr "Opcions:"
msgid "Preview:"
msgstr "Previsualització:"
-#: ../src/mg-plugin-editor.c:321
+#: ../src/mg-plugin-editor.c:319 ../src/ws-tables.c:765
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
-#: ../src/mg-plugin-editor.c:369
+#: ../src/mg-plugin-editor.c:367
#, c-format
msgid ""
"Options '%s' are set for the '%s' plugin, but it does not have any option"
@@ -62,17 +63,17 @@ msgstr ""
"S'han establert les opcions «%s» per al connector «%s», però aquest no te "
"cap opció"
-#: ../src/mg-plugin-editor.c:376
+#: ../src/mg-plugin-editor.c:374
#, c-format
msgid "Plugin editor cannot handle %s objects"
msgstr "L'editor de connectors no pot gestionar objectes %s"
-#: ../src/mg-plugin-editor.c:394
+#: ../src/mg-plugin-editor.c:392
#, c-format
msgid "Options '%s=%s' is set but unknown to the plugin used"
msgstr "S'han establert les opcions «%s=%s» però el connector no les reconeix"
-#: ../src/query-druid.c:303
+#: ../src/query-druid.c:294
msgid ""
"This druid allows you to create a new query.\n"
"\n"
@@ -92,89 +93,89 @@ msgstr ""
"La consulta es pot crear utilitzant una interfÃcie guiada o introduint la "
"sentència SQL."
-#: ../src/query-druid.c:313
+#: ../src/query-druid.c:304
msgid "New query"
msgstr "Consulta nova"
-#: ../src/query-druid.c:334
+#: ../src/query-druid.c:325
msgid "Name and description:"
msgstr "Nom i descripció:"
-#: ../src/query-druid.c:346 ../src/query-editor.c:228 ../src/ws-dbrels.c:527
+#: ../src/query-druid.c:337 ../src/query-editor.c:228 ../src/ws-dbrels.c:527
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
-#: ../src/query-druid.c:352
+#: ../src/query-druid.c:343
msgid "Untitled"
msgstr "Sense tÃtol"
-#: ../src/query-druid.c:357 ../src/query-editor.c:240 ../src/ws-dbrels.c:533
+#: ../src/query-druid.c:348 ../src/query-editor.c:240 ../src/ws-dbrels.c:533
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"
-#: ../src/query-druid.c:366
+#: ../src/query-druid.c:357
msgid "Type of query:"
msgstr "Tipus de consulta:"
-#: ../src/query-druid.c:374
+#: ../src/query-druid.c:365
msgid "Point & click wizard"
msgstr "Auxiliar guiat"
-#: ../src/query-druid.c:386
+#: ../src/query-druid.c:377
msgid "SELECT query"
msgstr "Consulta SELECT"
-#: ../src/query-druid.c:394
+#: ../src/query-druid.c:385
msgid "INSERT query"
msgstr "Consulta INSERT"
-#: ../src/query-druid.c:401
+#: ../src/query-druid.c:392
msgid "UPDATE query"
msgstr "Consulta UPDATE"
-#: ../src/query-druid.c:408
+#: ../src/query-druid.c:399
msgid "DELETE query"
msgstr "Consulta DELETE"
-#: ../src/query-druid.c:415
+#: ../src/query-druid.c:406
msgid "Aggreation query (union, intersect or except)"
msgstr "Consulta d'agregació (unió, intersecció o excepció)"
-#: ../src/query-druid.c:422
+#: ../src/query-druid.c:413
msgid "SQL query (of any type)"
msgstr "consulta SQL (de qualsevol tipus)"
# Queries
# Consultes
-#: ../src/query-druid.c:436
+#: ../src/query-druid.c:427
msgid "Query attributes"
msgstr "Atributs de la consulta"
-#: ../src/query-druid.c:491
+#: ../src/query-druid.c:482
msgid "Target selection:"
msgstr "Selecció dels objectius:"
-#: ../src/query-druid.c:492
+#: ../src/query-druid.c:483
msgid "select the tables and views from which data will be extracted."
msgstr "seleccioneu les taules i vistes d'on s'extrauran les dades."
-#: ../src/query-druid.c:504
+#: ../src/query-druid.c:495
msgid "Tables / Views:"
msgstr "Taules / vistes:"
-#: ../src/query-druid.c:513
+#: ../src/query-druid.c:504
msgid "Query targets:"
msgstr "Objectius de la consulta:"
-#: ../src/query-druid.c:590
+#: ../src/query-druid.c:581
msgid "SELECT query: targets"
msgstr "Consulta SELECT: objectius"
-#: ../src/query-druid.c:711
+#: ../src/query-druid.c:702
msgid "Targets' joins:"
msgstr "Unions dels objectius:"
-#: ../src/query-druid.c:712
+#: ../src/query-druid.c:703
msgid ""
"choose the joins that should be taken into account in the query (most of the "
"time there are not any target not joined to any other target)"
@@ -183,15 +184,15 @@ msgstr ""
"majoria dels casos no hi ha cap objectiu que no estigui unit a cap altre "
"objectiu)"
-#: ../src/query-druid.c:736
+#: ../src/query-druid.c:727
msgid "SELECT query: joins"
msgstr "Consulta SELECT: unions"
-#: ../src/query-druid.c:758
+#: ../src/query-druid.c:749
msgid "Fields selection:"
msgstr "Selecció dels camps:"
-#: ../src/query-druid.c:759
+#: ../src/query-druid.c:750
msgid ""
"select the fields from the already selected targets. Alternatively fields "
"can be entered as textual expressions for functions, constants, etc."
@@ -199,17 +200,17 @@ msgstr ""
"seleccioneu els camps dels objectius preseleccionats. Es poden introduir "
"d'altres camps com a expressions textuals de funcions, constants, etc."
-#: ../src/query-druid.c:772
+#: ../src/query-druid.c:763
msgid "Possible fields:"
msgstr "Camps possibles:"
# Queries
# Consultes
-#: ../src/query-druid.c:781
+#: ../src/query-druid.c:772
msgid "Query fields:"
msgstr "Camps de la consulta:"
-#: ../src/query-druid.c:790
+#: ../src/query-druid.c:781
msgid ""
"Textual\n"
"expression:"
@@ -217,27 +218,27 @@ msgstr ""
"Expressió\n"
"textual:"
-#: ../src/query-druid.c:887
+#: ../src/query-druid.c:878
msgid "SELECT query: fields"
msgstr "Consulta SELECT: camps"
-#: ../src/query-druid.c:959 ../src/query-druid.c:968
+#: ../src/query-druid.c:950 ../src/query-druid.c:959
#: ../src/query-fields-menu.c:516 ../src/query-fields-menu.c:525
msgid "Error parsing/analysing field expression:"
msgstr "S'ha produït un error en l'anà lisi de l'expressió del camp:"
-#: ../src/query-druid.c:960 ../src/query-druid.c:969 ../src/query-editor.c:650
+#: ../src/query-druid.c:951 ../src/query-druid.c:960 ../src/query-editor.c:650
#: ../src/query-editor.c:659 ../src/query-fields-editor.c:495
#: ../src/query-fields-editor.c:504 ../src/query-fields-menu.c:517
#: ../src/query-fields-menu.c:526
msgid "while parsing"
msgstr "mentre s'analitzava"
-#: ../src/query-druid.c:1045
+#: ../src/query-druid.c:1036
msgid "Selection condition and ordering:"
msgstr "Condició de selecció i ordenació:"
-#: ../src/query-druid.c:1046
+#: ../src/query-druid.c:1037
msgid ""
"Enter the conditions to apply on the selected rows to filter the final rows, "
"and the ordering"
@@ -245,43 +246,43 @@ msgstr ""
"Introduïu les condicions a aplicar a les files seleccionades per filtrar les "
"files finals, i l'ordenació"
-#: ../src/query-druid.c:1060
+#: ../src/query-druid.c:1051
msgid "SELECT query: condition and ordering"
msgstr "Consulta SELECT: condició i ordenació"
-#: ../src/query-druid.c:1079
+#: ../src/query-druid.c:1070
msgid "SELECT query: parameters definition"
msgstr "Consulta SELECT: definició dels parà metres"
-#: ../src/query-druid.c:1088
+#: ../src/query-druid.c:1079
msgid "The selection query is now ready."
msgstr "La consulta de selecció ja està llesta."
-#: ../src/query-druid.c:1091
+#: ../src/query-druid.c:1082
msgid "Query: ready"
msgstr "Consulta: llesta"
-#: ../src/query-druid.c:1111
+#: ../src/query-druid.c:1102
msgid "Enter the SQL statement representing the query:"
msgstr "Introduïu la sentència SQL que representi la consulta:"
-#: ../src/query-druid.c:1129
+#: ../src/query-druid.c:1120
msgid "Test query validity"
msgstr "Comprova la validesa de la consulta"
-#: ../src/query-druid.c:1136
+#: ../src/query-druid.c:1127
msgid "SQL statement Query"
msgstr "Consulta de la sentència SQL"
-#: ../src/query-druid.c:1158 ../src/query-druid.c:1162
+#: ../src/query-druid.c:1149 ../src/query-druid.c:1153
msgid "Parsing/analyzing error:"
msgstr "S'ha produït un error en l'anà lisi:"
-#: ../src/query-druid.c:1163
+#: ../src/query-druid.c:1154
msgid "The query has an error"
msgstr "La consulta conté un error"
-#: ../src/query-druid.c:1175
+#: ../src/query-druid.c:1166
msgid "No error parsing and analyzing the query"
msgstr "No s'ha produït cap error en l'anà lisi de la consulta"
@@ -455,8 +456,8 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../src/utils.c:133 ../src/utils.c:189 ../src/utils.c:277
-#: ../src/workspace-window.c:154 ../src/workspace-window.c:164
-#: ../src/workspace-window.c:317 ../src/workspace-window.c:797
+#: ../src/workspace-window.c:151 ../src/workspace-window.c:161
+#: ../src/workspace-window.c:296 ../src/workspace-window.c:741
#: ../src/ws-queries.c:766
msgid "No detail"
msgstr "Cap detall"
@@ -467,7 +468,7 @@ msgstr "No s'ha pogut fer l'operació"
#: ../src/utils.c:241
msgid "Internal error: can't instantiate a provider object"
-msgstr "Error intern: no es pot instanciar un objecte proveïdor"
+msgstr "Error intern: no es pot crear una instà ncia d'un objecte proveïdor"
#: ../src/utils.c:270
msgid "Selected provider does not support this operation"
@@ -497,7 +498,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A %s, %s(), lÃnia %d"
-#: ../src/workspace-window.c:125
+#: ../src/workspace-window.c:122
#, c-format
msgid ""
"<b>A transaction has been started on the %s connection.</b>\n"
@@ -520,19 +521,19 @@ msgstr ""
"desar aquests canvis, o <u>ignora</u> la transacció per deixar que el DBMS "
"gestioni la transacció (això porta a perdre qualsevol canvi). Què voleu fer?"
-#: ../src/workspace-window.c:137
+#: ../src/workspace-window.c:134
msgid "Rollback transaction"
msgstr "Desfés la transacció"
-#: ../src/workspace-window.c:138
+#: ../src/workspace-window.c:135
msgid "Commit transaction"
msgstr "Confirma la transacció"
-#: ../src/workspace-window.c:139
+#: ../src/workspace-window.c:136
msgid "Ignore transaction"
msgstr "Ignora la transacció"
-#: ../src/workspace-window.c:151
+#: ../src/workspace-window.c:148
#, c-format
msgid ""
"<b>Could not rollback current transaction:</b>\n"
@@ -545,7 +546,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Què voleu fer?"
-#: ../src/workspace-window.c:161
+#: ../src/workspace-window.c:158
#, c-format
msgid ""
"<b>Could not commit current transaction:</b>\n"
@@ -558,24 +559,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Què voleu fer?"
-#: ../src/workspace-window.c:170
+#: ../src/workspace-window.c:167
msgid "Close anyway"
msgstr "Tanca de totes maneres"
-#: ../src/workspace-window.c:171
+#: ../src/workspace-window.c:168
msgid "Don't close this workspace window"
msgstr "No tanquis aquesta finestra d'espai de treball"
#. dialog
-#: ../src/workspace-window.c:240
+#: ../src/workspace-window.c:224
msgid "Transactions management"
msgstr "Gestió de les transaccions"
-#: ../src/workspace-window.c:276
+#: ../src/workspace-window.c:255
msgid "Database creation requires that first a database provider be selected."
msgstr "Per crear una base de dades abans s'ha de seleccionar un proveïdor."
-#: ../src/workspace-window.c:277
+#: ../src/workspace-window.c:256
msgid ""
"The 'SQLite' provider allows you to create a database stored in a single "
"file\n"
@@ -585,44 +586,48 @@ msgstr ""
"sol fitxer, i no requereix haver de configurar cap servidor de bases de "
"dades."
-#: ../src/workspace-window.c:281
+#: ../src/workspace-window.c:260
msgid "Create a database"
msgstr "Crea una base de dades"
-#: ../src/workspace-window.c:293
+#: ../src/workspace-window.c:272
msgid "Delete a database"
msgstr "Suprimeix una base de dades"
-#: ../src/workspace-window.c:294
+#: ../src/workspace-window.c:273
msgid ""
"Database destruction requires that first a database provider be selected."
msgstr ""
"Per poder suprimir una base de dades abans s'ha de seleccionar un proveïdor."
-#: ../src/workspace-window.c:316
+#: ../src/workspace-window.c:295
msgid "Could not find the 'gnome-database-properties' program"
msgstr "No s'ha pogut trobar el programa «gnome-database-properties»"
#. dialog
-#: ../src/workspace-window.c:335
+#: ../src/workspace-window.c:315
msgid "SQL console"
msgstr "Consola d'SQL"
-#: ../src/workspace-window.c:358
+#: ../src/workspace-window.c:333
msgid "SQL Console (type \\? + ENTER for help)\n"
msgstr "Consola d'SQL (teclegeu \\? i retorn per a obtenir ajuda)\n"
-#: ../src/workspace-window.c:442
+#: ../src/workspace-window.c:417
msgid "Database services for the GNOME Desktop"
msgstr "Serveis de base de dades per l'escriptori GNOME"
# building the status dialog
# s'está contruint el dià leg d'estat
-#: ../src/workspace-window.c:519
+#: ../src/workspace-window.c:493
msgid "Metadata synchronisation"
msgstr "Sincronització de les metadades"
-#: ../src/workspace-window.c:538
+#: ../src/workspace-window.c:499
+msgid "Reading database's meta data, please wait..."
+msgstr "S'estan llegint les meta dades de la base de dades..."
+
+#: ../src/workspace-window.c:510
#, c-format
msgid ""
"Error updating Server metadata:\n"
@@ -631,7 +636,7 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en actualitzar les metadades del servidor:\n"
"%s\n"
-#: ../src/workspace-window.c:796
+#: ../src/workspace-window.c:740
#, c-format
msgid ""
"Error Opening connection:\n"
@@ -640,53 +645,16 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en obrir la connexió:\n"
"%s\n"
-#: ../src/workspace-window.c:834
+#: ../src/workspace-window.c:837
msgid "Opening connection"
msgstr "S'està obrint la connexió"
-#: ../src/workspace-window.c:835
+#: ../src/workspace-window.c:838
msgid "The connection to the data source is now being opened."
msgstr "S'està obrint la connexió a la font de dades."
-#: ../src/workspace-window.c:903
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Failed loading data dictionary</big></b>\n"
-"<small>The previously saved data dictionary for this connection can't be "
-"loaded because it contains errors:\n"
-"%s</small>\n"
-"\n"
-"Do you want to force a synchronization with the database dictionary now?\n"
-"\n"
-"<small><u>Warning:</u> if you answer 'Yes', all the queries, etc. defined "
-"will be lost; answering 'No' allows you try to fix the error</small>"
-msgstr ""
-"<b><big>S'ha produït un error en carregar el diccionari de dades</big></b>\n"
-"<small>El diccionari de dades desat anteriorment per aquesta connexió no es "
-"pot carregar perquè conté errors:\n"
-"%s</small>\n"
-"\n"
-"Voleu forçar una sincronització amb el diccionari de la base de dades?\n"
-"\n"
-"<small><u>AvÃs:</u>si escolliu «Sû, es perdrà tot el que s'hagi definit, "
-"les consultes, etc, si contesteu «No» se us permetrà intentar arreglar "
-"l'error</small> "
-
-#: ../src/workspace-window.c:1010
-msgid "Loading dictionary"
-msgstr "S'està carregant el diccionari"
-
-#: ../src/workspace-window.c:1011
-msgid ""
-"The dictionary is a file where data from a previous session is stored. If "
-"this is the first session for the requested data source, then there is no "
-"dictionary."
-msgstr ""
-"El diccionari és un fitxer on es desa les dades de les sessions anteriors. "
-"Si és la primera sessió per la font de dades demanada, no hi ha diccionari."
-
#. dialog to choose the connection
-#: ../src/workspace-window.c:1052
+#: ../src/workspace-window.c:876
msgid "Connect"
msgstr "Connecta"
@@ -694,7 +662,7 @@ msgstr "Connecta"
msgid "Please select a data type from the list on the left"
msgstr "Seleccioneu un tipus de dades de la llista de l'esquerra"
-#: ../src/ws-datatypes.c:236 ../src/ws-dbrels.c:297 ../src/ws-tables.c:309
+#: ../src/ws-datatypes.c:236 ../src/ws-dbrels.c:297 ../src/ws-tables.c:345
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Descripció:</b>"
@@ -912,27 +880,27 @@ msgstr "Consultes"
msgid "No query selected"
msgstr "No s'ha seleccionat cap consulta"
-#: ../src/ws-tables.c:295
+#: ../src/ws-tables.c:331
msgid ""
-"Please select a table from the list on the left,\n"
+"Please select a table or view from the list on the left,\n"
"or create a new one using the 'Add' button below."
msgstr ""
-"Seleccioneu una taula de la llista de l'esquerra,\n"
-"o creeu-ne una de nova utilitzant el botó «Afegeix»."
+"Seleccioneu una taula o vista de la llista de l'esquerra,\n"
+"o creeu-ne una de nova amb el botó «Afegeix»."
-#: ../src/ws-tables.c:321
+#: ../src/ws-tables.c:357
msgid "<b>Fields:</b>"
msgstr "<b>Camps:</b>"
-#: ../src/ws-tables.c:347
+#: ../src/ws-tables.c:383
msgid "<b>Constraints and integrity rules:</b>"
msgstr "<b>Regles de restricció i d'integritat:</b>"
-#: ../src/ws-tables.c:386
+#: ../src/ws-tables.c:424
msgid "<b>Field's display specifications</b>"
msgstr "<b>Especificacions de visualització dels camps</b>"
-#: ../src/ws-tables.c:540
+#: ../src/ws-tables.c:669
#, c-format
msgid ""
"Data cannot be modified for the following reason:\n"
@@ -941,69 +909,124 @@ msgstr ""
"No es poden modificar les dades degut a la raó següent:\n"
"%s"
-#: ../src/ws-tables.c:543
+#: ../src/ws-tables.c:672
msgid "Data cannot be modified"
msgstr "No es poden modificar les dades"
-#: ../src/ws-tables.c:549
+#: ../src/ws-tables.c:678
msgid "Data cannot be modified because it is a view's data"
msgstr "No es poden modificar les dades perquè és una visualització de dades"
-#: ../src/ws-tables.c:556
+#: ../src/ws-tables.c:685
#, c-format
msgid "Contents of view '%s'"
msgstr "Continguts de la vista «%s»"
-#: ../src/ws-tables.c:558
+#: ../src/ws-tables.c:687
#, c-format
msgid "Contents of table '%s'"
msgstr "Continguts de la taula «%s»"
-#: ../src/ws-tables.c:653
+#: ../src/ws-tables.c:762
+msgid "Column"
+msgstr "Columna"
+
+#: ../src/ws-tables.c:763
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: ../src/ws-tables.c:764
+msgid "Can be NULL"
+msgstr "Pot ser nul (NULL)"
+
+#: ../src/ws-tables.c:766
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentaris"
+
+#: ../src/ws-tables.c:794
msgid "Primary key"
msgstr "Clau primà ria"
-#: ../src/ws-tables.c:690
-msgid "Foreign key"
-msgstr "Clau externa"
+#: ../src/ws-tables.c:828 ../src/ws-tables.c:830
+#, c-format
+msgid "Foreign key on '%s'"
+msgstr "Clau externa a «%s»"
-#: ../src/ws-tables.c:730
-msgid "UNIQUE constraint"
-msgstr "Restricció UNIQUE"
+#: ../src/ws-tables.c:876
+msgid "Unique constraint"
+msgstr "Restricció única (UNIQUE)"
-#: ../src/ws-tables.c:770
+#: ../src/ws-tables.c:911
#, c-format
msgid "Tables and views"
msgstr "Taules i vistes"
-#: ../src/ws-tables.c:792
+#: ../src/ws-tables.c:931
msgid "No table selected"
msgstr "No s'ha seleccionat cap taula"
-#: ../src/ws-tables.c:814
+#: ../src/ws-tables.c:953
msgid "Tables"
msgstr "Taules"
-#: ../src/ws-tables.c:868
+#: ../src/ws-tables.c:1007
msgid "Create a table"
msgstr "Crea una taula"
-#: ../src/ws-tables.c:891
+#: ../src/ws-tables.c:1031
msgid "Delete a table"
msgstr "Suprimeix una taula"
-#: ../src/ws-tables.c:959
+#: ../src/ws-tables.c:1091
msgid "Rename a table"
msgstr "Reanomena una taula"
-#: ../src/ws-tables.c:984
+#: ../src/ws-tables.c:1118
msgid "Add a column to a table"
msgstr "Afegeix una columna a la taula"
-#: ../src/ws-tables.c:1015
-msgid "Delete a column drom a table"
+#: ../src/ws-tables.c:1151
+msgid "Delete a column from a table"
msgstr "Suprimeix una columna d'una taula"
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Failed loading data dictionary</big></b>\n"
+#~ "<small>The previously saved data dictionary for this connection can't be "
+#~ "loaded because it contains errors:\n"
+#~ "%s</small>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to force a synchronization with the database dictionary now?\n"
+#~ "\n"
+#~ "<small><u>Warning:</u> if you answer 'Yes', all the queries, etc. defined "
+#~ "will be lost; answering 'No' allows you try to fix the error</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>S'ha produït un error en carregar el diccionari de dades</big></"
+#~ "b>\n"
+#~ "<small>El diccionari de dades desat anteriorment per aquesta connexió no "
+#~ "es pot carregar perquè conté errors:\n"
+#~ "%s</small>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Voleu forçar una sincronització amb el diccionari de la base de dades?\n"
+#~ "\n"
+#~ "<small><u>AvÃs:</u>si escolliu «Sû, es perdrà tot el que s'hagi definit, "
+#~ "les consultes, etc, si contesteu «No» se us permetrà intentar arreglar "
+#~ "l'error</small> "
+
+#~ msgid "Loading dictionary"
+#~ msgstr "S'està carregant el diccionari"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The dictionary is a file where data from a previous session is stored. If "
+#~ "this is the first session for the requested data source, then there is no "
+#~ "dictionary."
+#~ msgstr ""
+#~ "El diccionari és un fitxer on es desa les dades de les sessions "
+#~ "anteriors. Si és la primera sessió per la font de dades demanada, no hi "
+#~ "ha diccionari."
+
+#~ msgid "Foreign key"
+#~ msgstr "Clau externa"
+
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Documents"
@@ -1268,9 +1291,6 @@ msgstr "Suprimeix una columna d'una taula"
#~ msgid "Part of primary key"
#~ msgstr "Part de la clau primà ria"
-#~ msgid "Foreign key: "
-#~ msgstr "Clau externa: "
-
#~ msgid "Part of foreign key"
#~ msgstr "Part de la clau externa"
@@ -2827,9 +2847,6 @@ msgstr "Suprimeix una columna d'una taula"
#~ msgid "Drop selected sequence"
#~ msgstr "Suprimeix la seqüència seleccionada"
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "Comentaris"
-
#~ msgid "Selection moved to clipboard"
#~ msgstr "S'ha mogut la selecció al porta-retalls"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]