[gnome-commander] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 0feb35377e86d1774bded1dfd3dc4d686cd33f53
Author: Michel Recondo <mrecondo gmail com>
Date:   Mon Dec 27 10:48:12 2010 -0200

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 2894 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 1471 insertions(+), 1423 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 3641720..599975c 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -4,17 +4,17 @@
 # Robson Negreiros <kamusbr bol com br>, 2004.
 # Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2008.
 # Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2008.
-# Michel Recondo <mrecondo gmail com>, 2008.
+# Michel Recondo <mrecondo gmail com>, 2008-2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"commander&amp;component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-11 17:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-08 00:29-0200\n"
+"commander&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-20 22:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-15 21:52-0200\n"
 "Last-Translator: Michel Recondo <mrecondo gmail com>\n"
-"Language-Team: Portuguese/Brazil <gnome-l10n-br listas cipsga org br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,125 +27,126 @@ msgstr ""
 msgid "A two paned file manager"
 msgstr "Um gerenciador de arquivos com dois painéis"
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2 ../src/gnome-cmd-data.cc:460
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:774
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2 ../src/gnome-cmd-data.cc:353
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:758
 msgid "GNOME Commander"
 msgstr "GNOME Commander"
 
-#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.c:131
+#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:127
 msgid "No error description available"
 msgstr "Erro sem descrição disponível"
 
 #. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:291
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:347
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:359
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1121
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1779
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:134
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:119
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:484 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:186
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:276
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:362
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:357
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1366
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2017
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:484 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:305
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:290
 msgid "CVS options"
 msgstr "Opções do CVS"
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:308
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:293
 msgid "Compression level"
 msgstr "Nível de compressão"
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:317
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:301
 msgid "Unified diff format"
 msgstr "Formato de diferenciação unificado"
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:419
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:403
 msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
 msgstr "Um plugin que eventualmente será um simples cliente CVS"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:150
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:167
 msgid "Compare with"
 msgstr "Comparar com"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:153
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:170
 msgid "HEAD"
 msgstr "TOPO"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:156
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:173
 msgid "The previous revision"
 msgstr "Revisão anterior"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:161
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:178
 msgid "Other revision"
 msgstr "Outra revisão"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:235
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:252
 msgid "CVS Diff"
 msgstr "Diferença no CVS"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:394
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:407
 msgid "revision"
 msgstr "revisão"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:408
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:421
 msgid "Revision:"
 msgstr "Revisão:"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:426
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:439
 msgid "Compare..."
 msgstr "Comparar..."
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:429
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:442
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:443
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:456
 msgid "Date:"
 msgstr "Data:"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:457
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:470
 msgid "State:"
 msgstr "Estado:"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:471
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:484
 msgid "Lines:"
 msgstr "Linhas:"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:485
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:498
 msgid "Message:"
 msgstr "Mensagem:"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:184
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:192
 msgid "What file name should the new archive have?"
 msgstr "Qual o nome do novo arquivo?"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:186
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:194
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Criar arquivo"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:289
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:295
 msgid "Create Archive..."
 msgstr "Criar arquivo..."
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:302
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:307
 msgid "Extract in Current Directory"
 msgstr "Extrair no diretório atual"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:308
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:314
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:324
 #, c-format
 msgid "Extract to '%s'"
 msgstr "Extrair para \"%s\""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:361
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:374
 msgid "File-roller options"
 msgstr "Opções do desempacotador de arquivos"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:364
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:377
 msgid "Default type"
 msgstr "Tipo padrão"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:480
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:487
 msgid ""
 "A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
 "compressed archives."
@@ -153,7 +154,7 @@ msgstr ""
 "Um plugin que adiciona um atalho para o Desempacotador de Arquivos criar e "
 "extrair arquivos compactados."
 
-#: ../plugins/test/test-plugin.c:231
+#: ../plugins/test/test-plugin.cc:224
 msgid ""
 "This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
 "aspiring plugin hackers"
@@ -161,571 +162,392 @@ msgstr ""
 "Isto é um plugin exemplo que é mais útil que um simples exemplo para um "
 "aspirante a especialista em plugin"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-profiles-dialog.cc:85
-#, fuzzy
-msgid "New profile"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:126
+msgid "/_Save Profile As..."
+msgstr "/_Salvar perfil como..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:135
+msgid "/_Manage Profiles..."
+msgstr "/_Gerenciar perfis..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:187
+msgid "Profiles"
+msgstr "Perfis"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:331
+msgid "Remove from file list"
+msgstr "Remover da lista de arquivos"
+
+#. {file_umount, "file.umount"},
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:335
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:183
+msgid "View file"
 msgstr "Visualizar arquivo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-profiles-dialog.cc:118
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
-"press escape to cancel."
-msgstr ""
-"Para editar um atalho de teclado, clique na linha correspondente e digite um "
-"novo acelerador ou pressione ESC para cancelar."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:339
+msgid "File properties"
+msgstr "Propriedades do arquivo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-profiles-dialog.cc:126
-#, fuzzy
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "Modelo"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:345
+msgid "Update file list"
+msgstr "Atualizar lista de arquivos"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-profiles-dialog.cc:142
-msgid "/Local path..."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:500
+msgid "Advanced Rename Tool"
+msgstr "Ferramenta avançada para renomear"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-profiles-dialog.cc:143
-#, fuzzy
-msgid "/Remote location..."
-msgstr "Conexões remotas"
+#. Results
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:511
+msgid "Results"
+msgstr "Resultados"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-profiles-dialog.cc:150
-#, fuzzy
-msgid "_Import"
-msgstr "_Sobre..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:584
+msgid "Old name"
+msgstr "Nome anterior"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-profiles-dialog.cc:231
-msgid "Profile"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:588
+msgid "Current file name"
+msgstr "Nome atual do arquivo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-profiles-dialog.cc:232
-#, fuzzy
-msgid "Profile name"
-msgstr "Copiar nomes de arquivos"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:590
+msgid "New name"
+msgstr "Novo nome"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-profiles-dialog.cc:239
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-profiles-dialog.cc:240
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
-msgid "Template"
-msgstr "Modelo"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:594
+msgid "New file name"
+msgstr "Novo nome de arquivo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:79
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:596
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:600
+msgid "File size"
+msgstr "Tamanho do arquivo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:602
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:916 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:606
+msgid "File modification date"
+msgstr "Data de modificação do arquivo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:671
+msgid "Profiles..."
+msgstr "Perfis..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:676
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:70
+msgid "Reset"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:93
 msgid "_Search for:"
 msgstr "Pesquisar _por:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:90
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:104
 msgid "_Replace with:"
-msgstr "Troque por isto:"
+msgstr "Substitui_r com:"
 
 #. Case-Sensitive Checkbox
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:105
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:286
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:119
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:284
 msgid "_Match case"
 msgstr "Diferenciar _maiúsculas e minúsculas"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:111
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:125
 msgid ""
 "Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necessary "
 "to build GNOME Commander with GLib â?¥ 2.14. Please contact your package "
 "maintainer about that."
 msgstr ""
+"Alguma funcionalidade de expressões regulares está desabilitada. Para "
+"habilitá-la é necessário compilar o GNOME Commander com a GLib � 2.14. Por "
+"favor entre em contato com seu mantenedor de pacotes sobre este assunto."
 
-#: ../src/dirlist.cc:73
-#, c-format
-msgid "%d file listed"
-msgid_plural "%d files listed"
-msgstr[0] "%d arquivo listado"
-msgstr[1] "%d arquivos listados"
-
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:181 ../src/eggcellrendererkeys.cc:182
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "Tecla aceleradora"
-
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:191 ../src/eggcellrendererkeys.cc:192
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Teclas modificadoras do acelerador"
-
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:200
-msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Modo do acelerador"
-
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:201
-msgid "The type of accelerator."
-msgstr "O tipo de acelerador."
-
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:236
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desabilitado"
-
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:433 ../src/eggcellrendererkeys.cc:647
-msgid "New accelerator..."
-msgstr "Novo acelerador..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:183
-msgid "Credits"
-msgstr "Créditos"
-
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:210
-msgid "Written by"
-msgstr "Escrito por"
-
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:223
-msgid "Documented by"
-msgstr "Documentado por"
-
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:236
-msgid "Translated by"
-msgstr "Traduzido por"
-
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:290
-msgid "Plugin Webpage"
-msgstr "Página sobre Plugins"
-
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:302
-msgid "C_redits"
-msgstr "C_réditos"
-
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:504
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Sobre %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:136
-msgid "/Grandparent"
-msgstr "/Avô"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:137
-msgid "/Parent"
-msgstr "/Pai"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140
-msgid "/File name"
-msgstr "/Nome do arquivo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:141
-msgid "/File name without extension"
-msgstr "/Nome do arquivo sem extensão"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:142
-msgid "/File extension"
-msgstr "/Extensão do arquivo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:145
-msgid "/Counter"
-msgstr "/Contador"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:146
-msgid "/Counter (width)"
-msgstr "/Contador (largura)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:147
-msgid "/Hexadecimal random number (width)"
-msgstr "/Número hexadecimal aleatório (largura)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:150
-#, fuzzy
-msgid "/Date"
-msgstr "Data"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:151
-msgid "/Date/<locale>"
-msgstr "/Data/<locale>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:152
-msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
-msgstr "/Data/yyyy-mm-dd"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:153
-msgid "/Date/yy-mm-dd"
-msgstr "/Data/yy-mm-dd"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:154
-msgid "/Date/yy.mm.dd"
-msgstr "/Data/yy.mm.dd"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:155
-msgid "/Date/yymmdd"
-msgstr "/Data/yymmdd"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:156
-msgid "/Date/dd.mm.yy"
-msgstr "/Data/dd.mm.yy"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:157
-msgid "/Date/mm-dd-yy"
-msgstr "/Data/mm-dd-yy"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:158
-msgid "/Date/yyyy"
-msgstr "/Data/yyyy"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:159
-msgid "/Date/yy"
-msgstr "/Data/yy"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:160
-msgid "/Date/mm"
-msgstr "/Data/mm"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:161
-msgid "/Date/mmm"
-msgstr "/Data/mmm"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:162
-msgid "/Date/dd"
-msgstr "/Data/dd"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:163
-#, fuzzy
-msgid "/Time"
-msgstr "Tempo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:164
-msgid "/Time/<locale>"
-msgstr "/Hora/<locale>"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:42
+msgid "Bookmark name is missing"
+msgstr "Nome do marcador está faltando"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:165
-msgid "/Time/HH.MM.SS"
-msgstr "/Hora/HH.MM.SS"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:51
+msgid "Bookmark target is missing"
+msgstr "Destino do marcador está faltando"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:166
-msgid "/Time/HH-MM-SS"
-msgstr "/Hora/HH-MM-SS"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:108
+msgid "Bookmark _name:"
+msgstr "_Nome do marcador:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:167
-msgid "/Time/HHMMSS"
-msgstr "/Hora/HHMMSS"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:119
+msgid "Bookmark _target:"
+msgstr "Des_tino do marcador"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:168
-msgid "/Time/HH"
-msgstr "/Hora/HH"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:67
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "Editar perfil"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:169
-msgid "/Time/MM"
-msgstr "/Hora/MM"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:102
+msgid "_Name"
+msgstr "_Nome"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:170
-msgid "/Time/SS"
-msgstr "/Hora/SS"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:187
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atalhos do teclado"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:462
-msgid "/_Save Profile As..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:213
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press escape to cancel."
 msgstr ""
+"Para editar um atalho de teclado, clique na linha correspondente e digite um "
+"novo acelerador ou pressione ESC para cancelar."
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:471
-#, fuzzy
-msgid "/_Manage Profiles..."
-msgstr "_Gerenciar marcadores..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:584
-#, fuzzy
-msgid "Profiles"
-msgstr "Propriedades"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:676
-#, fuzzy
-msgid "Add Rule"
-msgstr "Editar regra"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:686
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:718 ../src/gnome-cmd-data.cc:120
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1022 ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/utils.cc:686
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:686
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:718 ../src/gnome-cmd-data.cc:120
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1022 ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/utils.cc:686
-msgid "No"
-msgstr "Não"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:711
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Editar regra"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:342
+msgid "Shortcut Key"
+msgstr "Tecla de atalho"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:911
-#, fuzzy
-msgid "Remove from file list"
-msgstr "mover %d arquivo para"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
+msgid "Keyboard shortcut for selected action"
+msgstr "Atalho de teclado para a ação selecionada"
 
-#. {file_umount, "file.umount"},
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:915
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
-msgid "View file"
-msgstr "Visualizar arquivo"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:350
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:919
-#, fuzzy
-msgid "File properties"
-msgstr "Propriedades do arquivo"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
+msgid "User action"
+msgstr "Ação do usuário"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:925
-#, fuzzy
-msgid "Update file list"
-msgstr "%d arquivo listado"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
+msgid "Optional data"
+msgstr "Dados opcionais"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1069
-msgid "Advanced Rename Tool"
-msgstr "Ferramenta avançada para renomear"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:485
+#, c-format
+msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
+msgstr "O atalho \"%s\" já é utilizado por \"%s\"."
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1099
-#, fuzzy
-msgid "_Template"
-msgstr "Modelo"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:488
+msgid "_Reassign shortcut"
+msgstr "_Reatribuir atalho"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1126 ../src/gnome-cmd-file.cc:614
-msgid "Directory"
-msgstr "Diretório"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:491
+msgid "Conflicting Shortcuts"
+msgstr "Atalhos em conflito"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1127 ../src/plugin_manager.cc:412
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:687
-msgid "File"
-msgstr "Arquivo"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
+#, c-format
+msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
+msgstr "A reatribuição do atalho causará a sua remoção de \"%s\"."
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1128
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1140
-msgid "Counter"
-msgstr "Contador"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:548
+msgid "Invalid shortcut."
+msgstr "Atalho inválido."
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1129
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1419 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:625
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Não fazer nada"
 
-# http://www.nongnu.org/gcmd/tags.html
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1130
-msgid "Metatag"
-msgstr "Metaetiqueta"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:242
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1157
-#, fuzzy
-msgid "_Start:"
-msgstr "Estado:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:243
+msgid "Bookmark group"
+msgstr "Grupo de marcadores"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1164
-#, fuzzy
-msgid "Ste_p:"
-msgstr "Estado:"
+#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
+#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
+#. g_object_set (renderer,
+#. "foreground-set", TRUE,
+#. "foreground", "DarkGray",
+#. NULL);
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:656
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1463 ../src/plugin_manager.cc:411
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1171
-msgid "Di_gits:"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:251
+msgid "Bookmark name"
+msgstr "Nome do marcador"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1182
-msgid "Regex replacing"
-msgstr "Trocando expressão regular"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Atalho"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1221
-msgid "Remove A_ll"
-msgstr "Re_mover tudo"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:254
+msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
+msgstr "Atalho de teclado para o marcador selecionada"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1234
-#, fuzzy
-msgid "Case"
-msgstr "Colar"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+msgid "Path"
+msgstr "Caminho"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1246
-msgid "<unchanged>"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:262
+msgid "Bookmarked path"
+msgstr "Caminho do marcador"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1247
-#, fuzzy
-msgid "lowercase"
-msgstr "Fortalecido"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:334
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Editar marcadores"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1248
-msgid "UPPERCASE"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:525
+msgid ""
+"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
+"valid UTF-8 encoding"
 msgstr ""
+"Para marcar um diretório o caminho para ele deverá estar na codificação UTF-8"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1250
-msgid "Sentence case"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:532
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "Novo marcador"
 
-#. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1251
-#, fuzzy
-msgid "Initial Caps"
-msgstr "Criador inicial"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:87
+msgid "New profile"
+msgstr "Novo perfil"
 
-#. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1252
-msgid "tOGGLE cASE"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:133
+msgid ""
+"To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
+"press escape to cancel."
 msgstr ""
+"Para renomear um perfil, clique na linha correspondente e digite um novo "
+"nome ou pressione ESC para cancelar."
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1262
-#, fuzzy
-msgid "Trim blanks"
-msgstr "Remover espaços em _branco"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1274
-msgid "<none>"
-msgstr "<nenhum>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1275
-msgid "leading"
-msgstr "iniciando"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1276
-msgid "trailing"
-msgstr "terminando"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1277
-msgid "leading and trailing"
-msgstr "iniciando e terminando"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1289
-#, fuzzy
-msgid "Results"
-msgstr "Resultado"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1348
-#, fuzzy
-msgid "Search for"
-msgstr "Pesquisar _por:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1351
-#, fuzzy
-msgid "Regex pattern"
-msgstr "Padrões de arquivos"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1353
-#, fuzzy
-msgid "Replace with"
-msgstr "Troque isto"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:141
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplicar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1356
-#, fuzzy
-msgid "Replacement"
-msgstr "Substituir"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:158
+msgid "/Local path..."
+msgstr "/Caminho local..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1358
-msgid "Match case"
-msgstr "Diferenciar maiúsculas e minúsculas"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:159
+msgid "/Remote location..."
+msgstr "/Localização remota..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1361
-msgid "Case sensitive matching"
-msgstr "Seleciona correspondências considerando maiúsculas e minúsculas"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:166
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1401
-#, fuzzy
-msgid "Old name"
-msgstr "/Nome do arquivo"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:252
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1405
-#, fuzzy
-msgid "Current file name"
-msgstr "Nomes de arquivos atuais"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:253
+msgid "Profile name"
+msgstr "Nome do perfil"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1407
-#, fuzzy
-msgid "New name"
-msgstr "Novos nomes de arquivos"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:260
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:261
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+msgid "Template"
+msgstr "Modelo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1411
-#, fuzzy
-msgid "New file name"
-msgstr "Novos nomes de arquivos"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:91
+msgid "A directory name must be entered"
+msgstr "O diretório precisa de um nome"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1413 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:156
+msgid "Make Directory"
+msgstr "Criar diretório"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1417
-#, fuzzy
-msgid "File size"
-msgstr "Tipo de arquivo"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:192
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:377
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Nome do diretório:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1423
-msgid "File modification date"
-msgstr ""
+#: ../src/dirlist.cc:74
+#, c-format
+msgid "%d file listed"
+msgid_plural "%d files listed"
+msgstr[0] "%d arquivo listado"
+msgstr[1] "%d arquivos listados"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1515
-#, fuzzy
-msgid "Profiles..."
-msgstr "_Propriedades..."
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:182 ../src/eggcellrendererkeys.cc:183
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Tecla aceleradora"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1520
-msgid "Reset"
-msgstr "Restaurar"
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:192 ../src/eggcellrendererkeys.cc:193
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Teclas modificadoras do acelerador"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:72
-msgid "Bookmark name:"
-msgstr "Nome do marcador:"
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:201
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Modo do acelerador"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:73
-msgid "Bookmark target:"
-msgstr "Destino do marcador"
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:202
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "O tipo de acelerador."
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:157
-msgid "Bookmark name is missing"
-msgstr "Nome do marcador está faltando"
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:237
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desabilitado"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:163
-msgid "Bookmark target is missing"
-msgstr "Destino do marcador está faltando"
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:434 ../src/eggcellrendererkeys.cc:649
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Novo acelerador..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:183
-msgid "Edit Bookmark"
-msgstr "Editar marcadores"
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:186
+msgid "Credits"
+msgstr "Créditos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:434
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:452
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Marcadores"
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:213
+msgid "Written by"
+msgstr "Escrito por"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:443
-msgid "Bookmark Groups"
-msgstr "Grupo de marcadores"
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:226
+msgid "Documented by"
+msgstr "Documentado por"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:459 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:111
-msgid "name"
-msgstr "nome"
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:239
+msgid "Translated by"
+msgstr "Traduzido por"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:460
-msgid "path"
-msgstr "caminho"
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:293
+msgid "Plugin Webpage"
+msgstr "Página sobre Plugins"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:581
-msgid ""
-"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
-"valid UTF-8 encoding\n"
-msgstr ""
-"Para marcar um diretório o caminho para ele deverá estar na codificação UTF-"
-"8\n"
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:305
+msgid "C_redits"
+msgstr "C_réditos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:588
-msgid "New Bookmark"
-msgstr "Novo marcador"
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:507
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Sobre %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
 msgid "Read"
 msgstr "Ler"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
 msgid "Write"
 msgstr "Escrever"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
 msgid "Execute"
 msgstr "Executar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:89
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:85
 msgid "Owner:"
 msgstr "Dono:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:92
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:88
 msgid "Group:"
 msgstr "Grupo:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
 msgid "Others:"
 msgstr "Outros:"
 
@@ -737,86 +559,86 @@ msgstr "Visualizar texto:"
 msgid "Number view:"
 msgstr "Visualizar números"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:44 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1142
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1387
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os arquivos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
 msgid "Directories only"
 msgstr "Diretórios somente"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:197
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:196
 msgid "Access Permissions"
 msgstr "Permissões de acesso"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:212
 msgid "Apply Recursively for"
 msgstr "Aplicar recursivamente para"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
+#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:58
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not chown %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Não é possível mudar dono/grupo %s\n"
-"%s"
+msgid "Could not chown %s"
+msgstr "Não é possível mudar dono/grupo %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:180
+#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:176
 msgid "Chown"
 msgstr "Mudar dono/Grupo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:193
+#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:187
 msgid "Apply Recursively"
 msgstr "Aplicar recursivamente"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:193
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:191
 msgid "<New connection>"
 msgstr "<Nova conexão>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:195
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:193
 #, c-format
 msgid "Go to: %s"
 msgstr "Ir para: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:196
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:194
 #, c-format
 msgid "Connect to: %s"
 msgstr "Conectar em: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:197
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:195
 #, c-format
 msgid "Disconnect from: %s"
 msgstr "Desconectando de %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:204
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:202
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s\n"
 msgstr "Conectando em %s\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:116
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:356
+msgid "Unknown disk usage"
+msgstr "Utilização de disco desconhecida"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:117
 #, c-format
 msgid "Failed to execute the mount command"
 msgstr "Falha ao executar o comando mount"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:124
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:125
 msgid "Mount failed: Permission denied"
 msgstr "Falha na montagem: Permissão negada"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:127
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:128
 msgid "Mount failed: No medium found"
 msgstr "Falha na montagem: Nenhuma mídia localizada"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:131
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
 #, c-format
 msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
 msgstr "Falha na Montagem: estado do erro %d"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:207
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:208
 msgid "Device is now safe to remove"
 msgstr "O dispositivo já pode ser removido com segurança"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:216
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot unmount the volume:\n"
@@ -825,7 +647,7 @@ msgstr ""
 "Não foi possível desmontar o volume:\n"
 "%s %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:217
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
@@ -907,7 +729,7 @@ msgstr "_Senha:"
 msgid "_Domain name:"
 msgstr "_Domínio:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:467 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:467 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
 msgid "Remote Server"
 msgstr "Servidor remoto"
 
@@ -948,58 +770,67 @@ msgstr "Localização personalizada"
 msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
 msgstr "Utilizar o Gerenciador de chaves GNOME para autenticação"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:330
+#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:280
 #, c-format
 msgid "Opens remote connection to %s"
 msgstr "Abre uma conexão remota com %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:331
+#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:281
 #, c-format
 msgid "Closes remote connection to %s"
 msgstr "Fecha uma conexão remota com  %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:121
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:113
 msgid "Home"
 msgstr "Início"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:130
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:122
 msgid "Go to: Home"
 msgstr "Ir para: Início"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:98
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:94
 msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
 msgstr "Falha ao navegar na rede. O módulo SMB está instalado?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:202
 msgid "SMB"
 msgstr "SMB"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:220
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
 msgid "Searching for workgroups and hosts"
 msgstr "Pesquisando por máquinas e grupos de trabalhos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:227
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
 msgid "Go to: Samba Network"
 msgstr "Ir para: Rede Samba"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1330 ../src/gnome-cmd-data.cc:1331
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1701 ../src/gnome-cmd-data.cc:2181
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1194 ../src/gnome-cmd-data.cc:1195
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1606 ../src/gnome-cmd-data.cc:1908
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "link para %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:89
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1470
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Arquivos de áudio"
+
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1478
+#, fuzzy
+msgid "CamelCase"
+msgstr "Colar"
+
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:90
 #, c-format
 msgid "Deleted %ld of %ld file"
 msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
 msgstr[0] "Arquivo %ld de %ld excluído"
 msgstr[1] "Arquivos %ld de %ld excluídos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:131
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:132
 msgid "Deleting..."
 msgstr "Excluindo..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:204
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while deleting \"%s\"\n"
@@ -1010,922 +841,910 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:207
 msgid "Delete problem"
 msgstr "Problema ao excluir"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:207 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:169
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:184
 msgid "Abort"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:207
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1946 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1228 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:184
 msgid "Retry"
 msgstr "Repetir"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:207
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1946 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:169
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1228 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:184
 msgid "Skip"
 msgstr "Pular"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:275
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:276
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
 msgstr "Você deseja excluir \"%s\"?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:279
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:280
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the selected file?"
 msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
 msgstr[0] "Você deseja excluir o arquivo selecionado?"
 msgstr[1] "Você deseja excluir os %d arquivos selecionados?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:285 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:622 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:870 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
 msgid "Delete"
 msgstr "Excluir"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1946 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:715
-#: ../src/utils.cc:530 ../src/utils.cc:558
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1228 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:821
+#: ../src/utils.cc:508 ../src/utils.cc:536
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286 ../src/utils.cc:530
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 ../src/utils.cc:508
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:403
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:432
 msgid "Add current dir"
 msgstr "Adicionar o diretório atual"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:404
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:433
 msgid "Manage bookmarks..."
 msgstr "Gerenciar marcadores..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:535
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:547
 msgid "Waiting for file list"
 msgstr "Esperando por lista de arquivos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:59
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "Abrir em uma _nova aba"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:60
-msgid "_Close Tab"
-msgstr "_Fechar aba"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:61
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "Fechar a aba atual"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:62
-msgid "Open directory in a new tab"
-msgstr "Abrir o diretório em uma nova aba"
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:115
+msgid "name"
+msgstr "nome"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:112
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:116
 msgid "ext"
 msgstr "ext"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:113
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
 msgid "dir"
 msgstr "dir"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:114
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
 msgid "size"
 msgstr "tamanho"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:115
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
 msgid "date"
 msgstr "data"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:116
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
 msgid "perm"
 msgstr "perm"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
 msgid "uid"
 msgstr "uid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
 msgid "gid"
 msgstr "gid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1928 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1943
-#, c-format
-msgid "Not an ordinary file: %s"
-msgstr "Não é um arquivo comum: %s"
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1389
+msgid "Directory listing failed."
+msgstr "Falha ao lista diretório."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1442
+msgid "Failed to open connection."
+msgstr "Falha ao abrir conexão."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2203 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2218
+msgid "Not an ordinary file"
+msgstr "Não é um arquivo comum"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:111
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:114
 msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
 msgstr "Não foi possível recuperar o tipo MIME do arquivo."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:126
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:129
 msgid "Invalid command"
 msgstr "Comando inválido"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:153
 msgid "Application:"
 msgstr "Aplicativo:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:156
 msgid "Open with other..."
 msgstr "Abrir com outro..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:158
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:161
 msgid "Needs terminal"
 msgstr "Terminal necessário"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:397 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:406
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:431
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:400 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:409
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:434
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:410
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:413
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "Abrir c_om \"%s\""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:432
-msgid "Open With..."
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:435
+#, fuzzy
+#| msgid "Open With..."
+msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Abrir com..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:438
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:441
 msgid "E_xecute"
 msgstr "E_xecutar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:450 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:548
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:453 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:541
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Recor_tar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:451 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:554
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:454 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:547
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:452 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:566
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:455 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:559
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Excluir"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:454
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457
 msgid "Rename"
 msgstr "Renomear"
 
 #. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:455 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
 msgid "Send files"
 msgstr "Enviar arquivos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:125
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:459 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:117
 msgid "Open this _folder"
 msgstr "Abrir esta _pasta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:126
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:460 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
 msgid "Open _terminal here"
 msgstr "Abrir o _terminal aqui"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:459 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:462 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:455
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propriedades..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:502
-msgid "Other..."
-msgstr "Outro..."
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:505
+#, fuzzy
+#| msgid "New Application"
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "Novo Aplicativo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:74 ../src/utils.cc:850
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:76 ../src/utils.cc:824
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
 msgstr[0] "%s byte"
 msgstr[1] "%s bytes"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:200
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
 msgid "No default application registered"
 msgstr "Nenhum aplicativo padrão registrad"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:347
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
 msgid "Image:"
 msgstr "Imagem:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:374
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1737
-msgid "Filename:"
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:377
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1030
+msgid "File name:"
 msgstr "Nome de arquivo:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:385
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:388
 msgid "Symlink target:"
 msgstr "Alvo é uma ligação simbólica:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:394
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:403
+msgid "Location:"
+msgstr "Local:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:411
+msgid "Volume:"
+msgstr "Volume:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:441
+msgid "Free space:"
+msgstr "Espaço livre:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:401
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:460
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "Tipo MIME:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:410
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:469
 msgid "Opens with:"
 msgstr "Abrir com:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:423
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:482
 msgid "_Change"
 msgstr "_Alterar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:435
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:493
 msgid "Modified:"
 msgstr "Modificado:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:441
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:499
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Acessado:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:451
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:509
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamanho:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:496
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:552
 msgid "Owner and group"
 msgstr "Dono e grupo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:506
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:562
 msgid "Access permissions"
 msgstr "Permissões de acesso"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:592
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:648
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1455
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:593
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1459
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:649
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1456
 msgid "Metadata namespace"
 msgstr "Espaço de nomes de metadados"
 
-#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
-#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
-#. g_object_set (renderer,
-#. "foreground-set", TRUE,
-#. "foreground", "DarkGray",
-#. NULL);
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:600
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1466 ../src/plugin_manager.cc:410
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:601
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1467
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:657
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1464
 msgid "Tag name"
 msgstr "Nome da etiqueta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:603
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1469
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:659
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1466
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:604
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1470
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:660
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1467
 msgid "Tag value"
 msgstr "Valor da etiqueta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:606
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1472 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:662
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1469 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:607
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1473
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:663
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1470
 msgid "Metadata tag description"
 msgstr "Descrição dos metadados da etiqueta"
 
 #. data->thread = 0;
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:662
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:718
 msgid "File Properties"
 msgstr "Propriedades do arquivo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:685
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:741
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:686 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:742 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permissões"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:687
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:743
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadados"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:182
 #, c-format
 msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
 msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
 msgstr[0] "%s de %s kB em %d de %d arquivo"
 msgstr[1] "%s de %s kB em %d de %d arquivos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:186
 #, c-format
 msgid "%s, %d of %d dir selected"
 msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
 msgstr[0] "%s, %d de %d diretório selecionado"
 msgstr[1] "%s, %d de %d diretórios selecionados"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:628
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:241
 #, c-format
 msgid "%s free"
 msgstr "%s livre"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:632
-msgid "Unknown disk usage"
-msgstr "Utilização de disco desconhecida"
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:612 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:615
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Abrir em uma _nova aba"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1044
-#, c-format
-msgid "Listing failed: %s\n"
-msgstr "Falha na listagem: %s\n"
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:618
+msgid "_Refresh Tab"
+msgstr "Atualiza_r aba"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1501
-#, c-format
-msgid "Failed to open connection: %s\n"
-msgstr "Falha ao abrir a conexão: %s\n"
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:622
+msgid "Copy Tab to Other _Pane"
+msgstr "Copiar aba para outro _painel"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:628 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:621
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "_Fechar aba"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:632 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:627
+msgid "Close _All Tabs"
+msgstr "_Fechar todas as abas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1675
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:66
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:636
+msgid "Close _Duplicate Tabs"
+msgstr "Fechar abas duplicadas"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:968
+#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
 msgid "No file name entered"
 msgstr "Nenhum nome de arquivo digitado"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1709
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1002
 msgid "No file name given"
 msgstr "Nenhum nome de arquivo fornecido"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1740
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1033
 msgid "New Text File"
 msgstr "Novo arquivo de texto"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1894
-msgid "Symlink name:"
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1176
+msgid "Symbolic link name:"
 msgstr "Nome da ligação simbólica:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1900
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1946 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:715
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1182
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1228 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:821
 msgid "Create Symbolic Link"
 msgstr "Criar ligação simbólica"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1946
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:644
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:664
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1228
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:912
 msgid "Skip all"
 msgstr "Pula tudo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2017
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1299
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtro:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:612
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:603
 msgid "Unknown file type"
 msgstr "Tipo de arquivo ignorado"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:613
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:604
 msgid "Regular file"
 msgstr "Arquivo regular"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:615
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:605 ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:913
+msgid "Directory"
+msgstr "Diretório"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:606
 msgid "FIFO"
 msgstr "FIFO"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:616
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:607
 msgid "UNIX Socket"
 msgstr "Soquete UNIX"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:617
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:608
 msgid "Character device"
 msgstr "Dispositivo de caractere"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:618
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:609
 msgid "Block device"
 msgstr "Dispositivo de bloco"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:619
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:610
 msgid "Symbolic link"
 msgstr "Ligação simbólica"
 
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:189
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Atalhos do teclado"
-
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:215
-msgid ""
-"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
-"accelerator, or press escape to cancel."
-msgstr ""
-"Para editar um atalho de teclado, clique na linha correspondente e digite um "
-"novo acelerador ou pressione ESC para cancelar."
-
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:344
-msgid "Shortcut Key"
-msgstr "Tecla de atalho"
-
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:345
-msgid "Keyboard shortcut for selected action"
-msgstr "Atalho de teclado para a ação selecionada"
-
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:352
-msgid "Action"
-msgstr "Ação"
-
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:353
-msgid "User action"
-msgstr "Ação do usuário"
-
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:360
-msgid "Optional data"
-msgstr "Dados opcionais"
-
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:487
-#, c-format
-msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
-msgstr "O atalho \"%s\" já é utilizado por \"%s\"."
-
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:490
-msgid "_Reassign shortcut"
-msgstr "_Reatribuir atalho"
-
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:493
-msgid "Conflicting Shortcuts"
-msgstr "Atalhos em conflito"
-
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:494
-#, c-format
-msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
-msgstr "A reatribuição do atalho causará a sua remoção de \"%s\"."
-
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:550
-msgid "Invalid shortcut."
-msgstr "Atalho inválido."
-
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:627
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Não fazer nada"
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:107
 msgid "_Directory"
 msgstr "_Diretório"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
 msgid "_Text File"
 msgstr "Arquivo de _texto"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:122
-msgid "_New..."
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:114
+#, fuzzy
+#| msgid "_New..."
+msgid "_New"
 msgstr "_Novo..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:123 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:560
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:553
 msgid "_Paste"
 msgstr "Co_lar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:128 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:615
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:608
 msgid "_Refresh"
 msgstr "Atualiza_r"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:373
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:366
 msgid "Switch to Vertical Layout"
 msgstr "Mudar para disposição Vertical"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:379
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:372
 msgid "Switch to Horizontal Layout"
 msgstr "Mudar para disposição horizontal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:438
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:431
 msgid "Change _Owner/Group"
 msgstr "Alterar d_ono/grupo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:444
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:437
 msgid "Change Per_missions"
 msgstr "Alterar per_missões"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:450
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:443
 msgid "Advanced _Rename Tool"
 msgstr "Ferramenta avançada para _renomear"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:456
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:449
 msgid "Create _Symbolic Link"
 msgstr "Criar link _simbólico"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:469
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
 msgid "_Diff"
 msgstr "_Diferenciar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:475
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:468
 msgid "S_ynchronize Directories"
 msgstr "S_incronizar diretórios"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:482
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:475
 msgid "Start _GNOME Commander as Root"
 msgstr "Iniciar o GNOME Commander como root"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:489
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:482
 msgid "_Quit"
 msgstr "Sai_r"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:500
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:493
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Selecionar tudo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:506
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:499
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "_Desmarcar seleção"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:512
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:505
 msgid "Select with _Pattern"
 msgstr "Selecionar com _padrão"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:518
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:511
 msgid "Unselect with P_attern"
 msgstr "Desmarcar com P_adrão"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:524
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:517
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Inverter seleção"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:530
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:523
 msgid "_Restore Selection"
 msgstr "_Restaurar seleção"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:537
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:530
 msgid "_Compare Directories"
 msgstr "_Comparar diretórios"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:573
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:566
 msgid "Copy _File Names"
 msgstr "Copiar _nomes de arquivo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:580
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:573
 msgid "_Search..."
 msgstr "_Pesquisar..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:586
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:579
 msgid "_Quick Search..."
 msgstr "_Pesquisa rápida..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:592
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:585
 msgid "_Enable Filter..."
 msgstr "_Habilitar filtro..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:603
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:596
 msgid "_Back"
 msgstr "_Voltar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:609
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:602
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Avançar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:622
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:634
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Mostrar barra de ferramentas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:628
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:640
 msgid "Show Device Buttons"
 msgstr "Mostrar Botões dos dispositivos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:634
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:646
 msgid "Show Device List"
 msgstr "Mostrar a lista de dispositivos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:640
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:652
 msgid "Show Command Line"
 msgstr "Mostrar linha de comando"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:646
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:658
 msgid "Show Buttonbar"
 msgstr "Mostrar barra de botões"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:653
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:665
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Mostrar arquivos ocultos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:659
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:671
 msgid "Show Backup Files"
 msgstr "Mostrar arquivos de backup"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:666
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:678
 msgid "_Equal Panel Size"
 msgstr "_Painéis do mesmo tamanho"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:677
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:689
 msgid "_Bookmark this Directory..."
 msgstr "_Marcar este Diretório..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:683
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:695
 msgid "_Manage Bookmarks..."
 msgstr "_Gerenciar marcadores..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:695
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:707
 msgid "_Configure Plugins..."
 msgstr "_Configurar plugins..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:707
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:719
 msgid "_Options..."
 msgstr "_Opções..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:713
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:725
 msgid "_Keyboard Shortcuts..."
 msgstr "_Atalhos de teclado..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:719
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:731
 msgid "_MIME Types..."
 msgstr "Tipos _MIME..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:730
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:742
 msgid "_Remote Server..."
 msgstr "Servidor _remoto..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:736
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:748
 msgid "New Connection..."
 msgstr "Nova conexão..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:747
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:759
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Conteúdo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:753 ../src/intviewer/viewer-window.cc:849
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:765 ../src/intviewer/viewer-window.cc:846
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Atalhos de teclado"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:759
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:771
 msgid "GNOME Commander on the _Web"
 msgstr "GNOME commander na _web"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:765
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:777
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "Relatar um _problema"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:772 ../src/plugin_manager.cc:426
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:784 ../src/plugin_manager.cc:427
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
 #. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
 #. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:794 ../src/intviewer/viewer-window.cc:861
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:806 ../src/intviewer/viewer-window.cc:858
 msgid "_File"
 msgstr "_Arquivo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:798
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:810
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:802
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:814
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Marca"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:806 ../src/intviewer/viewer-window.cc:864
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:818 ../src/intviewer/viewer-window.cc:861
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualizar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:811 ../src/intviewer/viewer-window.cc:875
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:823 ../src/intviewer/viewer-window.cc:872
 msgid "_Settings"
 msgstr "Confi_gurações"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:815
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:827
 msgid "_Connections"
 msgstr "_Conexões"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:819
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:831
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Marcadores"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:823
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:835
 msgid "_Plugins"
 msgstr "_Plugins"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:827 ../src/intviewer/viewer-window.cc:880
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:839 ../src/intviewer/viewer-window.cc:877
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
 msgid "F3 View"
 msgstr "F3 Visualizar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:429
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
 msgid "F4 Edit"
 msgstr "F4 Editar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:431
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
 msgid "F5 Copy"
 msgstr "F5 Copiar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:433
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
 msgid "F6 Move"
 msgstr "F6 Mover"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:435
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
 msgid "F7 Mkdir"
 msgstr "F7 Criar diretório"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:437
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
 msgid "F8 Delete"
 msgstr "F8 Excluir"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:439
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:436
 msgid "F9 Search"
 msgstr "F9 Pesquisar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:441
-msgid "F10 Quit"
-msgstr "F10 Sair"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:775
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:757
 msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
 msgstr "GNOME Commander - PRIVILÃ?GIOS DE ADMINISTRADOR"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1155 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1159 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
 msgid "Refresh"
 msgstr "Atualizar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1156 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1160 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:107
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
 msgid "Up one directory"
 msgstr "Um diretório acima"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1157
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1161
 msgid "Go to the oldest"
 msgstr "Ir para o mais antigo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1158
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1162
 msgid "Go back"
 msgstr "Voltar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1159
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1163
 msgid "Go forward"
 msgstr "Avançar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1160
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1164
 msgid "Go to the latest"
 msgstr "Ir para o último"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1162
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166
 msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
 msgstr "Copia nomes de arquivos (SHIFT para caminhos completos, ALT para URIs)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1163 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
 msgid "Cut"
 msgstr "Recortar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1164
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:88
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1165 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
 msgid "Paste"
 msgstr "Colar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
 msgid "Edit (SHIFT for new document)"
 msgstr "Editar (SHIFT para novo documento)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:140
-msgid "Open terminal"
-msgstr "Abrir terminal"
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
+msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177
 msgid "Drop connection"
 msgstr "Abandonar conexão"
 
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:138
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:147
+#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:139
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
 #, c-format
 msgid "Copy \"%s\" to"
 msgstr "Copiar \"%s\" para"
 
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:145
+#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:146
 msgid "Copy File"
 msgstr "Copiar arquivo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:95
-msgid "A directory name must be entered"
-msgstr "O diretório precisa de um nome"
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:85
+msgid "Left mouse button"
+msgstr "Botão esquerdo do mouse"
 
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:194
-msgid "Directory name:"
-msgstr "Nome do diretório:"
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:88
+msgid "Single click to open items"
+msgstr "Clique único para abrir itens"
 
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:202
-msgid "Make Directory"
-msgstr "Criar diretório"
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:92
+msgid "Double click to open items"
+msgstr "Clique duplo para abrir itens"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:97
+msgid "Single click unselects files"
+msgstr "Clique único desmarca arquivos"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:104
+#, fuzzy
+#| msgid "Left mouse button"
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "Botão esquerdo do mouse"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:111
+#, fuzzy
+#| msgid "Open in New _Tab"
+msgid "Opens new tab"
+msgstr "Abrir em uma _nova aba"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:76
-msgid "Use right mouse button to"
-msgstr "Use o botão direito do mouse para"
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:119
+msgid "Right mouse button"
+msgstr "Botão direito do mouse"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:79
-msgid "Show popup menu"
-msgstr "Mostrar menu de opções"
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
+msgid "Shows popup menu"
+msgstr "Mostra menu de opções"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:83
-msgid "Select files"
-msgstr "Selecionar arquivos"
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:126
+msgid "Selects files"
+msgstr "Seleciona arquivos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:91
-msgid "Match filenames using"
-msgstr "Marcar arquivos usando"
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:134
+msgid "Match file names using"
+msgstr "Coincidir nomes de arquivo usando"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:94
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
 msgid "Shell syntax"
 msgstr "Sintaxe de shell"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:98
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:141
 msgid "Regex syntax"
 msgstr "Sintaxe de expressão regular"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:106
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:149
 msgid "Sorting options"
 msgstr "Opções de classificação"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:109
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:140
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:141
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Diferenciar maiúsculas/minúsculas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:116
-msgid "Quick search using"
-msgstr "Pesquisa rápida usando"
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:159 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
+msgid "Quick search"
+msgstr "Pesquisa rápida"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:162
 msgid "CTRL+ALT+letters"
 msgstr "CTRL+ALT+letras"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
 msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
 msgstr "ALT+letras (acesso ao menu com F10)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:129
-msgid "Directory options"
-msgstr "Opções do diretório"
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:169
+msgid "Match beginning of the file name"
+msgstr "Coincidir o início do nome do arquivo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:173
+msgid "Match end of the file name"
+msgstr "Coincidir o final do nome do arquivo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:180
+msgid "Multiple instances"
+msgstr "Múltiplas instâncias"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:183
+msgid "Don't start a new instance"
+msgstr "Não inicia uma nova instância"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:132
-msgid "Directory cache size"
-msgstr "Tamanho do diretório de cache"
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:190
+msgid "Save on exit"
+msgstr "Salvar ao sair"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:193
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:999
+msgid "Directories"
+msgstr "Diretórios"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:197
+msgid "Tabs"
+msgstr "Abas"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:286
 msgid "Size display mode"
 msgstr "Dimensão do modo de visualização"
 
 #. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, MB, GB, ...)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:207
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:290
 msgid "Powered"
 msgstr "Fortalecido"
 
 #. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:296
 msgid "<locale>"
 msgstr "<locale>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:301
 msgid "Grouped"
 msgstr "Agrupado"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:223
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:306
 msgid "Plain"
 msgstr "Plano"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:231
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
 msgid "Permission display mode"
 msgstr "Modo de visualização de permissão"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:234
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:317
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "Texto(rw-r--r--)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:239
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:322
 msgid "Number (644)"
 msgstr "Número (644)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:247
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
 msgid "Date format"
 msgstr "Formato da data"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:250
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:333
 msgid "Format:"
 msgstr "Formatar:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:259
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:342
 msgid "_Test"
 msgstr "_Teste"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:262
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:345
 msgid "Test result:"
 msgstr "Resultado do teste"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:271
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:353
 msgid ""
 "See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
 "string."
@@ -1933,445 +1752,495 @@ msgstr ""
 "Veja a página do manual para \"strftime\" para ajuda ou como definir um "
 "formato para a cadeia de caracteres."
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:373
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:438
 msgid "Edit Colors..."
 msgstr "Editar cores..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:382
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:451
 msgid "Colors"
 msgstr "Cores"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:419
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:482
 msgid "Foreground"
 msgstr "Primeiro plano"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:484
 msgid "Background"
 msgstr "Segundo plano"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:423
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:486
 msgid "Default:"
 msgstr "Padrão:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:425
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:488
+msgid "Alternate:"
+msgstr "Alternativo:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:490
 msgid "Selected file:"
 msgstr "Arquivo selecionado:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:492
 msgid "Cursor:"
 msgstr "Cursor:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:443
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:573
+msgid "Edit LS_COLORS Palette"
+msgstr "Editar paleta LS_COLORS"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:585
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:640
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Primeiro plano:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:642
+msgid "Background:"
+msgstr "Segundo plano:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:644
+msgid "Black"
+msgstr "Preto"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:647
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:650
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:653
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarelo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:656
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:659
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:662
+msgid "Cyan"
+msgstr "Ciano"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:665
+msgid "White"
+msgstr "Branco"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:669
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Restaurar"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:683
 msgid "With file name"
 msgstr "Com o nome do arquivo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:444
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:684
 msgid "In separate column"
 msgstr "Em coluna separada"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:445
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:685
 msgid "In both columns"
 msgstr "Em ambas as colunas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:449
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:689
 msgid "No icons"
 msgstr "Sem ícones"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:450
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:690
 msgid "File type icons"
 msgstr "Ã?cone de tipos de arquivos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:451
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:691
 msgid "MIME icons"
 msgstr "Ã?cones MIME"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:455
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
 msgid "Respect theme colors"
 msgstr "Respeitar cores do tema"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:456
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:696
 msgid "Modern"
 msgstr "Moderno"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:457
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:697
 msgid "Fusion"
 msgstr "Fusion"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:458
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:698
 msgid "Classic"
 msgstr "Clássico"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:459
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
 msgid "Deep blue"
 msgstr "Deep blue"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:460
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
 msgid "Cafezinho"
 msgstr "Cafezinho"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:475
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:715
 msgid "File panes"
 msgstr "Painéis de arquivos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:485
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:725
 msgid "Font:"
 msgstr "Caracteres:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:487
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:727
 msgid "Row height:"
 msgstr "Altura da linha"
 
 #. File extensions
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:491
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:731
 msgid "Display file extensions:"
 msgstr "Mostrar extensão do arquivo"
 
 #. Graphical mode
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:499
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:739
 msgid "Graphical mode:"
 msgstr "Modo gráfico:"
 
 #. Color scheme
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:508
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:748
 msgid "Color scheme:"
 msgstr "Esquema de cor:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:520
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:760
 msgid "Edit..."
 msgstr "Editar..."
 
 #. LS_COLORS
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:527
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:767
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
 msgstr "Colorir arquivos de acordo com a variável de ambiente LS_COLORS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:534
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:775
+msgid "Edit colors..."
+msgstr "Editar cores..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:783
 msgid "MIME icon settings"
 msgstr "Opções de ícones MIME"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:547
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:796
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Tamanho do ícone:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:549
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:798
 msgid "Scaling quality:"
 msgstr "Qualidade do redimensionamento:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:551
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
 msgid "Theme icon directory:"
 msgstr "Diretório de tema de ícones:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:553
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:802
 msgid "Document icon directory:"
 msgstr "Diretório de documentação de ícone:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:625
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:873
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "Confirmar antes de excluir"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:633
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:881
 msgid "Copy overwrite"
 msgstr "Copiar sobrescrevendo"
 
-#.
-#. * Create prepare copy specific widgets
-#.
 #. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:636
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:656
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:95
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:89
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:884
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:904
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
 msgid "Silently"
 msgstr "Discreto"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:640
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:660
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:888
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:908
 msgid "Query first"
 msgstr "Perguntar primeiro"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:653
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:901
 msgid "Move overwrite"
 msgstr "Mover sobrescrevendo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:740
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:988
 msgid "Filetypes to hide"
 msgstr "Tipos de arquivos a ocultar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:743
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:991
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:747
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:995
 msgid "Regular files"
 msgstr "Arquivos regulares"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:751
-msgid "Directories"
-msgstr "Diretórios"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:755
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1003
 msgid "Fifo files"
 msgstr "Arquivos FIFO"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:759
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1007
 msgid "Socket files"
 msgstr "Arquivo de soquete"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:763
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1011
 msgid "Character devices"
 msgstr "Dispositivo de carateres"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:767
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1015
 msgid "Block devices"
 msgstr "Dispositivos de bloco"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:774
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1022
 msgid "Also hide"
 msgstr "Escondidos também"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:777
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1025
 msgid "Hidden files"
 msgstr "Arquivos ocultos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:780
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:791
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1028
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1039
 msgid "Backup files"
 msgstr "Arquivos de backup"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:784
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1032
 msgid "Symlinks"
 msgstr "Ligações simbólicas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:887
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticação"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:890
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1138
 msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
 msgstr "Use o Gerenciador de Chaveiros do GNOME para a autenticação"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:898
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1146
 msgid "Anonymous FTP access"
 msgstr "Acesso FTP como anônimo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:901
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1149
 msgid "Password:"
 msgstr "Senha:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1344
 msgid "Label:"
 msgstr "Rótulo:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1101
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1346
 msgid "Command:"
 msgstr "Comando:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1103
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1511
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1348
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1749
 msgid "Icon:"
 msgstr "Ã?cone:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1124
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1369
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "Poder controlar vários arquivos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1128
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1373
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "Pode manipular URLs"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1377
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "Requer terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1139
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
 msgid "Show for"
 msgstr "Mostrar para"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1148
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1393
 msgid "All directories"
 msgstr "Todos os diretórios"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1154
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1398
 msgid "All directories and files"
 msgstr "Todos os diretórios e arquivos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1160
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1403
 msgid "Some files"
 msgstr "Mesmos arquivos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1171
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1412
 msgid "File patterns"
 msgstr "Padrões de arquivos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1193
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1434
 msgid "New Application"
 msgstr "Novo Aplicativo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1203
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1444
 msgid "Edit Application"
 msgstr "Editar Aplicativo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1280
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1521
 msgid "Always download remote files before opening in external programs"
 msgstr "Sempre baixar arquivos remotos antes de abrir em programas externos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1282
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1523
 msgid "MIME applications"
 msgstr "Aplicativos MIME"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1286
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1527
 msgid "Standard programs"
 msgstr "Programas padrão"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1289
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1530
 msgid "Viewer:"
 msgstr "Visualizador:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1291
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1532
 msgid "Editor:"
 msgstr "Editor:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1293
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1534
 msgid "Differ:"
 msgstr "Diferenciador:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1295
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1536
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1301
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1542
 msgid "Use Internal Viewer"
 msgstr "Utilizar visualizador interno"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1316
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1557
 msgid "Other favorite apps"
 msgstr "Outros aplicativos favoritos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1323
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1564
 msgid "Label"
 msgstr "Rótulo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1505
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1743
 msgid "Alias:"
 msgstr "Apelido:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1507
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1745
 msgid "Device:"
 msgstr "Dispositivo:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1509
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1747
 msgid "Mount point:"
 msgstr "Ponto de montagem:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1552
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1790
 msgid "New Device"
 msgstr "Novo dispositivo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1565
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1803
 msgid "Edit Device"
 msgstr "Editar dispositivo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1642
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1835
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1880
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2072
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispositivos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1652
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1890
 msgid "Alias"
 msgstr "Apelido"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1682
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1920
 msgid "Show only the icons"
 msgstr "Mostrar somente ícones"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1686
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1924
 msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
 msgstr "Pula a montagem (útil quando usar super mount)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1800
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2037
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1805 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2042 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
 msgid "Format"
 msgstr "Formatar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2047
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposição"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1815
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2052
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmação"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1820
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2057
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1825
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2062
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1830
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2067
 msgid "Programs"
 msgstr "Programas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:124
 msgid "Select Using Pattern"
 msgstr "Selecionar usando padrões"
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:124
 msgid "Unselect Using Pattern"
 msgstr "Desmarcar usando padrões"
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:130
+#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:131
 msgid "Pattern:"
 msgstr "Padrão:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:102
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:96
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
 msgid "Query First"
 msgstr "Questionar primeiro"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:109
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:103 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:169
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
 msgid "Skip All"
 msgstr "Pular tudo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
 msgid "Follow Links"
 msgstr "Seguir ligações"
 
-#.
-#. * Customize prepare xfer widgets
-#.
 #. Customize prepare xfer widgets
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:114
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
 msgid "Overwrite Files"
 msgstr "Sobrescrever arquivos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
 #, c-format
 msgid "copy %d file to"
 msgid_plural "copy %d files to"
 msgstr[0] "copiar %d arquivo para"
 msgstr[1] "copiar %d arquivos para"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
 msgid "Move"
 msgstr "Mover"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:131
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
 #, c-format
 msgid "Move \"%s\" to"
 msgstr "Mover \"%s\" para"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:135
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
 #, c-format
 msgid "move %d file to"
 msgid_plural "move %d files to"
@@ -2379,18 +2248,289 @@ msgstr[0] "mover %d arquivo para"
 msgstr[1] "mover %d arquivos para"
 
 #. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:148
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:188
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
 #, c-format
 msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
 msgstr "O diretório \"%s\" não existe, você quer criá-lo?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:213
-msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')\n"
-msgstr "Não é possível carregar o módulo python 'gnomevfs' ('gnome.vfs')\n"
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:416
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:733
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:765 ../src/utils.cc:663
+msgid "No"
+msgstr "Não"
 
-#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:261
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:416
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:733
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:765 ../src/utils.cc:663
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:125
+msgid "/Grandparent"
+msgstr "/Avô"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:126
+msgid "/Parent"
+msgstr "/Pai"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:129
+msgid "/File name"
+msgstr "/Nome do arquivo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:130
+msgid "/File name (range)"
+msgstr "/Nome do arquivo (intervalo)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:131
+msgid "/File name without extension"
+msgstr "/Nome do arquivo sem extensão"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:132
+msgid "/File name without extension (range)"
+msgstr "/Nome do arquivo sem extensão (intervalo)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:133
+msgid "/File extension"
+msgstr "/Extensão do arquivo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:136
+msgid "/Counter"
+msgstr "/Contador"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:137
+msgid "/Counter (width)"
+msgstr "/Contador (largura)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:138
+msgid "/Hexadecimal random number (width)"
+msgstr "/Número hexadecimal aleatório (largura)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:141
+msgid "/Date"
+msgstr "/Data"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:142
+msgid "/Date/<locale>"
+msgstr "/Data/<locale>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:143
+msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
+msgstr "/Data/yyyy-mm-dd"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:144
+msgid "/Date/yy-mm-dd"
+msgstr "/Data/yy-mm-dd"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:145
+msgid "/Date/yy.mm.dd"
+msgstr "/Data/yy.mm.dd"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:146
+msgid "/Date/yymmdd"
+msgstr "/Data/yymmdd"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:147
+msgid "/Date/dd.mm.yy"
+msgstr "/Data/dd.mm.yy"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:148
+msgid "/Date/mm-dd-yy"
+msgstr "/Data/mm-dd-yy"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:149
+msgid "/Date/yyyy"
+msgstr "/Data/yyyy"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:150
+msgid "/Date/yy"
+msgstr "/Data/yy"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:151
+msgid "/Date/mm"
+msgstr "/Data/mm"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:152
+msgid "/Date/mmm"
+msgstr "/Data/mmm"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:153
+msgid "/Date/dd"
+msgstr "/Data/dd"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:154
+msgid "/Time"
+msgstr "/Tempo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:155
+msgid "/Time/<locale>"
+msgstr "/Hora/<locale>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:156
+msgid "/Time/HH.MM.SS"
+msgstr "/Hora/HH.MM.SS"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:157
+msgid "/Time/HH-MM-SS"
+msgstr "/Hora/HH-MM-SS"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:158
+msgid "/Time/HHMMSS"
+msgstr "/Hora/HHMMSS"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:159
+msgid "/Time/HH"
+msgstr "/Hora/HH"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:160
+msgid "/Time/MM"
+msgstr "/Hora/MM"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:161
+msgid "/Time/SS"
+msgstr "/Hora/SS"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:595
+msgid "_Select range:"
+msgstr "_Selecionar intervalo:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:605
+msgid "_Inverse selection"
+msgstr "Seleção _inversa"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:673
+msgid "Range Selection"
+msgstr "Intervalo de seleção"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:723
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Adicionar regra"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:758
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Editar regra"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:885
+msgid "_Template"
+msgstr "_Modelo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:914 ../src/plugin_manager.cc:413
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:687
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:915
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:927
+msgid "Counter"
+msgstr "Contador"
+
+# http://www.nongnu.org/gcmd/tags.html
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:917
+msgid "Metatag"
+msgstr "Metaetiqueta"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:944
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Início:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:951
+msgid "Ste_p:"
+msgstr "_Passo:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:958
+msgid "Di_gits:"
+msgstr "Dí_gitos:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:969
+msgid "Regex replacing"
+msgstr "Trocando expressão regular"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1008
+msgid "Remove A_ll"
+msgstr "Re_mover tudo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1021
+msgid "Case"
+msgstr "Maiusculização"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1033
+msgid "<unchanged>"
+msgstr "<unchanged>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1034
+msgid "lowercase"
+msgstr "minúscula"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1035
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "MAIÃ?SCULA"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1037
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Maiusculização de frase"
+
+#. FIXME
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1038
+msgid "Initial Caps"
+msgstr "Maiúsculas iniciais"
+
+#. FIXME
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1039
+msgid "tOGGLE cASE"
+msgstr "iNVERTER cAIXA"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1049
+msgid "Trim blanks"
+msgstr "Remover espaços em branco"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1061
+msgid "<none>"
+msgstr "<nenhum>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1062
+msgid "leading"
+msgstr "iniciando"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1063
+msgid "trailing"
+msgstr "terminando"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1064
+msgid "leading and trailing"
+msgstr "iniciando e terminando"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1234
+msgid "Search for"
+msgstr "Pesquisar por:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1237
+msgid "Regex pattern"
+msgstr "Padrão de expressão regular"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1239
+msgid "Replace with"
+msgstr "Substituir com"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1242
+msgid "Replacement"
+msgstr "Substituição"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1244
+msgid "Match case"
+msgstr "Diferenciar maiúsculas e minúsculas"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1247
+msgid "Case sensitive matching"
+msgstr "Seleciona correspondências considerando maiúsculas e minúsculas"
+
+#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:214
+msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
+msgstr "Não é possível carregar o módulo python 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
+
+#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:268
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
 msgid "Search"
 msgstr "Pesquisar"
 
@@ -2444,85 +2584,88 @@ msgstr "Profundidade _limitada"
 msgid "Files _not containing text"
 msgstr "Arquivos que _não contenham texto"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:172
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s: %s\n"
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:163
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to open file %s: %s\n"
+msgid "Failed to open file %s: %s"
 msgstr "Falha ao abrir o arquivo %s: %s\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:213
-#, c-format
-msgid "Failed to seek in file %s: %s\n"
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:204
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to seek in file %s: %s\n"
+msgid "Failed to seek in file %s: %s"
 msgstr "Falha ao buscar no arquivo %s: %s\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:220
-#, c-format
-msgid "Failed to read from file %s: %s\n"
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:211
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to read from file %s: %s\n"
+msgid "Failed to read from file %s: %s"
 msgstr "Falha ao ler do arquivo %s: %s\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:276
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:272
 #, c-format
 msgid "Searching in: %s"
 msgstr "Pesquisando em: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:412
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:409
 #, c-format
 msgid "Found %d match - search aborted"
 msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
 msgstr[0] "Localizada %d correspodência - busca interrompida"
 msgstr[1] "localizadas %d correspodências - busca interrompida"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:419
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:416
 #, c-format
 msgid "Found %d match"
 msgid_plural "Found %d matches"
 msgstr[0] "Localizada %d ocorrência"
 msgstr[1] "Localizadas %d ocorrências"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:822
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:810
 msgid "Search..."
 msgstr "Pesquisar..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:836
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:824
 msgid "Search _for: "
 msgstr "Pesquisar _por: "
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:848
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:836
 msgid "Search _in: "
 msgstr "Pesqu_isar em: "
 
 #. Recurse check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:863
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:851
 msgid "Search _recursively"
 msgstr "Pesquisar _recursivamente"
 
-#. Filename matching
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:869
+#. File name matching
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:857
 msgid "Rege_x syntax"
 msgstr "Sintaxe de e_xpressão regular"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:873
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:861
 msgid "She_ll syntax"
 msgstr "Sintaxe de she_ll"
 
 #. Find text
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:882
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:870
 msgid "Find _text: "
 msgstr "Localizar _texto: "
 
 #. Case check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:895
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:883
 msgid "Case sensiti_ve"
 msgstr "Diferenciar maiúsculas/minúscu_las"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:903
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:891
 msgid "_Go to"
 msgstr "_Ir para"
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:34
+#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:36
 msgid "Enter password"
 msgstr "Digite a senha"
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:35
+#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:37
 msgid ""
 "Problem: access not permitted\n"
 "\n"
@@ -2536,282 +2679,351 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Lembre-se: credenciais erradas podem levar ao bloqueio da conta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-path.cc:322
+#: ../src/gnome-cmd-smb-path.cc:323
 #, c-format
 msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
 msgstr ""
 "Não pude encontrar menhuma máquina ou grupo de trabalho com o nome %s\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:73
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:79
 msgid "No file selected"
 msgstr "Nenhum arquivo selecionado"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:135
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:141
 msgid "Bookmark current directory"
 msgstr "_Marcar este diretório..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:136
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:142
 msgid "Manage bookmarks"
 msgstr "Gerenciar marcadores"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:137
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:143
 msgid "Go to bookmarked location"
 msgstr "Ir para a localização do marcador"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:138
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:144
 msgid "Execute command"
 msgstr "Executar comando"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:139
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
 msgid "Open folder"
 msgstr "Abrir pasta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:141
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
+msgid "Open terminal"
+msgstr "Abrir terminal"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
+#, fuzzy
+#| msgid "Open terminal"
+msgid "Open terminal as root"
+msgstr "Abrir terminal"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
 msgid "Start GNOME Commander as root"
 msgstr "Inicia o GNOME Commander como root"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:142
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
 msgid "Close connection"
 msgstr "Fechar conexão"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:143
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
 msgid "New connection"
 msgstr "Nova conexão"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:144
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
 msgid "Open connection"
 msgstr "Abrir conexão"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
+msgid "Change left connection"
+msgstr "Fechar conexão esquerda"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
+msgid "Change right connection"
+msgstr "Fechar conexão direita"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
 msgid "Copy file names"
 msgstr "Copiar nomes de arquivos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
 msgid "Show user defined files"
 msgstr "Mostrar arquivos definidos pelo usuário"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
-msgid "Quick search"
-msgstr "Pesquisa rápida"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
 msgid "Advanced rename tool"
 msgstr "Ferramenta avançada para renomear"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
 msgid "Change permissions"
 msgstr "Alterar permissões"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
 msgid "Change owner/group"
 msgstr "Alterar dono/grupo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
 msgid "Copy files"
 msgstr "Copiar arquivos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
+msgid "Copy files with rename"
+msgstr "Copiar arquivos e renomeá-los"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
 msgid "Create symbolic link"
 msgstr "Criar ligação simbólica"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
 msgid "Delete files"
 msgstr "Apagar arquivos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:169
 msgid "Compare files (diff)"
 msgstr "Comparar arquivos (diff)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
 msgid "Edit file"
 msgstr "Editar arquivo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
 msgid "Edit a new file"
 msgstr "Editar um novo arquivo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
 msgid "View with external viewer"
 msgstr "Exibir com visualizador externo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
 msgid "View with internal viewer"
 msgstr "Exibir com visualizador interno"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
 msgid "Create directory"
 msgstr "Criar diretório"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
 msgid "Move files"
 msgstr "Mover arquivos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
 msgid "Rename files"
 msgstr "Renomear arquivos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:181
 msgid "Synchronize directories"
 msgstr "Sincronizar diretórios"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
 msgid "About GNOME Commander"
 msgstr "Sobre o GNOME Commander"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
 msgid "Help contents"
 msgstr "Conteúdo da ajuda"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:186
 msgid "Help on keyboard shortcuts"
 msgstr "Ajuda nos atalhos de teclado"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
 msgid "Report a problem"
 msgstr "Relata um problema"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
 msgid "GNOME Commander on the web"
 msgstr "GNOME Commander na internet"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
 msgid "Compare directories"
 msgstr "Comparar diretórios"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Inverter seleção"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:181
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
 msgid "Select all"
 msgstr "Selecionar tudo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:182
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "Inverter seleção"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:183
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
 msgid "Toggle selection and move cursor downward"
 msgstr "Alternar a seleção e mover o cursor para baixo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Desmarcar tudo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
 msgid "MIME types"
 msgstr "Tipos MIME"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Atalhos de teclado"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "Configurar plugins"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
 msgid "Execute python plugin"
 msgstr "Executar plugin python"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
 msgid "Back one directory"
 msgstr "Voltar um diretório"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Fechar a aba atual"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+msgid "Close all tabs"
+msgstr "Fechar todas as abas"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+msgid "Close duplicate tabs"
+msgstr "Fechar abas duplicadas"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
 msgid "Equal panel size"
 msgstr "Painéis com o mesmo tamanho"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr "Voltar ao primeiro diretório"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
 msgid "Forward one directory"
 msgstr "Avançar um diretório"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
 msgid "Home directory"
 msgstr "Diretório pessoal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr "Abrir diretório na janela ativa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr "Abrir diretório na janela inativa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr "Abrir o diretório na janela à esquerda"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr "Abrir o diretório na janela à direita"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+msgid "Open directory in the new tab"
+msgstr "Abrir o diretório na nova aba"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
+msgstr "Abrir diretório na nova aba (janela inativa)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr "Avançar para o último diretório"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+msgid "Next tab"
+msgstr "Próxima aba"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+msgid "Open directory in a new tab"
+msgstr "Abrir o diretório em uma nova aba"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+msgid "Previous tab"
+msgstr "Aba anterior"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
 msgid "Root directory"
 msgstr "Diretóro raiz"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:710
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+msgid "Show terminal"
+msgstr "Mostrar terminal"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:816
 #, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
 msgstr[0] "Criar ligação simbólica do arquivo %i em %s?"
 msgstr[1] "Criar ligações simbólicas dos arquivos %i em %s?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:715
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:821
 msgid "Create"
 msgstr "Criar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:779 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:796
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:836
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:902
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:941
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr "Não há suporte a essa operação em sistemas de arquivos remotos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:811
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:917
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "Muitos arquivos selecionados"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:821 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:858
-#, c-format
-msgid "running `%s'\n"
-msgstr "executando \"%s\"\n"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1165
+msgid "Unable to execute command."
+msgstr "Não foi possível executar o comando."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1190
+msgid "Unable to open terminal"
+msgstr "Não foi possível abrir o terminal"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1210
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to open terminal"
+msgid "Unable to open terminal in root mode"
+msgstr "Não foi possível abrir o terminal"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1215 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1272
+#, fuzzy
+#| msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
+msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+msgstr "O xdg-su, o gksu, o gnomesu, o kdesu ou o beesu não foram localizados."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1079
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1237
 msgid "Unable to start Nautilus."
 msgstr "Não foi possível iniciar o Nautilus."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1111
-msgid "gksu, kdesu or beesu is not found."
-msgstr "O gksu, o kdesu ou o beesu não foram localizados."
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1124
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1269
 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
 msgstr "Não foi possível iniciar o GNOME Commander no modo root."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1532
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1695
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1797 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1800
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr "Houve um erro ao abrir a página inicial."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1541
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1811 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1814
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr "Houve um erro ao relatar problema."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1562
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1838
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr "Um rápido e poderoso gerenciador de arquivos para o desktop GNOME"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1566
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1842
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2819,7 +3031,7 @@ msgid ""
 "any later version."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1570
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1846
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2827,14 +3039,14 @@ msgid ""
 "more details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1574
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1850
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1591
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1867
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Raphael Higino (In memoriam)\n"
@@ -2843,7 +3055,7 @@ msgstr ""
 "Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>\n"
 "Michel Recondo <mrecondo gmail com>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:160
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" already exists.\n"
@@ -2854,15 +3066,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Você quer substituí-lo?\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:169
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
 msgid "Replace"
 msgstr "Substituir"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:169
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
 msgid "Replace All"
 msgstr "Substituir tudo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:185
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:180
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to %s\n"
@@ -2873,284 +3085,283 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:188
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:183
 msgid "Transfer problem"
 msgstr "Problema na transferência"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:227
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:222
 msgid "copying..."
 msgstr "copiando..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:235
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
 #, c-format
 msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
 msgstr "[arquivo %ld de %ld] \"%s\""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:385
-msgid ""
-"Copying a directory into itself is a bad idea.\n"
-"The whole operation was cancelled."
-msgstr ""
-"Copiar um diretório dentro dele mesmo é uma má idéia.\n"
-"Essa operação foi cancelada."
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:381
+msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
+msgstr "Copiar um diretório para dentro dele mesmo é uma má idéia."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:426
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:381
+msgid "The whole operation was cancelled."
+msgstr "A operação inteira foi cancelada."
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:422
 msgid "preparing..."
 msgstr "preparando..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:511
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:501
 msgid "downloading to /tmp"
 msgstr "baixando para /tmp"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:40
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:41
 msgid "stopping..."
 msgstr "parando..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:83
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:84
 msgid "Progress"
 msgstr "Progresso"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:177
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:178
 #, c-format
 msgid "%s of %s copied"
 msgstr "%s de %s copiados"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:181
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:182
 #, c-format
 msgid "%.0f%% copied"
 msgstr "%.0f%% copiado(s)"
 
-#: ../src/imageloader.cc:111
-msgid ""
-"Couldn't load installed file type pixmap, trying to load from source-dir\n"
+#: ../src/imageloader.cc:110
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load from source-dir\n"
+msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
 "Não é possível carregar este tipo de pixmap, tentando carregar do diretório "
 "de origem\n"
 
-#: ../src/imageloader.cc:112 ../src/imageloader.cc:138
-#, c-format
-msgid "Trying to load %s instead\n"
-msgstr "Tentando carregar %s no lugar\n"
-
-#: ../src/imageloader.cc:116 ../src/imageloader.cc:141
-#, c-format
+#: ../src/imageloader.cc:114 ../src/imageloader.cc:138
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program "
+#| "or is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src "
+#| "directory\n"
 msgid ""
 "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
-"is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory\n"
+"is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
 msgstr ""
 "Não foi possível localizar o pixmap. Veja se você instalou o programa ou "
 "está executando o gnome-commander a partir do diretório gnome-commander%s/"
 "src\n"
 
-#: ../src/imageloader.cc:137
-msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load from source-dir\n"
+#: ../src/imageloader.cc:135
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load from source-dir\n"
+msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
 "Não pude localizar nenhum pixmap instalado, tente carregá-lo do diretório de "
 "origem\n"
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:246
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:244
 msgid "Find"
 msgstr "Localizar"
 
 #. Search mode radio buttons
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:276 ../src/intviewer/viewer-window.cc:665
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:867
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:662
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:864
 msgid "_Text"
 msgstr "_Texto"
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:277 ../src/intviewer/viewer-window.cc:673
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:275 ../src/intviewer/viewer-window.cc:670
 msgid "_Hexadecimal"
 msgstr "_Hexadecimal"
 
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:78
+#. sdlg->priv->progress = 0;
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:76
 msgid "Searching..."
 msgstr "Pesquisando..."
 
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:190
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:188
 #, c-format
 msgid "Searching for \"%s\""
 msgstr "Pesquisando por \"%s\""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:211
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:208
 #, c-format
 msgid "Position: %lu of %lu\tColumn: %d\t%s"
 msgstr "Posição: %lu de %lu\tColuna: %d\t%s"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:215
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:212
 msgid "Wrap"
 msgstr "Ajustar"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:242
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:239
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "pixel"
 msgstr[1] "pixels"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:244
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:241
 msgid "bit/sample"
 msgid_plural "bits/sample"
 msgstr[0] "bit/amostra"
 msgstr[1] "bits/amostra"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:246
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:243
 msgid "(fit to window)"
 msgstr "(ajustar à janela)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:655
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:652
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fechar"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:669
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:666
 msgid "_Binary"
 msgstr "_Binário"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:677 ../src/intviewer/viewer-window.cc:872
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:674 ../src/intviewer/viewer-window.cc:869
 msgid "_Image"
 msgstr "_Imagem"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:682
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:679
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Ampliar"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:686
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:683
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Reduzir"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:690
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:687
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Tamanho _normal"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:694
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:691
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Melhor a_juste"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:704
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:701
 msgid "_Copy Text Selection"
 msgstr "_Copiar o texto selecionado"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:708
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:705
 msgid "Find..."
 msgstr "Localizar..."
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:712
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:709
 msgid "Find Next"
 msgstr "Localizar próximo"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:716
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Localizar anterior"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:721
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:718
 msgid "_Wrap lines"
 msgstr "_Quebrar linhas"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:726
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:723
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Codificação"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:767
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:764
 msgid "Show Metadata _Tags"
 msgstr "Mostrar e_tiquetas de metadados"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:773
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:770
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "_Girar no sentido horário"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:778
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:775
 msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
 msgstr "Girar no sentido _anti-horário"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:783
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:780
 msgid "_Rotate 180°"
 msgstr "G_irar 180°"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:788
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:785
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Virar _verticalmente"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:793
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:790
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Virar _horizontalmente"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:803
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:800
 msgid "_Binary Mode"
 msgstr "Modo _binário"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:809
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:806
 msgid "_Hexadecimal Offset"
 msgstr "Deslocamento _hexadecimal"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:815
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:812
 msgid "_Save Current Settings"
 msgstr "_Salvar as configurações atuais"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:825
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:822
 msgid "_20 chars/line"
 msgstr "_20 caracteres/linha"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:830
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:827
 msgid "_40 chars/line"
 msgstr "_40 caracteres/linha"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:835
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:832
 msgid "_80 chars/line"
 msgstr "_80 caracteres/linha"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:844
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:841
 msgid "Quick _Help"
 msgstr "Aj_uda rápida"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1122
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1119
 #, c-format
 msgid "Pattern \"%s\" was not found"
 msgstr "O padrão \"%s\" não foi localizado"
 
-#: ../src/main.cc:62 ../src/main.cc:71
+#: ../src/main.cc:67
 msgid "Specify debug flags to use"
 msgstr "Especifica os sinalizadores de depurações a usar"
 
-#: ../src/main.cc:63 ../src/main.cc:72
+#: ../src/main.cc:68
 msgid "Specify the start directory for the left pane"
 msgstr "Especifica o diretório inicial para o painel da esquerda"
 
-#: ../src/main.cc:64 ../src/main.cc:73
+#: ../src/main.cc:69
 msgid "Specify the start directory for the right pane"
 msgstr "Especifica o diretório inicial para o painel da direita"
 
-#: ../src/main.cc:112
+#: ../src/main.cc:70
+msgid "Specify the directory for configuration files"
+msgstr "Especifica o diretório para os arquivos de configuração"
+
+#: ../src/main.cc:125
 msgid "File Manager"
 msgstr "Gerenciador de arquivo"
 
-#: ../src/owner.cc:103
-#, c-format
-msgid ""
-"When parsing the users and groups on this system it was found that the user %"
-"s is part of the group %s. This user can however not be found.\n"
-msgstr ""
-"Quando analisando usuários e grupos neste sistema foi localizado o usuário %"
-"s que faz parte do grupo %s. Este usuário não pode ser localizado.\n"
-
-#: ../src/plugin_manager.cc:341
+#: ../src/plugin_manager.cc:342
 msgid "Disable"
 msgstr "Desabilitar"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:341
+#: ../src/plugin_manager.cc:342
 msgid "Enable"
 msgstr "Habilitar"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:404
+#: ../src/plugin_manager.cc:405
 msgid "Available plugins"
 msgstr "Plugins disponíveis"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:411
+#: ../src/plugin_manager.cc:412
 msgid "Version"
 msgstr "Versão"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:417
+#: ../src/plugin_manager.cc:418
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Habilitar"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:421
+#: ../src/plugin_manager.cc:422
 msgid "_Configure"
 msgstr "_Configurar"
 
@@ -4371,7 +4582,7 @@ msgstr "Descrição da imagem"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
 msgid ""
 "A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
-"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif private tag <Exif."
+"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <Exif."
 "UserComment> is to be used."
 msgstr ""
 
@@ -5105,10 +5316,6 @@ msgid "File name excluding path but including the file extension."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
-msgid "Path"
-msgstr "Caminho"
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "Full file path of file excluding the file name."
 msgstr ""
 
@@ -5675,13 +5882,12 @@ msgid "Terms of use."
 msgstr "Termos de uso."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
-#, fuzzy
 msgid "Time"
 msgstr "Tempo"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
 msgid "Time."
-msgstr ""
+msgstr "Tempo."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
 msgid "Title Sort Order"
@@ -5709,7 +5915,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
 msgid "User Text"
-msgstr ""
+msgstr "Texto do usuário"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
 msgid "User defined text information."
@@ -7025,75 +7231,70 @@ msgid "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)"
 msgstr "etiqueta sem suporte (%u B de dados binários suprimido)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:252
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:277
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:251
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:276
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait"
 msgstr "%s, retrato"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:260
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:282
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:259
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:281
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape"
 msgstr "%s, paisagem"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "Estéreo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
 msgid "Joint stereo"
 msgstr "Estéreo combinado"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
 msgid "Dual channel"
 msgstr "Canal duplo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:75
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
 msgid "Single channel"
 msgstr "Canal único"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:79
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinido"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
 msgid "Layer I"
 msgstr "Camada I"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
 msgid "Layer II"
 msgstr "Camada II"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:83
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
 msgid "Layer III"
 msgstr "Camada III"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:91
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:98
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:90
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
 msgid "Reserved"
 msgstr "Reservado"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:95
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
 msgid "10-15ms"
 msgstr "10-15ms"
 
-#: ../src/utils.cc:447
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"No default application found for the MIME type %s.\n"
-"Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add one."
-msgstr ""
-"Nenhum aplicativo padrão localizado para o tipo de arquivo %s.\n"
-"Abrir a guia \"Tipos de Arquivos e Programas\" no Centro de Controle para "
-"adicioná-lo?"
+#: ../src/utils.cc:425
+#, c-format
+msgid "No default application found for the MIME type %s."
+msgstr "Nenhum aplicativo padrão encontrado para o tipo MIME %s."
 
-#: ../src/utils.cc:527
+#: ../src/utils.cc:505
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
@@ -7102,11 +7303,11 @@ msgstr ""
 "\"%s\" parece ser um arquivo binário executável mas falta um bit executável. "
 "Você quer adicioná-lo executá-lo?"
 
-#: ../src/utils.cc:529
+#: ../src/utils.cc:507
 msgid "Make Executable?"
 msgstr "Tornar executável?"
 
-#: ../src/utils.cc:556
+#: ../src/utils.cc:534
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -7115,19 +7316,19 @@ msgstr ""
 "\"%s\" é um arquivo de texto executável. Você gostaria de executá-lo, ou "
 "visualizá-lo?"
 
-#: ../src/utils.cc:557
+#: ../src/utils.cc:535
 msgid "Run or Display"
 msgstr "Executar ou visualizar"
 
-#: ../src/utils.cc:558
+#: ../src/utils.cc:536
 msgid "Display"
 msgstr "Visualizar"
 
-#: ../src/utils.cc:558
+#: ../src/utils.cc:536
 msgid "Run"
 msgstr "Executar"
 
-#: ../src/utils.cc:601 ../src/utils.cc:683
+#: ../src/utils.cc:579 ../src/utils.cc:660
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -7142,179 +7343,26 @@ msgstr[1] ""
 "%s não pode abrir os arquivos remotos. Você gostaria de baixar os arquivos "
 "para uma localização temporária e depois abri-los?"
 
-#: ../src/utils.cc:1049
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to create a directory in which to store temporary files.\n"
-"Error message: %s\n"
-msgstr ""
-"Falha ao criar um diretório para armazenar arquivos temporários\n"
-"Mensagem de erro: %s\n"
+#: ../src/utils.cc:1015
+msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files"
+msgstr "Falha ao criar um diretório para armazenar arquivos temporários."
 
-#: ../src/utils.cc:1245
+#: ../src/utils.cc:1211
 #, c-format
 msgid "Creating directory %s... "
 msgstr "Criando diretório %s... "
 
-#: ../src/utils.cc:1248
+#: ../src/utils.cc:1214
 #, c-format
 msgid "Failed to create the directory %s"
 msgstr "Falha ao criar diretório %s"
 
-#: ../src/utils.cc:1254
+#: ../src/utils.cc:1220
 #, c-format
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr "Não foi possível ler do diretório %s: %s"
 
-#: ../src/utils.h:260
+#: ../src/utils.h:287
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Houve um erro ao exibir a ajuda."
 
-#~ msgid "Invalid source pattern"
-#~ msgstr "Padrão inválido da origem"
-
-#~ msgid "With this:"
-#~ msgstr "Com isto:"
-
-#~ msgid "New Rule"
-#~ msgstr "Nova regra"
-
-#~ msgid "Counter start value:"
-#~ msgstr "Valor inicial para contagem:"
-
-#~ msgid "Counter increment:"
-#~ msgstr "Incremento do contador:"
-
-#~ msgid "Counter minimum digit count:"
-#~ msgstr "Dígito mínimo para contador:"
-
-#~ msgid "Template Options"
-#~ msgstr "Opções de modelo"
-
-#~ msgid "Auto-update when the template is entered"
-#~ msgstr "Atualizar automaticamente quando o modelo for inserido"
-
-#~ msgid "O_ptions..."
-#~ msgstr "O_pções..."
-
-#~ msgid "With this"
-#~ msgstr "Com isto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Counter (precision)"
-#~ msgstr "Outra revisão"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not chmod %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não é possível mudar permissão %s \n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Removes the FTP connection to %s"
-#~ msgstr "Remover a conexão FTP para %s"
-
-#~ msgid "Goto"
-#~ msgstr "Ir para"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dir"
-#~ msgstr "dir"
-
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "_Adicionar..."
-
-#~ msgid "_Edit..."
-#~ msgstr "_Editar..."
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Remover"
-
-#~ msgid "No alias specified"
-#~ msgstr "Nenhum apelido especificado"
-
-#~ msgid "No host specified"
-#~ msgstr "Nenhuma máquina especificada"
-
-#~ msgid "Invalid port number: %s"
-#~ msgstr "Número de porta inválido: %s"
-
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Máquina:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Remote Connection"
-#~ msgstr "Conectar FTP"
-
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Conectar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Hex"
-#~ msgstr "A_juda"
-
-#~ msgid "Enter password for %s %s"
-#~ msgstr "Digite a senha para %s %s"
-
-#~ msgid "Enter Password"
-#~ msgstr "Digite a senha"
-
-#~ msgid "FTP Connect"
-#~ msgstr "Conectar FTP"
-
-#~ msgid "FTP Quick Connect"
-#~ msgstr "Conexão rápida FTP"
-
-#~ msgid "FTP _Connect..."
-#~ msgstr "Conectar _FTP..."
-
-#~ msgid "FTP _Quick Connect..."
-#~ msgstr "Conectar _Rapidamente com FTP..."
-
-#~ msgid "_Execute"
-#~ msgstr "_Executar"
-
-#~ msgid "_Cut"
-#~ msgstr "_Recortar"
-
-#~ msgid "No translation is currently in use."
-#~ msgstr "Robson Negreiros <kamusbr bol com br>"
-
-#~ msgid "Rename \"%s\" to"
-#~ msgstr "Renomear \"%s\" para"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "_Sobre"
-
-#~ msgid "Case sens"
-#~ msgstr "Diferenciar Maiúscula e Minúscula"
-
-#~ msgid "New FTP Server"
-#~ msgstr "Novo Servidor FTP"
-
-#~ msgid "Edit FTP Server"
-#~ msgstr "Editar Servidor FTP"
-
-#~ msgid "User _Manual..."
-#~ msgstr "_Manual do Usuário"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "_Sobre"
-
-#~ msgid "Back in history"
-#~ msgstr "Voltar em histórico"
-
-#~ msgid "Chmod"
-#~ msgstr "Mudar Permissão"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s does not know how to open remote files. Do you want to download the "
-#~ "files to a temporary location and then open them?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s não pode abrir arquivos remotos. Você gostaria de baixar os arquivos "
-#~ "para uma localização temporária e então abri-los?"
-
-#~ msgid "A textual description of the data"
-#~ msgstr "Uma descrição textual dos dados"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]