[gimp-help-2] Updated French translation



commit fa20f06a487b818d361cdce131fdf747b44446ab
Author: Julien Hardelin <jm hard wanadoo fr>
Date:   Mon Dec 27 08:47:09 2010 +0100

    Updated French translation

 po/fr/dialogs.po           |    8 +-
 po/fr/filters.po           |   53 ++-
 po/fr/filters/artistic.po  |  383 +++++++------
 po/fr/filters/decor.po     |  189 ++++---
 po/fr/filters/enhance.po   |  138 ++++-
 po/fr/filters/generic.po   |  133 +++--
 po/fr/filters/map.po       |  251 ++++----
 po/fr/filters/render.po    | 1400 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 po/fr/filters/web.po       |   52 +-
 po/fr/glossary.po          |  828 +++++++++++++-------------
 po/fr/menus.po             |    6 +-
 po/fr/menus/colors/info.po |   22 +-
 po/fr/menus/colors/map.po  |  126 +++--
 po/fr/toolbox.po           |  123 ++--
 po/fr/toolbox/color.po     |    4 +-
 po/fr/toolbox/transform.po |    7 +-
 po/fr/using.po             |   62 ++-
 17 files changed, 2265 insertions(+), 1520 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr/dialogs.po b/po/fr/dialogs.po
index 48580d1..9c8cc1b 100644
--- a/po/fr/dialogs.po
+++ b/po/fr/dialogs.po
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Boîte à outils"
 
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:28(title)
 msgid "The Tools dialog"
-msgstr "Le fenêtre de dialogue des outils"
+msgstr "La fenêtre de dialogue des outils"
 
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -5488,7 +5488,7 @@ msgid ""
 "guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
 "\"/></guiicon> button in the Gradient Dialog,"
 msgstr ""
-"en cliquant sur le bouton <guibutton>Edit gradient</"
+"en cliquant sur le bouton <guibutton>�dite le dégradé</"
 "guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
 "\"/></guiicon> dans la Fenêtre des dégradés,"
 
@@ -5732,7 +5732,7 @@ msgstr ""
 "Ce sous-menu vous permet de choisir comme couleur d'extrémité les couleurs "
 "de Premier-plan et d'Arrière-Plan de la Boîte à outils. Si vous changez les "
 "couleurs d'AP et de PP, les couleurs d'extrémités seront changées aussi. "
-"L'alternative est de choisir une couleur d'extrémité <guimenuitem>>Fixée</"
+"L'alternative est de choisir une couleur d'extrémité <guimenuitem>Fixée</"
 "guimenuitem>."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:317(term)
@@ -7393,7 +7393,7 @@ msgid ""
 "\"glossary-channels\">channels</link>, or <link linkend=\"gimp-using-paths"
 "\">paths</link>."
 msgstr ""
-"Le fenêtres suivantes vous permettent de manipuler les structures de "
+"Les fenêtres suivantes vous permettent de manipuler les structures de "
 "l'image, comme les <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">calques</link>, "
 "<link linkend=\"glossary-channels\">canaux</link>, ou les  <link linkend="
 "\"gimp-using-paths\">chemins</link>."
diff --git a/po/fr/filters.po b/po/fr/filters.po
index 96b5536..b967c12 100644
--- a/po/fr/filters.po
+++ b/po/fr/filters.po
@@ -1,14 +1,21 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-16 15:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-25 08:00+0100\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin<jhardlinATwanadooPOINTfr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-24 07:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-26 08:00+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin<jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr>\n"
 "Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/web.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/web.png'; md5=7085666b073aa8f6b6e76aa920ac2f21"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/web.xml:11(title)
 msgid "Web Filters"
 msgstr "Filtres Web"
@@ -25,11 +32,15 @@ msgstr "Web"
 #: src/filters/web.xml:16(tertiary) src/filters/web.xml:20(title)
 #: src/filters/introduction.xml:16(title)
 #: src/filters/introduction.xml:19(secondary)
-#: src/filters/animation.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/animation.xml:16(tertiary) src/filters/animation.xml:20(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduction aux filtres"
 
-#: src/filters/web.xml:21(para)
+#: src/filters/web.xml:22(title)
+msgid "The Web filters menu"
+msgstr "Le menu des filtres <quote>Web</quote>"
+
+#: src/filters/web.xml:30(para)
 msgid ""
 "This filters are mostly used on images mentioned for web sites. The filter "
 "<link linkend=\"plug-in-imagemap\">ImageMap</link> is used to add clickable "
@@ -45,11 +56,11 @@ msgstr ""
 "sur les formats sans canal Alpha. Le filtre <link linkend=\"python-fu-slice"
 "\">Tranches</link> sert à créer des tables HTML pour les images cliquables."
 
-#: src/filters/render.xml:10(title)
+#: src/filters/render.xml:6(title)
 msgid "Rendering Filters"
 msgstr "Filtres de rendu"
 
-#: src/filters/noise.xml:9(title)
+#: src/filters/noise.xml:6(title)
 msgid "Noise Filters"
 msgstr "Filtres de bruit"
 
@@ -133,10 +144,22 @@ msgstr ""
 msgid "Generic Filters"
 msgstr "Filtres génériques"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance.xml:12(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/enhance.png'; "
+"md5=21226ae271e62e71e00e9d5f51169cd6"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/enhance.xml:6(title)
 msgid "Enhance Filters"
 msgstr "Filtres d'amélioration"
 
+#: src/filters/enhance.xml:8(title)
+msgid "The Enhance filters menu"
+msgstr "Le menu des filtres d'amélioration"
+
 #: src/filters/edge-detect.xml:10(title)
 msgid "Edge-Detect Filters"
 msgstr "Filtres de détection de bord"
@@ -173,6 +196,14 @@ msgstr "Filtres de flous"
 msgid "Artistic Filters"
 msgstr "Filtres Artistiques"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/animation.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/animation.png'; "
+"md5=22d6f6979f305742cb960f9765f312e5"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/animation.xml:11(title)
 msgid "Animation Filters"
 msgstr "Filtres Animation"
@@ -181,7 +212,11 @@ msgstr "Filtres Animation"
 msgid "Animation"
 msgstr "Animation"
 
-#: src/filters/animation.xml:19(para)
+#: src/filters/animation.xml:22(title)
+msgid "The Animation filters menu"
+msgstr "Le menu des filtres de <quote>distorsion</quote>"
+
+#: src/filters/animation.xml:30(para)
 msgid ""
 "These are animation helpers, which let you view and optimize your animations "
 "(by reducing their size). We gathered <quote>Optimize (Difference)</quote> "
@@ -200,4 +235,4 @@ msgstr "Alpha vers logo"
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/alpha-to-logo.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr>"
+msgstr "Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr>, 2010"
diff --git a/po/fr/filters/artistic.po b/po/fr/filters/artistic.po
index 7cbbabd..79c8de1 100644
--- a/po/fr/filters/artistic.po
+++ b/po/fr/filters/artistic.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-21 08:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-28 15:00+0200\n"
-"Last-Translator: julien <jm hard wanadoo fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-24 07:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010- 15:00+0200\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin <jm.hard{AT}wanadoo{POINT}fr>\n"
 "Language-Team:  <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr " "
 #: src/filters/artistic/weave.xml:70(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/artistic/weave.png'; "
-"md5=2e3939523080b41cbfff01892d98ec0c"
+"md5=443f44424ee43f45b838990b7ca9a353"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
 "parties visibles des bandes tressées (75.0 pour cent par défaut)."
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:112(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:743(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:751(term)
 msgid "Shadow depth"
 msgstr "Portée de l'ombre"
 
@@ -737,7 +737,7 @@ msgstr " "
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:70(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/artistic/softglow.png'; "
-"md5=e8c38f2684c86852dae4345aa61db5e9"
+"md5=eeeb1930a4d943d2eb6f829586006607"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:11(title)
@@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "Options du filtre <quote>Lueur douce</quote>"
 
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:76(term)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:89(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:79(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:87(title)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:93(term)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:112(term)
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:84(term)
@@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr " "
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:83(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/artistic/photocopy.png'; "
-"md5=54505211d0b1ad0ec196c3c8b5acb6ed"
+"md5=35a0313b1f89375c4b17d1f118602d35"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:12(title)
@@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr " "
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:78(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/artistic/oilify.png'; "
-"md5=6a0bdddb0283af68670f2855e7efe3f8"
+"md5=c63fca2e06157593515728b7bbb3b67f"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:12(title)
@@ -1361,9 +1361,12 @@ msgstr "Taille du masque"
 
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:86(para)
 msgid ""
-"Mask Size selects the size of the brush mask used to paint the oily render. "
+"Mask size selects the size of the brush mask used to paint the oily render. "
 "Larger values here produce an oilier render."
-msgstr "Ce réglage influe sur la largeur des coups de pinceaux."
+msgstr ""
+"La taille du masque concerne la taille du masque de la brosse utilisée pour "
+"le rendu de peinture à l'huile. De grandes valeurs produiront un effet plus "
+"marqué."
 
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:93(term)
 msgid "Use mask-size map"
@@ -1379,7 +1382,7 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez utiliser une carte de taille de masque pour contrôler "
 "<guilabel>Masque&nbsp;taille</guilabel> partiellement. La taille du masque "
 "est est diminuée selon la noirceur des pixels de l'image carte. Vous pouvez "
-"choisir une image cartee parmi les images ouvertes de la même taille que "
+"choisir une image carte parmi les images ouvertes de la même taille que "
 "l'image source."
 
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:105(term)
@@ -1439,66 +1442,74 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:96(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist.png'; "
+"md5=853ab72d20803757544b1484ab0ad1a1"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:104(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist1.png'; "
-"md5=5df7b9cafa0093d93ee55a9715adcd13"
+"md5=b863dafad245b7a4c30bc0f89d058144"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:153(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:161(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist2.png'; "
-"md5=c28cef6cca811d148de08cfddd804bde"
+"md5=f7ad9216300fb05700efe0923e998da0"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:210(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:218(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist3.png'; "
-"md5=c2744fead98221ada964e90fd2c00d95"
+"md5=0ecca10369059b430a9db3d9c77e9cc5"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:279(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:287(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist4.png'; "
-"md5=34aef5f831abb17b0f9dbd14a72d839a"
+"md5=3613cd8adbab9e9b0c18c233b5c3f497"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:407(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:415(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist5.png'; "
-"md5=fbbb8cbb19ad40605dcea13f38d5271c"
+"md5=ae3381ba04bdf6fc345f418038e5dbaf"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:529(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:537(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist6.png'; "
-"md5=4041ba3ed1c66c26cea2f6c0aef8ff68"
+"md5=e37b6a2e34d72d1778136a908d770470"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:593(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:601(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist7.png'; "
-"md5=fcfe31cf41f62b3cf824e246f66980f0"
+"md5=16044b68ef8e73b1457240726f98655f"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:649(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:657(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist8.png'; "
-"md5=b43f096675f5b9487ab0412227bb326e"
+"md5=6cfc9db8a34c595b7c7ed1800dddd29b"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:12(title)
@@ -1549,7 +1560,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Artistiques</"
 "guisubmenu><guimenuitem><GIMPressionniste</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:72(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:72(title)
+msgid "GIMPressionist options"
+msgstr "GIMPressionniste"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:80(para)
 msgid ""
 "The dialog window consists of a small Preview area on the left, which is "
 "always visible, and a huge amount of GIMPressionist options organized in "
@@ -1558,7 +1573,7 @@ msgstr ""
 "Cette fenêtre de dialogue est constituée d'un panneau d'Aperçu à gauche, "
 "toujours visible, et d'un grand nombre d'onglets d'options."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:80(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:88(para)
 msgid ""
 "All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
 "image until you click on <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Update</"
@@ -1573,15 +1588,15 @@ msgstr ""
 "GIMPressionist a tellement de travail à faire!), tandis que le bouton "
 "<guibutton>Réinitialiser</guibutton> permet de revenir à l'image d'origine."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:90(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:98(title)
 msgid "Presets tab"
 msgstr "Onglet <quote>Préréglages</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:92(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:100(title)
 msgid "<quote>Presets</quote> tab options"
 msgstr "Options de l'onglet «Préréglages»"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:100(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:108(para)
 msgid ""
 "GIMPressionist has a lot of parameters. When combined, they give an "
 "astronomical number of possibilities. So, it is important, when an "
@@ -1596,15 +1611,15 @@ msgstr ""
 "contrepartie, l'intrication de tous ces paramètres rend difficile de "
 "comprendre et de prévoir ce que fait chacun."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:109(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:117(title)
 msgid "Presets options"
 msgstr "Option <quote>Préréglages</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:111(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:119(term)
 msgid "Save Current"
 msgstr "Enregistrer les actuels"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:113(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:121(para)
 msgid ""
 "Save current parameters. You can give a name in the input box on the left "
 "and a short description in the dialog that appear."
@@ -1613,44 +1628,44 @@ msgstr ""
 "cet enregistrement dans la boîte de saisie adjacente et en donner une courte "
 "description dans la fenêtre de dialogue qui apparaît."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:121(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:129(term)
 msgid "Apply"
 msgstr "Appliquer"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:123(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:131(para)
 msgid "Load the parameters of the selected preset in the list."
 msgstr ""
 "Permet de charger les paramètres du préréglage choisi dans la liste "
 "déroulante."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:129(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:137(term)
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:131(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:139(para)
 msgid ""
 "Delete the selected preset. You can delete only the presets you have created."
 msgstr ""
 "Supprime le préréglage sélectionné. Seuls les préréglages que vous avez "
 "créés peuvent être supprimés."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:138(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:146(term)
 msgid "Refresh"
 msgstr "Actualiser"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:140(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:148(para)
 msgid "Update the preset list."
 msgstr "Permet de mettre à jour la liste des préréglages."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:147(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:155(title)
 msgid "Paper tab"
 msgstr "Onglet Papier"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:149(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:157(title)
 msgid "<quote>Paper</quote> tab options"
 msgstr "Les options de l'onglet «Papier»"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:157(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:165(para)
 msgid ""
 "This tab concerns the texture of the canvas your image will be painted on. "
 "You have a list of textures and a <guilabel>Preview</guilabel> for the "
@@ -1663,26 +1678,26 @@ msgstr ""
 "important pour que cette texture devienne visible. Une courte explication "
 "est affichée pour chaque texture quand elle est sélectionnée."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:164(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:172(title)
 msgid "Paper options"
 msgstr "Les options de l'onglet <quote>Papier</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:166(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:174(term)
 msgid "Invert"
 msgstr "Inverser"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:168(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:176(para)
 msgid ""
 "Inverts the paper texture: what was a hollow turns to a bump and vice-versa."
 msgstr ""
 "Inverse la texture du support: ce qui était en creux devient en bosse et "
 "vice-versa."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:175(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:183(term)
 msgid "Overlay"
 msgstr "Superposition"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:177(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:185(para)
 msgid ""
 "Apply the paper as it, without embossing it. It looks like if a transparent "
 "paper has been overlayed on the image."
@@ -1690,11 +1705,11 @@ msgstr ""
 "Applique le papier tel quel, sans le bosseler. C'est comme si le papier, "
 "devenu transparent, était superposé à l'image."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:184(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:192(term)
 msgid "Scale"
 msgstr "Ã?chelle"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:186(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:194(para)
 msgid ""
 "Specifies the scale of the texture (in % of the original file): controls the "
 "graininess of the texture."
@@ -1702,24 +1717,24 @@ msgstr ""
 "Spécifie l'échelle de la texture (en % de l'original): agit sur le grain, la "
 "rugosité de la texture."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:193(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:261(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:201(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:269(term)
 msgid "Relief"
 msgstr "Relief"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:195(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:203(para)
 msgid "Specifies the amount of embossing to apply (3-150)."
 msgstr "Spécifie le taux de repoussage à appliquer (3-150)."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:204(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:212(title)
 msgid "Brush tab"
 msgstr "Onglet Brosse"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:206(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:214(title)
 msgid "<quote>Brush</quote> tab options"
 msgstr "Les options de l'onglet <quote>Brosses</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:214(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:222(para)
 msgid ""
 "<quote>Brush</quote> is a general term for any material used to paint. A "
 "list of brushes is available with a <guilabel>Preview</guilabel> for the "
@@ -1729,15 +1744,15 @@ msgstr ""
 "utilisé pour peindre. Vous disposez d'une liste de brosses et d'un "
 "<guilabel>Aperçu</guilabel> pour la brosse sélectionnée."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:220(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:228(title)
 msgid "Brush options"
 msgstr "Options de l'onglet <quote>Brosse</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:222(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:230(term)
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:224(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:232(para)
 msgid ""
 "Changes the gamma (luminosity) of the selected brush. The gamma correction "
 "brightens or darkens midtones."
@@ -1745,11 +1760,11 @@ msgstr ""
 "Change le gamma (luminosité) de la brosse sélectionnée. La correction gamma "
 "éclaircit ou assombrit les tons moyens."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:231(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:239(term)
 msgid "Select"
 msgstr "Sélectionner"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:233(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:241(para)
 msgid ""
 "You can also use a brush pattern you have created by selecting its image "
 "(arrow button on the Select line). This image must be on your screen before "
@@ -1762,7 +1777,7 @@ msgstr ""
 "présente sur votre écran avant le lancement du filtre. Bien entendu, "
 "n'utilisez pas de grande image."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:239(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:247(para)
 msgid ""
 "If your image has several layers, they also will be displayed in the Select "
 "list and can be used as a brush. When selected, the layer appears in the "
@@ -1773,7 +1788,7 @@ msgstr ""
 "sélectionné, il apparaît dans l'aperçu de brosse et la brosse normale est dé-"
 "sélectionnée."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:245(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:253(para)
 msgid ""
 "The <guibutton>Save as</guibutton> button allows you to save the selected "
 "brush."
@@ -1781,16 +1796,16 @@ msgstr ""
 "Le bouton <guibutton>Enregistrer sous</guibutton> vous permet de sauvegarder "
 "le pinceau sélectionné."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:252(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:260(term)
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Proportions"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:254(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:262(para)
 msgid "Specifies the brush proportions, height (0 -1) and width (0 +1)."
 msgstr ""
 "Spécifie les proportions de la brosse, en hauteur (0 -1) et largeur (0 +1)."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:263(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:271(para)
 msgid ""
 "Specifies the amount of paint used for each stroke. This may evoke painting "
 "with a palette knife."
@@ -1798,15 +1813,15 @@ msgstr ""
 "Règle la quantité de peinture qui sera utilisée pour chaque coup de pinceau. "
 "Il s'agit plutôt là de peinture au couteau..."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:273(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:281(title)
 msgid "Orientation tab"
 msgstr "Onglet Orientation"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:275(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:283(title)
 msgid "<quote>Orientation</quote> tab options"
 msgstr "Options de l'onglet «Orientation»"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:283(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:291(para)
 msgid ""
 "This tab allows to set the orientation of the brush strokes. A painter is "
 "not obliged to go over with the same paintbrush angle. To perform some "
@@ -1817,15 +1832,15 @@ msgstr ""
 "le même angle. Pour réaliser certains effets, il peut varier leur "
 "orientation."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:289(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:297(title)
 msgid "Orientation options"
 msgstr "Options de l'onglet <quote>Orientation</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:291(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:299(term)
 msgid "Directions"
 msgstr "Directions"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:293(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:301(para)
 msgid ""
 "With this option, you can set how many times the brush will pass through a "
 "same place, with each time a different direction, resulting in a more and "
@@ -1835,11 +1850,11 @@ msgstr ""
 "nombre de passages de la brosse à un même endroit, avec chaque fois une "
 "direction différente, ce qui aboutit à étaler de plus en plus la peinture."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:301(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:309(term)
 msgid "Start angle"
 msgstr "Angle de départ"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:303(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:311(para)
 msgid ""
 "Specifies the general direction of the strokes, the angle that the angle "
 "range will start from. Directions are often chosen to give some movement to "
@@ -1849,28 +1864,28 @@ msgstr ""
 "démarrera l'éventail des coups de pinceau. Les directions sont souvent "
 "utilisées pour donner du mouvement à l'image."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:311(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:319(term)
 msgid "Angle span"
 msgstr "Intervalle d'angles"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:313(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:321(para)
 msgid "Specifies the angle, the sector, of the stroke <quote>fan</quote>."
 msgstr "C'est l'angle de l'éventail, le secteur, des coups de pinceau."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:319(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:327(term)
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientation"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:321(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:329(para)
 msgid "Specifies the direction of the brush strokes."
 msgstr "Détermine la direction des coups de pinceau."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:324(guilabel)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:446(guilabel)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:332(guilabel)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:454(guilabel)
 msgid "Value"
 msgstr "Valeur"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:326(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:334(para)
 msgid ""
 "Let the value (luminosity) of the region determine the direction of the "
 "stroke."
@@ -1878,12 +1893,12 @@ msgstr ""
 "C'est la Valeur (luminosité) qui déterminera la direction des coups de "
 "pinceau."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:333(guilabel)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:455(guilabel)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:341(guilabel)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:463(guilabel)
 msgid "Radius"
 msgstr "Rayon"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:335(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:343(para)
 msgid ""
 "The distance from the center of the image determines the direction of the "
 "stroke."
@@ -1891,33 +1906,33 @@ msgstr ""
 "C'est la distance au centre qui déterminera la direction des coups de "
 "pinceau."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:342(guilabel)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:464(guilabel)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:350(guilabel)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:472(guilabel)
 msgid "Random"
 msgstr "Aléatoire"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:344(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:352(para)
 msgid "Select a random direction for each stroke."
 msgstr "C'est le hasard qui déterminera la direction des coups de pinceau."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:348(guilabel)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:470(guilabel)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:356(guilabel)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:478(guilabel)
 msgid "Radial"
 msgstr "Radial"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:350(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:358(para)
 msgid ""
 "Let the direction from the center determine the direction of the stroke."
 msgstr ""
 "C'est la direction du centre qui déterminera la direction des coups de "
 "pinceau."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:357(guilabel)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:479(guilabel)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:365(guilabel)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:487(guilabel)
 msgid "Flowing"
 msgstr "Flot"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:359(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:367(para)
 msgid ""
 "Not a direction question here: the strokes follow a <quote>flowing</quote> "
 "pattern."
@@ -1925,33 +1940,33 @@ msgstr ""
 "Ce n'est pas une question de direction ici: les coups de brosse prennent un "
 "aspect ondulé."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:366(guilabel)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:488(guilabel)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:374(guilabel)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:496(guilabel)
 msgid "Hue"
 msgstr "Teinte"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:368(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:376(para)
 msgid "Let the hue of the region determine the direction of the stroke."
 msgstr ""
 "C'est la Teinte (TSV) qui déterminera la direction des coups de pinceau."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:375(guilabel)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:497(guilabel)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:383(guilabel)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:505(guilabel)
 msgid "Adaptive"
 msgstr "Adaptative"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:377(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:385(para)
 msgid ""
 "The brush direction that matches the original image the closest is selected."
 msgstr ""
 "C'est la direction qui colle le mieux à l'image d'origine qui sera choisie."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:384(guilabel)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:506(guilabel)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:392(guilabel)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:514(guilabel)
 msgid "Manual"
 msgstr "Manuel"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:386(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:394(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Edit</guilabel> button opens the <link linkend="
 "\"gimpressionist-orient-map-editor\">Edit orientation Map dialog</link> that "
@@ -1962,15 +1977,15 @@ msgstr ""
 "link> qui vous permet de déterminer vous-même la direction des coups de "
 "pinceau à donner."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:401(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:409(title)
 msgid "Size tab"
 msgstr "Onglet Taille"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:403(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:411(title)
 msgid "<quote>Size</quote> tab options"
 msgstr "Options de l'onglet <quote>Taille</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:411(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:419(para)
 msgid ""
 "This tab allows you to set the number of brush sizes that will be used to "
 "paint, the limits of variation of these sizes and the criterion used to "
@@ -1980,33 +1995,33 @@ msgstr ""
 "qui seront utilisées pour peindre, les limites de variation de ces tailles "
 "et le critère utilisé pour les déterminer."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:417(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:425(title)
 msgid "Size options"
 msgstr "Les options de l'onglet <quote>Taille</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:418(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:426(para)
 msgid "You can specify how many brush sizes are to be used and their sizes."
 msgstr ""
 "Vous pouvez spécifier le nombre de tailles de brosse à utiliser ainsi que "
 "leur taille."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:422(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:430(term)
 msgid "Sizes"
 msgstr "Tailles"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:424(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:432(para)
 msgid "The number of brush sizes to use."
 msgstr "Ce curseur spécifie le nombre de tailles de brosse à utiliser."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:428(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:436(term)
 msgid "Minimum size"
 msgstr "Taille minimum"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:429(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:437(term)
 msgid "Maximum size"
 msgstr "Taille maximum"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:431(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:439(para)
 msgid ""
 "The brush sizes are between these two values. The greater the size, the "
 "greater the length and width of strokes."
@@ -2014,39 +2029,39 @@ msgstr ""
 "Les tailles de brosse sont entre ces deux valeurs. Plus grande est la "
 "taille, et plus grandes sont la largeur et la longueur des coups de brosse."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:438(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:446(term)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:103(term)
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:440(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:448(para)
 msgid ""
 "You have there options to specify how the size of strokes will be determined."
 msgstr ""
 "Vous disposez là d'options pour spécifier comment la taille des coups de "
 "brosse sera déterminée."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:448(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:456(para)
 msgid ""
 "Let the value (luminosity) of the region determine the size of the stroke."
 msgstr "La Valeur (luminosité) déterminera la taille des coups de brosse."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:457(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:465(para)
 msgid ""
 "The distance from the center of the image determines the size of the stroke."
 msgstr ""
 "La distance depuis le centre déterminera la taille des coups de brosse."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:466(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:474(para)
 msgid "Select a random size for each stroke."
 msgstr "Une taille aléatoire est choisie pour chaque coup de brosse."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:472(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:480(para)
 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke."
 msgstr ""
 "La direction du centre de l'image détermine la taille des coups de brosse."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:481(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:489(para)
 msgid ""
 "Not a length question here: the strokes follow a <quote>flowing</quote> "
 "pattern."
@@ -2054,16 +2069,16 @@ msgstr ""
 "Ce n'est pas une question de longueur ici: les coups de brosse prennent un "
 "aspect ondulé."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:490(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:498(para)
 msgid "Let the hue of the region determine the size of the stroke."
 msgstr "La teinte de la région détermine la taille des coups de brosse."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:499(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:507(para)
 msgid "The brush size that matches the original image the closest is selected."
 msgstr ""
 "La taille de la brosse la plus adaptée à l'image originale est choisie."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:508(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:516(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Edit</guilabel> button opens the <link linkend="
 "\"gimpressionist-size-map-editor\">Size Map Editor</link>. That allows you "
@@ -2073,27 +2088,27 @@ msgstr ""
 "\"gimpressionist-size-map-editor\">Ã?diteur de la carte de taille</link> qui "
 "vous permet de déterminer vous-même la taille des coups de pinceau à donner."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:523(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:531(title)
 msgid "Placement tab"
 msgstr "Onglet Placement"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:525(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:533(title)
 msgid "<quote>Placement</quote> tab options"
 msgstr "Options de l'onglet «Placement»"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:533(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:541(para)
 msgid "In this tab you can set how strokes will be distributed."
 msgstr "Dans cet onglet, vous réglez la distribution des coups de brosse."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:537(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:545(title)
 msgid "Placement options"
 msgstr "Optiond de l'onglet <quote>Placement</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:539(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:547(term)
 msgid "Placement"
 msgstr "Positionnement"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:541(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:549(para)
 msgid ""
 "In the preview of the Orientation Map Editor, all small arrows look like a "
 "flow around objects. Inside this flow, strokes may be placed in two "
@@ -2103,31 +2118,31 @@ msgstr ""
 "flèches évoquent un écoulement autour des objets. Au sein de cet écoulement, "
 "les coups de pinceau peuvent être donnés de deux façons différentes:"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:548(guilabel)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:556(guilabel)
 msgid "Randomly"
 msgstr "Aléatoire"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:550(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:558(para)
 msgid "Places strokes randomly. This produces a more realistic paint."
 msgstr ""
 "Les coups de pinceau sont donnés au hasard, ce qui se rapproche le plus "
 "d'une vraie peinture."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:557(guilabel)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:565(guilabel)
 msgid "Evenly distributed"
 msgstr "Uniforme"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:559(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:567(para)
 msgid "Strokes are evenly distributed across the image."
 msgstr ""
 "Les coups de pinceau sont donnés uniformément, ce qui donne un aspect de "
 "gravure."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:568(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:576(term)
 msgid "Stroke density"
 msgstr "Densité des coups de brosse"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:570(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:578(para)
 msgid ""
 "The greater the density the closer the strokes. With a low density, the "
 "paper or background may be visible in unstroke areas."
@@ -2136,63 +2151,63 @@ msgstr ""
 "la densité est faible, le papier ou l'arrière-plan peuvent être visibles par "
 "endroit."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:578(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:586(term)
 msgid "Centered"
 msgstr "Centrer"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:580(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:588(para)
 msgid "Focus brush strokes around center."
 msgstr "Les coups de pinceau sont donnés autour du centre."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:587(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:595(title)
 msgid "Color tab"
 msgstr "Onglet <quote>Couleur</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:589(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:597(title)
 msgid "<quote>Color</quote> tab options"
 msgstr "Options de l'onglet «Couleur»"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:597(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:605(para)
 msgid "In this tab, you can set what the stroke color will be."
 msgstr "Dans cet onglet, vous pouvez régler la couleur des coups de brosse."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:601(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:609(title)
 msgid "Color options"
 msgstr "Options couleur"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:603(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:611(term)
 msgid "Color"
 msgstr "Couleur"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:605(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:613(para)
 msgid "You can set the stroke color in two ways:"
 msgstr "Vous pouvez régler cette couleur de deux façons:"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:610(guilabel)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:618(guilabel)
 msgid "Average under brush"
 msgstr "Moyenne sous la brosse"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:612(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:620(para)
 msgid ""
 "Stroke color is computed from the average of all pixels under the brush."
 msgstr ""
 "La couleur de peinture sera calculée d'après la moyenne des pixels situés "
 "sous la brosse."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:619(guilabel)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:627(guilabel)
 msgid "Center of brush"
 msgstr "Au centre de la brosse"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:621(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:629(para)
 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush."
 msgstr ""
 "La couleur de peinture sera celle du pixel situé au centre de la brosse."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:631(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:639(term)
 msgid "Color noise"
 msgstr "Perturbations de couleur"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:633(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:641(para)
 msgid ""
 "This slider, and its input box, allow you to introduce noise in the stroke "
 "color, that will look less homogeneous."
@@ -2200,15 +2215,15 @@ msgstr ""
 "Ce curseur vous permet d'introduire du bruit dans la couleur de peinture qui "
 "deviendra moins homogène."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:643(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:651(title)
 msgid "General tab"
 msgstr "Onglet Général"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:645(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:653(title)
 msgid "<quote>General</quote> tab options"
 msgstr "Options de l'onglet «Général»"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:653(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:661(para)
 msgid ""
 "In this tab you can set what will be the background and the relief of brush "
 "strokes."
@@ -2216,46 +2231,46 @@ msgstr ""
 "Dans cet onglet, vous réglez la nature de l'arrière-plan et le relief de vos "
 "coups de pinceau"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:658(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:666(title)
 msgid "General options"
 msgstr "Onglet <quote>Général</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:660(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:668(term)
 msgid "Background"
 msgstr "Arrière-plan"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:664(guilabel)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:672(guilabel)
 msgid "Keep original"
 msgstr "Garder l'original"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:666(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:674(para)
 msgid "The original image will be used as a background."
 msgstr "L'image d'origine sera utilisée comme arrière-plan."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:672(guilabel)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:680(guilabel)
 msgid "From paper"
 msgstr "Depuis une texture"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:674(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:682(para)
 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background."
 msgstr "Copie la texture du papier sélectionné comme arrière-plan."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:680(guilabel)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:688(guilabel)
 msgid "Solid"
 msgstr "Uni"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:682(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:690(para)
 msgid ""
 "By clicking on the color dwell you can select a solid colored background."
 msgstr ""
 "En cliquant sur la source de couleur, vous pouvez choisir la couleur d'un "
 "arrière-plan uni."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:689(guilabel)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:697(guilabel)
 msgid "Transparent"
 msgstr "Transparent"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:691(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:699(para)
 msgid ""
 "Use a transparent background. Only the painted strokes will be visible. This "
 "option is available only if your image has an alpha channel."
@@ -2264,11 +2279,11 @@ msgstr ""
 "visibles. Cette option n'est disponible que si votre image possède un canal "
 "Alpha."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:702(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:710(term)
 msgid "Paint edges"
 msgstr "Peindre les bords"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:704(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:712(para)
 msgid ""
 "If it is disabled, a thin border will not be painted around the outside "
 "border of the image."
@@ -2276,11 +2291,11 @@ msgstr ""
 "Si cette option n'est pas cochée, une fine bordure non peinte persistera "
 "tout autour de l'image."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:711(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:719(term)
 msgid "Tileable"
 msgstr "Raccordable"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:713(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:721(para)
 msgid ""
 "If checked, the resulting image will be seamlessly tileable. The right side "
 "will match the left side and the top will match the bottom. This is "
@@ -2291,50 +2306,50 @@ msgstr ""
 "Le bord droit sera en correspondance avec le bord gauche et le haut avec le "
 "bas. C'est utile pour créer un fond de page Web."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:722(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:730(term)
 msgid "Drop shadow"
 msgstr "Ombre portée"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:724(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:732(para)
 msgid "Add a shadow effect to each brush stroke."
 msgstr "Ajoute une ombre portée à chaque coup de pinceau."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:728(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:736(term)
 msgid "Edge darken"
 msgstr "Assombrir les bords"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:730(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:738(para)
 msgid ""
 "How much to darken the edges of each brush stroke. This increases paint "
 "relief or thickness."
 msgstr ""
 "Cela augmente le relief du coup de pinceau, l'épaisseur de la peinture."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:737(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:745(term)
 msgid "Shadow darken"
 msgstr "Intensité de l'ombre"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:739(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:747(para)
 msgid "How much to darken the brush shadow."
 msgstr "Règle la noirceur de l'ombre."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:745(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:753(para)
 msgid "How far apart from the object the drop shadow should be."
 msgstr "Règle la distance sur laquelle s'étend l'ombre."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:751(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:759(term)
 msgid "Shadow blur"
 msgstr "Flou de l'ombre"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:753(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:761(para)
 msgid "How much to blur the drop shadow."
 msgstr "Rend l'ombre brumeuse."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:757(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:765(term)
 msgid "Deviation threshold"
 msgstr "Seuil de déviation"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:759(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:767(para)
 msgid "A bail-out value for adaptive selections of brush size."
 msgstr ""
 "Vous pouvez régler ici la tolérance des sélections «adaptatives» des tailles "
@@ -2344,8 +2359,8 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:44(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-sizemap.png'; "
-"md5=c9b7e843439328930db48cf7ac55bc4f"
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-sizemap-editor.png'; "
+"md5=eaf34c00e64d9a7567fbcf39b8b98a7a"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:13(title)
@@ -2495,8 +2510,8 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:48(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-orientmap.png'; "
-"md5=e8d6c54ff5643d91c01f29ca22b9044a"
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-orientmap-editor.png'; "
+"md5=9c7fb1e51ebfe3fe5adf1e4d1b23134d"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -2875,7 +2890,7 @@ msgstr " "
 #: src/filters/artistic/clothify.xml:104(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/artistic/clothify.png'; "
-"md5=e633451b96265d2f6be4caf218cb22c2"
+"md5=d864ba89bac273364ffa2776eca7a647"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/artistic/clothify.xml:8(title)
@@ -3052,7 +3067,7 @@ msgstr " "
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:72(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/artistic/cartoon.png'; "
-"md5=5f2b8ba17f7d35a279fd861bbdb1aae4"
+"md5=f6f950b658f5bb95897e48afe98f8959"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:11(title)
diff --git a/po/fr/filters/decor.po b/po/fr/filters/decor.po
index e335b07..e410b6e 100644
--- a/po/fr/filters/decor.po
+++ b/po/fr/filters/decor.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-21 08:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-28 08:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-24 07:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-25:23+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jm.hard{AT}wanadoo{POINT}fr\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,8 +34,8 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/slide.xml:82(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-decor-slide.png'; "
-"md5=c5fb680ec460c6d28d765df4aafdfb4f"
+"@@image: 'images/filters/decor/slide.png'; "
+"md5=e5a02058389e1dc28733bb78a44baec2"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/decor/slide.xml:11(title)
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/round-corners.xml:76(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-decor-round-corners.png'; "
+"@@image: 'images/filters/decor/round-corners.png'; "
 "md5=b8544045a8a9930b6406ad8df35f6a12"
 msgstr " "
 
@@ -483,7 +483,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:71(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-decor-old-photo.png'; "
+"@@image: 'images/filters/decor/old-photo.png'; "
 "md5=65de0ed40debc1faa63c16bebdfab91e"
 msgstr " "
 
@@ -651,7 +651,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:71(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-decor-fuzzyborder.png'; "
+"@@image: 'images/filters/decor/fuzzyborder.png'; "
 "md5=cb437dd59f9e88f97fd7ca28adc828ff"
 msgstr " "
 
@@ -914,7 +914,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/coffee.xml:76(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-decor-coffee.png'; "
+"@@image: 'images/filters/decor/coffee.png'; "
 "md5=4f6a2e718d4641c74dbcd9927bcfe602"
 msgstr " "
 
@@ -1016,8 +1016,8 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:33(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor/taj-chrome-it.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/decor/taj-chrome-it.jpg'; "
+"md5=5d3cafbf777b9e1979315b19ec9d75f5"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:198(None)
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:199(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/decor/chrome-it-step1.png'; "
 "md5=af1a392e2bc85138891aa5fcfdf62720"
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:215(None)
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:216(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/decor/chrome-it-step2.png'; "
 "md5=419de82eb2b8dba22a6b69da60de3298"
@@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:230(None)
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:231(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/decor/chrome-it-step3.png'; "
 "md5=c6399c39d7bd76f3fa09ceb19aced1e2"
@@ -1062,7 +1062,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:251(None)
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:252(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/decor/chrome-it-step4.png'; "
 "md5=63c56909c3a6d10f17ac17b9adb21aa1"
@@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:274(None)
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:275(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/decor/chrome-it-step5.png'; "
 "md5=22ae575f63063b20d7613ac343b1a90f"
@@ -1093,8 +1093,9 @@ msgstr "Après application du filtre <quote>Patron de chromage</quote>"
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:40(para)
 msgid ""
 "This filter provides a state of the art chrome effect. The source image must "
-"be a grayscale image containing a single layer without alpha channel. This "
-"layer is used as mask (<quote>stencil</quote>) for the chrome effect."
+"be an image in grayscale mode, containing a single layer without alpha "
+"channel. This layer is used as mask (<quote>stencil</quote>) for the chrome "
+"effect."
 msgstr ""
 "Ce filtre donne un aspect chromé à l'image. L'image source doit être une "
 "image en niveaux de gris ne contenant qu'un seul calque, sans canal Alpha. "
@@ -1106,9 +1107,9 @@ msgid ""
 "image or, if a selection exists, to the selection of the source image (a "
 "nice background is added too)."
 msgstr ""
-"Ce filtre créé une nouvelle image avec l'effet de chromage appliqué à l'image "
-"source, ou à une sélection si elle existe (un agréable arrière-plan est alors "
-"ajouté)."
+"Ce filtre créé une nouvelle image avec l'effet de chromage appliqué à "
+"l'image source, ou à une sélection si elle existe (un agréable arrière-plan "
+"est alors ajouté)."
 
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:54(title)
 #: src/filters/decor/carve-it.xml:58(title)
@@ -1122,14 +1123,13 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Stencil Chrome</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Décoration</guisubmenu><guimenuitem>Patron de chromage "
-"</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Décoration</guisubmenu><guimenuitem>Patron de chromage </"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:64(para)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:68(para)
 msgid ""
-"If this command remains grayed out although the image is grayscale, check "
-"for an Alpha channel and delete it."
+"If this command remains grayed out although the image is in grayscale mode, "
+"check for an Alpha channel and delete it."
 msgstr ""
 "Si cette commande reste en grisé bien que l'image soit en mode niveaux de "
 "gris, vérifiez si un canal Alpha est présent et supprimer-le."
@@ -1154,8 +1154,8 @@ msgid ""
 "\">saturation and lightness</link> of the <quote>Chrome</quote> layer are "
 "adjusted. Negative values decrease saturation and lightness respectively."
 msgstr ""
-"Utilisez cette option pour régler la saturation et la luminosité de l'effet de "
-"chromage. Les valeurs négatives diminuent saturation et luminosité "
+"Utilisez cette option pour régler la saturation et la luminosité de l'effet "
+"de chromage. Les valeurs négatives diminuent saturation et luminosité "
 "respectivement."
 
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:98(term)
@@ -1177,7 +1177,8 @@ msgid ""
 "The default factor 0.75 seems to be a good choice."
 msgstr ""
 "Ne le modifier qu'avec précaution, des valeurs négatives pouvant aggraver "
-"l'effet de chromage. Le facteur par défaut (0.75) paraît être un bon compromis."
+"l'effet de chromage. Le facteur par défaut (0.75) paraît être un bon "
+"compromis."
 
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:113(term)
 msgid "Environment map"
@@ -1189,8 +1190,8 @@ msgid ""
 "quote> to the source. The effect is best to see if you use a simple map with "
 "some obvious shapes:"
 msgstr ""
-"La carte d'environnement est une image utilisée pour créer du <quote>bruit"
-"</quote> dans la source. L'effet sera meilleur avec une carte simple, avec "
+"La carte d'environnement est une image utilisée pour créer du <quote>bruit</"
+"quote> dans la source. L'effet sera meilleur avec une carte simple, avec "
 "quelques formes bien nettes."
 
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:126(para)
@@ -1199,11 +1200,12 @@ msgstr "Utilisation d'une carte simple"
 
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:129(para)
 msgid ""
-"The environment map must be a grayscale image too. Size doesn't matter, the "
-"environment map is scaled to the size of the source image."
+"The environment map must be an image in grayscale mode too. Size doesn't "
+"matter, the environment map is scaled to the size of the source image."
 msgstr ""
 "La carte d'environnement doit aussi être une image en mode Niveaux de gris. "
-"Sa taille est sans importance, car elle sera adaptée à celle de l'image source."
+"Sa taille est sans importance, car elle sera adaptée à celle de l'image "
+"source."
 
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:137(term)
 msgid "Highlight balance"
@@ -1217,29 +1219,32 @@ msgid ""
 "values of the specified option."
 msgstr ""
 "Cette couleur est utilisée pour modifier la balance des couleurs du calque "
-"<quote>Highlight</quote> dans le script : le taux de rouge, de vert et de bleu "
-"sont augmentés en fonction des valeurs de la couleur choisie pour la balance."
+"<quote>Highlight</quote> dans le script : le taux de rouge, de vert et de "
+"bleu sont augmentés en fonction des valeurs de la couleur choisie pour la "
+"balance."
 
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:146(para)
+#. cf. bug #624761
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:147(para)
 msgid "Avoid colors with red, green or blue value &gt; 230."
 msgstr "Ã?viter les couleurs dont le rouge, le vert ou le bleu sont &gt; 230."
 
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:152(term)
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:153(term)
 msgid "Chrome balance"
 msgstr "Balance du chrome"
 
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:154(para)
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:155(para)
 msgid ""
 "Same as above, but modifies the <link linkend=\"gimp-tool-color-balance"
 "\">color balance</link> of the <quote>Chrome</quote> layer."
 msgstr ""
-"Comme ci-dessus, mais modifie la balance des couleurs du calque " "<quote>Chrome</quote>."
+"Comme ci-dessus, mais modifie la balance des couleurs du calque "
+"<quote>Chrome</quote>."
 
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:162(term)
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:163(term)
 msgid "Chrome white areas"
 msgstr "Zones blanches du chrome"
 
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:164(para)
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:165(para)
 msgid ""
 "If checked (this is the default), the source image is used as mask. If "
 "unchecked, the <emphasis>inverted</emphasis> source image is used."
@@ -1248,11 +1253,11 @@ msgstr ""
 "plus haut. Sinon, c'est <emphasis>l'inverse</emphasis> de l'image source (le "
 "<quote>Négatif</quote>) qui est utilisé."
 
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:175(title)
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:176(title)
 msgid "How to create the chrome effect"
 msgstr "Comment créer un effet chrome"
 
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:176(para)
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:177(para)
 msgid ""
 "The following section provides a brief and simplified description of how the "
 "script (actually this filter is a Script-Fu) creates the chrome effect."
@@ -1260,7 +1265,7 @@ msgstr ""
 "La section suivante fournit une courte description sur la façon dont le "
 "script (ce filtre est en fait un script-fu) crée l'effet chrome."
 
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:181(para)
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:182(para)
 msgid ""
 "If you apply the filter to your source images and then look at the <link "
 "linkend=\"gimp-layer-dialog\">layer dialog</link> of the resulting image, "
@@ -1269,40 +1274,43 @@ msgid ""
 "These layers are created as follows:"
 msgstr ""
 "Si vous appliquez le filtre à votre image source et que vous regardiez la "
-"<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">fenêtre de dialogue</link> des calques de " "l'image résultante, vous verrez qu'il y a deux calques principaux "
-"responsables de l'effet chrome : le calque <quote>Chrome</quote>, et le calque " "<quote>Highlight</quote>. Ces deux calques sont créés de la façon suivante :"
+"<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">fenêtre de dialogue</link> des calques "
+"de l'image résultante, vous verrez qu'il y a deux calques principaux "
+"responsables de l'effet chrome : le calque <quote>Chrome</quote>, et le "
+"calque <quote>Highlight</quote>. Ces deux calques sont créés de la façon "
+"suivante :"
 
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:190(para)
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:191(para)
 msgid ""
 "The script constructs a somewhat simplified and blurred layer from the "
 "source image (from the inverted source image if <guilabel>Chrome&nbsp;"
 "white&nbsp;areas</guilabel> is unchecked)."
 msgstr ""
 "Le script construit un calque simplifié et flouté à partir de l'image source "
-"(ou de l'image source inversée si <guilabel>Zones blanches du chrome</guilabel> "
-"n'est pas cochée)."
+"(ou de l'image source inversée si <guilabel>Zones blanches du chrome</"
+"guilabel> n'est pas cochée)."
 
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:201(para)
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:202(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Chrome factor</guilabel> controls the appearance of this layer."
 msgstr ""
 "<guilabel>Facteur de chrome</guilabel> contrôle l'aooarence de ce calque."
 
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:207(para)
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:208(para)
 msgid ""
 "The (scaled) environment map is blurred and merged into the above layer with "
 "50% opacity. (Do you spot the cat in the introducing <link linkend=\"script-"
 "fu-sota-chrome-it-example\">example</link>?)"
 msgstr ""
 "La carte d'environnement (mise à l'échelle) est floutée et fusionnée avec le "
-"calque au-dessus, avec une opacité de 50%. (Avez-vous repéré le chat dans l'"
-"<link linkend=\"script-fu-sota-chrome-it-example\">exemple</link>?)."
+"calque au-dessus, avec une opacité de 50%. (Avez-vous repéré le chat dans "
+"l'<link linkend=\"script-fu-sota-chrome-it-example\">exemple</link>?)."
 
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:218(para)
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:219(para)
 msgid "Merging the environment map"
 msgstr "Fusion de la carte d'environnement"
 
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:223(para)
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:224(para)
 msgid ""
 "The brightness (value) of the layer is modified according to a spline-based "
 "intensity curve."
@@ -1310,33 +1318,33 @@ msgstr ""
 "La luminosité (la Valeur) du calque est modifiée selon courbe d'intensité "
 "basée sur une méthode spline."
 
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:233(para)
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:234(para)
 msgid "Modifying the intensity curve"
 msgstr "Modification de la courbe d'intensité"
 
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:238(para)
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:239(para)
 msgid ""
 "A layer mask is added, initialized with the source image (the <quote>Chrome "
 "Stencil</quote>). This is the <quote>Chrome</quote> layer before the final "
 "step."
 msgstr ""
-"Un masque de calque est ajouté, intilisé avec l'image source (le <quote>"
-"Patron de chrome</quote>). C'est le calque <quote>Chrome</quote> avant l'étape "
-"finale."
+"Un masque de calque est ajouté, intilisé avec l'image source (le "
+"<quote>Patron de chrome</quote>). C'est le calque <quote>Chrome</quote> "
+"avant l'étape finale."
 
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:243(para)
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:244(para)
 msgid ""
 "The <quote>Highlight</quote> layer is a copy of the <quote>Chrome</quote> "
 "layer where the layer mask is stroked with a white brush."
 msgstr ""
-"Le calque <quote>Highlight</quote> est une copie du calque <quote>Chrome"
-"</quote> où le masque de calque est brossé en blanc."
+"Le calque <quote>Highlight</quote> est une copie du calque <quote>Chrome</"
+"quote> où le masque de calque est brossé en blanc."
 
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:254(para)
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:255(para)
 msgid "Chrome and Highlight base"
 msgstr "Base  de Chrome et Highlight"
 
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:259(para)
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:260(para)
 msgid ""
 "For both layers the color balance is modified (according to "
 "<guilabel>Highlight&nbsp;balance</guilabel> and <guilabel>Chrome&nbsp;"
@@ -1345,32 +1353,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La balance des couleurs est modifiée pour les deux calques (selon "
 "<guilabel>Highlight&nbsp;balance</guilabel> et <guilabel>Chrome&nbsp;"
-"balance</guilabel>), en augmentant le taux de rouge, vert, bleu, en insistant "
-"sur les luminosités."
+"balance</guilabel>), en augmentant le taux de rouge, vert, bleu, en "
+"insistant sur les luminosités."
 
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:265(para)
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:266(para)
 msgid ""
-"Additionally, saturation and lightness of the <quote>Chrome</quote> layer is "
-"modified (controlled by <guilabel>Chrome&nbsp;saturation</guilabel> and "
+"Additionally, saturation and lightness of the <quote>Chrome</quote> layer "
+"are modified (controlled by <guilabel>Chrome&nbsp;saturation</guilabel> and "
 "<guilabel>Chrome&nbsp;lightness</guilabel>)."
 msgstr ""
 "En outre, saturation et luminosités du calque <quote>Chrome</quote> sont "
 "modifiées (contrôlées par <guilabel>Chrome&nbsp;saturation</guilabel> et "
 "<guilabel>Chrome&nbsp;lightness</guilabel>)."
 
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:277(para)
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:278(para)
 msgid "Chrome and Highlight layer"
 msgstr "Calque Chrome et Highlight"
 
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:282(para)
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:283(para)
 msgid ""
 "Now add a drop shadow and a background layer and you get the <link linkend="
 "\"script-fu-sota-chrome-it-example\">Example image</link> for the "
 "<quote>Stencil Chrome</quote> filter."
 msgstr ""
-"Ajoutez maintenant une ombre portée et un calque d'arrière-plan, et vous avez "
-"l'<link linkend=\"script-fu-sota-chrome-it-example\">Image exemple</link> du "
-"filtre <quote>Patron de chromage</quote>."
+"Ajoutez maintenant une ombre portée et un calque d'arrière-plan, et vous "
+"avez l'<link linkend=\"script-fu-sota-chrome-it-example\">Image exemple</"
+"link> du filtre <quote>Patron de chromage</quote>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1384,8 +1392,8 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/carve-it.xml:82(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-decor-carve-it.png'; "
-"md5=22921fe960cef1989af9808028d68cc7"
+"@@image: 'images/filters/decor/carve-it.png'; "
+"md5=0280485e1da5df08bf85e98220a2f791"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -1469,6 +1477,14 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Décoration</guisubmenu><guimenuitem>Patron de gravure "
 "(ex-Patron de taillage)</guimenuitem></menuchoice>."
 
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:68(para)
+msgid ""
+"If this command remains grayed out although the image is grayscale, check "
+"for an Alpha channel and delete it."
+msgstr ""
+"Si cette commande reste en grisé bien que l'image soit en mode niveaux de "
+"gris, vérifiez si un canal Alpha est présent et supprimer-le."
+
 #: src/filters/decor/carve-it.xml:78(title)
 msgid "<quote>Stencil Carve</quote> options"
 msgstr "Options du filtre <quote>Patron de gravure</quote>"
@@ -1578,7 +1594,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/addborder.xml:75(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-decor-addborder.png'; "
+"@@image: 'images/filters/decor/addborder.png'; "
 "md5=a83413778fa2b30fa89a34503ccee721"
 msgstr " "
 
@@ -1781,7 +1797,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/add-bevel.xml:103(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-decor-add-bevel.png'; "
+"@@image: 'images/filters/decor/add-bevel.png'; "
 "md5=6c7a9d8947c98d6fed42f9667e9a34ec"
 msgstr " "
 
@@ -1876,3 +1892,18 @@ msgstr ""
 #: src/filters/decor/add-bevel.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2009"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-decor-slide.png'; "
+#~ "md5=c5fb680ec460c6d28d765df4aafdfb4f"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/decor/taj-chrome-it.jpg'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-decor-carve-it.png'; "
+#~ "md5=22921fe960cef1989af9808028d68cc7"
+#~ msgstr " "
diff --git a/po/fr/filters/enhance.po b/po/fr/filters/enhance.po
index efeb48b..f581eab 100644
--- a/po/fr/filters/enhance.po
+++ b/po/fr/filters/enhance.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-16 15:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-28 14:00+0200\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin<jm hard wanadoo fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-24 07:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-25 14:00+0200\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin<jm.hard{AT}wanadoo{POINT}fr>\n"
 "Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr " "
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:113(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/enhance/unsharp-mask.png'; "
-"md5=eff07ff0ba2e3a326246b491661ea58f"
+"md5=825c038f53dfceddc580b99eebbccdda"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -73,6 +73,7 @@ msgstr "Renforcer la netteté"
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:9(primary)
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:9(primary)
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:9(primary)
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:9(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
 
@@ -84,6 +85,7 @@ msgstr "Filtres"
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:10(secondary)
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:10(secondary)
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:10(secondary)
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:10(secondary)
 msgid "Enhance"
 msgstr "Amélioration"
 
@@ -94,6 +96,7 @@ msgstr "Amélioration"
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:18(title)
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:18(title)
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:18(title)
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:18(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Généralités"
 
@@ -190,6 +193,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:36(title)
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:28(title)
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:42(title)
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:71(title)
 msgid "Activating the filter"
 msgstr "Ouverture du filtre"
 
@@ -349,7 +353,7 @@ msgstr ""
 "commence par créer, par contact, sur pellicule, une copie positive du "
 "négatif d'origine, en plaçant une fine lame de verre entre les deux ce qui "
 "induira un flou de la copie du fait de la diffusion de la lumière (la simple "
-"épaisseur des films peut suffire. On place ensuite les deux pellicules dans "
+"épaisseur des films peut suffire). On place ensuite les deux pellicules dans "
 "l'agrandisseur en faisant correspondre exactement les deux images, et on "
 "reproduit l'ensemble sur papier. Les parties sombres du film positif flou, "
 "opposées aux parties claires du film d'origine, empêcheront la lumière de "
@@ -442,7 +446,7 @@ msgstr " "
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:75(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/enhance/sharpen.png'; "
-"md5=8d7ecfe36173e23d58e053716a4fad8c"
+"md5=e81eec31623212466c6ab4d73669db8a"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:6(title)
@@ -538,7 +542,7 @@ msgstr " "
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:73(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/enhance/red-eye-removal.png'; "
-"md5=950606191a21b5c841c61c846aec0e6e"
+"md5=3c47ab2050567e165f6667a5bfbefc54"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:9(title)
@@ -619,7 +623,7 @@ msgstr " "
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:88(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/enhance/nlfilter.png'; "
-"md5=4229166529fa58c23dcc35a83ab2f1a5"
+"md5=b97b70df647d572cc4f8a4ab4e2e3637"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:13(title)
@@ -925,7 +929,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:54(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/enhance/destripe.png'; "
-"md5=f60f4568bba38edc2767f8177ecca415"
+"md5=59fa5b228aa7d40785842801f579c8bb"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:6(title)
@@ -1005,7 +1009,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:46(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/enhance/despeckle.png'; "
-"md5=33b7973d5009da7d4de9fe6fd8808d91"
+"md5=4f6f9fe83c0614302664515519fc1402"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:6(title)
@@ -1106,7 +1110,7 @@ msgstr "�limine les pixels plus blancs que la valeur indiquée (0 - 255)."
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:60(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/enhance/deinterlace.png'; "
-"md5=0196cfdf083808e85ed0bcc009434091"
+"md5=00f9e388278ae5b74e6a90d6f9487358"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -1244,7 +1248,117 @@ msgstr ""
 "lignes impaires. En bas, la ligne manquante persiste, raccordée au reste par "
 "un dégradé."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:91(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/enhance/antialias-orig.png'; "
+"md5=f689b9ee7fda4ef31c86eca64ad2db90"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:100(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/enhance/antialias-applied.png'; "
+"md5=fe250d798a78a29d5f87118a13dde56a"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:6(title)
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:14(primary)
+msgid "Antialias"
+msgstr "Lissage"
+
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:19(para)
+msgid ""
+"This filter reduces alias effects (see <link linkend=\"glossary-antialiasing"
+"\">Antialiasing</link>) using the Scale3X edge-extrapolation algorithm."
+msgstr ""
+"Ce filtre diminue l'effet de crénelage (voir <link linkend=\"glossary-antialiasing"
+"\">Antialiasing</link>) en utilisant l'algorithme scale3X."
+
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:27(para)
+msgid "<xref linkend=\"bibliography-online-scale2x\"/>."
+msgstr "<xref linkend=\"bibliography-online-scale2x\"/>."
+
+
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:32(para)
+msgid "<xref linkend=\"bibliography-online-advancemame\"/>."
+msgstr "<xref linkend=\"bibliography-online-advancemame\"/>."
+
+
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:24(para)
+msgid ""
+"Scale3X is derived from Scale2X, which is a graphics effect to increase the "
+"size of small bitmaps guessing the missing pixels without interpolating "
+"pixels and blurring the images.<placeholder-1/> Scale2X was originally "
+"developed to improve the quality of old Arcade and PC games with a low video "
+"resolution played with video hardware like TVs, Arcade monitors, PC monitors "
+"and LCD screens.<placeholder-2/>"
+msgstr ""
+"Scale3X dérive de scale2X, qui est un effet graphique pour augmenter la "
+"taille des petits bitmaps en devinant les pixels manquants sans recourir à "
+"l'interpolation de pixels ni au floutage des images. <placeholder-1/> Scale2X "
+"fut d'abord développé pour améliorer la qualité des anciens jeux d'arcade "
+"joués sur des matériels vidéo de faible résolution. <placeholder-2/>"
+
+#. XXX: merge the following snippets if the <procedure> makes translating
+#.         too hard.
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:40(para)
+msgid "The Antialias filter works as follows:"
+msgstr "Le filtre <quote>Lissage</quote> fonctionne de la façon suivante :"
+
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:44(para)
+msgid "For every pixel,"
+msgstr "Pour chaque pixel, "
+
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:46(para)
+msgid ""
+"the filter expands the original pixel in 9 (3x3) new pixels according to the "
+"Scale3X algorithm, using the colors of the pixel and its 8 adjacent pixels "
+"(extrapolation);"
+msgstr ""
+"le filtre étend le pixel d'origine en 9 (3x3) pixels nouveaux selon "
+"l'algorithme ScaleX3, en utilisant les couleurs du pixel et des 8 pixels "
+"adjacents (extrapolation);"
+
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:53(para)
+msgid "then the filter subsamples the new pixels to a weighted average pixel."
+msgstr ""
+"puis il sous-échantillonne les nouveaux pixels en un pixel moyenné."
+
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:72(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Antialias</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Amélioration</guisubmenu><guimenuitem>Lissage</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:83(title)
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemples"
+
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:84(para)
+msgid ""
+"The following examples illustrate the effect on some patterns. The small "
+"squares are one pixel in size (zoom 16:1)."
+msgstr ""
+"Les exemples suivants illustrent l'effet sur quelques motifs. Les petits "
+"carrés ont une taille de un pixel (zoom 16:1)."
+
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:94(para)
+msgid "Original image (zoom 16:1)"
+msgstr "Image d'origine (zoom 16:1)"
+
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:103(para)
+msgid "<quote>Antialias</quote> applied (zoom 16:1)"
+msgstr "<quote>Lissage</quote> appliqué"
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:0(None)
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010"
diff --git a/po/fr/filters/generic.po b/po/fr/filters/generic.po
index f4e3103..d0ec4f5 100644
--- a/po/fr/filters/generic.po
+++ b/po/fr/filters/generic.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-16 15:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-28 08:00+0200\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin<jm hard wanadoo fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-24 07:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-25 08:00+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin<jm.hard{AT}wanadoo{POINT}fr>\n"
 "Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/dilate.xml:61(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-dilate-pixel.png'; "
+"@@image: 'images/filters/generic/dilate-pixel.png'; "
 "md5=20b1c011900b45d7ae767d474290c35c"
 msgstr " "
 
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/dilate.xml:76(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-dilate-zone.png'; "
+"@@image: 'images/filters/generic/dilate-zone.png'; "
 "md5=0b997860ba66edcceb4fbd2887b9a2b5"
 msgstr " "
 
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/dilate.xml:89(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-dilate-image.png'; "
+"@@image: 'images/filters/generic/dilate-milord.png'; "
 "md5=46f510780cc61184db917d5d3979a66d"
 msgstr " "
 
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Dilater</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/generic/dilate.xml:111(title)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:234(title)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:237(title)
 msgid "Examples"
 msgstr "Exemples"
 
@@ -314,45 +314,45 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:101(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-generic-convolution.png'; "
-"md5=b70497bfa7cf69d0c9ee524e4bd60c9e"
+"@@image: 'images/filters/generic/convolution.png'; "
+"md5=6c069e5b9ec171ebf03bf1b374ed5f9c"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:144(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:148(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-convolution-milord.png'; "
+"@@image: 'images/filters/generic/convolution-milord.png'; "
 "md5=4e7163e01397e7a91820a25d5e399d0a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:150(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:154(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-convolution-extend.png'; "
+"@@image: 'images/filters/generic/convolution-extend.png'; "
 "md5=093b420d3a4c783d0eb1965f801ba98e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:156(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:160(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-convolution-wrap.png'; "
+"@@image: 'images/filters/generic/convolution-wrap.png'; "
 "md5=d5bd4007f7f3f71699c2679a49e51048"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:162(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:166(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-convolution-crop.png'; "
+"@@image: 'images/filters/generic/convolution-crop.png'; "
 "md5=1f1637609f2990c88ef1aa0f52535f4f"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:244(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:247(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/convolution-sharpen.png'; "
 "md5=00d583583f501594539de1dfe17fd2de"
@@ -360,7 +360,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:250(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:253(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-sharpen.jpg'; "
 "md5=a8f08c8a293242951879a48b955f4bc7"
@@ -368,7 +368,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:259(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:262(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/convolution-blur.png'; "
 "md5=3b7ca8d6b2802e64899cbaa2952a3882"
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:265(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:268(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-blur.jpg'; "
 "md5=7b113f082b2c42c85ec38875c302a217"
@@ -384,7 +384,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:274(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:277(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/convolution-edge.png'; "
 "md5=7c4d28f00bf2e7b3c00e67358ec7cdff"
@@ -392,7 +392,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:280(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:283(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-edge-enhance.jpg'; "
 "md5=c07e80da16324fb58940aabc7b9e646f"
@@ -400,7 +400,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:289(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:292(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/convolution-edge-detect1.png'; "
 "md5=8795e750c505ed77264c216b539a5379"
@@ -408,7 +408,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:295(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:298(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-edge-detect.jpg'; "
 "md5=dc7e07a35957fec697cea2b6e3721cf7"
@@ -416,7 +416,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:304(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:307(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/convolution-emboss.png'; "
 "md5=224b64a5d929ac012e2f76ec44a28b8f"
@@ -424,7 +424,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:310(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:313(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-emboss.jpg'; "
 "md5=3a15d5aaf2852a99dd8b35027c0309bc"
@@ -569,10 +569,10 @@ msgid ""
 "hardly use 1, which lets result unchanged, and 9 or 25 according to matrix "
 "size, which gives the average of pixel values."
 msgstr ""
-"Le résultat du calcul précédent sera divisé "
-"par ce diviseur. Vous n'utiliserez guère que 1 qui laisse le résultat "
-"inchangé, et 9 ou 25 selon la taille de la matrice utilisée, ce qui donne la "
-"moyenne de la valeur des pixels."
+"Le résultat du calcul précédent sera divisé par ce diviseur. Vous "
+"n'utiliserez guère que 1 qui laisse le résultat inchangé, et 9 ou 25 selon "
+"la taille de la matrice utilisée, ce qui donne la moyenne de la valeur des "
+"pixels."
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:126(guilabel)
 msgid "Offset"
@@ -583,19 +583,14 @@ msgid ""
 "This value is added to the division result. This is useful if result may be "
 "negative. This offset may be negative."
 msgstr ""
-"Cette valeur est ajoutée au résultat de la "
-"division. C'est utile si le résultat risque d'être négatif. Le Décalage peut "
-"être négatif."
+"Cette valeur est ajoutée au résultat de la division. C'est utile si le "
+"résultat risque d'être négatif. Le Décalage peut être négatif."
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:138(term)
 msgid "Border"
 msgstr "Bordure"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:166(para)
-msgid "Source, Extend, Wrap, Crop"
-msgstr "Source, Ã?tendre, Enrouler, Rogner"
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:167(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:140(para)
 msgid ""
 "When the initial pixel is on a border, a part of kernel is out of image. You "
 "have to decide what filter must do:"
@@ -605,54 +600,58 @@ msgstr ""
 "Dans les exemples ci-dessous, le noyau simple de déplacement décrit plus "
 "haut a été appliqué plusieurs fois, grâce à Ctrl-F, à l'image:"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:173(guilabel)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:170(para)
+msgid ""
+"From left: source image, <guilabel>Extend</guilabel> border, <guilabel>Wrap</"
+"guilabel> border, <guilabel>Crop</guilabel> border"
+msgstr ""
+"Depuis la gauche : image source, <guilabel>Ã?tendre</guilabel>, "
+"<guilabel>Enrouler</guilabel>, <guilabel>Rogner</guilabel> la bordure"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:176(guilabel)
 msgid "Extend"
 msgstr "Ã?tendre"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:175(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:178(para)
 msgid "This part of kernel is not taken into account."
 msgstr ""
-"Cette partie du noyau n'est pas prise en "
-"compte. Des pixels disparaissent. La ligne libérée est remplacée par une "
-"extension de la ligne suivante."
+"Cette partie du noyau n'est pas prise en compte. Des pixels disparaissent. "
+"La ligne libérée est remplacée par une extension de la ligne suivante."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:179(guilabel)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:182(guilabel)
 msgid "Wrap"
 msgstr "Enrouler"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:181(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:184(para)
 msgid ""
 "This part of kernel will study pixels of the opposite border, so pixels "
 "disappearing from one side reappear on the other side."
 msgstr ""
-"Cette partie du noyau étudiera les pixels du "
-"bord opposé, ce qui équivaut à faire réapparaître de l'autre côté les pixels "
-"qui disparaissent d'un côté."
+"Cette partie du noyau étudiera les pixels du bord opposé, ce qui équivaut à "
+"faire réapparaître de l'autre côté les pixels qui disparaissent d'un côté."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:189(guilabel)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:192(guilabel)
 msgid "Crop"
 msgstr "Rogner"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:191(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:194(para)
 msgid "Pixels on borders are not modified, but they are cropped."
 msgstr ""
-"Les pixels situés en bordure disparaissent et "
-"les parties libérées sont transparentes. Si l'option Poids Alpha n'est pas "
-"cochée et si l'image n'a pas de canal alpha, cette option est en grisé."
+"Les pixels situés en bordure ne sont pas modifiés mais sont rognés."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:200(term)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:203(term)
 msgid "Channels"
 msgstr "Canaux"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:202(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:205(para)
 msgid "You can select there one or several channels the filter will work with."
 msgstr "Vous pouvez choisir là le ou les canaux sur lesquels agira le filtre."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:209(term)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:212(term)
 msgid "Normalise"
 msgstr "Normaliser"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:211(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:214(para)
 msgid ""
 "If this option is checked, The Divisor takes the result value of "
 "convolution. If this result is equal to zero (it's not possible to divide by "
@@ -665,11 +664,11 @@ msgstr ""
 "avoir de couleur négative), c'est un décalage de 255 qui est appliqué (ce "
 "qui inverse le résultat)."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:221(term)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:224(term)
 msgid "Alpha-weighting"
 msgstr "Poids alpha"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:223(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:226(para)
 msgid ""
 "If this option is not checked, the filter doesn't take in account "
 "transparency and this may be cause of some artefacts when blurring."
@@ -678,7 +677,7 @@ msgstr ""
 "transparence des couleurs, ce qui peut être cause d'artéfacts lors de "
 "l'application d'un flou."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:235(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:238(para)
 msgid ""
 "Design of kernels is based on high levels mathematics. You can find ready-"
 "made kernels on the Web. Here are a few examples:"
@@ -687,23 +686,23 @@ msgstr ""
 "niveau. Mais vous en trouverez de tout faits sur la Toile. En voici quelques "
 "exemples:"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:240(title)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:243(title)
 msgid "Sharpen"
 msgstr "Augmenter le contraste"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:255(title)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:258(title)
 msgid "Blur"
 msgstr "Flou"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:270(title)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:273(title)
 msgid "Edge enhance"
 msgstr "Renforcement des bords"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:285(title)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:288(title)
 msgid "Edge detect"
 msgstr "Détection des bords"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:300(title)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:303(title)
 msgid "Emboss"
 msgstr "Repoussage"
 
@@ -711,3 +710,5 @@ msgstr "Repoussage"
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010"
+
+
diff --git a/po/fr/filters/map.po b/po/fr/filters/map.po
index 7ce5fb2..c2278f0 100644
--- a/po/fr/filters/map.po
+++ b/po/fr/filters/map.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-21 08:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-0è-28 08:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-24 07:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-25 08:31+0200\n"
 "Last-Translator: julien <jm.hard{AT}wanadoo{POINT}fr>\n"
 "Language-Team:  none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,8 +37,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/warp.xml:107(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-map-warp.png'; "
-"md5=9a707574a5457f7dfe6208d9036b3e1f"
+"@@image: 'images/filters/map/warp.png'; md5=9a707574a5457f7dfe6208d9036b3e1f"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -82,7 +81,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #: src/filters/map/warp.xml:15(title) src/filters/map/warp.xml:19(tertiary)
-#: src/filters/map/warp.xml:22(primary) src/filters/map/warp.xml:143(guilabel)
+#: src/filters/map/warp.xml:22(primary)
 msgid "Warp"
 msgstr "Décaler"
 
@@ -111,7 +110,7 @@ msgstr "Filtres"
 #: src/filters/map/displace.xml:22(secondary)
 #: src/filters/map/bumpmap.xml:20(secondary)
 msgid "Map"
-msgstr "Carte"
+msgstr "Mappage"
 
 #: src/filters/map/warp.xml:26(title) src/filters/map/tile.xml:21(title)
 #: src/filters/map/smalltiles.xml:22(title)
@@ -197,7 +196,7 @@ msgid ""
 "Preview."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Carte</"
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Mappage</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Décaler</guimenuitem></menuchoice>. Ce filtre n'a "
 "pas d'aperçu."
 
@@ -258,6 +257,11 @@ msgstr ""
 "pixels se vident. Les quatre options suivantes permettent de fixer comment "
 "régler ce problème:"
 
+#: src/filters/map/warp.xml:143(guilabel)
+#: src/filters/map/displace.xml:139(guilabel)
+msgid "Wrap"
+msgstr "Enrouler"
+
 #: src/filters/map/warp.xml:145(para)
 msgid ""
 "What goes out on one side is going into the opposite side (this is the "
@@ -273,7 +277,8 @@ msgstr "Ã?taler"
 msgid ""
 "Emptying places are filled with a spreading of the neighbouring image line."
 msgstr ""
-"Les emplacements libérés sont remplis par un étalement de la ligne d'image voisine."
+"Les emplacements libérés sont remplis par un étalement de la ligne d'image "
+"voisine."
 
 #: src/filters/map/warp.xml:161(guilabel)
 #: src/filters/map/displace.xml:158(guilabel)
@@ -309,8 +314,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pour figurer dans cette liste déroulante, la carte de déplacement, qui est "
 "une image en niveaux de gris, doit être <emphasis>présente sur votre écran "
-"quand vous appelez le filtre et doit avoir la même taille que l'image originale "
-"</emphasis>."
+"quand vous appelez le filtre et doit avoir la même taille que l'image "
+"originale </emphasis>."
 
 #: src/filters/map/warp.xml:193(title)
 msgid "Advanced Options"
@@ -376,8 +381,8 @@ msgid ""
 "If you specify a value &gt; 1, the displacement vector is computed in "
 "several substeps, giving you a finer control to the displace process."
 msgstr ""
-"Si vous indiquez une valeur &gt; 1, le vecteur de déplacement est calculé sur "
-"plusieurs étapes, vous donnant un meilleur contrôle du déplacement."
+"Si vous indiquez une valeur &gt; 1, le vecteur de déplacement est calculé "
+"sur plusieurs étapes, vous donnant un meilleur contrôle du déplacement."
 
 #: src/filters/map/warp.xml:255(term)
 msgid "Magnitude map"
@@ -396,18 +401,18 @@ msgid ""
 "the image. <guilabel>Use&nbsp;magnitude&nbsp;map</guilabel> must be checked "
 "for that."
 msgstr ""
-"En plus de la carte de déplacement, vous pouvez ajouter une Carte "
-"ou carte d'amplitude. C'est aussi une carte en niveaux "
-"de gris, de la même taille que l'image source et qui doit aussi être "
-"présente sur votre écran si vous voulez qu'elle figure dans cette liste "
-"déroulante. Elle permet de donner plus ou moins de force au filtre selon les "
-"régions de l'image, en fonction des niveaux de gris de cette carte de force. "
-"Les parties de l'image correspondant aux zones noires de la carte de force "
-"seront épargnées par le filtre. Les parties de l'image correspondant aux "
-"zones blanches de la carte subiront toute la force du filtre. Les niveaux de "
-"gris intermédiaires atténueront plus ou moins l'action du filtre sur les "
-"zones correspondantes de l'image. L'option <guilabel>Utiliser la carte de "
-"force</guilabel> doit être cochée pour cela."
+"En plus de la carte de déplacement, vous pouvez ajouter une Carte ou carte "
+"d'amplitude. C'est aussi une carte en niveaux de gris, de la même taille que "
+"l'image source et qui doit aussi être présente sur votre écran si vous "
+"voulez qu'elle figure dans cette liste déroulante. Elle permet de donner "
+"plus ou moins de force au filtre selon les régions de l'image, en fonction "
+"des niveaux de gris de cette carte de force. Les parties de l'image "
+"correspondant aux zones noires de la carte de force seront épargnées par le "
+"filtre. Les parties de l'image correspondant aux zones blanches de la carte "
+"subiront toute la force du filtre. Les niveaux de gris intermédiaires "
+"atténueront plus ou moins l'action du filtre sur les zones correspondantes "
+"de l'image. L'option <guilabel>Utiliser la carte de force</guilabel> doit "
+"être cochée pour cela."
 
 #: src/filters/map/warp.xml:272(title)
 msgid "Magnitude Map example:"
@@ -481,10 +486,10 @@ msgid ""
 "obliquely, 90° rotated (Rotation angle 90° in Advanced Options)."
 msgstr ""
 "Dans cet exemple, le filtre <quote>Décaler</quote> est appliqué avec une "
-"carte de dégradé (�chelle de dégradé = 10.0). Le dégradé est "
-"oblique, du coin en haut à gauche au coin en bas à droite. La partie de "
-"l'image correspondant au dégradé est décalée obliquement, avec une rotation "
-"de 90° (Angle de rotation à 90° dans les Options Avancées)."
+"carte de dégradé (�chelle de dégradé = 10.0). Le dégradé est oblique, du "
+"coin en haut à gauche au coin en bas à droite. La partie de l'image "
+"correspondant au dégradé est décalée obliquement, avec une rotation de 90° "
+"(Angle de rotation à 90° dans les Options Avancées)."
 
 #: src/filters/map/warp.xml:340(term)
 msgid "Vector mag"
@@ -521,11 +526,11 @@ msgid ""
 "because every iteration works on the whole image, and not only on the red "
 "bar."
 msgstr ""
-"dans cet exemple, le filtre <quote>Décaler</quote> est appliqué "
-"avec une carte de vecteur. Le dégradé est "
-"vertical, de haut en bas à droite. L'image est décalée obliquement, à 45°, "
-"vers le coin en haut à gauche. Le flou est dû au fait que chaque itération "
-"agit sur l'ensemble de l'image et pas seulement sur la barre rouge."
+"dans cet exemple, le filtre <quote>Décaler</quote> est appliqué avec une "
+"carte de vecteur. Le dégradé est vertical, de haut en bas à droite. L'image "
+"est décalée obliquement, à 45°, vers le coin en haut à gauche. Le flou est "
+"dû au fait que chaque itération agit sur l'ensemble de l'image et pas "
+"seulement sur la barre rouge."
 
 #: src/filters/map/warp.xml:374(term)
 msgid "Angle"
@@ -555,8 +560,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/tile.xml:68(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-map-tile.png'; "
-"md5=c8529471fbe0f8c99c6f1a963b6249d3"
+"@@image: 'images/filters/map/tile.png'; md5=c8529471fbe0f8c99c6f1a963b6249d3"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -613,7 +617,7 @@ msgid ""
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant: "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Carte</"
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Mappage</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Raccorder</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/map/tile.xml:64(title)
@@ -692,8 +696,8 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/smalltiles.xml:67(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-map-smalltiles.png'; "
-"md5=64ff31d31b5f3452d67134fc4cd7e0b6"
+"@@image: 'images/filters/map/smalltiles.png'; "
+"md5=c5abbbdb103ad3cc43a11ed9d3cf773f"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/map/smalltiles.xml:10(title)
@@ -721,7 +725,7 @@ msgid ""
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant: "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Carte</"
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Mappage</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Petits raccords</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/map/smalltiles.xml:63(title)
@@ -756,9 +760,9 @@ msgid ""
 "in Preview. Press <guibutton>Apply</guibutton> to mark this explicit tile. "
 "Repeat this procedure to mark more than one tile."
 msgstr ""
-"Vous pouvez désigner, à l'aide des "
-"boîtes de saisie <guilabel>Ligne</guilabel> et <guilabel>Colonne</guilabel>, "
-"un carreau particulier, qui sera entouré d'un cadre dans l'Aperçu."
+"Vous pouvez désigner, à l'aide des boîtes de saisie <guilabel>Ligne</"
+"guilabel> et <guilabel>Colonne</guilabel>, un carreau particulier, qui sera "
+"entouré d'un cadre dans l'Aperçu."
 
 #: src/filters/map/smalltiles.xml:81(para)
 msgid "You can also decide which tiles will be flipped: <placeholder-1/>"
@@ -805,7 +809,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/papertile.xml:73(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-map-papertile.png'; "
+"@@image: 'images/filters/map/papertile.png'; "
 "md5=aed13851fc5cde2b11b831af756c192d"
 msgstr " "
 
@@ -840,7 +844,7 @@ msgid ""
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant: "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Carte</"
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Mappage</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Morceaux de papier</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/map/papertile.xml:69(title)
@@ -876,8 +880,8 @@ msgstr "Max (%)"
 msgid ""
 "This is the maximum displacement percentage against the side size of squares."
 msgstr ""
-"Il s'agit du pourcentage maximum de déplacement "
-"par rapport à la taille des côtés des carrés."
+"Il s'agit du pourcentage maximum de déplacement par rapport à la taille des "
+"côtés des carrés."
 
 #: src/filters/map/papertile.xml:104(guilabel)
 msgid "Wrap around"
@@ -924,8 +928,8 @@ msgid ""
 "<guilabel>Background Type</guilabel> option is not taken into account and "
 "remaining pixels are kept."
 msgstr ""
-"L'option <guilabel>Type d'arrière-plan</guilabel> ne sera pas prise "
-"en compte et les pixels restants seront gardés en place."
+"L'option <guilabel>Type d'arrière-plan</guilabel> ne sera pas prise en "
+"compte et les pixels restants seront gardés en place."
 
 #: src/filters/map/papertile.xml:143(guilabel)
 msgid "Force"
@@ -962,7 +966,8 @@ msgstr "Image inversée"
 #: src/filters/map/papertile.xml:173(para)
 msgid "Background colors will be inverted (255-value in every color channel)."
 msgstr ""
-"La couleur des pixels de l'image correspondant à l'arrière-plan sera inversée " "(255-valeur) dans chaque canal de couleur."
+"La couleur des pixels de l'image correspondant à l'arrière-plan sera "
+"inversée (255-valeur) dans chaque canal de couleur."
 
 #: src/filters/map/papertile.xml:180(guilabel)
 msgid "Image"
@@ -972,7 +977,8 @@ msgstr "Image"
 msgid ""
 "Background colors will be unchanged. The original image is the background."
 msgstr ""
-"Les couleurs d'Arrière-plan sont inchangées. L'image d'origine constitue " "l'arrière-plan."
+"Les couleurs d'Arrière-plan sont inchangées. L'image d'origine constitue "
+"l'arrière-plan."
 
 #: src/filters/map/papertile.xml:191(para)
 msgid "Remaining pixels will be replaced by the Foreground color of Toolbox."
@@ -987,8 +993,8 @@ msgstr "Couleur d'Arrière-plan"
 #: src/filters/map/papertile.xml:200(para)
 msgid "Remaining pixels will be replaced by the Background color of Toolbox."
 msgstr ""
-"Les pixels restants seront remplacés par la couleur d'arrière-plan de "
-"la Boîte à outils."
+"Les pixels restants seront remplacés par la couleur d'arrière-plan de la "
+"Boîte à outils."
 
 #: src/filters/map/papertile.xml:207(guilabel)
 msgid "Select here"
@@ -999,9 +1005,8 @@ msgid ""
 "When this radio-button is checked, clicking in the color dwell will open a "
 "Color Selector where you can select the color you want for background."
 msgstr ""
-"Si cette option est cochée, vous "
-"pourrez choisir la couleur que vous voulez comme arrière-plan de votre image "
-"en cliquant sur la source de couleur."
+"Si cette option est cochée, vous pourrez choisir la couleur que vous voulez "
+"comme arrière-plan de votre image en cliquant sur la source de couleur."
 
 #: src/filters/map/papertile.xml:220(term)
 msgid "Centering"
@@ -1027,7 +1032,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/map-object.xml:126(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/mapobject-options-1.png'; "
+"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-1.png'; "
 "md5=e4634e3d4fb2bb37a11153763b9c89ce"
 msgstr " "
 
@@ -1035,7 +1040,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/map-object.xml:217(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/mapobject-options-2.png'; "
+"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-2.png'; "
 "md5=a680f95efc7b0c1ea67bff60c7956157"
 msgstr " "
 
@@ -1043,7 +1048,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/map-object.xml:272(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/mapobject-options-3.png'; "
+"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-3.png'; "
 "md5=2c00c8b8082076778a6ac3167437da97"
 msgstr " "
 
@@ -1051,7 +1056,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/map-object.xml:342(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/mapobject-options-4.png'; "
+"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-4.png'; "
 "md5=cc7bc6e95f5da2fcdb79a7a8c70d92dd"
 msgstr " "
 
@@ -1059,7 +1064,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/map-object.xml:379(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/mapobject-options-5.png'; "
+"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-5.png'; "
 "md5=e16511cc342fd1536099c808c8fb0083"
 msgstr " "
 
@@ -1067,7 +1072,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/map-object.xml:416(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/mapobject-options-6.png'; "
+"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-6.png'; "
 "md5=46a8a5993716cd8b9bed573d578c7283"
 msgstr " "
 
@@ -1085,7 +1090,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/map/map-object.xml:40(para)
 #: src/filters/map/make-seamless.xml:30(para)
 msgid "Original"
-msgstr "original"
+msgstr "Original"
 
 #: src/filters/map/map-object.xml:49(para)
 msgid "<quote>Map Object</quote> applied"
@@ -1105,7 +1110,7 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Map Object</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Carte</"
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Mappage</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Plaquer sur un objet</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/map/map-object.xml:75(title)
@@ -1127,10 +1132,9 @@ msgid ""
 "Preview is automatic for some options but you will have to press this button "
 "to update Preview after modifying many other parameters."
 msgstr ""
-"La prévisualisation se fait "
-"automatiquement pour certaines options, mais vous devrez cliquer sur ce "
-"bouton pour mettre à jour l'Aperçu après modification de nombreux autres "
-"paramètres."
+"La prévisualisation se fait automatiquement pour certaines options, mais "
+"vous devrez cliquer sur ce bouton pour mettre à jour l'Aperçu après "
+"modification de nombreux autres paramètres."
 
 #: src/filters/map/map-object.xml:86(para)
 msgid ""
@@ -1158,9 +1162,9 @@ msgid ""
 "Zoom buttons allow you to enlarge or to reduce image in Preview. Their "
 "action is limited, but may be useful in case of a large image."
 msgstr ""
-"Les boutons de zoom permettent d'agrandir ou de "
-"réduire l'image dans l'Aperçu. Leur action est très limitée mais peut être "
-"utile en cas de grande image."
+"Les boutons de zoom permettent d'agrandir ou de réduire l'image dans "
+"l'Aperçu. Leur action est très limitée mais peut être utile en cas de grande "
+"image."
 
 #: src/filters/map/map-object.xml:108(term)
 msgid "Show preview wireframe"
@@ -1171,9 +1175,8 @@ msgid ""
 "Puts a grid over the preview to make displacements and rotations more easy. "
 "Works well on a plan."
 msgstr ""
-"Permet d'afficher une "
-"grille sur l'aperçu facilitant les déplacements et les rotations. Marche "
-"bien sur un plan."
+"Permet d'afficher une grille sur l'aperçu facilitant les déplacements et les "
+"rotations. Marche bien sur un plan."
 
 #: src/filters/map/map-object.xml:120(title)
 msgid "General Options"
@@ -1259,7 +1262,8 @@ msgstr "Profondeur"
 #: src/filters/map/map-object.xml:188(para)
 msgid "Defines antialiasing quality, to the detriment of execution speed."
 msgstr ""
-"Définit la qualité de l'anticrénelage, au détriment de la vitesse d'exécution."
+"Définit la qualité de l'anticrénelage, au détriment de la vitesse "
+"d'exécution."
 
 #: src/filters/map/map-object.xml:195(guilabel)
 msgid "Threshold"
@@ -1270,9 +1274,9 @@ msgid ""
 "Defines antialiasing limits. Antialiasing stops when value difference "
 "between pixels becomes lower than this set value."
 msgstr ""
-"Définit les limites de l'anticrénelage, qui est "
-"interrompu quand la différence de valeur entre les pixels devient inférieure "
-"à la valeur indiquée ici."
+"Définit les limites de l'anticrénelage, qui est interrompu quand la "
+"différence de valeur entre les pixels devient inférieure à la valeur "
+"indiquée ici."
 
 #: src/filters/map/map-object.xml:211(title)
 msgid "Light"
@@ -1296,10 +1300,9 @@ msgid ""
 "emphasis>, <emphasis>Directionnal light</emphasis> and <emphasis>No light</"
 "emphasis>."
 msgstr ""
-"Dans cette liste "
-"déroulante, vous avez le choix entre <emphasis>Lumière ponctuelle</"
-"emphasis>, <emphasis>Lumière directionnelle</emphasis> et <emphasis>Pas de "
-"lumière</emphasis>."
+"Dans cette liste déroulante, vous avez le choix entre <emphasis>Lumière "
+"ponctuelle</emphasis>, <emphasis>Lumière directionnelle</emphasis> et "
+"<emphasis>Pas de lumière</emphasis>."
 
 #: src/filters/map/map-object.xml:237(guilabel)
 msgid "Lightsource color"
@@ -1307,9 +1310,7 @@ msgstr "Couleur de la source de lumière"
 
 #: src/filters/map/map-object.xml:239(para)
 msgid "Press this button to open the Color Selector dialog."
-msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton "
-"pour ouvrir la fenêtre du Sélecteur de couleur."
+msgstr "Cliquez sur le bouton pour ouvrir la fenêtre du Sélecteur de couleur."
 
 #: src/filters/map/map-object.xml:248(term)
 #: src/filters/map/map-object.xml:348(term)
@@ -1354,34 +1355,30 @@ msgstr "Ambiant"
 #: src/filters/map/map-object.xml:284(para)
 msgid "Amount of color to show where no light falls directly."
 msgstr ""
-"C'est l'intensité de la couleur originale "
-"(couleur dans l'image d'origine) à afficher là où aucune lumière n'arrive "
-"directement. C'est la lumière d'ambiance."
+"C'est l'intensité de la couleur originale (couleur dans l'image d'origine) à "
+"afficher là où aucune lumière n'arrive directement. C'est la lumière "
+"d'ambiance."
 
 #: src/filters/map/map-object.xml:290(guilabel)
+#: src/filters/map/map-object.xml:305(guilabel)
 msgid "Diffuse"
 msgstr "Diffusion"
 
 #: src/filters/map/map-object.xml:292(para)
 msgid "Intensity of original color when lit by a light source."
 msgstr ""
-"C'est l'intensité de la couleur d'origine à "
-"afficher là où la lumière arrive directement."
+"C'est l'intensité de la couleur d'origine à afficher là où la lumière arrive "
+"directement."
 
 #: src/filters/map/map-object.xml:301(term)
 msgid "Reflectivity"
 msgstr "Pouvoir réfléchissant"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:305(guilabel)
-msgid "Diffusion"
-msgstr "Diffusion"
-
 #: src/filters/map/map-object.xml:307(para)
 msgid "Higher values make object reflect more light (looks brighter)."
 msgstr ""
-"Plus la valeur est élevée et plus l'objet "
-"paraît réfléchissant: toutes les zones de l'objet sont de plus en plus "
-"claires."
+"Plus la valeur est élevée et plus l'objet paraît réfléchissant: toutes les "
+"zones de l'objet sont de plus en plus claires."
 
 #: src/filters/map/map-object.xml:314(guilabel)
 msgid "Specular"
@@ -1407,7 +1404,8 @@ msgstr "Onglet Orientation"
 
 #: src/filters/map/map-object.xml:338(title)
 msgid "<quote>Map Object</quote> options (Orientation)"
-msgstr "Onglet options Orientation du filtre <quote>Plaquer sur un objet</quote>"
+msgstr ""
+"Onglet options Orientation du filtre <quote>Plaquer sur un objet</quote>"
 
 #: src/filters/map/map-object.xml:350(para)
 msgid ""
@@ -1510,12 +1508,11 @@ msgid ""
 "better to have the possibility of setting size cylinder before mapping so "
 "that we could map a whole image."
 msgstr ""
-"Ce curseur et ses boîtes de saisie permettent "
-"de régler le diamètre du cylindre. Malheureusement, ce réglage porte sur "
-"l'image plaquée sur le cylindre et cette image est rééchantillonnée pour "
-"s'adapter à la nouvelle taille du cylindre. Il vaudrait mieux qu'on puisse "
-"régler la taille du cylindre avant le placage, afin de pouvoir plaquer une "
-"image entière."
+"Ce curseur et ses boîtes de saisie permettent de régler le diamètre du "
+"cylindre. Malheureusement, ce réglage porte sur l'image plaquée sur le "
+"cylindre et cette image est rééchantillonnée pour s'adapter à la nouvelle "
+"taille du cylindre. Il vaudrait mieux qu'on puisse régler la taille du "
+"cylindre avant le placage, afin de pouvoir plaquer une image entière."
 
 #: src/filters/map/map-object.xml:448(guilabel)
 msgid "Length"
@@ -1568,13 +1565,13 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Carte</"
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Mappage</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Rendre raccordable</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/map/introduction.xml:10(title)
 #: src/filters/map/introduction.xml:14(tertiary)
 msgid "Introduction"
-msgstr "Introduction aux filtres Carte"
+msgstr "Introduction aux filtres Mappage"
 
 #: src/filters/map/introduction.xml:16(para)
 msgid ""
@@ -1586,7 +1583,7 @@ msgid ""
 "and <quote>Make Seamless</quote> filters), bend a text along a curve "
 "(<quote>Displace</quote> filter)..."
 msgstr ""
-"Les filtres Carte utilisent un objet appelé <emphasis>carte</emphasis> pour "
+"Les filtres Mappage utilisent un objet appelé <emphasis>carte</emphasis> pour "
 "modifier une image. On dit que l'image est <emphasis>plaquée sur la carte</"
 "emphasis>. C'est ainsi que vous pouvez donner du relief à une image en la "
 "plaquant sur une autre image préalablement <quote>repoussée</quote>,"
@@ -1618,8 +1615,8 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/illusion.xml:73(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-map-illusion.png'; "
-"md5=46719c7e9b2ba37c408fb320930432cf"
+"@@image: 'images/filters/map/illusion.png'; "
+"md5=a6142c5c78df25e3f6c349bc30bbab17"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -1676,7 +1673,7 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Illusion</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant: "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Carte</"
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Mappage</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Illusion</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/map/illusion.xml:69(title)
@@ -1732,7 +1729,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/fractal-trace.xml:71(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-map-fractal-trace.png'; "
+"@@image: 'images/filters/map/fractal-trace.png'; "
 "md5=909c864f25f2bb85b0f22c1a8b652c46"
 msgstr " "
 
@@ -1761,7 +1758,7 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Fractal trace</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Carte</"
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Mappage</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Fractaliser</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/map/fractal-trace.xml:67(title)
@@ -1844,7 +1841,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/displace.xml:100(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-map-displace.png'; "
+"@@image: 'images/filters/map/displace.png'; "
 "md5=3cc46c76455b0c551c499dd0d02e8528"
 msgstr " "
 
@@ -1852,7 +1849,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/displace.xml:178(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-map-displace-cartesian.png'; "
+"@@image: 'images/filters/map/displace-cartesian.png'; "
 "md5=794c9b5672b58bc07d925099123bb4a4"
 msgstr " "
 
@@ -1860,7 +1857,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/displace.xml:258(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-map-displace-polar.png'; "
+"@@image: 'images/filters/map/displace-polar.png'; "
 "md5=5df9febb63d75e2c0bdc11aaaa5ca762"
 msgstr " "
 
@@ -1969,7 +1966,7 @@ msgid ""
 "menuchoice>"
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant: "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Carte</"
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Mappage</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Déplacement d'après une carte</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
@@ -2015,24 +2012,20 @@ msgstr ""
 "Ces options vous permettent de régler le comportement du déplacement sur les "
 "bords du calque actif ou de la sélection:"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:139(guilabel)
-msgid "Wrap"
-msgstr "Enrouler"
-
 #: src/filters/map/displace.xml:141(para)
 msgid ""
 "With this option, what disappears on one edge reappears on the opposite edge."
 msgstr ""
-"Avec cette option, ce qui disparaît d'un "
-"côté du fait du déplacement réapparaît de l'autre côté."
+"Avec cette option, ce qui disparaît d'un côté du fait du déplacement "
+"réapparaît de l'autre côté."
 
 #: src/filters/map/displace.xml:150(para)
 msgid ""
 "With this option, pixels vacated by displacement are replaced with pixels "
 "stretched from the adjacent part of the image."
 msgstr ""
-"Avec cette option, la partie libérée par le "
-"déplacement est remplacée par un étirement de la partie adjacente de l'image."
+"Avec cette option, la partie libérée par le déplacement est remplacée par un "
+"étirement de la partie adjacente de l'image."
 
 #: src/filters/map/displace.xml:160(para)
 msgid ""
@@ -2299,8 +2292,8 @@ msgstr ""
 "avec votre texte. Mettez ce calque aux dimensions de l'image: clic droit sur "
 "le bandeau du calque de texte et dans le menu local cliquez sur "
 "<quote>Calque aux dimensions de l'image</quote>. Remarquez que les lettres "
-"dans le calque de texte reposent sur un fond transparent; or, le filtre ne "
-"déplace pas les pixels transparents: seules les lettres seront donc décalées."
+"dans le calque de texte reposent sur un fond transparent. Or, le filtre ne "
+"déplace pas les pixels transparents : seules les lettres seront donc décalées."
 
 #: src/filters/map/displace.xml:378(para)
 msgid ""
@@ -2431,8 +2424,8 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/bumpmap.xml:76(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-map-bumpmap.png'; "
-"md5=de5b30e895c627e663b9145deaea7236"
+"@@image: 'images/filters/map/bumpmap.png'; "
+"md5=93107938c46eeb04114988569fd5ab66"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/map/bumpmap.xml:16(title)
@@ -2480,7 +2473,7 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Bump Map</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Carte</"
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Mappage</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Repoussage d'après une carte</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
@@ -2656,5 +2649,5 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/map/bumpmap.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009"
+msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010"
 
diff --git a/po/fr/filters/render.po b/po/fr/filters/render.po
index 27395cb..7757d49 100644
--- a/po/fr/filters/render.po
+++ b/po/fr/filters/render.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-27 21:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-0è-28 20:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-24 07:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-25 20:31+0100\n"
 "Last-Translator: julien <jm hard wanadoo fr>\n"
 "Language-Team:  none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -11,9 +11,12 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:23(None)
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:33(None)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:28(None) src/filters/render/grid.xml:31(None)
-#: src/filters/render/gfig.xml:30(None)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:23(None)
+#: src/filters/render/lava.xml:23(None) src/filters/render/jigsaw.xml:28(None)
+#: src/filters/render/grid.xml:31(None) src/filters/render/gfig.xml:30(None)
+#: src/filters/render/fog.xml:23(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
@@ -21,38 +24,42 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:42(None)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:32(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-spheredesigner.jpg'; "
-"md5=9cb6e6bab6f52afe2a5c1e7bd0b9009e"
+"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-spyrogimp.jpg'; "
+"md5=e54ed5fca315d4f1debdeeaa4e7dc94d"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:74(None)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:75(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-render-spheredesigner.png'; "
-"md5=eeab6efaa97a1c907025278511d9e054"
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp.png'; "
+"md5=fa664031748d1f5ceb9ced0c678a4279"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:12(title)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:20(primary)
-msgid "Sphere Designer"
-msgstr "Créateur de sphère"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:6(title)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:13(primary)
+msgid "Spyrogimp"
+msgstr ""
 
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:9(primary)
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:15(primary)
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:13(primary)
 #: src/filters/render/sinus.xml:13(primary)
 #: src/filters/render/qbist.xml:14(primary)
 #: src/filters/render/plasma.xml:14(primary)
 #: src/filters/render/maze.xml:14(primary)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:9(primary)
+#: src/filters/render/lava.xml:9(primary)
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:13(primary)
 #: src/filters/render/introduction.xml:13(primary)
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:17(primary)
 #: src/filters/render/grid.xml:15(primary)
 #: src/filters/render/gfig.xml:15(primary)
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:15(primary)
+#: src/filters/render/fog.xml:9(primary)
 #: src/filters/render/flame.xml:15(primary)
 #: src/filters/render/diffraction.xml:14(primary)
 #: src/filters/render/difference-clouds.xml:11(primary)
@@ -62,18 +69,22 @@ msgstr "Créateur de sphère"
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
 
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:10(secondary)
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:16(secondary)
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:14(secondary)
 #: src/filters/render/sinus.xml:14(secondary)
 #: src/filters/render/qbist.xml:15(secondary)
 #: src/filters/render/plasma.xml:15(secondary)
 #: src/filters/render/maze.xml:15(secondary)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:10(secondary)
+#: src/filters/render/lava.xml:10(secondary)
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:14(secondary)
 #: src/filters/render/introduction.xml:14(secondary)
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:18(secondary)
 #: src/filters/render/grid.xml:16(secondary)
 #: src/filters/render/gfig.xml:16(secondary)
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:16(secondary)
+#: src/filters/render/fog.xml:10(secondary)
 #: src/filters/render/flame.xml:16(secondary)
 #: src/filters/render/diffraction.xml:15(secondary)
 #: src/filters/render/difference-clouds.xml:12(secondary)
@@ -83,17 +94,20 @@ msgstr "Filtres"
 msgid "Render"
 msgstr "Rendu"
 
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:16(title)
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:24(title)
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:22(title)
 #: src/filters/render/sinus.xml:22(title)
 #: src/filters/render/qbist.xml:23(title)
 #: src/filters/render/plasma.xml:23(title)
 #: src/filters/render/maze.xml:23(title)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:16(title)
+#: src/filters/render/lava.xml:16(title)
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:22(title)
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:26(title)
 #: src/filters/render/grid.xml:25(title) src/filters/render/gfig.xml:24(title)
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:24(title)
-#: src/filters/render/flame.xml:24(title)
+#: src/filters/render/fog.xml:16(title) src/filters/render/flame.xml:24(title)
 #: src/filters/render/diffraction.xml:23(title)
 #: src/filters/render/difference-clouds.xml:20(title)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:26(title)
@@ -102,18 +116,173 @@ msgstr "Rendu"
 msgid "Overview"
 msgstr "Généralités"
 
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:19(title)
+msgid "Example for the <quote>Spyrogimp</quote> filter"
+msgstr "Exemple pour le filtre <quote>CML Explorer</quote>"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:26(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:36(para)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:26(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:26(para) src/filters/render/jigsaw.xml:31(para)
+#: src/filters/render/grid.xml:34(para) src/filters/render/gfig.xml:33(para)
+#: src/filters/render/fog.xml:26(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Image d'origine"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:35(para)
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> applied"
+msgstr "Après application du filtre"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:50(title)
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:49(title)
+#: src/filters/render/qbist.xml:52(title)
+#: src/filters/render/plasma.xml:59(title)
+#: src/filters/render/maze.xml:45(title)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:58(title)
+#: src/filters/render/lava.xml:50(title)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:62(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:69(title)
+#: src/filters/render/grid.xml:64(title) src/filters/render/fog.xml:49(title)
+#: src/filters/render/flame.xml:72(title)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:63(title)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:49(title)
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Activation du filtre"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:51(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Spyrogimp</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guimenuitem>Spirographe</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:62(title)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:68(title)
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:62(title)
+#: src/filters/render/sinus.xml:60(title)
+#: src/filters/render/qbist.xml:65(title)
+#: src/filters/render/plasma.xml:72(title)
+#: src/filters/render/maze.xml:58(title)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:70(title)
+#: src/filters/render/lava.xml:62(title)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:75(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:82(title)
+#: src/filters/render/grid.xml:77(title) src/filters/render/gfig.xml:70(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:61(title)
+#: src/filters/render/fog.xml:62(title) src/filters/render/flame.xml:85(title)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:76(title)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:67(title)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:62(title)
+#: src/filters/render/circuit.xml:74(title)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:67(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:71(title)
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Spirographe</quote>"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:82(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:145(term)
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:84(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:92(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:100(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:108(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:116(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:124(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:132(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:140(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:148(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:156(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:164(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:172(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:84(para) src/filters/render/lava.xml:92(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:100(para) src/filters/render/lava.xml:108(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:116(para) src/filters/render/lava.xml:124(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:132(para)
+msgid "TODO"
+msgstr "//Ã? FAIRE"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:90(term)
+msgid "Shape"
+msgstr "Forme"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:98(term)
+msgid "Outer teeth"
+msgstr "Denture extérieure"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:106(term)
+msgid "Inner teeth"
+msgstr "Denture intérieur"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:114(term)
+msgid "Margin (pixels)"
+msgstr "Marge (pixels)"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:122(term)
+msgid "Hole ratio"
+msgstr "Taille du trou central"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:130(term)
+msgid "Start angle"
+msgstr "Angle de départ"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:138(term)
+msgid "Tool"
+msgstr "Outil"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:146(term)
+msgid "Brush"
+msgstr "Brosse"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:154(term)
+msgid "Color method"
+msgstr "Méthode de coloration"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:162(term)
+msgid "Color"
+msgstr "Couleur"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:170(term)
+#: src/filters/render/sinus.xml:194(term)
+#: src/filters/render/lava.xml:106(term)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Dégradé"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:42(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-spheredesigner.jpg'; "
+"md5=9cb6e6bab6f52afe2a5c1e7bd0b9009e"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:74(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/spheredesigner.png'; "
+"md5=eeab6efaa97a1c907025278511d9e054"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:12(title)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:20(primary)
+msgid "Sphere Designer"
+msgstr "Créateur de sphère"
+
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:26(title)
 msgid ""
 "The same image, before and after the application of <quote>Sphere Designer</"
 "quote> filter."
 msgstr "Exemple d'application du filtre <quote>Créateur de sphère</quote>"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:36(para)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:31(para) src/filters/render/grid.xml:34(para)
-#: src/filters/render/gfig.xml:33(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Image d'origine"
-
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:45(para)
 msgid "Filter <quote>Sphere Designer</quote> applied"
 msgstr "Après application du filtre"
@@ -140,32 +309,14 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guimenuitem>Créateur de sphère</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:68(title)
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:62(title)
-#: src/filters/render/sinus.xml:60(title)
-#: src/filters/render/qbist.xml:65(title)
-#: src/filters/render/plasma.xml:70(title)
-#: src/filters/render/maze.xml:58(title)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:75(title)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:83(title)
-#: src/filters/render/grid.xml:77(title) src/filters/render/gfig.xml:70(title)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:61(title)
-#: src/filters/render/flame.xml:85(title)
-#: src/filters/render/diffraction.xml:76(title)
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:67(title)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:62(title)
-#: src/filters/render/circuit.xml:74(title)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:67(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
-
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:70(title)
 msgid "<quote>Sphere Designer</quote> filter parameters"
 msgstr "Options du filtre <quote>Créateur de sphère</quote>"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:81(term)
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:74(term)
-#: src/filters/render/plasma.xml:82(term)
+#: src/filters/render/plasma.xml:84(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:78(title)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:76(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Aperçu"
@@ -195,7 +346,7 @@ msgstr ""
 "texture."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:103(term)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:115(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:114(term)
 msgid "New"
 msgstr "Nouveau"
 
@@ -217,11 +368,10 @@ msgstr "Dupliquer"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:117(para)
 msgid "Copies the selected texture and adds the copy to the end of the list."
-msgstr ""
-"Fait une copie de la texture sélectionnée et l'ajoute en fin de liste."
+msgstr "Fait une copie de la texture sélectionnée et l'ajoute en fin de liste."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:124(term)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:116(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:115(term)
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
@@ -231,16 +381,16 @@ msgstr "Supprime la texture sélectionnée de la liste."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:132(term)
 #: src/filters/render/qbist.xml:103(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:160(term)
-#: src/filters/render/flame.xml:142(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:175(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:144(term)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:104(term)
 msgid "Open"
 msgstr "Ouvrir"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:133(term)
 #: src/filters/render/qbist.xml:104(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:162(term)
-#: src/filters/render/flame.xml:151(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:177(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:153(term)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:105(term)
 msgid "Save"
 msgstr "Enregistrer"
@@ -255,10 +405,6 @@ msgstr ""
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriétés"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:145(term)
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:147(para)
 msgid "Determines the type of action on the sphere."
 msgstr "Détermine le type d'action sur la sphère."
@@ -306,7 +452,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:186(term)
 #: src/filters/render/sinus.xml:145(title)
 #: src/filters/render/sinus.xml:157(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:190(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:205(title)
 msgid "Colors"
 msgstr "Couleurs"
 
@@ -319,7 +465,7 @@ msgstr ""
 "cliquant sur un des boutons, un sélecteur de couleur apparaît."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:195(term)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:204(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:209(term)
 msgid "Scale"
 msgstr "Ã?chelle"
 
@@ -333,7 +479,7 @@ msgstr ""
 "des carreaux de la texture Damier."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:206(term)
-#: src/filters/render/plasma.xml:103(term)
+#: src/filters/render/plasma.xml:105(term) src/filters/render/fog.xml:99(term)
 msgid "Turbulence"
 msgstr "Turbulence"
 
@@ -461,7 +607,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:68(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/solid-noise-options.png'; "
+"@@image: 'images/filters/render/solid-noise.png'; "
 "md5=54c7d813f6eb7c8f997030e48ee07d61"
 msgstr " "
 
@@ -501,19 +647,6 @@ msgstr ""
 "l'option <guilabel>turbulence</guilabel> est cochée. Un exemple est montré "
 "ci-dessus."
 
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:49(title)
-#: src/filters/render/qbist.xml:52(title)
-#: src/filters/render/plasma.xml:57(title)
-#: src/filters/render/maze.xml:45(title)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:62(title)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:70(title)
-#: src/filters/render/grid.xml:64(title)
-#: src/filters/render/flame.xml:72(title)
-#: src/filters/render/diffraction.xml:63(title)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:49(title)
-msgid "Activating the filter"
-msgstr "Activation du filtre"
-
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:50(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
@@ -531,16 +664,16 @@ msgid "<quote>Solid Noise</quote> filter options"
 msgstr "Options du filtre <quote>Brouillage uni</quote>"
 
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:76(para)
-#: src/filters/render/plasma.xml:84(para)
+#: src/filters/render/plasma.xml:86(para)
 msgid ""
 "If checked, parameter setting results are interactively displayed in preview."
 msgstr ""
-"Si coché, les résultats du réglage des paramètres s'affichera automatiquement "
-"dans l'aperçu."
+"Si coché, les résultats du réglage des paramètres s'affichera "
+"automatiquement dans l'aperçu."
 
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:83(term)
 #: src/filters/render/sinus.xml:99(term)
-#: src/filters/render/plasma.xml:91(term)
+#: src/filters/render/plasma.xml:93(term)
 msgid "Random seed"
 msgstr "Graine aléatoire"
 
@@ -552,12 +685,11 @@ msgid ""
 "entered manually or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</"
 "guibutton> button."
 msgstr ""
-"Contrôle le caractère aléatoire du "
-"filtre. Si la même graine aléatoire est utilisée dans la même situation, le "
-"filtre produira les mêmes résultats. Un graine aléatoire différente produira "
-"des résultats différents. Une graine aléatoire peut être fournie "
-"manuellement, ou générée au hasard en pressant le bouton <guibutton>Nouvelle "
-"Graine</guibutton>."
+"Contrôle le caractère aléatoire du filtre. Si la même graine aléatoire est "
+"utilisée dans la même situation, le filtre produira les mêmes résultats. Un "
+"graine aléatoire différente produira des résultats différents. Une graine "
+"aléatoire peut être fournie manuellement, ou générée au hasard en pressant "
+"le bouton <guibutton>Nouvelle Graine</guibutton>."
 
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:93(para)
 #: src/filters/render/sinus.xml:110(para)
@@ -643,7 +775,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/sinus.xml:69(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-render-sinus1.png'; "
+"@@image: 'images/filters/render/sinus1.png'; "
 "md5=361912a74f3389db3e2d599d735334f4"
 msgstr " "
 
@@ -651,7 +783,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/sinus.xml:151(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-render-sinus2.png'; "
+"@@image: 'images/filters/render/sinus2.png'; "
 "md5=0b27fb44c03fc62046968cff29af97c9"
 msgstr " "
 
@@ -659,7 +791,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/sinus.xml:188(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-render-sinus3.png'; "
+"@@image: 'images/filters/render/sinus3.png'; "
 "md5=c60fe34829fc387cbb27afaf2e873499"
 msgstr " "
 
@@ -766,12 +898,11 @@ msgid ""
 "be entered manually or generated randomly by pressing the <guibutton>New "
 "Seed</guibutton> button."
 msgstr ""
-"Contrôle le caractère aléatoire du "
-"filtre. Si la même graine aléatoire est utilisée dans la même situation, le "
-"filtre produira les mêmes résultats. Une graine aléatoire différente "
-"produira des résultats différents. Une graine aléatoire peut être fournie "
-"manuellement, ou générée au hasard en pressant le bouton <guibutton>Nouvelle "
-"Graine</guibutton>."
+"Contrôle le caractère aléatoire du filtre. Si la même graine aléatoire est "
+"utilisée dans la même situation, le filtre produira les mêmes résultats. Une "
+"graine aléatoire différente produira des résultats différents. Une graine "
+"aléatoire peut être fournie manuellement, ou générée au hasard en pressant "
+"le bouton <guibutton>Nouvelle Graine</guibutton>."
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:119(term)
 msgid "Force tiling?"
@@ -816,8 +947,8 @@ msgid ""
 "guilabel> a color with the color icons."
 msgstr ""
 "Ici, vous fixez les deux couleurs qui constituent votre texture. Vous pouvez "
-"utiliser les couleurs <guilabel>Noir &amp; blanc</guilabel> ou la couleur "
-"de premier-plan de la Boîte à outils, ou vous pouvez <guilabel>Choisir</"
+"utiliser les couleurs <guilabel>Noir &amp; blanc</guilabel> ou la couleur de "
+"premier-plan de la Boîte à outils, ou vous pouvez <guilabel>Choisir</"
 "guilabel> une couleur avec les icônes de couleur."
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:169(term)
@@ -830,9 +961,9 @@ msgid ""
 "layer you are working on does not have an alpha channel, they will be grayed "
 "out.)"
 msgstr ""
-"Ces curseurs vous permettent d'attribuer de l'opacité à chacune des couleurs. "
-"Si le calque sur lequel vous travaillez n'a pas de cananl Alpha, ils seront "
-"en grisé."
+"Ces curseurs vous permettent d'attribuer de l'opacité à chacune des "
+"couleurs. Si le calque sur lequel vous travaillez n'a pas de cananl Alpha, "
+"ils seront en grisé."
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:182(title)
 msgid "Blend"
@@ -842,10 +973,6 @@ msgstr "Mélange"
 msgid "<quote>Sinus</quote> filter options (Blend)"
 msgstr "Options du filtre <quote>Sinus</quote> (Mélange)"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:194(term)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Dégradé"
-
 #: src/filters/render/sinus.xml:196(para)
 msgid ""
 "You can choose between three functions to set the shapes of the waves that "
@@ -894,8 +1021,8 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/qbist.xml:71(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-render-qbist.png'; "
-"md5=cfe6aa1a690550a30400d950694d2c35"
+"@@image: 'images/filters/render/qbist.png'; "
+"md5=20756fd9f4502fa2a94d4dd01d917f0e"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/render/qbist.xml:11(title)
@@ -965,7 +1092,7 @@ msgstr ""
 "saccadés."
 
 #: src/filters/render/qbist.xml:97(term)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:122(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:121(term)
 msgid "Undo"
 msgstr "Annuler"
 
@@ -993,10 +1120,10 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/plasma.xml:76(None)
+#: src/filters/render/plasma.xml:78(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-render-plasma.png'; "
-"md5=82e8f5d36611e689fd19826054373c17"
+"@@image: 'images/filters/render/plasma.png'; "
+"md5=a0a7a5160220b39369076c4a4ddc7d35"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/render/plasma.xml:11(title)
@@ -1022,20 +1149,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Les couleurs produites par Plasma sont complètement saturées. Il se peut que "
 "ces couleurs fortes soient gênantes. Vous obtiendrez alors un meilleur "
-"résultat en désaturant l'image avec <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"résultat en désaturant l'image avec <menuchoice><guimenu>Couleurs</"
 "guimenu><guimenuitem>Désaturer</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/plasma.xml:47(para)
-msgid ""
-"An enhanced version of the Plasma plug-in, called <emphasis>Plasma2</"
-"emphasis>, with many more options and parameters, is available from the GIMP "
-"Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-plasma2\"/>."
-msgstr ""
-"Une version améliorée du filtre plasma, appelée <emphasis>Plasma2</emphasis> "
-"est disponible depuis le <ulink url=\"http://registry.gimp.org/plugin?id=501";
-"\">Registre des greffons</ulink>."
-
-#: src/filters/render/plasma.xml:58(para)
+#: src/filters/render/plasma.xml:60(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
@@ -1047,23 +1164,23 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guisubmenu>Nuages</guisubmenu><guimenuitem>Plasma</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 
-#: src/filters/render/plasma.xml:72(title)
+#: src/filters/render/plasma.xml:74(title)
 msgid "<quote>Plasma</quote> filter options"
 msgstr "Options du filtre <quote>Plasma</quote>"
 
-#: src/filters/render/plasma.xml:93(para)
+#: src/filters/render/plasma.xml:95(para)
 msgid ""
 "This option controls the randomization element. The <guibutton>Randomize</"
 "guibutton> check-button will set the seed using the hardware clock of the "
 "computer. There is no reason to use anything else unless you want to be able "
 "to repeat the exact same pattern of randomization on a later occasion."
 msgstr ""
-"Contrôle le caractère aléatoire du "
-"déplacement des pixels. La coche <guilabel>Aléatoire</guilabel> permet "
-"d'ensemencer le générateur avec un nombre tiré de l'horloge et qui sera donc "
-"bien différent à chaque utilisation."
+"Contrôle le caractère aléatoire du déplacement des pixels. La coche "
+"<guilabel>Aléatoire</guilabel> permet d'ensemencer le générateur avec un "
+"nombre tiré de l'horloge et qui sera donc bien différent à chaque "
+"utilisation."
 
-#: src/filters/render/plasma.xml:105(para)
+#: src/filters/render/plasma.xml:107(para)
 msgid ""
 "This parameter controls the complexity of the plasma. High values give a "
 "hard feeling to the cloud (like an abstract oil painting or mineral grains), "
@@ -1087,7 +1204,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/maze.xml:64(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-render-maze.png'; "
+"@@image: 'images/filters/render/maze.png'; "
 "md5=4a2829c3389fbd132104b11560ede6d0"
 msgstr " "
 
@@ -1151,17 +1268,17 @@ msgid ""
 "<guilabel>Pieces</guilabel> fields. The result won't really look like a maze "
 "unless the width and height are equal."
 msgstr ""
-"Ces paramètres contrôlent le nombre de couloirs que le labyrinthe comprendra. "
-"Plus la valeur sera faible moins vous aurez de couloirs. La même chose se "
-"produira si vous augmentez le nombre de <guilabel>pièces</guilabel>. Le "
-"résultat ne sera pas véritablement en labyrinthe si les paramètres de "
-"hauteur et de largeur ne sont pas égaux."
+"Ces paramètres contrôlent le nombre de couloirs que le labyrinthe "
+"comprendra. Plus la valeur sera faible moins vous aurez de couloirs. La même "
+"chose se produira si vous augmentez le nombre de <guilabel>pièces</"
+"guilabel>. Le résultat ne sera pas véritablement en labyrinthe si les "
+"paramètres de hauteur et de largeur ne sont pas égaux."
 
 #: src/filters/render/maze.xml:86(title)
 msgid "Algorithm"
 msgstr "Algorithme"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:88(term)
+#: src/filters/render/maze.xml:88(term) src/filters/render/lava.xml:82(term)
 msgid "Seed"
 msgstr "Graine"
 
@@ -1189,8 +1306,8 @@ msgid ""
 "You can choose between these two algorithms for maze. Only a computer "
 "scientist can tell the difference between them."
 msgstr ""
-"Vous pouvez choisir entre deux algorithmes pour le labyrinthe. "
-"� réserver aux spécialistes."
+"Vous pouvez choisir entre deux algorithmes pour le labyrinthe. � réserver "
+"aux spécialistes."
 
 #: src/filters/render/maze.xml:111(para)
 msgid ""
@@ -1202,6 +1319,255 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/line-nova.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-line-nova.jpg'; "
+"md5=f8593ed01acc918d0ecdbede64b49574"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/line-nova.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/line-nova.png'; "
+"md5=778d04fb870a1d5c91007a8e3f5c8e0f"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/line-nova.xml:105(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-sharp.png'; "
+"md5=4823cfddd0fe217e2c56c6b6c591f682"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/line-nova.xml:132(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-radius.png'; "
+"md5=34b7282d766d7b30f54e8f4bcb169b6d"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/line-nova.xml:158(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-rand.png'; "
+"md5=70cb12eaec59e74871fe64e17885d2f4"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:6(title)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:13(primary)
+msgid "Line Nova"
+msgstr "Ligne Nova"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:19(title)
+msgid "Example for the <quote>Line Nova</quote> filter"
+msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Ligne Nova</quote>"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:35(para)
+msgid "<quote>Line Nova</quote> applied"
+msgstr "Après application du filtre"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:40(para)
+msgid ""
+"The Line Nova filter fills a layer with rays emanating outward from the "
+"center of the layer using the foreground color shown in the Toolbox. The "
+"rays starts as one pixel and grew broader towards the edges of the layer."
+msgstr ""
+"Ce filtre remplit un calque de rayons issus du centre d'un calque utilisant "
+"la couleur d'arrière-plan de la Boite à outils. Le rayon débute par un pixel "
+"et grandit en direction des bords du calque."
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:47(para)
+msgid ""
+"This filter does not provide any option which allows you to set the center "
+"point of lines. If you need adjust the place of the radial lines where you "
+"want, create another transparent image and apply this filter on it, then add "
+"it on your image. Setting large size for the new nova image may help you not "
+"to break lines inside of your image."
+msgstr ""
+"Ce filtre ne fournit aucune option permettant de fixer le point central des "
+"lignes. Si vous avez besoin d'ajuster l'emplacement des lignes radiales, "
+"créez une nouvelle image transparente et appliquez lui le filtre puis "
+"ajoutez-la à votre image. Donner une grande taille à la nouvelle image "
+"Nova peut vous aider à ne pas briser les lignes dans votre image"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:59(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Line Nova</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guimenuitem>Ligne Nova</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:72(title)
+msgid "<quote>Line Nova</quote> options"
+msgstr "Options de <quote>Ligne Nova</quote>"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:83(term)
+msgid "Number of lines"
+msgstr "Nombre de lignes"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:85(para)
+msgid ""
+"By using this option you can set the number of lines between 40 to 1000. The "
+"default is 200."
+msgstr ""
+"Cette option vous permet de fixer le nombre de lignes entre 40 et 1000. La "
+"valeur par défaut est 200."
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:92(term)
+msgid "Sharpness (degrees)"
+msgstr "�troitesse (en degrés)"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:94(para)
+msgid ""
+"This slider determines how much the rays will broaden towards the edges. The "
+"range goes from 0.0 to 10.0. If set to 0.0, nothing will be drawn. If set to "
+"10.0, most of the area near the edges of the layer will be painted."
+msgstr ""
+"Ce curseur détermine l'extension des rayons vers les bords. L'intervalle va "
+"de 0.0 à 10.0. S'il est fixé à 0.0, rien n'est dessiné. S'il est à 10.0, la "
+"plupart des zones près des bords seront peintes."
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:101(title)
+msgid "<quote>Line Nova</quote> sharpness option"
+msgstr "L'option<quote>Ã?troitesse</quote>"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:108(para)
+msgid "From left to right: sharpness = 1; sharpness = 5; sharpness = 10"
+msgstr ""
+"De gauche à droite : étroitesse = 1; étroitesse = 2; étroitesse = 10"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:118(term)
+msgid "Offset radius"
+msgstr "Rayon du décalage"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:120(para)
+msgid ""
+"Here you choose the distance, in pixels, from center to the starting point "
+"of the rays. If set to 0.0 the rays starts from the center. Any other value "
+"will let the starting points be on a circle at the selected distance from "
+"the center. The maximum distance is 2000 pixels. The default value is 100 "
+"pixels."
+msgstr ""
+"Ici, vous choisissez la distance, en pixels, entre le centre et le point de "
+"départ des rayons. Si elle est réglée à 0.0, les rayons partiront du centre. "
+"Toutes les autres valeurs feront que les points de départ s'aligneront sur "
+"un cercle selon le rayon fixé. La distance maximum est de 2000 pixels. La "
+"valeur par défaut est de 100 pixels."
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:128(title)
+msgid "<quote>Line Nova</quote> offset radius option"
+msgstr "Options <quote>Rayon de décalage</quote>"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:135(para)
+msgid "From left to right: offset radius = 0; offset radius = 50"
+msgstr ""
+"De gauche à droite : rayon de décalage = 0; rayon de décalage = 50"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:144(term)
+msgid "Randomness"
+msgstr "Aléa"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:146(para)
+msgid ""
+"If this slider is set to a value higher than 1, the starting point for each "
+"ray differ more or less randomly from the average starting point set as the "
+"offset radius above. With the value set to 1, all the rays will start at the "
+"circle determined by the offset radius. The maximum value is 2000. The "
+"default value is 30."
+msgstr ""
+"Si ce curseur est réglé sur une valeur supérieure à 1, le points de départ "
+"de chaque rayon différera plus ou moins au hasard du point de départ moyen " 
+"défini comme le décalage de rayon ci-dessus. Avec une valeur de 1, tous les "
+"rayons partiront du cercle déterminé par le rayon de décalage. La valeur "
+"maximum est 2000. la valeur par défaut est 30."
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:154(title)
+msgid "<quote>Line Nova</quote> randomness option"
+msgstr "L'option <quote>Aléa</quote>"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:161(para)
+msgid "From left to right: randomness = 1; randomness = 50"
+msgstr ""
+"De gauche à droite : aléa = 1; aléa = 50;"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/lava.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-lava.jpg'; "
+"md5=0d4a827afed36bca7d5757766cc2920e"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/lava.xml:75(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/lava.png'; "
+"md5=a1e674875ea959e46bdf5c2b81ea9bd4"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/render/lava.xml:6(title)
+#: src/filters/render/lava.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/render/lava.xml:13(primary)
+msgid "Lava"
+msgstr "Lave"
+
+#: src/filters/render/lava.xml:19(title)
+
+msgid "Example for the <quote>Lava</quote> filter"
+msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Lave</quote>"
+
+#: src/filters/render/lava.xml:35(para)
+msgid "<quote>Lava</quote> applied (on a selection)"
+msgstr "Après application  du filtre (sur une sélection)"
+
+#: src/filters/render/lava.xml:51(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Lava</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guimenuitem>Lave...</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/lava.xml:71(title)
+msgid "<quote>Lava</quote> options"
+msgstr "Options de <quote>Lave</quote>"
+
+#: src/filters/render/lava.xml:90(term)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:79(term)
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: src/filters/render/lava.xml:98(term)
+msgid "Roughness"
+msgstr "Rugosité"
+
+#: src/filters/render/lava.xml:114(term)
+#: src/filters/render/circuit.xml:119(term)
+msgid "Keep selection"
+msgstr "Conserver la sélection"
+
+#: src/filters/render/lava.xml:122(term)
+#: src/filters/render/circuit.xml:129(term)
+msgid "Separate layer"
+msgstr "Nouveau calque"
+
+#: src/filters/render/lava.xml:130(term)
+msgid "Use current gradient"
+msgstr "Utiliser le dégradé courant"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:37(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-jigsaw.jpg'; "
@@ -1212,7 +1578,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:81(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-render-jigsaw.png'; "
+"@@image: 'images/filters/render/jigsaw.png'; "
 "md5=2d282edda5958136da05814fccc9b648"
 msgstr " "
 
@@ -1327,7 +1693,6 @@ msgid "You can choose between two types of puzzle:"
 msgstr "Vous avez le choix entre deux types de puzzle :"
 
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:129(term)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:135(term)
 msgid "Square"
 msgstr "Carré"
 
@@ -1335,6 +1700,10 @@ msgstr "Carré"
 msgid "Then you get pieces made with straight lines."
 msgstr "Vous avez alors des pièces vec des bords droits."
 
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:135(term)
+msgid "Curved"
+msgstr ""
+
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:137(para)
 msgid "Then you get pieces made with curves."
 msgstr "Vous avez alors des pièces avec des bords courbes."
@@ -1379,18 +1748,26 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:89(None)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:88(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/ifscompose.png'; "
+"md5=10d8450a6192e8e111c8bdb75e22414e"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:197(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-render-ifsfractal.png'; "
-"md5=200e9eac2b1495476cc4e777cc5a5c71"
+"@@image: 'images/filters/render/ifscompose1.png'; "
+"md5=5c74e6080b32b8d80f5d997f6ee36c78"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:232(None)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:234(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-render-ifscompose2.png'; "
-"md5=cae749015ca4fd1b0cb6a3717a6d79ba"
+"@@image: 'images/filters/render/ifscompose2.png'; "
+"md5=8ad1f015f92d4cbb790fd2a4a51951f2"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -1448,7 +1825,7 @@ msgid ""
 "This fractal-based plug-in is truly wonderful! With this versatile "
 "instrument, you can create amazingly naturalistic organic shapes, like "
 "leaves, flowers, branches, or even whole trees. (<quote>IFS</quote> stands "
-"for <quote>Iterated Function System </quote>.)"
+"for <quote>Iterated Function System</quote>.)"
 msgstr ""
 "Ce filtre opérant sur les fractales est vraiment merveilleux ! Avec cet "
 "outil polyvalent vous pourrez créer des figures organiques originales telles "
@@ -1457,7 +1834,7 @@ msgstr ""
 "<quote>Iterated Function System</quote> soit : Système de fonctions "
 "itératives."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:46(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:45(para)
 msgid ""
 "The key to use this plug-in lies in making very small and precise movements "
 "in fractal space. The outcome is always hard to predict, and you have to be "
@@ -1473,7 +1850,7 @@ msgstr ""
 "rapidement, l'aperçu sera noir, ou plus communément vous allez être déçu "
 "d'obtenir un gros nuage de particules."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:54(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:53(para)
 msgid ""
 "A word of advice: When you have found a pattern you want to work with, make "
 "only small changes, and stick to variations of that pattern. It's all too "
@@ -1488,7 +1865,7 @@ msgstr ""
 "pensez, il est beaucoup plus facile de créer une feuille ou un arbre avec la "
 "Composition IFS que de créer un motif géométrique précis."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:62(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:61(para)
 msgid ""
 "For a brief introduction to IFS's see Foley and van Dam, et al,. <citetitle "
 "pubwork=\"book\">Computer Graphics, Principles and Practice</citetitle><xref "
@@ -1498,7 +1875,7 @@ msgstr ""
 "pubwork=\"book\">Computer Graphics, Principles and Practice</citetitle><xref "
 "linkend=\"bibliography-books-foley01\"/>."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:71(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:70(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
@@ -1509,11 +1886,11 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guisubmenu>Nature</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Fractaliser</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:85(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:84(title)
 msgid "<quote>IFS Fractal</quote> filter options"
 msgstr "Options du filtre <quote>Fractaliser</quote>"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:93(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:92(para)
 msgid ""
 "The plug-in interface consists of the compose area to the left, a preview "
 "screen to the right, and some tabs and option buttons at the bottom of the "
@@ -1526,60 +1903,61 @@ msgstr ""
 "par défaut est composé de trois triangles équilatéraux (ceci est connu sous "
 "le nom de <emphasis>Triangle de Sierpinski</emphasis>)."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:101(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:100(title)
 msgid "Toolbar"
 msgstr "La barre d'outils"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:102(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:101(para)
 msgid ""
 "Click on the toolbar buttons to use the following tools, or open the context "
 "menu of the compose area."
 msgstr ""
-"Cliquez sur les boutons de la barre d'outils pour utiliser les outils suivants, "
-"ou ouvrez le menu contextuel par un clic droit sur de l'aire de composition."
+"Cliquez sur les boutons de la barre d'outils pour utiliser les outils "
+"suivants, ou ouvrez le menu contextuel par un clic droit sur de l'aire de "
+"composition."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:107(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:106(term)
 msgid "Move"
 msgstr "Déplacer"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:108(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:107(term)
 msgid "Rotate/Scale"
 msgstr "Touner"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:109(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:108(term)
 msgid "Stretch"
 msgstr "Ã?taler"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:111(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:110(para)
 msgid "Select the action to perform using the (mouse) pointer."
 msgstr "Choisissez l'action à accomplir en utilisant le pointeur de la souris."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:118(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:117(para)
 msgid "Add or remove fractals."
 msgstr "Ajouter ou supprimer des fractales."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:123(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:122(term)
 msgid "Redo"
 msgstr "Rétablir"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:125(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:124(para)
 msgid "Standard."
 msgstr "Standard"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:129(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:128(term)
 msgid "Select all"
 msgstr "Tout sélectionner"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:131(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:130(para)
 msgid "Link fractals and let apply actions to all fractals."
 msgstr "Lier les fractales pour appliquer les actions à toutes les fractales."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:135(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:134(term)
 msgid "Recenter"
 msgstr "Recentrer"
 
 #. TODO: when or why is this useful?
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:138(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:137(para)
 msgid ""
 "Recompute the center of the fractals. This does not have any visible effect "
 "to the resulting fractal."
@@ -1587,15 +1965,15 @@ msgstr ""
 "recalcule le centre des fractales. Cela n'a aucun effet visible sue le "
 "résultat final."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:145(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:144(term)
 msgid "Render Options"
 msgstr "Options de rendu"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:149(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:148(term)
 msgid "Max. memory"
 msgstr "Mémoire max."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:151(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:150(para)
 msgid ""
 "Enables you to speed up rendering time. This is especially useful when "
 "working with a large spot radius; just remember to use even multiples of the "
@@ -1606,11 +1984,13 @@ msgstr ""
 "Souvenez-vous simplement d'utiliser des multiples de la valeur par défaut : "
 "4096, 8192, 16384, ..."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:160(term)
+#. was: ITER
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:159(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:155(term)
 msgid "Iterations"
 msgstr "Itérations"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:162(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:161(para)
 msgid ""
 "Determines how many times the fractal will repeat itself. (A high value for "
 "Subdivide and Iterations is for obvious reasons a waste of process time "
@@ -1620,19 +2000,19 @@ msgstr ""
 "les subdivisions d'itérations est pour des raisons évidentes un processus "
 "gourmand en temps CPU selon la taille de votre image)."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:171(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:170(term)
 msgid "Subdivide"
 msgstr "Subdiviser"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:173(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:172(para)
 msgid "Controls the level of detail."
 msgstr "Contrôle le niveau de détail du rendu."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:177(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:176(term)
 msgid "Spot radius"
 msgstr "Rayon du point"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:179(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:178(para)
 msgid ""
 "Determines the density of the <quote>brushstrokes</quote> in the rendered "
 "image. A low spot radius is good for thin particle clouds or spray, while a "
@@ -1642,15 +2022,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Détermine la densité du tracé de la brosse dans l'image rendue. Un rayon "
 "faible est meilleur pour les nuages de particules fines ou un spray tandis "
-"qu'un rayon élevé produit des couleurs unies de type peinture à l'eau. "
-"Soyez attentif à ne pas utiliser un rayon trop grand qui entraînerait un "
-"temps de rendu très long."
+"qu'un rayon élevé produit des couleurs unies de type peinture à l'eau. Soyez "
+"attentif à ne pas utiliser un rayon trop grand qui entraînerait un temps de "
+"rendu très long."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:194(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:193(title)
 msgid "Spatial Transformation"
 msgstr "Transformation spatiale"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:195(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:200(para)
 msgid ""
 "Gives you information on the active fractal, and allows you to type a value "
 "instead of changing it manually. Changing parameters with the mouse isn't "
@@ -1660,52 +2040,48 @@ msgstr ""
 "une valeur au lieu de la changer à l'aide souris qui n'a pas la même "
 "précision."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:202(term)
-#: src/filters/render/flame.xml:256(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:207(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:268(term)
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:203(term)
-#: src/filters/render/flame.xml:257(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:208(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:269(term)
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:205(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:210(term)
 msgid "Angle"
 msgstr "Angle"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:206(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:211(term)
 msgid "Shear"
 msgstr "Cisaillement"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:208(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:213(para)
 msgid "Move, scale, or shear the active fractal."
 msgstr "Déplacement, mise à l'échelle ou cisaillement de la fractale active."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:212(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:217(term)
 msgid "Asymmetry"
 msgstr "Asymétrie"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:214(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:219(para)
 msgid "Stretch the active fractal."
 msgstr "Ã?tale la fractale active"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:218(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:223(term)
 msgid "Flip"
 msgstr "Retourner"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:220(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:225(para)
 msgid "Flip the active fractal."
 msgstr "Retourne la fractale active."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:225(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:230(title)
 msgid "Color Transformation"
 msgstr "Transformation de couleur"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:228(title)
-msgid "IFS Fractal options (Color Transformation)"
-msgstr "Options (Transformation de couleur"
-
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:238(term)
 msgid "Simple"
 msgstr "Simple"
@@ -1753,9 +2129,9 @@ msgstr ""
 "mélangent entre elles. Ainsi même si vous indiquez <quote>entièrement rouge</"
 "quote> pour une fractale il se peut qu'il y ait du bleu quelque part ou "
 "qu'une autre fractale <quote>rouge</quote> produise du jaune. "
-"<guilabel>�chelle de Teinte</guilabel> change l'intensité de la "
-"couleur de la fractale active ou fixe quelle influence cette couleur de "
-"fractale devrait avoir."
+"<guilabel>�chelle de Teinte</guilabel> change l'intensité de la couleur de "
+"la fractale active ou fixe quelle influence cette couleur de fractale "
+"devrait avoir."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:274(title)
 msgid "Other"
@@ -1964,8 +2340,8 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/grid.xml:83(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-render-grid.png'; "
-"md5=97040abe82d3ea85cf7c698167cea066"
+"@@image: 'images/filters/render/grid.png'; "
+"md5=bd8236701af2798c5804eda577367b0b"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/render/grid.xml:12(title)
@@ -2105,7 +2481,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/gfig.xml:76(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-render-gfig.png'; "
+"@@image: 'images/filters/render/gfig.png'; "
 "md5=2e19236aa3a5f51c851b1a63b8d45d31"
 msgstr " "
 
@@ -2175,17 +2551,17 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/gfig.xml:87(para)
 msgid ""
 "You can add and modify figures using the Gfig tools (<link linkend=\"plug-in-"
-"gfig-toolbar\">Gfig tool bar</link> and using the appropriate options (<link "
-"linkend=\"plug-in-gfig-mainwindow\">Gfig main window</link>)."
+"gfig-toolbar\">Gfig tool bar</link>) and using the appropriate options "
+"(<link linkend=\"plug-in-gfig-mainwindow\">Gfig main window</link>)."
 msgstr ""
-"Vous pouvez ajouter et modifier des figures en utilisant la "
-"<link linkend=\"plug-in-gfig-toolbar\">Barre d'outils</link> et en utilisant "
-"les options appropriées dans la <link linkend=\"plug-in-gfig-mainwindow\">"
-"Fenêtre principalewindow</link>)."
+"Vous pouvez ajouter et modifier des figures en utilisant la <link linkend="
+"\"plug-in-gfig-toolbar\">Barre d'outils Gfig</link> et en utilisant les "
+"options appropriées dans la <link linkend=\"plug-in-gfig-mainwindow\">"
+"Fenêtre principale Gfig</link>)."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:101(title)
 msgid "The Gfig tool bar"
-msgstr "La barre des outils"
+msgstr "La barre des outils Gfig"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:102(para)
 msgid ""
@@ -2223,10 +2599,9 @@ msgid ""
 "With this tool, you can draw lines. Click on Preview to mark start point, "
 "then drag mouse pointer to the end point."
 msgstr ""
-"Avec cet outil, vous pouvez dessiner des lignes. "
-"Cliquez sur l'Aperçu pour poser le point de départ et, en maintenant l'appui "
-"sur le bouton de la souris, faites glisser le pointeur jusqu'au point "
-"d'arrivée."
+"Avec cet outil, vous pouvez dessiner des lignes. Cliquez sur l'Aperçu pour "
+"poser le point de départ et, en maintenant l'appui sur le bouton de la "
+"souris, faites glisser le pointeur jusqu'au point d'arrivée."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:125(term)
 msgid "Create rectangle"
@@ -2237,10 +2612,9 @@ msgid ""
 "With this tool, you can draw rectangles. Click on Preview to mark start "
 "point, then drag mouse pointer to create the rectangle."
 msgstr ""
-"Avec cet outil, vous pouvez dessiner des rectangles. "
-"Cliquez sur l'Aperçu pour poser le point de départ et, en maintenant l'appui "
-"sur le bouton de la souris, faites glisser le pointeur jusqu'au point "
-"d'arrivée."
+"Avec cet outil, vous pouvez dessiner des rectangles. Cliquez sur l'Aperçu "
+"pour poser le point de départ et, en maintenant l'appui sur le bouton de la "
+"souris, faites glisser le pointeur jusqu'au point d'arrivée."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:135(term)
 msgid "Create circle"
@@ -2251,9 +2625,9 @@ msgid ""
 "With this tool, you can draw circles. Click on Preview to mark center, then "
 "drag mouse pointer to the wanted radius."
 msgstr ""
-"Avec cet outil, vous pouvez dessiner des "
-"cercles. Cliquez sur l'Aperçu pour poser le centre et, en maintenant l'appui "
-"sur le bouton de la souris, faites glisser le pointeur jusqu'au rayon voulu."
+"Avec cet outil, vous pouvez dessiner des cercles. Cliquez sur l'Aperçu pour "
+"poser le centre et, en maintenant l'appui sur le bouton de la souris, faites "
+"glisser le pointeur jusqu'au rayon voulu."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:144(term)
 msgid "Create ellipse"
@@ -2264,10 +2638,9 @@ msgid ""
 "With this tool, you can draw ellipses. Click on Preview to mark center, then "
 "drag mouse pointer to get the wanted size and form."
 msgstr ""
-"Avec cet outil, vous pouvez dessiner des "
-"ellipses. Cliquez sur l'Aperçu pour poser le centre et, en maintenant "
-"l'appui sur le bouton de la souris, faites glisser le pointeur jusqu'à "
-"obtenir la forme et la taille voulues."
+"Avec cet outil, vous pouvez dessiner des ellipses. Cliquez sur l'Aperçu pour "
+"poser le centre et, en maintenant l'appui sur le bouton de la souris, faites "
+"glisser le pointeur jusqu'à obtenir la forme et la taille voulues."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:153(term)
 msgid "Create arc"
@@ -2280,12 +2653,12 @@ msgid ""
 "drag pointer; when you release mouse button, the arc end point is placed and "
 "an arc encompassing these three points is drawn."
 msgstr ""
-"Avec cet outil, vous pouvez dessiner des arcs de "
-"cercle. Cliquez sur l'Aperçu pour poser le point de départ. Puis cliquez à "
-"nouveau pour placer un autre point de l'arc. Sans relâcher le bouton de la "
-"souris, faites glisser le pointeur: quand vous relâcherez le bouton de la "
-"souris, un troisième point marquant la fin de l'arc sera placé et un arc de "
-"cercle englobant ces trois points sera créé."
+"Avec cet outil, vous pouvez dessiner des arcs de cercle. Cliquez sur "
+"l'Aperçu pour poser le point de départ. Puis cliquez à nouveau pour placer "
+"un autre point de l'arc. Sans relâcher le bouton de la souris, faites "
+"glisser le pointeur: quand vous relâcherez le bouton de la souris, un "
+"troisième point marquant la fin de l'arc sera placé et un arc de cercle "
+"englobant ces trois points sera créé."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:165(term)
 msgid "Create regular polygon"
@@ -2298,12 +2671,11 @@ msgid ""
 "click on Preview to place center and, without releasing mouse button, drag "
 "pointer to get the wanted size and orientation."
 msgstr ""
-"Avec cet outil, vous pouvez créer "
-"un polygone régulier. Commencez par fixer le nombre de côtés dans les "
-"<guilabel>Options d'outil</guilabel> à droite de l'Aperçu. Cliquez ensuite "
-"dans l'Aperçu pour placer le point central et, sans relâcher le bouton de la "
-"souris, faites glisser le pointeur jusqu'à obtenir la taille et "
-"l'orientation voulues."
+"Avec cet outil, vous pouvez créer un polygone régulier. Commencez par fixer "
+"le nombre de côtés dans les <guilabel>Options d'outil</guilabel> à droite de "
+"l'Aperçu. Cliquez ensuite dans l'Aperçu pour placer le point central et, "
+"sans relâcher le bouton de la souris, faites glisser le pointeur jusqu'à "
+"obtenir la taille et l'orientation voulues."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:177(term)
 msgid "Create star"
@@ -2316,12 +2688,11 @@ msgid ""
 "click on Preview to place center and, without releasing mouse button, drag "
 "pointer to get the wanted size and orientation."
 msgstr ""
-"Avec cet outil, vous pouvez dessiner une "
-"étoile. Commencez par fixer le nombre de côtés (pointes) dans les "
-"<guilabel>Options d'outil</guilabel> à droite de l'Aperçu. Cliquez ensuite "
-"dans l'Aperçu pour placer le point central et, sans relâcher le bouton de la "
-"souris, faites glisser le pointeur jusqu'à obtenir la taille et "
-"l'orientation voulues."
+"Avec cet outil, vous pouvez dessiner une étoile. Commencez par fixer le "
+"nombre de côtés (pointes) dans les <guilabel>Options d'outil</guilabel> à "
+"droite de l'Aperçu. Cliquez ensuite dans l'Aperçu pour placer le point "
+"central et, sans relâcher le bouton de la souris, faites glisser le pointeur "
+"jusqu'à obtenir la taille et l'orientation voulues."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:189(term)
 msgid "Create spiral"
@@ -2334,12 +2705,12 @@ msgid ""
 "right of Preview. Then click on Preview to place center and, without "
 "releasing mouse button, drag pointer to get the wanted size."
 msgstr ""
-"Avec cet outil, vous pouvez dessiner une "
-"spirale. Commencez par fixer le nombre de spires (côtés) et le sens de "
-"rotation de la spire (orientation: droite ou gauche) dans les "
-"<guilabel>Options d'outil</guilabel> à droite de l'Aperçu. Cliquez ensuite "
-"dans l'Aperçu pour placer le point central et, sans relâcher le bouton de la "
-"souris, faites glisser le pointeur jusqu'à obtenir la taille voulue."
+"Avec cet outil, vous pouvez dessiner une spirale. Commencez par fixer le "
+"nombre de spires (côtés) et le sens de rotation de la spire (orientation: "
+"droite ou gauche) dans les <guilabel>Options d'outil</guilabel> à droite de "
+"l'Aperçu. Cliquez ensuite dans l'Aperçu pour placer le point central et, "
+"sans relâcher le bouton de la souris, faites glisser le pointeur jusqu'à "
+"obtenir la taille voulue."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:201(term)
 msgid "Create bezier curve"
@@ -2352,11 +2723,10 @@ msgid ""
 "points. To end point creation press <keycap>Shift</keycap> key when creating "
 "last point."
 msgstr ""
-"Avec cet outil, vous pouvez dessiner "
-"des courbes de Bézier. Cliquez sur l'Aperçu pour fixer le point de départ et "
-"les autres points entre lesquels s'établira la courbe. Pour terminer la "
-"création des points, maintenez enfoncée la touche <keycap>Maj</keycap> lors "
-"de la création du dernier point."
+"Avec cet outil, vous pouvez dessiner des courbes de Bézier. Cliquez sur "
+"l'Aperçu pour fixer le point de départ et les autres points entre lesquels "
+"s'établira la courbe. Pour terminer la création des points, maintenez "
+"enfoncée la touche <keycap>Maj</keycap> lors de la création du dernier point."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:213(title)
 msgid "Functions for object management"
@@ -2377,9 +2747,9 @@ msgid ""
 "With this tool, you can move the active object. To enable an object, click "
 "on a control point created at the same time as the object."
 msgstr ""
-"Avec cet outil, vous pouvez déplacer "
-"l'objet actif. Rappelez-vous que pour activer un objet, vous devez cliquer "
-"sur un des points de contrôle créés en même temps que l'objet."
+"Avec cet outil, vous pouvez déplacer l'objet actif. Rappelez-vous que pour "
+"activer un objet, vous devez cliquer sur un des points de contrôle créés en "
+"même temps que l'objet."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:228(term)
 msgid "Move a single point"
@@ -2391,10 +2761,9 @@ msgid ""
 "the same time as object. Each of these points moves the object in a "
 "different way."
 msgstr ""
-"Avec cet outil, vous pouvez déplacer "
-"un point par un cliquer-glisser sur un des points de contrôle créés en même "
-"temps que l'objet. Chacun de ces points déplace l'objet d'une façon "
-"différente."
+"Avec cet outil, vous pouvez déplacer un point par un cliquer-glisser sur un "
+"des points de contrôle créés en même temps que l'objet. Chacun de ces points "
+"déplace l'objet d'une façon différente."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:238(term)
 msgid "Copy an object"
@@ -2405,9 +2774,8 @@ msgid ""
 "With this tool, you can duplicate an object. Click on an object control "
 "point and drag it to the wanted place."
 msgstr ""
-"Avec cet outil, vous pouvez dupliquer un objet. "
-"Cliquez sur un des points de contrôle de l'objet et faites le glisser à "
-"l'endroit voulu."
+"Avec cet outil, vous pouvez dupliquer un objet. Cliquez sur un des points de "
+"contrôle de l'objet et faites le glisser à l'endroit voulu."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:247(term)
 msgid "Delete an object"
@@ -2426,8 +2794,8 @@ msgid ""
 "With this tool, you can select an object to active it. Simply click on one "
 "of its control points."
 msgstr ""
-"Avec cet outil, vous pouvez sélectionner "
-"un objet pour l'activer: cliquez simplement sur un de ses points de contrôle."
+"Avec cet outil, vous pouvez sélectionner un objet pour l'activer: cliquez "
+"simplement sur un de ses points de contrôle."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:263(title)
 msgid "Functions for object organisation"
@@ -2456,18 +2824,18 @@ msgstr "Vers le Bas"
 #: src/filters/render/gfig.xml:273(para)
 msgid "With this tool, you can push the selected object one level up or down."
 msgstr ""
-"Avec cet outil "
-"vous pouvez pousser l'objet sélectionné un niveau vers le haut ou le bas."
+"Avec cet outil vous pouvez pousser l'objet sélectionné un niveau vers le "
+"haut ou le bas."
 
 #. Raise selected object to top
 #: src/filters/render/gfig.xml:282(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:127(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:142(term)
 msgid "Top"
 msgstr "Haut"
 
 #. Lower selected object to bottom
 #: src/filters/render/gfig.xml:284(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:129(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:144(term)
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bas"
 
@@ -2494,8 +2862,8 @@ msgid ""
 "These functions allow you to jump from one object to another. Only this "
 "object is displayed."
 msgstr ""
-"Ces fonctions vous permettent de "
-"passer d'un objet à l'autre, tout en n'affichant qu'un seul objet à la fois."
+"Ces fonctions vous permettent de passer d'un objet à l'autre, tout en "
+"n'affichant qu'un seul objet à la fois."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:305(term)
 msgid "Show all objects"
@@ -2505,7 +2873,8 @@ msgstr "Montrer tous les objets"
 msgid ""
 "This function shows all objects again, after using both previous functions."
 msgstr ""
-"Affiche à nouveau tous les objets après utilisation des deux fonctions précédentes."
+"Affiche à nouveau tous les objets après utilisation des deux fonctions "
+"précédentes."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:315(para)
 msgid ""
@@ -2535,7 +2904,7 @@ msgstr "Options de l'outil"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:337(para)
 msgid ""
-"If the selected tools provides some options (like number of sides), you can "
+"If the selected tool provides some options (like number of sides), you can "
 "change them here."
 msgstr ""
 "Si l'outil sélectionné fournit des options (comme le nombre de côtés), vous "
@@ -2609,23 +2978,31 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:104(None)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:67(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-render-fractalexplorer1.png'; "
-"md5=571d89038ad0790b9c7b1783eaa58864"
+"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer.png'; "
+"md5=61c0c10ad957ef37d3541ffe909e19fd"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:198(None)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:119(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-render-fractalexplorer2.png'; "
-"md5=be92b13fef777313494a61271acf05b5"
+"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer1.png'; "
+"md5=d0b0c0c8af4439e6739001120c86ea3d"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:230(None)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:213(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer2.png'; "
+"md5=3790f24977fb66474bcc08c8e7a3107d"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:245(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render-fractalexpl.png'; "
 "md5=34dbd864287bf9aaf16bf87597211faf"
@@ -2633,10 +3010,10 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:328(None)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:343(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-render-fractalexplorer3.png'; "
-"md5=b6ca4819e240f42caf91d370a3425719"
+"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer3.png'; "
+"md5=ac84fa975f388e010c22f393df2fbb3f"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:12(title)
@@ -2677,15 +3054,25 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guimenuitem>Explorateur de fractales</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:64(title)
-msgid "Preview and Zoom"
-msgstr "Aperçu et zoom"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:63(title)
+msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Explorateur de fractales</quote>"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:67(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:71(para)
+msgid ""
+"The Fractal Explorer window contains two panes: on the left there is the "
+"Preview pane with a Zoom feature, on the right you find the main options "
+"organized in tabs: Parameters, Colors, and Fractals."
+msgstr ""
+"La fenêtre Explorateur de fractales comporte deux panneaux : à gauche, le "
+"panneau d'aperçu avec un zoom; à droite, les options principales organisées "
+"en tableaux : Paramètres, Couleurs, Fractales."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:81(term)
 msgid "Realtime preview"
 msgstr "Aperçu en temps réel"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:69(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:83(para)
 msgid ""
 "Uncheck the <guilabel>Realtime preview</guilabel> only if your computer is "
 "slow. In this case, you can update preview by clicking on the "
@@ -2695,7 +3082,7 @@ msgstr ""
 "ordinateur est trop lent. Dans ce cas, le bouton <guibutton>Redessiner "
 "l'aperçu</guibutton> vous permet de mettre à jour l'Aperçu."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:74(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:88(para)
 msgid ""
 "By clicking-dragging mouse pointer on preview, you can draw a rectangle "
 "delimiting an area which will be zoomed."
@@ -2703,33 +3090,34 @@ msgstr ""
 "En cliquant-glissant le curseur de la souris sur l'Aperçu, vous créez un "
 "rectangle délimitant une surface qui sera zoomée."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:81(term)
-#: src/filters/render/flame.xml:248(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:95(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:260(term)
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:83(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:97(para)
 msgid ""
 "You have there some options to zoom in or zoom out. The <guibutton>Undo</"
 "guibutton> allows you to return to previous state, before zooming. The "
 "<guibutton>Redo</guibutton> allows you to reestablish the zoom you had "
-"undone, without having to re-create it with the zoom-in button."
+"undone, without having to re-create it with the <guibutton>Zoom In</"
+"guibutton> or <guibutton>Zoom Out</guibutton> buttons."
 msgstr ""
 "Vous disposez là de diverses options pour effectuer sur l'Aperçu un zoom "
-"avant et un zoom arrière. Le bouton <guibutton>Défaire </guibutton> vous "
-"permet de revenir à l'état d'avant le zoom. Le bouton <guibutton>Refaire</"
+"avant et un zoom arrière. Le bouton <guibutton>Annuler</guibutton> vous "
+"permet de revenir à l'état d'avant le zoom. Le bouton <guibutton>Rétablir</"
 "guibutton> vous permet de revenir exactement au zoom précédent ce qui vous "
-"évite d'avoir à le reconstituer avec le zoom avant."
+"évite d'avoir à le reconstituer avec le zoom avant ou arrière."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:96(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:111(title)
 msgid "Parameters"
 msgstr "Paramètres"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:98(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:113(title)
 msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options (Parameters)"
 msgstr "Options du filtre <quote>Explorateur CML</quote> (Paramètres)"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:108(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:123(para)
 msgid ""
 "This tab contains some options to set fractal calculation and select fractal "
 "type."
@@ -2737,11 +3125,11 @@ msgstr ""
 "Cet onglet possède plusieurs options pour régler le calcul de la fractale et "
 "choisir le type de fractale."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:114(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:129(term)
 msgid "Fractal Parameters"
 msgstr "Paramètres de la fractale"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:116(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:131(para)
 msgid ""
 "Here, you have sliders and input boxes to set fractal spreading, repetition "
 "and aspect."
@@ -2749,31 +3137,26 @@ msgstr ""
 "Vous disposez ici de curseurs avec boîtes de saisie qui vous permettent de "
 "régler l'étalement de la fractale, sa répétition et son aspect."
 
-#. XMIN
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:123(term)
+#. was: XMIN
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:138(term)
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
-#. XMAX
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:125(term)
+#. was: XMAX
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:140(term)
 msgid "Right"
 msgstr "Droite"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:131(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:146(para)
 msgid ""
 "You can set fractal spreading between a minimum and a maximum, in the "
 "horizontal and/or vertical directions. Values are from -3.0 to 3.0."
 msgstr ""
 "Vous pouvez régler l'étalement de la fractale entre un minimum et un "
-"maximum, dans le sens horizontal et/ou vertical. Les valeurs vont de "
-"-3,0 à 3,0."
+"maximum, dans le sens horizontal et/ou vertical. Les valeurs vont de -3,0 à "
+"3,0."
 
-#. ITER
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:140(term)
-msgid "Iteration"
-msgstr "Itérations"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:142(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:157(para)
 msgid ""
 "With this parameter, you can set fractal iteration, repetition and so "
 "detail. Values are from 0.0 to 1000.0"
@@ -2781,15 +3164,15 @@ msgstr ""
 "Avec ce paramètre, vous pouvez régler l'itération, la répétition et donc le "
 "détail de la fractale. Les valeurs vont de 0,0 à 1000,0."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:149(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:164(term)
 msgid "CX"
 msgstr "CX"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:150(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:165(term)
 msgid "CY"
 msgstr "CY"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:152(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:167(para)
 msgid ""
 "With these parameters, you can change fractal aspect, in the horizontal (X) "
 "and/or vertical (Y) directions, except for Mandelbrot and Sierpinski types."
@@ -2798,11 +3181,11 @@ msgstr ""
 "horizontal (X) et/ou vertical (Y), sauf pour les types mandelbrot et "
 "Sierpinski."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:161(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:176(term)
 msgid "Reset"
 msgstr "Réinitialiser"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:164(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:179(para)
 msgid ""
 "With these three buttons, you can save your work with all its parameters, "
 "open a previously saved fractal, or return to the initial state before all "
@@ -2812,11 +3195,11 @@ msgstr ""
 "paramètres, ouvrir une fractale préalablement enregistrée, ou revenir à "
 "l'état initial avant toute modification."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:176(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:191(term)
 msgid "Fractal Type"
 msgstr "Type de fractale"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:178(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:193(para)
 msgid ""
 "You can choose what fractal type will be, for instance <guilabel>Mandelbrot</"
 "guilabel>, <guilabel>Julia</guilabel>, <guilabel>Barnsley</guilabel> or "
@@ -2826,25 +3209,25 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Mandelbrot</guilabel>, <guilabel>Julia</guilabel>, "
 "<guilabel>Barnsley</guilabel> ou <guilabel>Sierpinski</guilabel>"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:192(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:207(title)
 msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options (Colors)"
 msgstr "Options du filtre <quote>Explorateur CML</quote> (Couleurs)"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:202(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:217(para)
 msgid "This tab contains options for fractal color setting."
 msgstr ""
 "Cet onglet possède des options vous permettant de régler les couleurs de la "
 "fractale."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:204(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:219(title)
 msgid "Number of Colors"
 msgstr "Nombre de couleurs"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:206(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:221(term)
 msgid "Number of colors"
 msgstr "Nombre de couleurs"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:208(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:223(para)
 msgid ""
 "This slider and its input boxes allow you to set the number of colors for "
 "the fractal, between 2 and 8192. A palette of these colors is displayed at "
@@ -2861,48 +3244,48 @@ msgstr ""
 "pas des couleurs de l'image d'origine (vous pouvez tout aussi bien utiliser "
 "une image blanche pour les fractales)."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:220(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:235(term)
 msgid "Use loglog smoothing"
 msgstr "Utiliser le lissage loglog"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:222(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:237(para)
 msgid "If this option is checked, the band effect is smoothed."
 msgstr "Si cette option est cochée, l'effet de bande disparaît."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:226(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:241(title)
 msgid "Loglog smoothing example"
 msgstr "Exemple de lissage loglog"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:238(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:253(title)
 msgid "Color density"
 msgstr "Densité de couleur"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:240(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:255(term)
 msgid "Red"
 msgstr "Rouge"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:241(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:256(term)
 msgid "Green"
 msgstr "Vert"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:242(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:257(term)
 msgid "Blue"
 msgstr "Bleu"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:244(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:259(para)
 msgid ""
 "These three sliders and their text-boxes let you set the color intensity in "
 "the three color channels. Values vary from 0.0 to 1.0."
 msgstr ""
 "Ces trois curseurs et leurs boîtes de saisie vous permettent de régler "
-"l'intensité de chacun des trois canaux de couleur. Les "
-"valeurs vont de 0,0 à 1,0."
+"l'intensité de chacun des trois canaux de couleur. Les valeurs vont de 0,0 à "
+"1,0."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:253(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:268(title)
 msgid "Color Function"
 msgstr "Fonction couleur"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:254(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:269(para)
 msgid ""
 "For the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and "
 "<guilabel>Blue</guilabel> color channels, you can select how color will be "
@@ -2912,56 +3295,55 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Vert</guilabel> et <guilabel>Bleu</guilabel>, vous pouvez choisir "
 "comment sera traitée la couleur:"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:260(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:275(term)
 msgid "Sine"
 msgstr "Sinus"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:262(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:277(para)
 msgid "Color variations will be modulated according to the sine function."
-msgstr ""
-"Les variations de couleur seront modulées selon la fonction sinus."
+msgstr "Les variations de couleur seront modulées selon la fonction sinus."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:269(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:284(term)
 msgid "Cosine"
 msgstr "Cosinus"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:271(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:286(para)
 msgid "Color densities will vary according to cosine function."
 msgstr ""
 "Les variations d'intensité couleur seront modulées selon la fonction cosinus."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:277(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:292(term)
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:279(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:294(para)
 msgid "Color densities will vary linearly."
 msgstr "Les variations d'intensité de couleur se feront de manière linéaire."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:283(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:298(term)
 msgid "Inversion"
 msgstr "Inversion"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:285(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:300(para)
 msgid "If you check this option, function values will be inverted."
 msgstr ""
 "Si vous cochez cette option, les valeurs des fonctions seront inversées."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:292(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:307(title)
 msgid "Color Mode"
 msgstr "Mode Couleur"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:293(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:308(para)
 msgid "These options allow you to set where color values must be taken from."
 msgstr ""
 "Ces options vous permettent de fixer d'où les valeurs de couleurs doivent "
 "être tirées."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:298(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:313(term)
 msgid "As specified above"
 msgstr "Comme spécifié ci-dessus"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:300(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:315(para)
 msgid ""
 "Color values will be taken from the <guilabel>Color Density</guilabel> "
 "options."
@@ -2969,11 +3351,11 @@ msgstr ""
 "Les valeurs de couleurs seront prises comme fixé dans les options "
 "<guilabel>Densité de couleur</guilabel>"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:307(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:322(term)
 msgid "Apply active gradient to final image"
 msgstr "Appliquer le dégradé actif à l'image finale"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:309(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:324(para)
 msgid ""
 "Used colors will be that of active gradient. You should be able to select "
 "another gradient by clicking on the gradient source button."
@@ -2981,15 +3363,15 @@ msgstr ""
 "Les couleurs utilisées seront celles du dégradé actif. Vous devriez pouvoir "
 "changer de dégradé en cliquant sur le bouton source de dégradé."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:320(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:335(title)
 msgid "Fractals"
 msgstr "Fractales"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:322(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:337(title)
 msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options (Fractals)"
 msgstr "Options du filtre <quote>Explorateur CML</quote> (Fractales)"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:332(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:347(para)
 msgid ""
 "This tab contains a big list of fractals with their parameters, that you can "
 "use as a model: only click on the wanted one."
@@ -2997,7 +3379,7 @@ msgstr ""
 "Cet onglet contient une imposante liste de fractales avec leurs paramètres "
 "que vous pouvez utiliser comme modèle: il suffit de cliquer sur le nom voulu."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:336(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:351(para)
 msgid ""
 "The <guibutton>Refresh</guibutton> allows you to update the list if you have "
 "saved your work, without needing to re-start <acronym>GIMP</acronym>. You "
@@ -3011,6 +3393,118 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/fog.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-fog.jpg'; "
+"md5=7605a84912d5f2490869129293d76520"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/fog.xml:68(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/fog.png'; "
+"md5=4aea2dbea4e620513825656d74b2e4e5"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/render/fog.xml:6(title) src/filters/render/fog.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/render/fog.xml:13(primary)
+msgid "Fog"
+msgstr "Brouillard"
+
+#: src/filters/render/fog.xml:19(title)
+msgid "Example for the <quote>Fog</quote> filter"
+msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Brouillard</quote>"
+
+#: src/filters/render/fog.xml:35(para)
+msgid "<quote>Fog</quote> applied"
+msgstr "Après application du filtre"
+
+#: src/filters/render/fog.xml:40(para)
+msgid ""
+"This filter adds a new layer with some clouds to the image that look like "
+"fog or smoke. The clouds are created with the <link linkend=\"plug-in-plasma"
+"\">Plasma</link> texture."
+msgstr ""
+"Ce filtre ajoute à l'image un nouveau calque avec des nuages ressemblant à "
+"du brouillard ou de la fumée. les nuages sont créés avec la texture "
+"<link linkend=\"plug-in-plasma\">Plasma</link>."
+
+#: src/filters/render/fog.xml:50(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Fog</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Rendu</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Nuages</guisubmenu><guimenuitem>Brouillard"
+"</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/render/fog.xml:64(title)
+msgid "<quote>Fog</quote> options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Brouillard</quote>"
+
+#: src/filters/render/fog.xml:74(para)
+msgid ""
+"Among the few filter options, only <quote>Turbulence</quote> is somewhat "
+"important, because you can't change it later and have to undo and repeat the "
+"filter if the result doesn't fit your desire."
+msgstr ""
+"De quelques options du filtre, seule <quote>Turbulence</quote> est "
+"importante, car vous ne pourrez plus la changer ensuite et vous devrez "
+"annuler et répéter le filtre si le résultat ne vous convient pas."
+
+#: src/filters/render/fog.xml:80(term)
+msgid "Layer name"
+msgstr "Nom du calque"
+
+#: src/filters/render/fog.xml:82(para)
+msgid ""
+"The name of the layer. You can change it later in the <link linkend=\"gimp-"
+"layer-attributes\">Layers Dialog</link>."
+msgstr ""
+"Vous pourrez en changer plus tard dans la fenêtre <link linkend=\"gimp-"
+"layer-attributes\">Layers Dialog</link>."
+
+#: src/filters/render/fog.xml:89(term)
+msgid "Fog color"
+msgstr "Couleur du brouillard"
+
+#: src/filters/render/fog.xml:91(para)
+msgid ""
+"Defaults to some kind of sandy brown (240, 180, 70). Click on the color "
+"button to change this if you think that is not the natural color of fog."
+msgstr ""
+"par défaut, c'est une couleur de sable (240, 180, 70). Cliquez sur le "
+"bouton des couleurs pour en changer."
+
+#: src/filters/render/fog.xml:101(para)
+msgid ""
+"This is actually the Turbulence option of the <link linkend=\"plug-in-plasma"
+"\">Plasma</link> filter: it controls the complexity of the clouds, from soft "
+"(low values) to hard (high values)."
+msgstr ""
+"C'est en fait l'option Turbulence du filtre <link linkend=\"plug-in-plasma"
+"\">Plasma</link> : elle contrôle la complexité des nuages, plus ou moins "
+"marquée."
+
+#: src/filters/render/fog.xml:110(term)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacité"
+
+#: src/filters/render/fog.xml:112(para)
+msgid ""
+"The opacity of the layer. You can change it later in the <link linkend="
+"\"gimp-layer-dialog-opacity-scale\">Layers Dialog</link>."
+msgstr ""
+"C'est l'opacité du calque. Vous pourrez en changer plus tard dans le "
+"<link linkend=\"gimp-layer-dialog-opacity-scale\">Dialogue des calques"
+"</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/flame.xml:30(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/flame1.png'; "
@@ -3029,16 +3523,32 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/flame.xml:91(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-render-flame.png'; "
-"md5=7dc1c084317958cbd8fe5051fe19257e"
+"@@image: 'images/filters/render/flame.png'; "
+"md5=4345b046131a1b037b2393ec0bd173b4"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/flame.xml:124(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/flame-edit.png'; "
+"md5=4066eaf6d42bd099187871785e93031a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/flame.xml:121(None)
+#: src/filters/render/flame.xml:167(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-render-flame-edit.png'; "
-"md5=5595a07df4c723947fdf845f74d95407"
+"@@image: 'images/filters/render/flame1.png'; "
+"md5=730f2e72ea60adc41be1531c209ea4ee"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/flame.xml:256(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/flame2.png'; "
+"md5=aa8ad9866de17cfe3bb82f984105af91"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/render/flame.xml:12(title)
@@ -3102,7 +3612,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
 "guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guisubmenu>Motif</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flamme</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Flammes</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/flame.xml:87(title)
 msgid "<quote>Flame</quote> filter options"
@@ -3143,33 +3653,37 @@ msgstr ""
 msgid "Edit"
 msgstr "Ã?diter"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:117(title)
+#: src/filters/render/flame.xml:116(para)
+msgid "Pressing this button brings up the Edit dialog:"
+msgstr "L'appui sur ce bouton fait apparaître la fenêtre Modifier"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:120(title)
 msgid "The Edit Flame dialog"
-msgstr "Le dialogue d'édition du filtre Flammes"
+msgstr "Le dialogue de modification du filtre Flammes"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:125(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:128(para)
 msgid ""
-"Pressing this button brings up the Edit dialog. The dialog shows nine "
-"different windows. The pattern displayed in the center is the current "
-"pattern, and the eight windows surrounding it are random variations of that "
-"pattern. Clicking on the central image creates eight new variations, which "
-"can be adjusted with the Speed control. You select a variation by clicking "
-"on it, and it instantly replaces the image in the middle. To pick a certain "
-"character or theme for the variations, you can choose from nine different "
-"themes in the Variations menu. You can also use Randomize, which replaces "
-"the current pattern with a new random pattern."
+"The dialog shows nine different windows. The pattern displayed in the center "
+"is the current pattern, and the eight windows surrounding it are random "
+"variations of that pattern. Clicking on the central image creates eight new "
+"variations, which can be adjusted with the Speed control. You select a "
+"variation by clicking on it, and it instantly replaces the image in the "
+"middle. To pick a certain character or theme for the variations, you can "
+"choose from nine different themes in the <guilabel>Variations</guilabel> "
+"menu. You can also use <guibutton>Randomize</guibutton>, which replaces the "
+"current pattern with a new random pattern."
 msgstr ""
-"En pressant ce bouton vous ouvrez le dialogue d'édition. Il montre neuf "
+"En pressant ce bouton vous ouvrez le dialogue Modifier. Il montre neuf "
 "fenêtres différentes. Le motif central est le motif courant et les huit "
 "autres alentours sont les variations aléatoires du motif central. Cliquer "
-"sur le motif central créé huit autres motifs alentours qui sont ajustables "
-"avec le paramètre <guilabel>Vitesse</guilabel>. Vous pouvez sélectionner un "
-"des motifs alentours qui deviendra alors le motif central courant. Pour "
+"sur l'image centrale crée huit variations alentour qui sont ajustables "
+"avec le paramètre <guilabel>Vitesse</guilabel>. Vous pouvez sélectionner une "
+"des variations qui deviendra alors l'image centrale courante. Pour "
 "changer le thème de la variation vous avez neuf choix dans le menu "
 "<guilabel>Variation</guilabel>. <guilabel>Aléa</guilabel> remplace "
 "aléatoirement le motif central courant."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:144(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:146(para)
 msgid ""
 "This button brings up a file selector that allows you to open a previously "
 "saved Flame settings file."
@@ -3177,7 +3691,7 @@ msgstr ""
 "Ce bouton lance le sélecteur de fichier pour sélectionner un fichier de "
 "réglages Flammes."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:153(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:155(para)
 msgid ""
 "This button brings up a file save dialog that allows you to save the current "
 "settings for the plug-in, so that you can recreate them later."
@@ -3186,40 +3700,40 @@ msgstr ""
 "lequel enregistrer les réglages Flammes courants qui vous pourrez recharger "
 "ultérieurement."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:162(title)
+#: src/filters/render/flame.xml:164(title)
 msgid "Rendering"
 msgstr "Rendu"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:164(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:171(term)
 msgid "Brightness"
 msgstr "Luminosité"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:166(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:173(para)
 msgid "Controls the brightness of the flame object."
 msgstr "Contrôle de la luminosité de l'objet flamme."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:172(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:179(term)
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:174(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:181(para)
 msgid "Controls the contrast between brighter and dimmer parts of the flame."
 msgstr ""
 "Contrôle du contraste entre les parties lumineuses et sombres de la flamme."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:181(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:188(term)
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:183(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:190(para)
 msgid "Sets a gamma correction for parts with intermediate brightness."
 msgstr "Règle le gamma pour les parties avec une luminosité moyenne."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:190(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:197(term)
 msgid "Sample density"
 msgstr "Densité d'échantillonnage"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:192(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:199(para)
 msgid ""
 "Controls the resolution of the rendered pattern. (Does not have any effect "
 "on the preview.) A high sample density results in soft and smooth rendering "
@@ -3230,24 +3744,24 @@ msgstr ""
 "échantillonnage élevé résultera un rendu fin et précis tandis que d'un "
 "échantillonnage faible résultera un rendu plus grossier."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:202(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:209(term)
 msgid "Spatial oversample"
 msgstr "Ã?chantillonnage spatial"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:204(para)
-#: src/filters/render/flame.xml:212(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:211(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:219(para)
 msgid "What does this do?"
 msgstr "Ã? Ã?CRIRE"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:210(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:217(term)
 msgid "Spatial filter radius"
 msgstr "Rayon du filtre spatial"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:218(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:225(term)
 msgid "Colormap"
 msgstr "Palette de couleurs"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:220(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:227(para)
 msgid ""
 "This menu gives you several options to set the color blend in the flame "
 "pattern:"
@@ -3255,32 +3769,32 @@ msgstr ""
 "Ce menu vous offre plusieurs options pour régler le mélange des couleurs de "
 "le motif de flamme :"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:226(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:233(para)
 msgid "The current gradient as shown in the Toolbox."
 msgstr "Le dégradé actif de la boîte d'outils."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:231(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:238(para)
 msgid "A number of preset colormaps."
 msgstr "Un certain nombre de pré-réglages de palettes de couleur."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:236(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:243(para)
 msgid ""
 "The colors from images that are presently open in <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Les couleurs extraites de l'image active ouverte dans <acronym>GIMP</acronym>."
+"Les couleurs extraites de l'image active ouverte dans <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:246(title)
+#: src/filters/render/flame.xml:253(title)
 msgid "Camera"
 msgstr "Onglet Caméra"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:250(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:262(para)
 msgid "Allows you to zoom the flame in or out."
 msgstr "Permet de zoomer plus ou moins sur la flamme."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:259(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:271(para)
 msgid "Allows you to move the flame around in the image area."
-msgstr ""
-"Permet de déplacer la position de la flamme sur la surface de l'image."
+msgstr "Permet de déplacer la position de la flamme sur la surface de l'image."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3302,8 +3816,8 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/diffraction.xml:82(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-render-diffraction.png'; "
-"md5=cdc30cfc7db7c1428561cdaad280de47"
+"@@image: 'images/filters/render/diffraction.png'; "
+"md5=f6744f912d38cfe6a833207562474deb"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/render/diffraction.xml:11(title)
@@ -3470,7 +3984,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:123(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-render-cmlexplorer1.png'; "
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer1.png'; "
 "md5=d0852efbefe2e374a1a204c399ec4590"
 msgstr " "
 
@@ -3478,7 +3992,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:309(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-render-cmlexplorer1a.png'; "
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer1a.png'; "
 "md5=98df59ebccb45733f3ebae29866be737"
 msgstr " "
 
@@ -3486,7 +4000,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:325(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-render-cmlexplorer2.png'; "
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer2.png'; "
 "md5=8839985f957b2ecb0c60c8c5801e548b"
 msgstr " "
 
@@ -3494,7 +4008,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:345(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-render-cmlexplorer3.png'; "
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer3.png'; "
 "md5=edf6dbc7b37ee69e446249f7fe34cef6"
 msgstr " "
 
@@ -3502,7 +4016,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:365(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-render-cmlexplorer4.png'; "
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer4.png'; "
 "md5=e914fb05f80f57069e99631924e6f996"
 msgstr " "
 
@@ -3510,7 +4024,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:403(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-render-cmlexplorer5.png'; "
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer5.png'; "
 "md5=48a1e09ddcdcd98e9f0c2bafa23e1c2c"
 msgstr " "
 
@@ -3518,7 +4032,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:447(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-render-cmlexplorer6.png'; "
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer6.png'; "
 "md5=2c6ec80a2db9ef947b7366ccab2d0e84"
 msgstr " "
 
@@ -3611,8 +4125,8 @@ msgstr ""
 "vous pouvez influencer la façon dont le hasard sera généré. En cliquant sur "
 "le bouton <guibutton>Nouveau germe</guibutton>, vous pouvez imposer au "
 "filtre d'utiliser une nouvelle source de hasard. L'Aperçu vous en montre la "
-"conséquence. <guibutton>Définie le germe</guibutton> vous permet de conserver "
-"le même germe et donc de reproduire le même effet avec le filtre. "
+"conséquence. <guibutton>Définie le germe</guibutton> vous permet de "
+"conserver le même germe et donc de reproduire le même effet avec le filtre. "
 "<guibutton>Germe aléatoire</guibutton> génère un germe au hasard."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:107(para)
@@ -3657,8 +4171,7 @@ msgstr "Conserver les valeurs de l'image"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:145(para)
 msgid "With this option, image hue values will be kept."
-msgstr ""
-"Avec cette option, la composante Teinte de l'image reste inchangée."
+msgstr "Avec cette option, la composante Teinte de l'image reste inchangée."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:151(guilabel)
 msgid "Keep the first value"
@@ -3671,7 +4184,7 @@ msgstr ""
 "des couleurs voisines dans le cercle chromatique."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:159(guilabel)
-msgid "Fill with k parameter"
+msgid "Fill with parameter k"
 msgstr "Remplir avec le paramètre k"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:161(para)
@@ -4009,7 +4522,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/circuit.xml:80(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-render-circuit.png'; "
+"@@image: 'images/filters/render/circuit.png'; "
 "md5=4659a341273326d63d46edda59ffa32e"
 msgstr " "
 
@@ -4109,10 +4622,6 @@ msgstr ""
 "ces trous. Cette option est désactivée par défaut. L'option "
 "<guilabel>Nouveau calque</guilabel> est requise."
 
-#: src/filters/render/circuit.xml:119(term)
-msgid "Keep selection"
-msgstr "Conserver la sélection"
-
 #: src/filters/render/circuit.xml:121(para)
 msgid ""
 "If an active selection exists when this script is called, you can keep the "
@@ -4122,10 +4631,6 @@ msgstr ""
 "Si une sélection existe quand ce script est appelé, vous pouvez la garder "
 "grâce à cette option, qui est activée par défaut."
 
-#: src/filters/render/circuit.xml:129(term)
-msgid "Separate layer"
-msgstr "Nouveau calque"
-
 #: src/filters/render/circuit.xml:131(para)
 msgid ""
 "If this option is not checked, the generated texture is drawn on the active "
@@ -4199,7 +4704,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:73(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-render-checkerboard.png'; "
+"@@image: 'images/filters/render/checkerboard.png'; "
 "md5=d9b69b1e8e2ad6d35e69eb6ec4994c40"
 msgstr " "
 
@@ -4246,10 +4751,6 @@ msgstr ""
 msgid "<quote>Checkerboard</quote> filter options"
 msgstr "Options du filtre «Damier»"
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:79(term)
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
-
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:81(para)
 msgid ""
 "With this option, you can set checkerboard square size, in pixels, or in "
@@ -4271,6 +4772,37 @@ msgstr "L'option Boursouflure permet de donner à l'image un aspect en édredon"
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2010"
 
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/filters-render-plasma.png'; "
+#~ "md5=82e8f5d36611e689fd19826054373c17"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "An enhanced version of the Plasma plug-in, called <emphasis>Plasma2</"
+#~ "emphasis>, with many more options and parameters, is available from the "
+#~ "GIMP Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-"
+#~ "plasma2\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une version améliorée du filtre plasma, appelée <emphasis>Plasma2</"
+#~ "emphasis> est disponible depuis le <ulink url=\"http://registry.gimp.org/";
+#~ "plugin?id=501\">Registre des greffons</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/filters-render-ifsfractal.png'; "
+#~ "md5=200e9eac2b1495476cc4e777cc5a5c71"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "IFS Fractal options (Color Transformation)"
+#~ msgstr "Options (Transformation de couleur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-render-fractalexplorer2.png'; "
+#~ "md5=be92b13fef777313494a61271acf05b5"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Preview and Zoom"
+#~ msgstr "Aperçu et zoom"
+
 #~ msgid "Open/Save"
 #~ msgstr "Ouvrir / Enregistrer"
 
@@ -4398,9 +4930,6 @@ msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2010"
 #~ msgid "Color number"
 #~ msgstr "Nombre de couleurs"
 
-#~ msgid "<quote>Fractal tab</quote> options"
-#~ msgstr "Options de l'onglet «Fractales»"
-
 #~ msgid "X, Y"
 #~ msgstr "X, Y"
 
@@ -4477,8 +5006,5 @@ msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2010"
 #~ "<guilabel>Multiplier, gradient (0,1)</guilabel> et <guilabel>Avec p et un "
 #~ "nombre aléatoire (0,1)</guilabel>."
 
-#~ msgid "//TODO"
-#~ msgstr "//Ã? FAIRE"
-
 #~ msgid "Zoom factor"
 #~ msgstr "Facteur de zoom"
diff --git a/po/fr/filters/web.po b/po/fr/filters/web.po
index dd7f785..8556f0a 100644
--- a/po/fr/filters/web.po
+++ b/po/fr/filters/web.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: web\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-08 21:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-27 20:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-24 07:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-26 20:56+0100\n"
 "Last-Translator: julien <jm hard wanadoo fr>\n"
 "Language-Team:  none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,10 +28,9 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/web/slice.xml:131(None)
+#: src/filters/web/slice.xml:130(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-web-slice.png'; "
-"md5=8629e6dc222b3fa7782458fd80b002a7"
+"@@image: 'images/filters/web/slice.png'; md5=8629e6dc222b3fa7782458fd80b002a7"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -162,15 +161,15 @@ msgstr "Options"
 msgid "<quote>Slice</quote> options"
 msgstr "Options du filtre <quote>Tranche</quote>"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:136(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:135(para)
 msgid "Most options are self-explanatory, but nevertheless:"
 msgstr "La plupart des options se comprennent d'elles-mêmes. Toutefois :"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:140(term)
+#: src/filters/web/slice.xml:139(term)
 msgid "Path for HTML export"
 msgstr "Chemin pour l'exportation HTML"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:142(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:141(para)
 msgid ""
 "Where the HTML file and the image files will be saved. By default these "
 "files will be stored in the current working directory. Clicking on the "
@@ -181,22 +180,22 @@ msgstr ""
 "dans le répertoire courant. En cliquant sur le bouton à droite, vous "
 "déroulez un menu où vous povez choisir un autre emplacement."
 
-#: src/filters/web/slice.xml:151(term)
+#: src/filters/web/slice.xml:150(term)
 msgid "Filename for export"
 msgstr "Nom du fichier pour l'exportation"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:153(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:152(para)
 msgid ""
 "The name of the HTML file. You can change the filename using the textbox."
 msgstr ""
 "C'est le nom du fichier HTML. La boîte de texte vous permet de changer ce "
 "nom."
 
-#: src/filters/web/slice.xml:160(term)
+#: src/filters/web/slice.xml:159(term)
 msgid "Image name prefix"
 msgstr "Préfixe des noms d'image"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:162(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:161(para)
 msgid ""
 "The name of an image file produced by this filter is <filename>prefix_i_k."
 "ext</filename>, where <filename>prefix</filename> is that part of the "
@@ -215,7 +214,7 @@ msgstr ""
 "commençant par 0 ; <filename class=\"extension\">.ext</filename> est "
 "l'extension du nom qui dépend du <guilabel>Format d'image</guilabel> choisi.)"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:174(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:173(para)
 msgid ""
 "This option is particularly useful when you want to create "
 "<guilabel>Javascript for onmouseover and clicked</guilabel> and need "
@@ -225,11 +224,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Javascript pour onmouseover et clicked</guilabel> et avez besoins "
 "de plusieurs lots d'images."
 
-#: src/filters/web/slice.xml:182(term)
+#: src/filters/web/slice.xml:181(term)
 msgid "Image format"
 msgstr "Format de l'Image"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:184(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:183(para)
 msgid ""
 "You can choose to create image files in the <link linkend=\"glossary-gif"
 "\">GIF</link>, <link linkend=\"glossary-jpeg\">JPG</link>, or <link linkend="
@@ -240,9 +239,13 @@ msgstr ""
 "de fichiers</link><link linkend=\"glossary-gif\">GIF</link>, <link linkend="
 "\"glossary-jpeg\">JPG</link>, ou <link linkend=\"glossary-png\">PNG</link>."
 
+#: src/filters/web/slice.xml:193(term)
+msgid "Separate image folder"
+msgstr "Avec un dossier d'images séparé"
+
 #: src/filters/web/slice.xml:194(term)
-msgid "Separate image folder; Folder for image export"
-msgstr "Dossier séparé pour les images ; Dossier pour l'exportation des images"
+msgid "Folder for image export"
+msgstr "Chemin pour l'exportation HTML"
 
 #: src/filters/web/slice.xml:196(para)
 msgid ""
@@ -480,7 +483,7 @@ msgstr "Résultat, au format GIF, après application du filtre."
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/web/imagemap.xml:106(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/imagemap-options.png'; "
+"@@image: 'images/filters/web/imagemap.png'; "
 "md5=a9a2fd16d5f6b780c9c26f0b3f1b7fd6"
 msgstr " "
 
@@ -488,7 +491,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/web/imagemap.xml:173(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-imagemap-area.png'; "
+"@@image: 'images/filters/web/imagemap-area.png'; "
 "md5=e3d9dc3f816836b2210f3fc05953cdc6"
 msgstr " "
 
@@ -496,7 +499,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/web/imagemap.xml:270(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-imagemap-info.png'; "
+"@@image: 'images/filters/web/imagemap-info.png'; "
 "md5=9ba9496833b57fb19bfc7ea6026f51a7"
 msgstr " "
 
@@ -504,7 +507,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/web/imagemap.xml:304(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-imagemap-grid.png'; "
+"@@image: 'images/filters/web/imagemap-grid.png'; "
 "md5=38e4dc57f83b5f8e210b471f8f831c80"
 msgstr " "
 
@@ -512,7 +515,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/web/imagemap.xml:334(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-imagemap-guides-options.png'; "
+"@@image: 'images/filters/web/imagemap-guides-options.png'; "
 "md5=5be977d592696fee8285e9abe77896c9"
 msgstr " "
 
@@ -520,7 +523,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/web/imagemap.xml:388(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-imagemap-draw.png'; "
+"@@image: 'images/filters/web/imagemap-draw.png'; "
 "md5=1430dcf0788f13157c48ca71c5b44a84"
 msgstr " "
 
@@ -989,4 +992,5 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/web/imagemap.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009"
+msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010"
+
diff --git a/po/fr/glossary.po b/po/fr/glossary.po
index 1122fb1..0412253 100644
--- a/po/fr/glossary.po
+++ b/po/fr/glossary.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-08 21:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-24 14:32+0100\n"
-"Last-Translator: julien <jm hard wanadoo fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-24 07:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-26 14:32+0100\n"
+"Last-Translator: julien <jm.hard{AT]wanadoo{POINT}fr>\n"
 "Language-Team:  <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -12,7 +12,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/glossary/glossary.xml:88(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alias.png'; md5=fd1573da4400e93a34b6afa1a0444587"
 msgstr " "
@@ -20,7 +19,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/glossary/glossary.xml:93(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/antialias.png'; "
 "md5=9fd24e3f5be6ee0a73b530fec9fcb107"
@@ -29,7 +27,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/glossary/glossary.xml:135(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/bezier-curve.png'; "
 "md5=3ea3ced43dcef398114c493a037aae6b"
@@ -37,8 +34,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:365(None)
-
+#: src/glossary/glossary.xml:336(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
 "md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
@@ -46,16 +42,14 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:567(None)
-
+#: src/glossary/glossary.xml:538(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/feather.png'; md5=5d5183c1292e6e5f69308c85df8e062d"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1065(None)
-
+#: src/glossary/glossary.xml:1036(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/tool-opt-increment.png'; "
 "md5=4c547067fff4381c7235bb57d01052fe"
@@ -63,8 +57,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1071(None)
-
+#: src/glossary/glossary.xml:1042(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/tool-opt-nonincrement.png'; "
 "md5=3c9e1fc6a3ebe89e93d52a083dc133ed"
@@ -72,8 +65,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1248(None)
-
+#: src/glossary/glossary.xml:1219(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
 "md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
@@ -81,8 +73,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1257(None)
-
+#: src/glossary/glossary.xml:1228(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
 "md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
@@ -90,8 +81,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1720(None)
-
+#: src/glossary/glossary.xml:1680(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
 "md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
@@ -99,8 +89,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1770(None)
-
+#: src/glossary/glossary.xml:1730(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/colorcircle.png'; "
 "md5=ba1114612c901d79309ddb908c5640d0"
@@ -314,12 +303,12 @@ msgid "BMP"
 msgstr "BMP"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:186(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1459(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1541(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1574(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1907(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1931(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2075(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1419(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1501(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1534(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1867(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1891(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2035(primary)
 msgid "Formats"
 msgstr "Formats"
 
@@ -378,106 +367,41 @@ msgstr ""
 "plus de détails."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:236(phrase)
-msgid "Channels"
-msgstr "Canaux"
-
 #: src/glossary/glossary.xml:239(primary)
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:240(secondary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduction"
-
-#: src/glossary/glossary.xml:243(para)
-msgid ""
-"A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel in "
-"<acronym>GIMP</acronym>, these components are usually Red, Green, Blue and "
-"sometimes transparency (Alpha). For a <link linkend=\"glossary-graylevel"
-"\">Grayscale</link> image, they are Gray and Alpha and for an <link linkend="
-"\"glossary-indexedcolors\">Indexed</link> color image, they are Indexed and "
-"Alpha."
-msgstr ""
-"Un canal est un composant de la couleur d'un pixel. Les composants de "
-"couleur d'un pixel coloré sont habituellement le Rouge, le vert, le Bleu et "
-"souvent la transparence (l'Alpha). Pour une image en <link linkend="
-"\"glossary-graylevel\">Niveaux de gris</link>, ce sont le Gris et l'Alpha. "
-"Pour une image indexée, c'est la couleur dans l'Index et l'Alpha."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:252(para)
-msgid ""
-"The entire rectangular array of any one of the color components for all of "
-"the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see these "
-"color channels with the Channels dialog."
-msgstr "Vous pouvez voir ces canaux dans la Fenêtre des canaux."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:257(para)
-msgid ""
-"When the image is displayed, <acronym>GIMP</acronym> puts these components "
-"together to form the pixel colors for the screen, printer, or other output "
-"device. Some output devices may use different channels from Red, Green and "
-"Blue. If they do, <acronym>GIMP</acronym>'s channels are converted into the "
-"appropriate ones for the device when the image is displayed."
-msgstr ""
-"Ces canaux de couleur sont recombinés avant d'être envoyés sur le "
-"périphérique de sortie (la plupart du temps l'écran). Les canaux employés "
-"pour l'affichage écran sont le rouge, le vert et le bleu. D'autres "
-"périphériques de sortie peuvent utiliser des canaux différents."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:265(para)
-msgid ""
-"Channels can be useful when you are working on an image which needs "
-"adjustment in one particular color. For example, if you want to remove "
-"<quote>red eye</quote> from a photograph, you might work on the Red channel."
-msgstr ""
-"Les canaux de couleur peuvent être utiles lors de l'ajustement d'une couleur "
-"particulière d'une image. Par exemple, si le but est de supprimer les yeux "
-"rouges, un travail sur le canal rouge est sans doute la solution. "
-"Finalement, les canaux de couleur peuvent être vus comme des masques qui "
-"autoriseraient ou non l'affichage de la couleur qu'ils représentent. En "
-"appliquant des filtres sur les informations des canaux, de nombreux effets "
-"subtils et variés peuvent être accomplis par l'utilisateur averti de "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+#. TRANSLATORS: this is the modified text from concepts.xml, so
+#.       you should check po/LANG/concepts.po for an old translation
+#: src/glossary/glossary.xml:244(para)
+msgid ""
+"A channel refers to a certain component of an image. For instance, the "
+"components of an <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> image are the "
+"three primary colors red, green, blue, and sometimes transparency (alpha)."
+msgstr ""
+"Un canal est un élément de l'image. par exemple, les canaux d'une image "
+"<link linkend=\"glossary-rgb\">RVB</link> représentent les trois couleurs "
+"primaires rouge, vert et bleu, et parfois la transparence (alpha)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:271(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:250(para)
 msgid ""
-"You can look at channels as masks which allow or restrict the output of the "
-"color that the channel represents. By using Filters on the channel "
-"information, you can create many varied and subtle effects on an image. A "
-"simple example of using a Filter on the color channels is the <link linkend="
-"\"plug-in-colors-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
-msgstr ""
-"Vous pouvez considérer les canaux de couleurs comme des masques qui modulent "
-"la sortie de la couleur que le canal représente. En utilisant des filtres "
-"sur l'information du canal, vous pouvez créer de subtils effets sur l'image. "
-"Un exemple d'utilisation d'un filtre sur un canal de couleur se trouve dans "
-"<link linkend=\"plug-in-colors-channel-mixer\">Mixeur de canaux</link>."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:280(para)
-msgid ""
-"In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows you to "
-"create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are "
-"displayed in the lower part of the Channels dialog. You can convert a "
-"selection to a channel mask by using the <link linkend=\"gimp-selection-to-"
-"channel\">Save to Channel</link> command. You can also create a channel by "
-"right-clicking in the Channels dialog and using the <link linkend=\"gimp-"
-"channel-new\">New channel</link> command. See the glossary entry on <link "
-"linkend=\"glossary-masks\">Masks</link> for more information about Channel "
-"Masks."
-msgstr ""
-"Outre ces canaux de couleur, <acronym>GIMP</acronym> propose d'autres canaux "
-"appelés <quote>masques de canaux</quote>, affichés à part en bas de la "
-"Fenêtre des canaux. Vous pouvez créer un tel masque à partir d'une sélection "
-"en utilisant la commande <link linkend=\"gimp-selection-to-channel"
-"\">Enregistrer dans un canal</link>. Vous pouvez aussi en créer un grâce à "
-"la commande <link linkend=\"gimp-channel-new\">Nouveau canal</link>. Voyez "
-"le glossaire à l'entrée <link linkend=\"glossary-masks\">Masques</link>."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:297(phrase)
+"Every channel is a grayscale image of exactly the same size as the image "
+"and, consequently, consists of the same number of pixels. Every pixel of "
+"this grayscale image can be regarded as a container which can be filled with "
+"a value ranging from 0 to 255. The exact meaning of this value depends on "
+"the type of channel, e.g. in the <acronym>RGB</acronym> color model the "
+"value in the <emphasis>R</emphasis>-channel means the amount of red which is "
+"added to the color of the different pixels; in the selection channel, the "
+"value denotes how strongly the pixels are selected; and in the alpha channel "
+"the values denote how opaque the corresponding pixels are. See also <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-channels\"/>."
+msgstr ""
+
+#: src/glossary/glossary.xml:268(phrase)
 msgid "Clipboard"
 msgstr "Presse-papier"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:300(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:271(para)
 msgid ""
 "The Clipboard is a temporary area of memory which is used to transfer data "
 "between applications or documents. It is used when you Cut, Copy or Paste "
@@ -488,7 +412,7 @@ msgstr ""
 "document. Il est utilisé quand vous Coupez, Copiez ou Collez des données "
 "dans <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:305(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:276(para)
 msgid ""
 "The clipboard is implemented slightly differently under different operating "
 "systems. Under Linux/XFree, <acronym>GIMP</acronym> uses the XFree clipboard "
@@ -510,7 +434,7 @@ msgstr ""
 "sera dans le presse-papier."
 
 #. TODO: this para should go to concepts/using
-#: src/glossary/glossary.xml:315(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:286(para)
 msgid ""
 "The basic operations provided by the clipboard are <quote>Cut</quote>, "
 "<quote>Copy</quote>, and <quote>Paste</quote>. Cut means that the item is "
@@ -530,29 +454,29 @@ msgstr ""
 "Presse-papiers de texte qui est utilisé.Voyez aussi <link linkend=\"gimp-"
 "buffer-dialog\">Presse-papiers nommé</link>"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:331(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:302(phrase)
 msgid "CMY, CMYK"
 msgstr "CMJN"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:334(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:305(primary)
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMJN"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:337(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:487(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:995(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1098(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1709(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1849(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2048(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:308(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:458(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:966(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1069(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1669(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1809(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2008(primary)
 msgid "Color"
 msgstr "CMJN"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:338(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:309(secondary)
 msgid "Subtractive color synthesis"
 msgstr "Synthèse de couleur soustractive"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:341(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:312(para)
 msgid ""
 "CMYK is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which has "
 "components for Cyan, Magenta, Yellow and Black. It is a subtractive color "
@@ -563,7 +487,7 @@ msgstr ""
 "dont les composants sont les couleurs cyan, magenta, jaune et noir. C'est un "
 "modèle de couleur soustractif utilisé pour imprimer."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:348(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:319(para)
 msgid ""
 "The values of the individual colors vary between 0% and 100%, where 0% "
 "corresponds to an unprinted color, and 100% corresponds to a completely "
@@ -573,7 +497,7 @@ msgstr ""
 "couleur qui ne sera pas imprimée et 100% à une aire de couleur complètement "
 "imprimée. les couleurs se forment en mélangeant les couleurs de base."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:354(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:325(para)
 msgid ""
 "The last of these values, K (Black), doesn't contribute to the color, but "
 "merely serves to darken the other colors. The letter K is used for Black to "
@@ -582,11 +506,11 @@ msgstr ""
 "La valeur K sert à obscurcir les couleurs. On utilise la lettre K pour le "
 "Noir (BlacK) pour éviter la confusion avec Blue (Bleu)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:361(title)
+#: src/glossary/glossary.xml:332(title)
 msgid "Subtractive color model"
 msgstr "Modèle de couleur soustractif"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:369(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:340(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> does not currently support the CMYK model. (An "
 "experimental plug-in providing rudimentary CMYK support can be found <xref "
@@ -596,7 +520,7 @@ msgstr ""
 "expérimental fournissant un gestionnaire rudimentaire du CMJN peut être "
 "trouvé à <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-separate\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:374(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:345(para)
 msgid ""
 "This is the mode used in printing. These are the colors in the ink "
 "cartridges in your printer. It is the mode used in painting and in all the "
@@ -622,7 +546,7 @@ msgstr ""
 "du Jaune, vous soustrayez du Bleu et si vous ajoutez du Magenta, vous "
 "soustrayez du Vert."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:387(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:358(para)
 msgid ""
 "It would be logical to think that by mixing Cyan, Magenta and Yellow, you "
 "would subtract Red, Green and Blue, and the eye would see no light at all, "
@@ -641,16 +565,16 @@ msgstr ""
 "devrait puiser dans les trois autres cartouches alors qu'il lui suffit "
 "d'ajouter un peu de noir."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:401(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:404(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:372(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:375(primary)
 msgid "Color depth"
 msgstr "Couleur, profondeur de"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:407(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:378(primary)
 msgid "bpp"
 msgstr "bpp"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:410(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:381(para)
 msgid ""
 "Color depth is simply the number of bits used to represent a color (bits per "
 "pixel : bpp). There are 3 channels for a pixel (for Red, Green and Blue). "
@@ -668,12 +592,12 @@ msgstr ""
 "qui permet d'afficher 256&nbsp;*&nbsp;256&nbsp;*&nbsp;256&nbsp;"
 "=&nbsp;16.777.216 couleurs (8 bits autorisent 256 couleurs)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:425(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:428(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:396(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:399(primary)
 msgid "Color model"
 msgstr "Couleur: modèles"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:431(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:402(para)
 msgid ""
 "A color model is a way of describing and specifying a color. The term is "
 "often used loosely to refer to both a color space system and the color space "
@@ -683,7 +607,7 @@ msgstr ""
 "référer à un système d'espace de couleur ou au système de couleur sur lequel "
 "il repose."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:437(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:408(para)
 msgid ""
 "A color space is a set of colors which can be displayed or recognized by an "
 "input or output device (such as a scanner, monitor, printer, etc.). The "
@@ -701,36 +625,36 @@ msgstr ""
 "système de coordonnées spatiales, le plus souvent à trois axes. Il existe 30 "
 "ou 40 systèmes d'espaces de couleurs. Les plus importants sont :"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:452(link) src/glossary/glossary.xml:1703(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1706(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:423(link) src/glossary/glossary.xml:1663(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1666(primary)
 msgid "RGB"
 msgstr "RVB"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:457(link) src/glossary/glossary.xml:920(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:428(link) src/glossary/glossary.xml:891(phrase)
 msgid "HSV"
 msgstr "TSV"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:462(link)
+#: src/glossary/glossary.xml:433(link)
 msgid "CMY(K)"
 msgstr "CMJN"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:467(link) src/glossary/glossary.xml:2177(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2180(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:438(link) src/glossary/glossary.xml:2137(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2140(primary)
 msgid "YUV"
 msgstr "YUV"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:472(link) src/glossary/glossary.xml:2123(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2126(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:443(link) src/glossary/glossary.xml:2083(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2086(primary)
 msgid "YCbCr"
 msgstr "YCbCr"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:481(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:484(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:488(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:452(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:455(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:459(secondary)
 msgid "Dithering"
 msgstr "Tramage"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:491(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:462(para)
 msgid ""
 "Dithering is a technique used in computer graphics to create the illusion of "
 "more colors when displaying an image which has a low <link linkend="
@@ -751,7 +675,7 @@ msgstr ""
 "alors que les photos y apparaissent en tons de gris. Il existe des "
 "techniques plus perfectionnées donnant de meilleurs résultats."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:499(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:470(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Gradient</link> tool uses dithering. "
 "You may also choose to use dithering when you convert an image to <link "
@@ -766,7 +690,7 @@ msgstr ""
 "utiliser le tramage si la bonne couleur n'existe pas dans la palette de "
 "couleurs."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:507(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:478(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"plug-in-newsprint\">Newsprint</link> filter uses "
 "dithering as well. You can use the <link linkend=\"plug-in-nlfilt\">NL "
@@ -777,7 +701,7 @@ msgstr ""
 "le tramage. Vous pouvez encore annuler le brouillage dû à un tramage "
 "indésirable avec le filtre <link linkend=\"plug-in-nlfilt\">Filtre NL</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:513(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:484(para)
 msgid ""
 "Also note that although <acronym>GIMP</acronym> itself uses 24-bit colors, "
 "your system may not actually be able to display that many colors. If it "
@@ -788,7 +712,7 @@ msgstr ""
 "bits, ils e peut que votre système ne puisse pas afficher toutes ces "
 "couleurs. Dans ce cas, un tramage sera également utilisé."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:520(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:491(para)
 msgid ""
 "See also the glossary entry on <link linkend=\"glossary-floyd-steinberg-"
 "dithering\">Floyd-Steinberg dithering</link>, which is used in "
@@ -797,12 +721,12 @@ msgstr ""
 "Voyez aussi l'entrée du glossaire <link linkend=\"glossary-floyd-steinberg-"
 "dithering\">Floyd-Steinberg (Tramage de -)</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:530(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:533(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:501(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:504(primary)
 msgid "EXIF"
 msgstr "EXIF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:536(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:507(para)
 msgid ""
 "Exchangeable image file format (official abbreviation Exif, not EXIF) is a "
 "specification for the image file format used by digital cameras. It was "
@@ -823,12 +747,12 @@ msgstr ""
 "date du 12 juin 1998 et la version 2.2 d'avril 2002. La structure des "
 "étiquettes Exif s'inspire de celle des fichiers TIFF."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:554(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:557(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:525(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:528(primary)
 msgid "Feathering"
 msgstr "Adoucir"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:560(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:531(para)
 msgid ""
 "The process of Feathering makes a smooth transition between a region and the "
 "background by softly blending the edges of the region."
@@ -836,7 +760,7 @@ msgstr ""
 "Méthode permettant de fondre les bords d'une sélection (de l'image s'il n'y "
 "a pas de sélection) dans l'arrière-plan."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:571(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:542(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, you can feather the edges of a selection. "
 "Brushes can also have feathered edges."
@@ -845,15 +769,15 @@ msgstr ""
 "une option d'adoucissement des bords.Comparez avec <link linkend=\"glossary-"
 "antialiasing\">Lissage</link>"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:580(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:551(phrase)
 msgid "File Format"
 msgstr "Formats de fichiers"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:583(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:554(primary)
 msgid "File format"
 msgstr "Format de fichier"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:586(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:557(para)
 msgid ""
 "A file format or file type is the form in which computer data is stored. "
 "Since a file is stored by an operating system as a linear series of bytes, "
@@ -866,7 +790,7 @@ msgstr ""
 "informatiques. Tous ne sont qu'une suite de 0 et de 1, et ils diffèrent par "
 "la façon d'organiser les données."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:595(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:566(para)
 msgid ""
 "Some typical file formats for saving images are JPEG, TIFF, PNG and GIF. The "
 "best file format for saving an image depends upon how the image is intended "
@@ -881,19 +805,19 @@ msgstr ""
 "imprimée, alors la résolution et la qualité prennent le dessus. Voyez <link "
 "linkend=\"gimp-using-fileformats\">Types de formats</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:608(glossterm)
+#: src/glossary/glossary.xml:579(glossterm)
 msgid "Floating Selection"
 msgstr "Sélection Flottante"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:610(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:581(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Sélection"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:611(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:582(secondary)
 msgid "Floating selection"
 msgstr "Sélection flottante"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:614(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:585(para)
 msgid ""
 "A floating selection (sometimes called a <quote>floating layer</quote>) is a "
 "type of temporary layer which is similar in function to a normal layer, "
@@ -905,7 +829,7 @@ msgstr ""
 "sélections flottantes doivent être ancrées avant que l'on puisse travailler "
 "sur tout autre calque de l'image."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:621(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:592(para)
 msgid ""
 "In early versions of <acronym>GIMP</acronym>, when <acronym>GIMP</acronym> "
 "did not use layers, floating selections were used for performing operations "
@@ -920,15 +844,15 @@ msgstr ""
 "commande<menuchoice><guimenu>Sélection</guimenu><guimenuitem>Float</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:633(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:604(phrase)
 msgid "Floyd-Steinberg Dithering"
 msgstr "Floyd-Steinberg (Tramage de -)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:636(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:607(primary)
 msgid "Floyd-Steinberg"
 msgstr "Floyd-Steinberg"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:639(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:610(para)
 msgid ""
 "Floyd-Steinberg dithering is a method of <link linkend=\"glossary-dithering"
 "\">dithering</link> which was first published in 1976 by Robert W. Floyd and "
@@ -949,7 +873,7 @@ msgstr ""
 "différences sont réparties sur les pixels adjacents qui n'ont pas encore été "
 "visités (en-dessous et à droite du pixel d'origine)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:652(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:623(para)
 msgid ""
 "When you convert an image to <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed"
 "\">Indexed</link> mode, you can choose between two variants of Floyd-"
@@ -959,12 +883,12 @@ msgstr ""
 "indexed\">Indexé</link>, vous avez le choix entre deux types de tramage de "
 "Floyd-Steinberg."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:663(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:666(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:634(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:637(primary)
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:669(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:640(para)
 msgid ""
 "Gamma or gamma correction is a non-linear operation which is used to encode "
 "and decode luminance or color values in video or still image systems. It is "
@@ -982,7 +906,7 @@ msgstr ""
 "tensions électriques: sa réponse à une variation linéaire du voltage n'est "
 "pas linéaire."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:681(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:652(para)
 msgid ""
 "Gamma is used as an exponent (power) in the correction equation. Gamma "
 "compression (where gamma &lt; 1) is used to encode linear luminance or RGB "
@@ -997,7 +921,7 @@ msgstr ""
 "décodage et se produit habituellement là où la fonction courant-voltage d'un "
 "tube cathodique n'est pas linéaire."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:688(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:659(para)
 msgid ""
 "For PC video, images are encoded with a gamma of about 0.45 and decoded with "
 "a gamma of 2.2. For Mac systems, images are typically encoded with a gamma "
@@ -1013,7 +937,7 @@ msgstr ""
 "simple, mais ont une valeur de gamma de décodage proche de 2,2 sur la plus "
 "grande partie de leur intervalle."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:696(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:667(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, gamma is an option used in the brush tab of the "
 "<link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter and in "
@@ -1030,12 +954,12 @@ msgstr ""
 "Niveaux</link>, où vous pouvez utiliser le curseur du milieu pour régler le "
 "gamma."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:710(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:713(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:681(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:684(primary)
 msgid "Gamut"
 msgstr "Gamut"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:716(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:687(para)
 msgid ""
 "In color reproduction, including computer graphics and photography, the "
 "gamut, or color gamut (pronounced /Ë?gæmÉ?t/), is a certain complete subset of "
@@ -1058,12 +982,12 @@ msgstr ""
 "peuvent être cause de perte de données. <xref linkend=\"bibliography-online-"
 "wkpd-gamut\"/>"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:735(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:738(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:706(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:709(primary)
 msgid "GIF"
 msgstr "GIF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:741(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:712(para)
 msgid ""
 "<trademark class=\"trade\">GIF</trademark> stands for Graphics Interchange "
 "Format. It is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> "
@@ -1081,7 +1005,7 @@ msgstr ""
 "save-defaults\"> Portable Network Graphics (PNG) </link> bien plus "
 "performant."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:753(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:724(para)
 msgid ""
 "GIF was introduced by CompuServe in 1987. It became popular mostly because "
 "of its efficient, LZW compression. The size of the image files required "
@@ -1100,7 +1024,7 @@ msgstr ""
 "programmeur peut maintenant l'utiliser sans payer de droits, à condition de "
 "joindre la notice de copyright Compuserve."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:764(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:735(para)
 msgid ""
 "Colors in GIF are stored in a color table which can hold up to 256 different "
 "entries, chosen from 16.7 million different color values. When the image "
@@ -1119,7 +1043,7 @@ msgstr ""
 "de couleurs. Mais GIF ne convient guère aux images plus complexes en "
 "couleurs comme les photographies."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:775(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:746(para)
 msgid ""
 "One color entry in the palette can be defined to be transparent. With "
 "transparency, the GIF image can look like it is non-rectangular in shape. "
@@ -1132,7 +1056,7 @@ msgstr ""
 "niveaux de transparence: complètement transparent ou complètement opaque. Le "
 "format PNG, lui, permet 256 niveaux de transparence."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:783(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:754(para)
 msgid ""
 "The first version of GIF was 87a. In 1989, CompuServe published an expanded "
 "version, called 89a. Among other things, this made it possible to save "
@@ -1148,11 +1072,11 @@ msgstr ""
 "des fichiers, représentant, en code ASCII, <quote>GIF87a</quote> ou "
 "<quote>GIF89a</quote>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:796(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:767(phrase)
 msgid "GNU"
 msgstr "GNU"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:799(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:770(para)
 msgid ""
 "The GNU project was started in 1983 by Richard Stallman with the goal of "
 "developing a completely free operating system. It is especially well-known "
@@ -1164,7 +1088,7 @@ msgstr ""
 "par la licence publique générale GNU (GNU General Public License ou GPL) et "
 "Linux."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:805(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:776(para)
 msgid ""
 "The name came about from the naming conventions which were in practice at "
 "MIT, where Stallman worked at the time. For programs which were similar to "
@@ -1192,7 +1116,7 @@ msgstr ""
 "développés indépendamment les uns des autres; nombreuses parties d'UNIX "
 "libres et pouvant être reprises dans GNU."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:826(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:797(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> (GNU Image Manipulation Program) is an official GNU "
 "application <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gnu\"/>."
@@ -1200,18 +1124,18 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> (GNU Image Manipulation Program) est une application "
 "GNU officielle."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:836(anchor:xreflabel)
-#: src/glossary/glossary.xml:837(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:840(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:807(anchor:xreflabel)
+#: src/glossary/glossary.xml:808(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:811(primary)
 msgid "Grayscale"
 msgstr "Niveaux de gris"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:841(secondary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1295(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:812(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1255(secondary)
 msgid "Overview"
 msgstr "Généralités"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:844(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:815(para)
 msgid ""
 "Grayscale is a mode for encoding the colors of an image which contains only "
 "black, white and shades of gray."
@@ -1219,7 +1143,7 @@ msgstr ""
 "Le mode Niveaux de gris n'utilise que le blanc, le noir et les teintes de "
 "gris pour encoder les couleurs."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:848(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:819(para)
 msgid ""
 "When you create a new image, you can choose to create it in Grayscale mode "
 "(which you can colorize later, by changing it to RGB mode). You can also "
@@ -1242,7 +1166,7 @@ msgstr ""
 "tranformations possibles, le mode Niveaux de gris n'est pas un véritable "
 "mode de couleur."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:860(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:831(para)
 msgid ""
 "As explained in <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB mode</link>, 24-bit "
 "<acronym>GIMP</acronym> images can have up to 256 levels of gray. If you "
@@ -1254,22 +1178,22 @@ msgstr ""
 "du mode Niveaux de gris au mode RVB, votre image aura trois canaux de "
 "couleurs mais sera toujours grise."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:867(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:838(para)
 msgid "Grayscale image files (8-bit) are smaller than RGB files."
 msgstr ""
 "Les fichiers d'images en niveaux de gris sont plus petits que les fichiers "
 "RVB."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:875(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:878(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:846(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:849(primary)
 msgid "Guides"
 msgstr "Guides"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:879(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:850(secondary)
 msgid "Using"
 msgstr "Utilisation"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:882(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:853(para)
 msgid ""
 "Guides are lines you can temporarily display on an image while you are "
 "working on it. You can display as many guides as you would like, in either "
@@ -1283,19 +1207,19 @@ msgstr ""
 "vous aident à positionner une sélection ou un calque dans une image. Elles "
 "n'apparaissent pas lors de l'impression."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:889(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:860(para)
 msgid ""
 "For more information see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
 msgstr ""
 "Pour plus d'information, voyez <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/"
 ">."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:898(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:901(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:869(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:872(primary)
 msgid "Histogram"
 msgstr "Histogramme"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:904(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:875(para)
 msgid ""
 "In digital image processing, a histogram is a graph representing the "
 "statistical frequency of the gray values or the color values in an image. "
@@ -1315,7 +1239,7 @@ msgstr ""
 "plupart des procédures sont basées sur des images en niveaux de gris et leur "
 "traitement est ainsi immédiatement possible."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:923(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:894(para)
 msgid ""
 "HSV is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which has "
 "components for Hue (the color, such as blue or red), Saturation (how strong "
@@ -1325,7 +1249,7 @@ msgstr ""
 "dont les composants sont la Teinte, la Saturation et la Valeur (ou "
 "Luminosité)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:928(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:899(para)
 msgid ""
 "The RGB mode is very well suited to computer screens, but it doesn't let us "
 "describe what we see in everyday life; a light green, a pale pink, a "
@@ -1343,15 +1267,15 @@ msgstr ""
 "courageux, <emphasis>Grokking the GIMP</emphasis> explique bien leurs "
 "relations."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:940(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:911(para)
 msgid "Brief description of the HSV components:"
 msgstr "Brève description des composants TSV :"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:942(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:913(term)
 msgid "Hue"
 msgstr "Teinte"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:944(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:915(para)
 msgid ""
 "This is the color itself, which results from the combination of primary "
 "colors. All shades (except for the gray levels) are represented in a "
@@ -1368,14 +1292,14 @@ msgstr ""
 "<quote>couleur</quote> à la place de <quote>teinte</quote>, les trois "
 "couleurs RVB étant les <quote>couleurs primaires</quote>)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:957(term) src/glossary/glossary.xml:1680(term)
-#: src/glossary/glossary.xml:1843(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1846(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1850(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:928(term) src/glossary/glossary.xml:1640(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:1803(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1806(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1810(secondary)
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturation"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:959(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:930(para)
 msgid ""
 "This value describes how pale the color is. A completely unsaturated color "
 "is a shade of gray. As the saturation increases, the color becomes a pastel "
@@ -1387,13 +1311,13 @@ msgstr ""
 "pure, moins saturée elle sera pastel, et, très peu saturée sera presque "
 "blanche. La Saturation varie du blanc à la couleur la plus pure, de 0 à 100."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:969(term) src/glossary/glossary.xml:2042(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2045(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2049(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:940(term) src/glossary/glossary.xml:2002(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2005(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2009(secondary)
 msgid "Value"
 msgstr "Valeur"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:971(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:942(para)
 msgid ""
 "This value describes the luminosity, the luminous intensity. It is the "
 "amount of light emitted by a color. You can see a change of luminosity when "
@@ -1411,13 +1335,13 @@ msgstr ""
 "valeurs des pixels dans les trois canaux sont aussi des intensités "
 "lumineuses: dans GIMP, la Valeur est la plus forte de ces trois valeurs."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:989(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:992(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:996(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:960(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:963(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:967(secondary)
 msgid "HTML notation"
 msgstr "Notation HTML"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:999(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:970(para)
 msgid ""
 "A hex triplet is a way of encoding a color for a computer. The <quote>#</"
 "quote> symbol indicates that the numbers which follow it are encoded in "
@@ -1431,12 +1355,12 @@ msgstr ""
 "Les nombres sont écrits en hexadécimal. Cet encodage est employé dans les "
 "pages web."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1013(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1016(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:984(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:987(primary)
 msgid "Image Hose"
 msgstr "Brosses GIH"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1019(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:990(para)
 msgid ""
 "An image hose in <acronym>GIMP</acronym> is a special type of brush which "
 "consists of several images. For example, you could have a brush with "
@@ -1453,7 +1377,7 @@ msgstr ""
 "technique d'animation des brosses est très performante. Dans <acronym>GIMP</"
 "acronym>, ces brosses sont marquées d'un triangle rouge en bas à droite."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1027(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:998(para)
 msgid ""
 "An image hose is also sometimes called an <quote>image pipe</quote> or "
 "<quote>animated brush</quote>. An image hose is indicated in the Brushes "
@@ -1464,7 +1388,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym>, ces brosses sont marquées d'un triangle rouge en "
 "bas à droite."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1033(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1004(para)
 msgid ""
 "For information concerning creating an image hose, please see the <xref "
 "linkend=\"gimp-using-animated-brushes\"/> and <xref linkend=\"gimp-using-"
@@ -1473,15 +1397,15 @@ msgstr ""
 "Vous trouverez comment créer vos propres brosses animées dans <xref linkend="
 "\"gimp-using-animated-brushes\"/> et <xref linkend=\"gimp-using-brushes\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1043(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1014(phrase)
 msgid "Incremental, paint mode"
 msgstr "Incrémentiel (mode de dessin)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1046(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1017(primary)
 msgid "Incremental"
 msgstr "Incrémentiel"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1049(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1020(para)
 msgid ""
 "Incremental mode is a paint mode where each brush stroke is drawn directly "
 "on the active layer. When it is set, each additional stroke of the brush "
@@ -1490,7 +1414,7 @@ msgstr ""
 "Avec ce mode, chaque nouveau coup de brosse accroît l'effet de la brosse, "
 "jusqu'au maximum d'opacité de la brosse."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1055(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1026(para)
 msgid ""
 "If incremental mode is not set, brush strokes are drawn on a canvas buffer, "
 "which is then combined with the active layer. The maximum effect of a brush "
@@ -1503,7 +1427,7 @@ msgstr ""
 "l'opacité fixée, et répéter le coup de brosse au même endroit n'accroît pas "
 "l'effet au-delà de cette limite."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1075(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1046(para)
 msgid ""
 "The two images above were created using a brush with spacing set to 60 "
 "percent. The image on the left shows non-incremental painting and the image "
@@ -1514,7 +1438,7 @@ msgstr ""
 "de gauche, avec pour celle de droite. Le mode incrémentiel fait que, pendant "
 "toute la durée du tracé, chaque touche de la brosse s'ajoute à la précédente."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1080(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1051(para)
 msgid ""
 "Incremental mode is a tool option that is shared by several brush tools, "
 "except those which have a <quote>rate</quote> control, which automatically "
@@ -1528,16 +1452,16 @@ msgstr ""
 "\"none\">Incrémentiel</guilabel> dans les fenêtres d'options des outils "
 "Pinceau, Crayon et Gomme."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1092(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1095(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1063(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1066(primary)
 msgid "Indexed Colors"
 msgstr "Indexées (Couleurs -)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1099(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1070(secondary)
 msgid "Indexed colors"
 msgstr "Couleurs indexées"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1102(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1073(para)
 msgid ""
 "Indexed color mode is a mode for encoding colors in an image where each "
 "pixel in the image is assigned an 8-bit color number. The color which "
@@ -1556,7 +1480,7 @@ msgstr ""
 "s'agit pas véritablement d'un <link linkend=\"glossary-colormodel\">Modèle "
 "de couleur</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1112(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1083(para)
 msgid ""
 "See also the <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Indexed Palette</"
 "link> section and the <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Convert "
@@ -1566,11 +1490,11 @@ msgstr ""
 "link> et <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Convertir une image en "
 "couleurs indexées</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1123(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1094(phrase)
 msgid "Interpolation"
 msgstr "Interpolation"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1126(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1097(para)
 msgid ""
 "Interpolation means calculating intermediate values. When you enlarge "
 "(<quote>digitally zoom</quote>) or otherwise transform (rotate, shear or "
@@ -1588,7 +1512,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> vous offre trois méthodes d'interpolation. Plus la "
 "méthode est lente et meilleur est le résultat :"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1138(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1109(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> uses interpolation when you <link linkend=\"gimp-"
 "image-scale\">Scale</link> an image, <link linkend=\"gimp-layer-scale"
@@ -1602,12 +1526,12 @@ msgstr ""
 "<link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Préférences des options d'outils</"
 "link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1149(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1152(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1120(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1123(primary)
 msgid "JPEG"
 msgstr "JPEG"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1155(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1126(para)
 msgid ""
 "JPEG is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> which "
 "supports compression and works at all color depths. The image compression is "
@@ -1619,7 +1543,7 @@ msgstr ""
 "compression trop forte risque d'altérer sévèrement la qualité de l'image, "
 "car la compression JPEG n'est pas <quote>sans perte</quote>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1161(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1132(para)
 msgid ""
 "Use JPEG to create web graphics or if you don't want your image to take up a "
 "lot of space. JPEG is a good format for photographs and for computer-"
@@ -1629,7 +1553,7 @@ msgstr ""
 "voulez économiser le poids de l'image. JPEG est un bon format pour les "
 "photographies et les images générées par ordinateur. Il ne convient guère :"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1169(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1140(para)
 msgid ""
 "digital line drawings (for example, screenshots or vector graphics), in "
 "which there are many neighboring pixels with the same color values, few "
@@ -1639,17 +1563,17 @@ msgstr ""
 "de nombreux pixels voisins de même couleur, peu de couleurs et des bords "
 "nets,"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1176(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1147(para)
 msgid "Black and white images (only black and white, one bit per pixel) or"
 msgstr ""
 "aux images en noir et blanc (seulement le noir et le blanc, un bit par "
 "pixel) ou "
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1182(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1153(para)
 msgid "half-toned images (newsprint)."
 msgstr "aux images en demi-teinte (comme dans les journaux)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1185(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1156(para)
 msgid ""
 "Other formats, such as GIF, PNG or JBIG, are far better for these kinds of "
 "images."
@@ -1657,7 +1581,7 @@ msgstr ""
 "Les autres formats, GIF, PNG ou JBIG conviennent beaucoup mieux à ce type "
 "d'image."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1189(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1160(para)
 msgid ""
 "In general, JPEG transformations are not reversible. Opening and then saving "
 "a JPEG file causes a new, lossy compression. Increasing the quality factor "
@@ -1667,11 +1591,11 @@ msgstr ""
 "l'enregistrement se fait avec pertes. Enregistrer ensuite avec une meilleure "
 "qualité ne rendra pas l'information perdue."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1200(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1171(phrase)
 msgid "L*a*b*"
 msgstr "L*a*b*"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1203(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1174(para)
 msgid ""
 "The Lab color space (also called the L*a*b* color space) is a <link linkend="
 "\"glossary-colormodel\">color model</link> developed in the beginning of the "
@@ -1691,7 +1615,7 @@ msgstr ""
 "Luminance (correspondant aux valeurs de gris). Le a et le b représentent "
 "respectivement le rouge-vert et le bleu-jaune de la couleur."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1215(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1186(para)
 msgid ""
 "In contrast to RGB or CMYK, Lab is not dependent upon the various input and "
 "output devices. For that reason, it is used as an exchange format between "
@@ -1702,12 +1626,12 @@ msgstr ""
 "les périphériques. Lab est aussi le modèle de couleur interne de Postscript "
 "Niveau II."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1226(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1229(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1197(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1200(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Calque"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1232(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1203(para)
 msgid ""
 "You can think of layers as being a stack of slides which are more or less "
 "transparent. Each layer represents an aspect of the image and the image is "
@@ -1720,7 +1644,7 @@ msgstr ""
 "plan. Les calques situés au-dessus du calque d'arrière-plan sont des "
 "composants du Premier-plan."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1239(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1210(para)
 msgid ""
 "You can view and manage the layers of the image through the <link linkend="
 "\"gimp-layer-dialog\">Layers dialog</link>."
@@ -1728,23 +1652,23 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez voir les calques dans la <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
 "\">Fenêtre des calques</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1244(title)
+#: src/glossary/glossary.xml:1215(title)
 msgid "Example image with layers"
 msgstr "Exemple d'image avec des calques :"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1251(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1222(para)
 msgid "Representation of an image with layers"
 msgstr "Représentation d'une image avec des calques :"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1259(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1230(para)
 msgid "The final image"
 msgstr "L'image finale"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1267(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1238(phrase)
 msgid "Marching Ants"
 msgstr "Pointillés mobiles"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1270(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1241(para)
 msgid ""
 "Marching ants is a term which describes the dotted line which surrounds a "
 "selection. The line is animated, so it looks as if little ants are running "
@@ -1754,12 +1678,12 @@ msgstr ""
 "déplacer sur les limites d'une sélection. Le teme anglais est "
 "<quote>Marching ants (Fourmis en marche)</quote>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1291(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1294(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1251(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1254(primary)
 msgid "Masks"
 msgstr "Masques"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1298(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1258(para)
 msgid ""
 "A mask is like a veil put over a layer (layer mask) or all the layers of an "
 "image (selection mask). You can remove this mask by painting with white "
@@ -1773,11 +1697,11 @@ msgstr ""
 "non masqués resteront visible (les autres deviendront transparents) ou "
 "seront sélectionnés, selon le type de masque."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1306(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1266(para)
 msgid "There are two types of masks:"
 msgstr "Ils sont de deux types:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1309(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1269(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Layer Mask</emphasis>: Every layer can have its own mask. The "
 "layer mask represents the Alpha channel of the layer and allows you to "
@@ -1805,7 +1729,7 @@ msgstr ""
 "inclusion d'éléments provenant d'une autre image... Voir <link linkend="
 "\"gimp-layer-mask\">Masque de calque</link> pour plus de détails."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1325(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1285(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Channel Mask</emphasis>, also called <emphasis>Selection Mask</"
 "emphasis>: Channel Masks determine the transparency of a selection. By "
@@ -1817,11 +1741,11 @@ msgid ""
 "<quote>Channel to selection</quote> command from the <link linkend=\"gimp-"
 "channel-menu\">Channel menu</link>. Channel masks are so important in "
 "<acronym>GIMP</acronym> that a special type has been implemented: the <link "
-"linkend=\"gimp-qmask\">Quick mask</link>. See the <link linkend=\"dialogs-"
-"selection-masks\">Selection mask</link> section for more details."
+"linkend=\"gimp-qmask\">Quick&nbsp;mask</link>. See the <link linkend=\"gimp-"
+"channel-mask\">Selection&nbsp;mask</link> section for more details."
 msgstr ""
 "<emphasis>Le masque de canal</emphasis> appelé aussi <emphasis>masque de "
-"sélection</emphasis>: Il représente le canal Alpha de l'image. En peignant "
+"sélection</emphasis>: Il détermine la transparence d'une sélection. En peignant "
 "avec du blanc vous effacez le masque et vous augmentez l'aire sélectionnée. "
 "Vous pouvez ainsi affiner les sélections, les détourer. En plus, le masque "
 "de sélection vous permet de sauvegarder la sélection pour la reprendre plus "
@@ -1832,15 +1756,15 @@ msgstr ""
 "linkend=\"dialogs-selection-masks\">Masque de sélection </link> pour plus de "
 "détails."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1350(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1310(phrase)
 msgid "Moir&eacute; Effect"
 msgstr "Effet de Moiré"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1353(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1313(primary)
 msgid "Moir&eacute;"
 msgstr "Moiré"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1356(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1316(para)
 msgid ""
 "The moir&eacute; effect (pronounce <quote>Moa-ray</quote>) is an unintended "
 "pattern which appears when a regular pattern of grids or lines interferes "
@@ -1857,7 +1781,7 @@ msgstr ""
 "une structure périodique (une chemise à carreaux par exemple) ou lors de "
 "l'impression en sérigraphie."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1365(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1325(para)
 msgid ""
 "If you discover the problem in time, the best solution is to move the "
 "original image a little bit in the scanner or to change the camera angle "
@@ -1867,7 +1791,7 @@ msgstr ""
 "un peu l'image d'origine dans le scanneur ou de modifier légèrement l'angle "
 "de prise de vue."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1370(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1330(para)
 msgid ""
 "If you cannot re-create the image file, <acronym>GIMP</acronym> offers some "
 "filters which may help you with the problem. For more information, see the "
@@ -1879,24 +1803,24 @@ msgstr ""
 "parasites</link> et <link linkend=\"plug-in-nlfilt\">Filtre NL</link> (Non-"
 "Linear)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1383(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1392(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1343(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1352(primary)
 msgid "Parasite"
 msgstr "Parasite"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1386(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2061(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2066(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2076(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1346(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2021(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2026(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2036(secondary)
 msgid "XCF"
 msgstr "XCF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1389(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2069(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1349(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2029(primary)
 msgid ".xcf"
 msgstr ".xcf"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1395(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1355(para)
 msgid ""
 "A Parasite is additional data which may be written to an XCF file. A "
 "parasite is identified by a name, and can be thought of as an extension to "
@@ -1906,7 +1830,7 @@ msgstr ""
 "parasite est identifié par un nom, et peut être considéré comme une "
 "extension des autres informations sur un fichier XCF."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1400(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1360(para)
 msgid ""
 "Parasites of an image component may be read by <acronym>GIMP</acronym> plug-"
 "ins. Plug-ins may also define their own parasite names, which are ignored by "
@@ -1921,11 +1845,11 @@ msgstr ""
 "PNG. Autres exemples : la valeur du gamma lors de la création de l'image, "
 "les méta-données EXIF."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1413(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1373(phrase)
 msgid "Path"
 msgstr "Chemin"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1416(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1376(para)
 msgid ""
 "A Path is a contour composed of straight lines, curves, or both. In "
 "<acronym>GIMP</acronym>, it is used to form the boundary of a selection, or "
@@ -1940,7 +1864,7 @@ msgstr ""
 "imprimée et il n'est pas sauvegardé quand vous enregistrez l'image dans un "
 "fichier, sauf s'il s'agit du format XCF."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1424(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1384(para)
 msgid ""
 "See the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths Concepts</link> and "
 "<link linkend=\"gimp-using-paths\">Using Paths</link> sections for basic "
@@ -1954,11 +1878,11 @@ msgstr ""
 "façon de créer et modifier les chemins. Vous pouvez agir sur les chemins "
 "grâce au <link linkend=\"gimp-path-dialog\">dialogue des chemins</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1438(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1398(phrase)
 msgid "PDB"
 msgstr "PDB"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1441(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1401(para)
 msgid ""
 "All of the functions which <acronym>GIMP</acronym> and its extensions make "
 "available are registered in the Procedure Database (PDB). Developers can "
@@ -1970,13 +1894,13 @@ msgstr ""
 "développeurs peuvent y trouver d'utiles renseignements en utilisant le <link "
 "linkend=\"plug-in-dbbrowser\">Navigateur de procédures</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1453(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1456(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1460(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1413(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1416(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1420(secondary)
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1463(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1423(para)
 msgid ""
 "PDF (Portable Document Format) is a <link linkend=\"glossary-fileformat"
 "\">file format</link> which was developed by Adobe to address some of the "
@@ -1990,12 +1914,12 @@ msgstr ""
 "beaucoup plus petits que leur équivalent PostScript. Comme avec PostScript, "
 "la gestion du format PDF se fait à travers Ghostscript."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1477(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1480(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1437(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1440(primary)
 msgid "Pixel"
 msgstr "Pixel"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1483(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1443(para)
 msgid ""
 "A pixel is a single dot, or <quote>picture element</quote>, of an image. A "
 "rectangular image may be composed of thousands of pixels, each representing "
@@ -2011,20 +1935,20 @@ msgstr ""
 "\">Canaux</link> Rouge, Vert et Bleu permettant de décrire la couleur du "
 "pixel, et éventuellement d'un canal Alpha pour la transparence."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1497(anchor:xreflabel)
-#: src/glossary/glossary.xml:1498(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1457(anchor:xreflabel)
+#: src/glossary/glossary.xml:1458(phrase)
 msgid "Plugin"
 msgstr "Greffon"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1501(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1461(primary)
 msgid "Plugins"
 msgstr "Greffons"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1502(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1462(secondary)
 msgid "Definition"
 msgstr "Définition"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1505(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1465(para)
 msgid ""
 "Optional extensions for the <acronym>GIMP</acronym>. Plugins are external "
 "programs that run under the control of the main GIMP application and provide "
@@ -2037,16 +1961,16 @@ msgstr ""
 "commandes spécifiques. Voyez <xref linkend=\"gimp-concepts-plugins\"/> pour "
 "plus d'information."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1516(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1519(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1476(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1479(primary)
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1522(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1482(primary)
 msgid ".png"
 msgstr ".png"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1525(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1485(para)
 msgid ""
 "PNG is the acronym of <quote>Portable Network Graphic</quote> (pronounce "
 "<quote>ping</quote>. This recent format offers many advantages and a few "
@@ -2066,12 +1990,12 @@ msgstr ""
 "(256 couleurs comme le format GIF) et les 256 niveaux de transparence (alors "
 "que le GIF ne connaît que deux niveaux)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1539(glossterm)
-#: src/glossary/glossary.xml:1542(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1499(glossterm)
+#: src/glossary/glossary.xml:1502(secondary)
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1545(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1505(para)
 msgid ""
 "Created by Adobe, PostScript is a page description language mainly used by "
 "printers and other output devices. It's also an excellent way to distribute "
@@ -2084,7 +2008,7 @@ msgstr ""
 "pas PostScript directement mais fait appel à un puissant logiciel libre "
 "appelé Ghostscript."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1552(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1512(para)
 msgid ""
 "The great power of PostScript is its ability to represent vector graphicsâ??"
 "lines, curves, text, paths, etc.â??in a resolution-independent way. PostScript "
@@ -2101,17 +2025,17 @@ msgstr ""
 "qui seront ensuite éditées avec <acronym>GIMP</acronym> ou un autre "
 "programme graphique."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1565(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1568(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1575(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1525(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1528(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1535(secondary)
 msgid "PSD"
 msgstr "PSD"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1571(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1531(primary)
 msgid ".psd"
 msgstr ".psd"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1578(para) src/glossary/glossary.xml:1593(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1538(para) src/glossary/glossary.xml:1553(para)
 msgid ""
 "PSD is Adobe Photoshop's native <link linkend=\"glossary-fileformat\">file "
 "format</link>, and it is therefore comparable to <link linkend=\"glossary-xcf"
@@ -2133,12 +2057,12 @@ msgstr ""
 "fait pas partie, et ce manque d'information rend quasi impossible le "
 "maintien d'une mise à jour pour les fichiers PSD."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1613(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1616(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1573(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1576(primary)
 msgid "Quantization"
 msgstr "Quantisation"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1619(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1579(para)
 msgid ""
 "Quantization is the process of reducing the color of a pixel into one of a "
 "number of fixed values by matching the color to the nearest color in the "
@@ -2158,7 +2082,7 @@ msgstr ""
 "quantisation. Si la réduction est importante, le risque est l'apparition de "
 "faux contours sur les changements d'intensité de couleur."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1629(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1589(para)
 msgid ""
 "One way to reduce quantization effects is to use <link linkend=\"glossary-"
 "dithering\">Dithering</link>. The operations in <acronym>GIMP</acronym> "
@@ -2173,15 +2097,15 @@ msgstr ""
 "link> et la commande <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Convertir "
 "en indexé</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1645(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1605(phrase)
 msgid "Rendering Intent"
 msgstr "Rendu des couleurs"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1648(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1608(primary)
 msgid "Color Management"
 msgstr "Gestion des couleurs"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1651(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1611(para)
 msgid ""
 "Rendering intents are ways of dealing with colors that are out-of-<xref "
 "linkend=\"glossary-gamut\"/> colors present in the source space that the "
@@ -2193,11 +2117,11 @@ msgstr ""
 "l'image que l'imprimante ne possède pas. Quatre types de rendu sont définis "
 "par l'ICC :"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1659(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:1619(term)
 msgid "Perceptual"
 msgstr "Perceptif"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1661(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1621(para)
 msgid ""
 "This rendering intent is typically used for photographic content. It scales "
 "one gamut to fit into the other while maintaining the relative position of "
@@ -2207,11 +2131,11 @@ msgstr ""
 "à l'échelle (réduction ou extension) une gamme de couleur pour qu'elle "
 "tienne dans une autre tout en maintenant la position relative des couleurs."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1669(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:1629(term)
 msgid "Relative colorimetric"
 msgstr "Colorimétrie relative"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1671(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1631(para)
 msgid ""
 "This rendering intent is typically used for spot colors. Colors that are not "
 "out of gamut are left unchanged. Colors outside the gamut are converted to "
@@ -2223,7 +2147,7 @@ msgstr ""
 "inchangées. Celles hors de la gamme sont converties vers une couleur de même "
 "luminosité, mais de saturation différente, à la limite de la gamme."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1682(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1642(para)
 msgid ""
 "This method is typically used for business graphics. The relative saturation "
 "of colors is mostly maintained, but lightning is usually changed."
@@ -2233,11 +2157,11 @@ msgstr ""
 "saturation de l'imprimante sans se préoccuper d'une parfaite adéquation des "
 "couleurs. L'aspect un criard des couleurs est ici recherché."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1690(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:1650(term)
 msgid "Absolute colorimetric"
 msgstr "Colorimétrie absolue"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1692(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1652(para)
 msgid ""
 "This rendering intent is most often used in proofing. It preserves the "
 "native device white point of the source image."
@@ -2248,12 +2172,12 @@ msgstr ""
 "pas leurs relations et des couleurs différentes risquent d'être représentées "
 "de la même façon, d'où une dégradation des dégradés."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1710(secondary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1715(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1670(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1675(phrase)
 msgid "Additive color model"
 msgstr "Modèle de couleurs additif"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1724(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1684(para)
 msgid ""
 "RGB is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which has "
 "components for Red, Green and Blue. These colors are emitted by screen "
@@ -2275,7 +2199,7 @@ msgstr ""
 "vous verrez les phosphores rouges, verts et bleus plus ou moins lumineux. On "
 "dit que ce modèle de couleurs est <emphasis>additif</emphasis>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1735(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1695(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> uses eight bits per channel for each primary color. "
 "That means there are 256 intensities (Values) available, resulting in "
@@ -2286,7 +2210,7 @@ msgstr ""
 "la combinaison des trois canaux fournit 256Ã?256Ã?256 = 16.777.216 couleurs "
 "(<quote>Couleurs Vraies</quote>)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1739(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1699(para)
 msgid ""
 "It is not obvious why a given combination of primary colors produces a "
 "particular color. Why, for instance, does 229R+205G+229B give a shade of "
@@ -2307,7 +2231,7 @@ msgstr ""
 "des millions d'années d'�volution, à reconnaître des couleurs dans ces "
 "variations."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1749(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1709(para)
 msgid ""
 "It is easy to see that no light (0R+0G+0B) produces complete darkness, "
 "black, and that full light (255R+255G+255B) produces white. Equal intensity "
@@ -2319,7 +2243,7 @@ msgstr ""
 "blanc. Des intensités égales dans les trois canaux donnent un niveau de "
 "gris. Il n'y a donc que 256 niveaux de gris dans <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1755(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1715(para)
 msgid ""
 "Mixing two <emphasis>Primary colors</emphasis> in RGB mode gives a "
 "<emphasis>Secondary color</emphasis>, that is, a color in the CMY model. "
@@ -2336,11 +2260,11 @@ msgstr ""
 "<emphasis>couleurs complémentaires</emphasis> qui sont diamétralement "
 "opposées aux couleurs primaires dans le cercle chromatique :"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1766(title)
+#: src/glossary/glossary.xml:1726(title)
 msgid "Colorcircle"
 msgstr "Cercle chromatique"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1773(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1733(para)
 msgid ""
 "Mixing a primary color with its complementary color gives gray (a neutral "
 "color)."
@@ -2348,7 +2272,7 @@ msgstr ""
 "Le mélange d'une couleur primaire et de sa complémentaire donne du gris "
 "(couleur neutre)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1780(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1740(para)
 msgid ""
 "It is important to know what happens when you are dealing with colors in "
 "<acronym>GIMP</acronym>. The most important rule to remember is that "
@@ -2369,7 +2293,7 @@ msgstr ""
 "Vert."
 
 #. probably this is off-topic too...
-#: src/glossary/glossary.xml:1811(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1771(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> tool lets "
 "you find out the RGB values of a pixel and the <link linkend=\"glossary-html-"
@@ -2380,11 +2304,11 @@ msgstr ""
 "hexadécimal (Voir le <link linkend=\"glossary-html-notation\">Glossaire</"
 "link>)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1822(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1782(phrase)
 msgid "Sample Merge"
 msgstr "Ã?chantillonner sur tous les calques"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1825(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1785(para)
 msgid ""
 "Sample Merged is an option you can set when you use the <link linkend=\"gimp-"
 "tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, the <link linkend=\"gimp-tool-"
@@ -2406,7 +2330,7 @@ msgstr ""
 "pixels correspondants dans les calques visibles. Sinon, ce sera celle du "
 "calque actif."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1853(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1813(para)
 msgid ""
 "This term refers to color purity. Imagine you add pigment to white paint. "
 "Saturation varies from 0 (white, fully toned down, fully diluted) to 100 "
@@ -2416,12 +2340,12 @@ msgstr ""
 "pigment à de la peinture blanche. La saturation varie de 0 (blanc, "
 "complètement délavé, complètement dilué) à 100 (couleur pure)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1863(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1866(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1823(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1826(primary)
 msgid "Supersampling"
 msgstr "Suréchantillonnage"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1869(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1829(para)
 msgid ""
 "Supersampling is a more sophisticated antialiasing technique, that is, a "
 "method of reducing jagged and stair-stepped edges along a slanted or curved "
@@ -2438,7 +2362,7 @@ msgstr ""
 "prélevés dans la zone d'un pixel. La couleur retenue est la moyenne des "
 "couleurs de ces pixels."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1880(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1840(para)
 msgid ""
 "The quality of the result depends on the number of samples. Supersampling is "
 "often performed at a range of 2Ã? to 16Ã? the original size. It greatly "
@@ -2450,7 +2374,7 @@ msgstr ""
 "pixels traité. Cela augmente beaucoup le temps nécessaire pour tracer "
 "l'image."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1886(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1846(para)
 msgid ""
 "One way to reduce the space and time requirement is to use Adaptive "
 "Supersampling. This method takes advantage of the fact that very few pixels "
@@ -2465,13 +2389,13 @@ msgstr ""
 "Adaptatif. Si les pixels voisins sont peu différents, seuls quelques uns "
 "d'entre eux seront utilisés pour le calcul."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1901(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1904(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1908(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1861(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1864(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1868(secondary)
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1911(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1871(para)
 msgid ""
 "SVG stands for Scalable Vector Graphics. It is a format for two-dimensional "
 "vector graphics, both static and animated. You can export GIMP paths to SVG "
@@ -2484,17 +2408,17 @@ msgstr ""
 "provenance d'un logiciel de dessin vectoriel. Voir Wikipedia pour plus de "
 "détails <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-svg\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1922(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1925(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1932(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1882(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1885(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1892(secondary)
 msgid "TGA"
 msgstr "TGA"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1928(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1888(primary)
 msgid "TARGA"
 msgstr "TARGA"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1935(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1895(para)
 msgid ""
 "TGA (TARGA Image File) is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file "
 "format</link> which supports 8, 16, 24 or 32 bits per pixel and optional RLE "
@@ -2506,12 +2430,12 @@ msgstr ""
 "des pixels et une compression RLE optionnelle. Il a éte développé par la "
 "société Truevision (Truevision Advanced Raster Graphics Adapter)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1949(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1952(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1909(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1912(primary)
 msgid "TIFF"
 msgstr "TIFF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1955(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1915(para)
 msgid ""
 "TIFF (Tagged Image File Format) is a <link linkend=\"glossary-fileformat"
 "\">file format</link> which was developed primarily for scanned raster "
@@ -2533,11 +2457,11 @@ msgstr ""
 "que vous voulez importer dans d'autres programmes tels FrameMaker ou "
 "CorelDRAW."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1973(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1933(phrase)
 msgid "Tile"
 msgstr "Tuile (<quote>Tile</quote>)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1976(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1936(para)
 msgid ""
 "A Tile is a part of an image which <acronym>GIMP</acronym> currently has "
 "open. In order to avoid having to store an entire image in memory at the "
@@ -2550,7 +2474,7 @@ msgstr ""
 "GIMPla divise en petites pièces. Une tuile est habituellement un carré de "
 "64x64 pixels, bien que les tuiles des bords puissent être plus petites."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1984(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1944(para)
 msgid ""
 "At any time, a tile may be in main memory, in the tile cache in RAM, or on "
 "disk. Tiles which are currently being worked on are in main memory. Tiles "
@@ -2566,7 +2490,7 @@ msgstr ""
 "sont inscrites sur le disque. GIMP peut récupérer les tuiles dans la Ram ou "
 "sur le disque si nécessaire."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1992(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1952(para)
 msgid ""
 "Do not confuse these tiles with those in the <link linkend=\"plug-in-tile"
 "\">Tile Filter</link>"
@@ -2575,12 +2499,12 @@ msgstr ""
 "\">Tile Filter</link>.)NDT : cette phrase anglaise n'a aucun sens en "
 "français."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2001(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2004(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1961(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1964(primary)
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2007(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1967(para)
 msgid ""
 "A Uniform Resource Identifier (URI) is a string of characters that serves to "
 "identify an abstract or a physical resource. URIs are used for the "
@@ -2594,12 +2518,12 @@ msgstr ""
 "divers fichiers...). Pour approfondir le sujet, voyez Wikipedia <xref "
 "linkend=\"bibliography-online-wkpd-uri\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2019(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2022(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1979(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1982(primary)
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2025(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1985(para)
 msgid ""
 "URLs (Uniform Resource Locators) are one type of Uniform Resource "
 "Identifiers (URIs). URLs identify a resource by its primary access mechanism "
@@ -2613,7 +2537,7 @@ msgstr ""
 "primaire (habituellement http, ftp ou mailto) et la localisation de la "
 "ressource dans le réseau d'ordinateurs."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2033(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1993(para)
 msgid ""
 "Since URLs are the first and most common kinds of URIs, the terms are often "
 "used synonymously."
@@ -2621,7 +2545,7 @@ msgstr ""
 "Comme les URL représentent les plus fréquentes des URI, ces deux noms sont "
 "utilisés indifféremment."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2052(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2012(para)
 msgid ""
 "This term often refers to the light intensity, the luminosity of a color. It "
 "varies from 0 (black) to 100 (full light)."
@@ -2629,11 +2553,11 @@ msgstr ""
 "Ce terme est souvent utilisé pour désigner l'intensité lumineuse, la "
 "luminosité d'une couleur. Elle varie de 0 (noir) à 100 (pleine lumière)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2072(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2032(primary)
 msgid ".xcf.gz"
 msgstr ".xcf.gz"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2079(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2039(para)
 msgid ""
 "XCF is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> which is "
 "special because it is <acronym>GIMP</acronym>'s native file format: that is, "
@@ -2647,7 +2571,7 @@ msgstr ""
 "dont <acronym>GIMP</acronym> a besoin pour créer une image. Rares sont les "
 "programmes autres que <acronym>GIMP</acronym> capables de le lire."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2087(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2047(para)
 msgid ""
 "When an image is stored as an XCF file, the file encodes nearly everything "
 "there is to know about the image: the pixel data for each of the layers, the "
@@ -2659,7 +2583,7 @@ msgstr ""
 "données de l'image: les calques, les chemins, les sélections, les guides..."
 "etc. La seule chose qu'il NE conserve PAS est l'Historique d'Annulation."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2094(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2054(para)
 msgid ""
 "The pixel data in an XCF file is represented in a lossless compressed form: "
 "the image byte blocks are compressed using the lossless RLE algorithm. This "
@@ -2680,7 +2604,7 @@ msgstr ""
 "gratuitement. Le fait de comprimer un fichier XCF peut le réduire d'un "
 "facteur 10 ou plus."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2106(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2066(para)
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> developers have made a great effort to keep the "
 "XCF file format compatible across versions. If you create a file using "
@@ -2698,7 +2622,7 @@ msgstr ""
 "textes, et, dans <acronym>GIMP</acronym> 1.2, un calque texte provenant de "
 "2.0 apparaîtra comme une image ordinaire."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2129(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2089(para)
 msgid ""
 "YCbCr is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which "
 "was developed for the PAL television standard as a simple modification to "
@@ -2720,7 +2644,7 @@ msgstr ""
 "Rouge, Vert et Bleu. Un espace de couleur doit se référer à une valeur de "
 "couleur absolue."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2142(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2102(para)
 msgid ""
 "There are color models which do not express a color by the additive basic "
 "colors, red, green and blue (RGB), but by other properties, for example, the "
@@ -2742,7 +2666,7 @@ msgstr ""
 "différences de teintes. Un texte gris sur un fond noir sera mieux vu avec un "
 "tel modèle, mais un texte bleu sur un fond rouge sera difficile à voir."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2158(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2118(para)
 msgid ""
 "The YCbCr model is a slight adaptation of such a brightness-color model. An "
 "RGB color value is divided into a basic brightness, Y, and two components, "
@@ -2766,7 +2690,7 @@ msgstr ""
 "déviations du rouge et du bleu doivent être mentionnées. Les valeurs Y ont "
 "une résolution deux fois plus grande que Cb et Cr."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2183(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2143(para)
 msgid ""
 "YUV is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which uses "
 "two components to represent the color information, luma (the strength of the "
@@ -2796,7 +2720,7 @@ msgstr ""
 "d'images numériques et de vidéos. On a tendance à utiliser indifféremment "
 "les termes YUV et YCrCb, ce qui peut être source de confusion."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2200(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2160(para)
 msgid ""
 "For the calculation of the luma signals, the underlying RGB data is first "
 "adjusted with the <link linkend=\"glossary-gamma\">gamma</link> value of the "
@@ -2810,11 +2734,11 @@ msgstr ""
 "périphérique de sortie. Ces trois valeurs sont alors ajoutées, constituant "
 "le Y, utilisé dans les téléviseurs noir et blanc."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2209(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2169(para)
 msgid "Y=R+G+B"
 msgstr "Y=R+V+B"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2210(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2170(para)
 msgid ""
 "The exact calculation is more complicated, however, since some aspects of "
 "the color perception of the human eye have to be taken into account. For "
@@ -2828,7 +2752,7 @@ msgstr ""
 "est perçu plus clair que le rouge, lui-même plus clair que le bleu. C'est "
 "pourquoi une correction de gamma est appliquée par certains systèmes."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2217(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2177(para)
 msgid ""
 "The chrominance signals, and the color difference signals also, contain the "
 "color information. They are formed by the difference of blue minus luma or "
@@ -2838,15 +2762,15 @@ msgstr ""
 "de la luminance. Ils sont formés par la différence bleu moins luma ou rouge "
 "moins luma :"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2222(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2182(para)
 msgid "U=B-Y"
 msgstr "U=B-Y"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2223(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2183(para)
 msgid "V=R-Y"
 msgstr "V=R-Y"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2224(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2184(para)
 msgid ""
 "From the three generated components, Y, U and V, the individual color "
 "proportions of the basic color can be calculated again later:"
@@ -2854,19 +2778,19 @@ msgstr ""
 "Par la suite, les trois signaux R,V,B sont recalculés à partir des trois "
 "signaux Y, U et V:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2228(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2188(para)
 msgid "Y + U = Y + ( B - Y ) = Y - Y + B = B"
 msgstr "Y + U = Y + ( B - Y ) = Y - Y + B = B"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2229(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2189(para)
 msgid "Y + V = Y + ( R - Y ) = Y - Y + R = R"
 msgstr "Y + V = Y + ( R - Y ) = Y - Y + R = R"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2230(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2190(para)
 msgid "Y - B - R = ( R + G + B ) - B - R = G"
 msgstr "Y - B - R = ( R + G + B ) - B - R = G"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2231(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2191(para)
 msgid ""
 "Furthermore, because of the structure of the retina of the human eye, it "
 "turns out that the brightness information is perceived at a higher "
@@ -2882,3 +2806,91 @@ msgstr ""
 #: src/glossary/glossary.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009"
+
+#~ msgid "Channels"
+#~ msgstr "Canaux"
+
+#~ msgid "Introduction"
+#~ msgstr "Introduction"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel "
+#~ "in <acronym>GIMP</acronym>, these components are usually Red, Green, Blue "
+#~ "and sometimes transparency (Alpha). For a <link linkend=\"glossary-"
+#~ "graylevel\">Grayscale</link> image, they are Gray and Alpha and for an "
+#~ "<link linkend=\"glossary-indexedcolors\">Indexed</link> color image, they "
+#~ "are Indexed and Alpha."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un canal est un composant de la couleur d'un pixel. Les composants de "
+#~ "couleur d'un pixel coloré sont habituellement le Rouge, le vert, le Bleu "
+#~ "et souvent la transparence (l'Alpha). Pour une image en <link linkend="
+#~ "\"glossary-graylevel\">Niveaux de gris</link>, ce sont le Gris et "
+#~ "l'Alpha. Pour une image indexée, c'est la couleur dans l'Index et l'Alpha."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The entire rectangular array of any one of the color components for all "
+#~ "of the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see "
+#~ "these color channels with the Channels dialog."
+#~ msgstr "Vous pouvez voir ces canaux dans la Fenêtre des canaux."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When the image is displayed, <acronym>GIMP</acronym> puts these "
+#~ "components together to form the pixel colors for the screen, printer, or "
+#~ "other output device. Some output devices may use different channels from "
+#~ "Red, Green and Blue. If they do, <acronym>GIMP</acronym>'s channels are "
+#~ "converted into the appropriate ones for the device when the image is "
+#~ "displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ces canaux de couleur sont recombinés avant d'être envoyés sur le "
+#~ "périphérique de sortie (la plupart du temps l'écran). Les canaux employés "
+#~ "pour l'affichage écran sont le rouge, le vert et le bleu. D'autres "
+#~ "périphériques de sortie peuvent utiliser des canaux différents."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channels can be useful when you are working on an image which needs "
+#~ "adjustment in one particular color. For example, if you want to remove "
+#~ "<quote>red eye</quote> from a photograph, you might work on the Red "
+#~ "channel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les canaux de couleur peuvent être utiles lors de l'ajustement d'une "
+#~ "couleur particulière d'une image. Par exemple, si le but est de supprimer "
+#~ "les yeux rouges, un travail sur le canal rouge est sans doute la "
+#~ "solution. Finalement, les canaux de couleur peuvent être vus comme des "
+#~ "masques qui autoriseraient ou non l'affichage de la couleur qu'ils "
+#~ "représentent. En appliquant des filtres sur les informations des canaux, "
+#~ "de nombreux effets subtils et variés peuvent être accomplis par "
+#~ "l'utilisateur averti de <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can look at channels as masks which allow or restrict the output of "
+#~ "the color that the channel represents. By using Filters on the channel "
+#~ "information, you can create many varied and subtle effects on an image. A "
+#~ "simple example of using a Filter on the color channels is the <link "
+#~ "linkend=\"plug-in-colors-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez considérer les canaux de couleurs comme des masques qui "
+#~ "modulent la sortie de la couleur que le canal représente. En utilisant "
+#~ "des filtres sur l'information du canal, vous pouvez créer de subtils "
+#~ "effets sur l'image. Un exemple d'utilisation d'un filtre sur un canal de "
+#~ "couleur se trouve dans <link linkend=\"plug-in-colors-channel-mixer"
+#~ "\">Mixeur de canaux</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows you to "
+#~ "create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are "
+#~ "displayed in the lower part of the Channels dialog. You can convert a "
+#~ "selection to a channel mask by using the <link linkend=\"gimp-selection-"
+#~ "to-channel\">Save to Channel</link> command. You can also create a "
+#~ "channel by right-clicking in the Channels dialog and using the <link "
+#~ "linkend=\"gimp-channel-new\">New channel</link> command. See the glossary "
+#~ "entry on <link linkend=\"glossary-masks\">Masks</link> for more "
+#~ "information about Channel Masks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Outre ces canaux de couleur, <acronym>GIMP</acronym> propose d'autres "
+#~ "canaux appelés <quote>masques de canaux</quote>, affichés à part en bas "
+#~ "de la Fenêtre des canaux. Vous pouvez créer un tel masque à partir d'une "
+#~ "sélection en utilisant la commande <link linkend=\"gimp-selection-to-"
+#~ "channel\">Enregistrer dans un canal</link>. Vous pouvez aussi en créer un "
+#~ "grâce à la commande <link linkend=\"gimp-channel-new\">Nouveau canal</"
+#~ "link>. Voyez le glossaire à l'entrée <link linkend=\"glossary-masks"
+#~ "\">Masques</link>."
diff --git a/po/fr/menus.po b/po/fr/menus.po
index cc149c4..bb5aae0 100644
--- a/po/fr/menus.po
+++ b/po/fr/menus.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-06 15:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-11 21:18+0200\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlinATwanadooPOINTfr>>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-24 07:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-26 21:18+0200\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr>>\n"
 "Language-Team: <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/po/fr/menus/colors/info.po b/po/fr/menus/colors/info.po
index 6f5ae87..9339a58 100644
--- a/po/fr/menus/colors/info.po
+++ b/po/fr/menus/colors/info.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-27 06:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-27 20:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-24 07:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-26 20:45+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo[POINT}fr\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -72,7 +72,7 @@ msgid ""
 "main purpose of this filter is to create color-maps to be used with the "
 "<link linkend=\"plug-in-flame\">Flame</link> filter."
 msgstr ""
-"Il crée une palette de couleurs disposées en bandes verticales et lissées à "
+"Ce filtre crée une palette de couleurs disposées en bandes verticales et lissées à "
 "partir des couleurs de la sélection ou du calque actif. Le but principal de "
 "ce filtre est la création de cartes de couleurs pour le filtre <link linkend="
 "\"plug-in-flame\">Flamme</link>."
@@ -246,13 +246,13 @@ msgstr "Après application du filtre"
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:53(para)
 msgid ""
 "This plug-in calculates the most often used color in a specified border of "
-"the active layer or selection. It can gather similar colors together so "
-"that they become predominant. The calculated color becomes the foreground "
-"color in the Toolbox. This filter is interesting when you have to find a Web "
-"page color background that differs as little as possible from your image "
-"border. The action of this filter is not registered in Undo History and "
-"can't be deleted with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
-"keycombo> : it doesn't modify the image."
+"the active layer or selection. It can gather similar colors together so that "
+"they become predominant. The calculated color becomes the foreground color "
+"in the Toolbox. This filter is interesting when you have to find a Web page "
+"color background that differs as little as possible from your image border. "
+"The action of this filter is not registered in Undo History and can't be "
+"deleted with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> : "
+"it doesn't modify the image."
 msgstr ""
 "Cette commande calcule la couleur la plus utilisée dans une bordure "
 "entourant le calque actif ou la sélection. Elle peut regrouper les couleurs "
@@ -374,4 +374,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009"
+msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010"
diff --git a/po/fr/menus/colors/map.po b/po/fr/menus/colors/map.po
index e41c187..8d2943b 100644
--- a/po/fr/menus/colors/map.po
+++ b/po/fr/menus/colors/map.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-08 21:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-26 20:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-24 07:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-26 20:45+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo[POINT}fr\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -81,7 +81,7 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Set Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à cette commande par le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Carte</"
+"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Mappage</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Définir la palette</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -183,7 +183,7 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Sample Colorize</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Carte</"
+"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Mappage</"
 "guisubmenu><guimenuitem> Colorier à partir d'un échantillon </guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
@@ -390,14 +390,15 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:199(None)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:201(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/changeto.png'; md5=ead4884151e2760ec853cad2da4a8361"
+"@@image: 'images/menus/colors/map/rotate-colors-graymode.png'; "
+"md5=ead4884151e2760ec853cad2da4a8361"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:220(None)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:223(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/colors-map-rotation-threshold.png'; "
 "md5=391e52e65144dd727bb59155f476ed1d"
@@ -405,9 +406,9 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:241(None)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:247(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/greythresh.png'; "
+"@@image: 'images/menus/colors/map/rotate-colors-graythresh.png'; "
 "md5=d97f216714e18cb37855639adcdb32c5"
 msgstr " "
 
@@ -445,7 +446,7 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Rotate Colors</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Carte</"
+"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Mappage</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Rotation des couleurs</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:64(title)
@@ -533,27 +534,27 @@ msgstr ""
 "<quote>Depuis</quote>."
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:124(title)
-msgid "Grey Options"
+msgid "Gray Options"
 msgstr "Options Gris"
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:126(title)
-msgid "Base image for Grey Options"
+msgid "Base image for Gray Options"
 msgstr "Image de base pour les Options de Gris"
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:133(para)
 msgid ""
 "Three sectors are defined for Red, Green and Blue with different "
-"saturations. Grey and White colors are represented (0% Sat)."
+"saturations. Gray and White colors are represented (0% Sat)."
 msgstr ""
 "Trois secteurs sont définis pour le Rouge, le Vert et le Bleu avec des "
 "saturations différentes. Le Gris et le Blanc sont représentés (Sat. 0%)."
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:140(para)
 msgid ""
-"In this tab, you can specify how to treat gray. By default, grey is not "
+"In this tab, you can specify how to treat gray. By default, gray is not "
 "considered as a color and is not taken in account by the rotation. Here, you "
-"can convert slightly saturated colors into grey and you can also convert "
-"grey into color."
+"can convert slightly saturated colors into gray and you can also convert "
+"gray into color."
 msgstr ""
 "Dans cet onglet, vous pouvez spécifier comment traiter le gris. Par défaut, "
 "le gris n'est pas considéré comme une couleur et n'est pas pris en compte "
@@ -561,14 +562,14 @@ msgstr ""
 "saturées en gris et vous pouvez aussi transformer le gris en couleur."
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:148(term)
-msgid "Grey Color Circle"
+msgid "Gray Color Circle"
 msgstr "Cercle colorimétrique de gris"
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:150(para)
 msgid ""
 "At center of this color circle is a small <quote>define circle</quote>. At "
-"center, it represents grey. If you increase grey threshold progressively, "
-"colors with saturation less than this threshold turn to grey."
+"center, it represents gray. If you increase gray threshold progressively, "
+"colors with saturation less than this threshold turn to gray."
 msgstr ""
 "Au centre de ce cercle colorimétrique se trouve un petit <quote>cercle de "
 "définition</quote>. Il représente alors le gris. Si vous augmentez très "
@@ -579,8 +580,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Then, if you pan the define circle in the color circle, or if you use input "
 "boxes, you define <emphasis>Hue</emphasis> and <emphasis> Saturation</"
-"emphasis>. This color will replace all colors you have defined as grey. But "
-"result depends on Grey Mode too."
+"emphasis>. This color will replace all colors you have defined as gray. But "
+"result depends on Gray Mode too."
 msgstr ""
 "Si vous déplacez alors le cercle de définition dans le cercle des couleurs, "
 "ou si vous utilisez les boîtes de saisie, vous définissez une "
@@ -590,7 +591,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:166(term)
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:196(title)
-msgid "Grey Mode"
+msgid "Gray Mode"
 msgstr "Mode de gris"
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:168(para)
@@ -604,7 +605,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:176(para)
 msgid ""
-"With <emphasis>Change to this</emphasis>, grey will take the color defined "
+"With <emphasis>Change to this</emphasis>, gray will take the color defined "
 "by the define circle directly, without any rotation, whatever its position "
 "in the color circle."
 msgstr ""
@@ -614,11 +615,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:184(para)
 msgid ""
-"With <emphasis>Treat as this</emphasis>, grey will take the color defined by "
+"With <emphasis>Treat as this</emphasis>, gray will take the color defined by "
 "the define circle after rotation, according to <quote>From</quote> and "
 "<quote>To</quote> choices you made in the Main tab. With this option, you "
 "can select color only in the <quote>From</quote> sector, even if it is not "
-"visible in Grey tab."
+"visible in Gray tab."
 msgstr ""
 "Avec <emphasis>Traiter comme cela</emphasis>, le gris prendra la couleur "
 "définie par le cercle de définition après rotation selon les choix «Depuis» "
@@ -626,35 +627,37 @@ msgstr ""
 "vous ne pouvez choisir de couleur que dans le secteur <quote>Depuis</quote>, "
 "même s'il n'est pas visible dans l'onglet Gris."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:202(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:204(para)
 msgid ""
 "The small circle is on yellow and mode is <quote>Change to this</quote>. "
-"<emphasis>Blue has changed to yellow. Note that Grey and White did so too.</"
+"<emphasis>Blue has changed to yellow. Note that Gray and White did so too.</"
 "emphasis>"
 msgstr ""
 "Le petit cercle se trouve sur le jaune, et le mode est <quote>Changer en "
 "cela</quote>. <emphasis>Notez que le bleu s'est changé en jaune ainsi que le "
 "gris et le blanc</emphasis>."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:213(term)
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:216(title)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:215(term)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:218(title)
 msgid "Gray Threshold"
 msgstr "Seuil de gris"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:223(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:226(para)
 msgid ""
-"Grey-threshold is 0.25: the blue sector (sat 0.25) has turned to Grey (Note "
-"that Grey and White, that are 0% Sat., are not concerned)."
+"Gray-threshold is 0.25: the blue sector (sat 0.25) has turned to Gray (Note "
+"that Gray and White, that are 0% Sat., are not concerned)."
 msgstr ""
 "Le seuil de gris est juste à 0.25 : le secteur bleu (sat 0.25) est devenu "
-"gris (Notez que ni le Gris ni le Blanc, bien que Sat 0%, ne sont concernés)."
+"gris (Notez que ni le Gris ni le Blanc, bien que Sat 0%, ne sont pas "
+"concernés)."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:231(para)
+#. CHECK: works for me without <quote>Continuous update</quote>
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:235(para)
 msgid ""
-"You specify there how much saturation will be considered grey. By increasing "
+"You specify there how much saturation will be considered gray. By increasing "
 "progressively saturation, you will see an enlarging circle in color circle "
 "and enlarging selected areas in Preview if <quote>Continuous update</quote> "
-"is checked. In a black to white gradient,you can see enlarging color "
+"is checked. In a black to white gradient, you can see enlarging color "
 "replacement as you increase threshold very slowly."
 msgstr ""
 "Vous définissez là le degré de saturation qui sera considéré comme du gris. "
@@ -665,7 +668,7 @@ msgstr ""
 "la couleur remplacer progressivement le gris quand vous augmentez très "
 "lentement le seuil."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:244(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:250(para)
 msgid ""
 "Black to White gradient, progressively filled with color, as threshold "
 "increases."
@@ -673,15 +676,19 @@ msgstr ""
 "Dégradé de Noir vers Blanc, progressivement rempli de couleur au fur et à "
 "mesure que le seuil augmente."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:256(title)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:262(title)
 msgid "Previews"
 msgstr "Aperçus"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:259(term)
-msgid "Original and Rotated"
-msgstr "Original et Tourné"
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:265(term)
+msgid "Original"
+msgstr "Image d'origine"
+
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:266(term)
+msgid "Rotated"
+msgstr "Rotation"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:261(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:268(para)
 msgid ""
 "The Original preview displays a thumbnail of the original image and the "
 "Rotated preview displays color changes interactively, before they are "
@@ -692,11 +699,11 @@ msgstr ""
 "modifications de couleurs réalisées avant qu'elles ne soient appliquées à "
 "l'image."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:269(term)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:276(term)
 msgid "Continuous Update"
 msgstr "Mise à jour continue"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:271(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:278(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Continuous Update</guilabel> displays color changes continuously "
 "in the Rotated preview."
@@ -704,15 +711,15 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Mise à jour continue</guilabel> permet d'avoir en temps réel, dans "
 "l'Aperçu, le résultat des modifications effectuées."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:277(term)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:284(term)
 msgid "Area"
 msgstr "Zone"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:279(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:286(para)
 msgid "In this drop down list, you can select between"
 msgstr "Dans cette liste déroulante, vous pouvez choisir entre:"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:284(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:291(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Entire Layer</guilabel>: works on the whole layer (The image if "
 "there is no selection)."
@@ -720,21 +727,21 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Calque entier</guilabel> qui agit sur l'ensemble du calque ou "
 "l'image s'il n'y a pas de sélection,"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:290(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:297(para)
 msgid "<guilabel>Selection</guilabel>: displays selection only."
 msgstr "<guilabel>Sélection</guilabel> qui n'affiche que la sélection,"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:295(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:302(para)
 msgid "<guilabel>Context</guilabel>: displays selection in image context."
 msgstr ""
 "<guilabel>Contexte</guilabel> qui affiche la sélection dans le contexte de "
 "l'image."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:307(title)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:314(title)
 msgid "Units"
 msgstr "Unités"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:308(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:315(para)
 msgid ""
 "You can select here the angle unit used to locate colors in the Hue/"
 "Saturation circle. This choice is valid only for the current filter session: "
@@ -799,7 +806,7 @@ msgid ""
 "your image is not indexed, this command is grayed out and disabled."
 msgstr ""
 "Vous pouvez accéder à cette commande à partir du menu d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Carte</"
+"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Mappage</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Réorganiser la palette des couleurs</guimenuitem></"
 "menuchoice>. Si votre image n'est pas indexée, cette commande est en grisé "
 "et désactivée. <subscript>(voir rearrange-colormap.xml)</subscript>"
@@ -849,7 +856,7 @@ msgstr "Application de palette"
 #: src/menus/colors/map/palettemap.xml:10(secondary)
 #: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:18(secondary)
 msgid "Map"
-msgstr "Carte"
+msgstr "Mappage"
 
 #: src/menus/colors/map/palettemap.xml:19(para)
 msgid ""
@@ -882,7 +889,7 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Palette Map</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre à partir du menu de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Carte</"
+"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Mappage</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Application de palette</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/map/palettemap.xml:50(title)
@@ -970,7 +977,7 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Gradient Map</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Carte</"
+"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Mappage</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Application de dégradé</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -985,7 +992,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map/exchange.xml:69(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-colormap-exchange.png'; "
+"@@image: 'images/menus/colors/map/exchange.png'; "
 "md5=133b09a5e847509c92ccfcfa2c6828a9"
 msgstr " "
 
@@ -1018,7 +1025,7 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Color Exchange</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Carte</"
+"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Mappage</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Ã?changer 2 couleurs</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/map/exchange.xml:65(title)
@@ -1155,7 +1162,7 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Alien Map</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Carte</"
+"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Mappage</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Psychédélique</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:68(title)
@@ -1228,4 +1235,5 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009"
+msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010"
+
diff --git a/po/fr/toolbox.po b/po/fr/toolbox.po
index 89ae1c4..8193033 100644
--- a/po/fr/toolbox.po
+++ b/po/fr/toolbox.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-User-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-27 06:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-28 14:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-24 07:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-26 14:32+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin<jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr>\n"
 "Language-Team:  <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/zoom.xml:102(title) src/toolbox/text.xml:104(title)
 #: src/toolbox/path.xml:113(title) src/toolbox/measure.xml:170(title)
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:70(title)
-#: src/toolbox/color-picker.xml:132(title)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:133(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Vue d'ensemble des outils de transformation"
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:21(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-show-area.png'; "
-"md5=367c279f47acf33dcd4de2899b145b6c"
+"md5=b92b6266775e33da4f75c1781cb87deb"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr " "
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:48(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-active-colors.png'; "
-"md5=7b579cb5f0b07402b79c91b0f73f315e"
+"md5=140743eb1687db0256af2a58317c41c2"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr " "
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:118(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-active-bpg.png'; "
-"md5=ab73d9a63c219954f49323966162a069"
+"md5=eb7fdb6e75c96d33b666d03f47db9961"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -1148,9 +1148,9 @@ msgstr ""
 "L'outil Chemin propose trois modes pour travailler sur les chemins : "
 "<guilabel>Tracer</guilabel>, <guilabel>Ã?dition </guilabel> et "
 "<guilabel>Déplacer</guilabel>. Avec la touche <keycap>Ctrl</keycap> vous "
-"basculez entre Tracer et Ã?dition, et avec les touches <keycap>Alt</keycap> (ou "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) vous basculez "
-"entre Tracer et Déplacer."
+"basculez entre Tracer et Ã?dition, et avec les touches <keycap>Alt</keycap> "
+"(ou <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) vous "
+"basculez entre Tracer et Déplacer."
 
 #: src/toolbox/path.xml:115(title)
 msgid "<quote>Path</quote> tool options"
@@ -1471,13 +1471,13 @@ msgstr "Tracer le chemin"
 msgid ""
 "In previous versions, you could access to this command only by the Edit sub-"
 "menu in the Image Menu. Now you can access to it also via this button. See "
-"<link linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link> and <link linkend="
-"\"gimp-using-paths\">Stroke Path</link>."
+"<xref linkend=\"gimp-path-stroke\"/> and <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/"
+">."
 msgstr ""
 "Dans les versions précédentes, cette fonction n'était accessible que par le "
 "sous-menu �dition du Menu d'image. Maintenant, elle l'est aussi grâce à ce "
-"bouton. Voyez <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Tracer le chemin</link> et "
-"<link linkend=\"gimp-using-paths\">Tracer le chemin</link>."
+"bouton. Voyez <xref linkend=\"gimp-path-stroke\"/> and <xref "
+"linkend=\"gimp-using-paths\"/>."
 
 #: src/toolbox/path.xml:348(para)
 msgid ""
@@ -1541,10 +1541,10 @@ msgid ""
 "helper tools like the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</"
 "link>:"
 msgstr ""
-"Les <quote>autres outils</quote> renferment certains outils puissants n'entrant "
-"dans aucune catégories, comme l'outil "
-"<link linkend=\"gimp-tool-path\">Path</link> et l'outil "
-"<link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> :"
+"Les <quote>autres outils</quote> renferment certains outils puissants "
+"n'entrant dans aucune catégories, comme l'outil <link linkend=\"gimp-tool-"
+"path\">Path</link> et l'outil <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color "
+"Picker</link> :"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1835,9 +1835,9 @@ msgid ""
 "See <link linkend=\"gimp-concepts-toolbox\">Main Windows: The Toolbox</link> "
 "for an overview of the toolbox and its components."
 msgstr ""
-"Reportez-vous à  <link linkend=\"gimp-concepts-toolbox\">Fenêtre principale : "
-"la Boîte à outils</link> pour un aperçu général sur la boîte à outils et ses "
-"composants."
+"Reportez-vous à  <link linkend=\"gimp-concepts-toolbox\">Fenêtre "
+"principale : la Boîte à outils</link> pour un aperçu général sur la boîte à "
+"outils et ses composants."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:43(para)
 msgid ""
@@ -1854,8 +1854,8 @@ msgid ""
 "<emphasis>Selection tools</emphasis>, which specify or modify the portion of "
 "the image that will be affected by subsequent actions;"
 msgstr ""
-"<emphasis>Les outils de sélection</emphasis>, qui déterminent ou modifient la "
-"partie de l'image qui sera affectée par les opérations réalisées."
+"<emphasis>Les outils de sélection</emphasis>, qui déterminent ou modifient "
+"la partie de l'image qui sera affectée par les opérations réalisées."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:56(para)
 msgid ""
@@ -1869,23 +1869,24 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<emphasis>Transform tools</emphasis>, which alter the geometry of the image;"
 msgstr ""
-"<emphasis>Les outils de transformation</emphasis>, qui modifient la géométrie "
-"de l'image."
+"<emphasis>Les outils de transformation</emphasis>, qui modifient la "
+"géométrie de l'image."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:68(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Color tools</emphasis>, which alter the distribution of colors "
 "across the entire image;"
 msgstr ""
-"<emphasis>Les outils de couleurs</emphasis>, qui modifient la distribution des "
-"couleurs dans toute l'image."
+"<emphasis>Les outils de couleurs</emphasis>, qui modifient la distribution "
+"des couleurs dans toute l'image."
+
 #: src/toolbox/intro.xml:74(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Other tools</emphasis>, which don't fall into the other four "
 "categories."
 msgstr ""
-"<emphasis>Les autres outils</emphasis>, qui n'appartiennent pas aux catégories "
-"précédentes."
+"<emphasis>Les autres outils</emphasis>, qui n'appartiennent pas aux "
+"catégories précédentes."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:83(title)
 msgid "Tool Icons"
@@ -1927,16 +1928,15 @@ msgid ""
 "<guimenu>Tools</guimenu> menu from an image menubar."
 msgstr ""
 "Dans la configuration par défaut, créée lors l'installation de "
-"<acronym>GIMP</acronym>, tous "
-"les outils ne sont pas présentés dans la Boîte à outils, par exemple les "
-"outils de couleur. Vous pouvez personnaliser votre Boîte à outils grâce à la "
-"<link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Fenêtre de dialogue des outils</link>. "
-"Deux raisons pour cela: soit vous n'utilisez que rarement certains outils, "
-"et en éliminant leurs icônes, il vous sera plus facile de retrouver les "
-"autres; soit vous utilisez très souvent les outils de couleur, et il sera "
-"plus rapide d'y accéder depuis la Boîte à outils. Quoi qu'il en soit, vous "
-"pouvez toujours retrouver un outil en cliquant sur l'entrée "
-"<guilabel>Outils</guilabel> de la barre des menus de l'image."
+"<acronym>GIMP</acronym>, tous les outils ne sont pas présentés dans la Boîte "
+"à outils, par exemple les outils de couleur. Vous pouvez personnaliser votre "
+"Boîte à outils grâce à la <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Fenêtre de "
+"dialogue des outils</link>. Deux raisons pour cela: soit vous n'utilisez que "
+"rarement certains outils, et en éliminant leurs icônes, il vous sera plus "
+"facile de retrouver les autres; soit vous utilisez très souvent les outils "
+"de couleur, et il sera plus rapide d'y accéder depuis la Boîte à outils. "
+"Quoi qu'il en soit, vous pouvez toujours retrouver un outil en cliquant sur "
+"l'entrée <guilabel>Outils</guilabel> de la barre des menus de l'image."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:121(para)
 msgid ""
@@ -1966,8 +1966,8 @@ msgid ""
 "Tool Options dialog of the Paintbrush tool (with <link linkend=\"gimp-"
 "dockable-dock-bars\">docking bars</link> at its top and bottom)."
 msgstr ""
-"La fenêtre Options de l'outil de l'outil Brosse (avec les <link linkend=\"gimp-"
-"dockable-dock-bars\">barres de rattachement</link> en haut et en bas)."
+"La fenêtre Options de l'outil de l'outil Brosse (avec les <link linkend="
+"\"gimp-dockable-dock-bars\">barres de rattachement</link> en haut et en bas)."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:157(para)
 msgid ""
@@ -2324,7 +2324,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color-picker.xml:138(None)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:139(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/color-picker-options.png'; "
 "md5=3e6925f8895c972c889b65679f168232"
@@ -2332,7 +2332,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color-picker.xml:228(None)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:229(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/color-picker-info.png'; "
 "md5=2b90e2cbaae378e7c88a82642c1d3b9c"
@@ -2439,23 +2439,23 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/color-picker.xml:120(para)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointer window</link> gives "
-"you the same information permanently. But be weary it defaults to "
+"The <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointer Information</link> "
+"gives you the same information permanently. But be warned, it defaults to "
 "<guilabel>Sample merged</guilabel>."
 msgstr ""
 "La fenêtre <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointeur</link> vous "
 "fournit les mêmes informations, mais soyez attentif au fait qu'elle est sur "
 "<guilabel>�chantillonner sur tous les calques</guilabel> par défaut."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:134(title)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:135(title)
 msgid "Color Picker Options"
 msgstr "Options de l'outil Pipette"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:147(term)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:148(term)
 msgid "Sample Merged"
 msgstr "Ã?chantillonner sur tous les calques"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:149(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:150(para)
 msgid ""
 "The Sample Merged check-box when enabled will take color information as a "
 "composite from all the visible layers. Further information regarding Sample "
@@ -2468,11 +2468,11 @@ msgstr ""
 "le glossaire : <link linkend=\"glossary-samplemerge\">�chantillonnner sur "
 "tous les calques</link>."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:159(term)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:160(term)
 msgid "Sample Average"
 msgstr "Moyenne du voisinage"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:161(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:162(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Radius</guilabel> slider adjusts the size of the square area "
 "that is used to determine an average color for the final selection. When you "
@@ -2485,15 +2485,15 @@ msgstr ""
 "moyenne de l'échantillon. Si vous maintenez le clic sur le calque, le "
 "pointeur de la souris indique visuellement la taille du carré ou le rayon."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:170(term)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:171(term)
 msgid "Pick Mode"
 msgstr "Mode de prélèvement"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:174(term)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:175(term)
 msgid "Pick Only"
 msgstr "Pointer seulement"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:176(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:177(para)
 msgid ""
 "The color of the selected pixel will be shown in an Information Dialog, but "
 "not otherwise used."
@@ -2501,11 +2501,11 @@ msgstr ""
 "La couleur du pixel sélectionné ne fera qu'apparaître dans une fenêtre "
 "d'information, sans être utilisée par ailleurs."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:183(term)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:184(term)
 msgid "Set Foreground Color"
 msgstr "Fixer la couleur de premier-plan"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:185(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:186(para)
 msgid ""
 "The Foreground color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the "
 "color of the pixel you click on."
@@ -2513,11 +2513,11 @@ msgstr ""
 "La couleur de premier-plan dans l'aire des couleurs de la Boîte à outils, "
 "prendra la couleur du pixel cliqué."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:193(term)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:194(term)
 msgid "Set Background Color"
 msgstr "Fixer la couleur d'arrière-plan"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:195(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:196(para)
 msgid ""
 "The Background color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the "
 "color of the pixel you click on."
@@ -2525,11 +2525,11 @@ msgstr ""
 "La couleur d'arrière-plan dans la zone des couleurs de la Boîte à outils "
 "prendra la couleur du pixel cliqué."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:203(term)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:204(term)
 msgid "Add to Palette"
 msgstr "Ajouter à la Palette"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:205(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:206(para)
 msgid ""
 "When this option box is checked, the picked color is sent to the active "
 "color palette. See <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette "
@@ -2539,11 +2539,11 @@ msgstr ""
 "envoyée dans la palette de couleur en cours. Voyez <link linkend=\"gimp-"
 "palette-editor-dialog\">Ã?diteur de Palette</link>"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:216(term)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:217(term)
 msgid "Use info window"
 msgstr "Utiliser la fenêtre d'informations"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:218(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:219(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, the information window is opened automatically. "
 "The <keycap>Shift</keycap> key allows you to toggle this possibility "
@@ -2553,7 +2553,7 @@ msgstr ""
 "automatiquement. La touche <keycap>Maj (Shift)</keycap> permet de basculer "
 "cette possibilité temporairement."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:224(title)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:225(title)
 msgid "Color Picker Info Window"
 msgstr "La fenêtre d'information de l'outil Pipette à couleurs"
 
@@ -2569,4 +2569,3 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/about-common-options-display.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr> 2005-2010"
-
diff --git a/po/fr/toolbox/color.po b/po/fr/toolbox/color.po
index 08e91f7..4a17b76 100644
--- a/po/fr/toolbox/color.po
+++ b/po/fr/toolbox/color.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-User-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-06 15:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-24 07:08+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-07-11 14:32+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin<jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr>\n"
 "Language-Team:  <none>\n"
@@ -1981,7 +1981,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:195(para)
 msgid ""
-"<emphasis>The vertical gradient</emphasis>: it represents the "
+"<emphasis>The vertical gradient</emphasis>: it represents the the "
 "destination, the output tonal scale. It ranges from 0 (black) to 255 "
 "(white), from Shadows to Highlights."
 msgstr ""
diff --git a/po/fr/toolbox/transform.po b/po/fr/toolbox/transform.po
index 9a95e27..f15dc4b 100644
--- a/po/fr/toolbox/transform.po
+++ b/po/fr/toolbox/transform.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-User-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-27 06:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-27 14:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-24 07:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-26 14:32+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin<jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr>\n"
 "Language-Team:  <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -543,7 +543,7 @@ msgid "Angle"
 msgstr "Angle"
 
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:169(para)
-msgid "Here you can set the rotation angle, from -180° to +180°, i.e. 360°."
+msgid "Here you can set the rotation angle, from -180° to +180°, i.e 360°."
 msgstr ""
 "Vous pouvez fixer ici de quel angle l'image doit être tournée. L'amplitude "
 "de rotation est de 360°, notée -180° +180."
@@ -2355,4 +2355,3 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/transform/about-common-transform-options.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr> 2005-2010"
-
diff --git a/po/fr/using.po b/po/fr/using.po
index 004a9de..d364c52 100644
--- a/po/fr/using.po
+++ b/po/fr/using.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-User-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-27 06:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-27 09:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-24 07:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-26 09:39+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr>\n"
 "Language-Team:  <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -690,14 +690,14 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:172(None)
+#: src/using/simpleobjects.xml:175(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/basicshape1.png'; md5=eb353efb94c6a9af6f4deb48e541fa47"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:203(None)
+#: src/using/simpleobjects.xml:206(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/basicshape2.png'; md5=4d938c41bc323718adedc209f5c6649c"
 msgstr " "
@@ -739,8 +739,8 @@ msgstr ""
 "Ces sections sont une introduction à la création d'objets simples dans "
 "<acronym>GIMP</acronym>. C'est très simple une fois que vous avez compris "
 "comment faire. <acronym>GIMP</acronym> fournit une énorme collection d' "
-"<link linkend=\"gimp-tools\">Outils</link> et de raccourcis "
-"dans lesquels la plupart des nouveaux utilisateurs sont perdus."
+"<link linkend=\"gimp-tools\">Outils</link> et de raccourcis dans lesquels la "
+"plupart des nouveaux utilisateurs sont perdus."
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:41(title) src/using/simpleobjects.xml:50(title)
 msgid "Drawing a Straight Line"
@@ -859,11 +859,18 @@ msgstr ""
 msgid "Creating a Basic Shape"
 msgstr "Création d'une forme simple"
 
+#: src/using/simpleobjects.xml:157(para)
+msgid ""
+"Try out e.g. <xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/> for this "
+"purpose."
+msgstr ""
+"essayez par exemple <xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/>."
+
 #: src/using/simpleobjects.xml:155(para)
 msgid ""
-"Drawing shapes is not the main purpose for using <acronym>GIMP</acronym>. "
-"However, you may create shapes by either painting them using the technique "
-"described in <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/> or by using the "
+"<acronym>GIMP</acronym> is not designed to be used for drawing.<placeholder-"
+"1/> However, you may create shapes by either painting them using the "
+"technique described in <xref linkend=\"gimp-using-line\"/> or by using the "
 "selection tools. Of course, there are various other ways to paint a shape, "
 "but we'll stick to the easiest ones here. So, create a <link linkend=\"gimp-"
 "file-new\">new image</link> and check that the <link linkend=\"gimp-toolbox-"
@@ -877,11 +884,11 @@ msgstr ""
 "Vous créez donc une nouvelle image et vous vous assurez que les couleurs de "
 "premier et d'arrière-plan sont différentes."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:169(title)
+#: src/using/simpleobjects.xml:172(title)
 msgid "Creating a rectangular selection"
 msgstr "Création d'une sélection rectangulaire"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:175(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:178(para)
 msgid ""
 "The screenshot shows how a rectangular selection is created. Press and hold "
 "the left mouse button while you move the mouse in the direction of the red "
@@ -891,7 +898,7 @@ msgstr ""
 "Déplacez la souris dans le sens de la flèche tout en appuyant sur le bouton "
 "gauche de la souris."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:183(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:186(para)
 msgid ""
 "Basic shapes like rectangles or ellipses, can be created using the <link "
 "linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link>. This tutorial uses "
@@ -914,11 +921,11 @@ msgstr ""
 "souris. Pour plus d'information sur les touches de contrôle, voyez <link "
 "linkend=\"gimp-tools-selection\">Outils de sélection</link>."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:200(title)
+#: src/using/simpleobjects.xml:203(title)
 msgid "Rectangular selection filled with foreground color"
 msgstr "Sélection rectangulaire remplie avec la couleur de premier-plan."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:206(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:209(para)
 msgid ""
 "The screenshot shows a rectangular selection filled with the foreground "
 "color."
@@ -926,7 +933,7 @@ msgstr ""
 "Cette capture d'écran montre une sélection rectangulaire remplie avec la "
 "couleur de premier-plan."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:213(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:216(para)
 msgid ""
 "After creating the selection, you can either create a filled or an outlined "
 "shape with the foreground color of your choice. If you go for the first "
@@ -3312,8 +3319,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Accepte les nombres et les chaînes de caractères. Pour un texte, les "
 "guillemets doivent être précédés du caractère d'échappement <keycap>\\</"
-"keycap> , donc il vaut mieux dans ce cas utiliser "
-"<constant>SF-STRING</constant>."
+"keycap> , donc il vaut mieux dans ce cas utiliser <constant>SF-STRING</"
+"constant>."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:961(para)
 msgid "42"
@@ -6580,7 +6587,8 @@ msgid ""
 "normal layer. If you do the latter, the new layer will be sized just large "
 "enough to contain the pasted material."
 msgstr ""
-"Quand vous coupez quelque chose et que vous le collez en utilisant " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> ou "
+"Quand vous coupez quelque chose et que vous le collez en utilisant "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> ou "
 "<menuchoice><guimenu>Ã?diter</guimenu><guimenuitem>Coller</guimenuitem></"
 "menuchoice>, le résultat est une <quote>sélection flottante</quote> qui est "
 "une sorte de calque temporaire. Avant de faire quoi que ce soit, vous devez "
@@ -6803,14 +6811,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<emphasis>Où est le problème ?</emphasis> Si cela a effacé une sélection que "
 "vous vouliez conserver, tapez <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
-"keycap></keycombo> plusieurs fois pour la restaurer, et ainsi bien voir ce qui "
-"ne va pas. Il y a plusieurs possibilités. Si vous ne voyez pas une sélection, "
-"c'est peut-être qu'elle est trop petite, voire ne contient aucun pixel. Si "
-"c'est le cas, ce n'est certainement pas une sélection que vous voulez conserver."
-"Si vous voyez la sélection mais que vous ne pouvez rien faire dedans, c'est "
-"sûrement qu'elle a été inversée. Pour la savoir, utilisez le Masque rapide : "
-"La zone sélectionnée sera bien visible, alors que la zone non sélectionnée "
-"sera masquée. Utilisez alors Inverser dans le menu <guimenu>Sélection</guimenu>."
+"keycap></keycombo> plusieurs fois pour la restaurer, et ainsi bien voir ce "
+"qui ne va pas. Il y a plusieurs possibilités. Si vous ne voyez pas une "
+"sélection, c'est peut-être qu'elle est trop petite, voire ne contient aucun "
+"pixel. Si c'est le cas, ce n'est certainement pas une sélection que vous "
+"voulez conserver.Si vous voyez la sélection mais que vous ne pouvez rien "
+"faire dedans, c'est sûrement qu'elle a été inversée. Pour la savoir, "
+"utilisez le Masque rapide : La zone sélectionnée sera bien visible, alors "
+"que la zone non sélectionnée sera masquée. Utilisez alors Inverser dans le "
+"menu <guimenu>Sélection</guimenu>."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:151(title)
 msgid "The active drawable is not visible"
@@ -9424,4 +9433,3 @@ msgstr ""
 #: src/using/animated-brushes.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]