[gbrainy] Update Catalan help file



commit 627f59a1da23b368ab71865edcfac659ed8ddf5e
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sun Dec 26 23:36:54 2010 +0100

    Update Catalan help file

 help/ca/ca.po |  192 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 92 insertions(+), 100 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index 9371eea..11bea22 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -7,60 +7,84 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy documentation\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-17 14:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-02 22:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 22:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-26 23:35+0100\n"
 "Last-Translator: jmas softcatala org\n"
 "Language-Team: Catalan\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: C/legal.xml:3(p)
-msgid ""
-"This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported "
-"License</link>."
-msgstr ""
-"Aquest treball està llicenciat sota la llicència <link href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.ca\">Reconeixement-Compartir "
-"Igual 3.0 No adaptada."
-
-#: C/legal.xml:6(p)
-msgid ""
-"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
-"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
-"terms of your choosing, without restriction."
-msgstr ""
-"Com a excepció especial, els titulars dels drets d'autor us donen permís per "
-"copiar, modificar i distribuir el codi d'exemple que figura en aquest "
-"document sota els termes de la vostra elecció, sense cap restricció."
+#: C/export.page:7(desc)
+msgid "Export the games for playing off-line."
+msgstr "Exporta els jocs per a jugar fora de línia."
 
-#: C/times.page:7(desc)
-msgid "Change the challenge presentation time in memory games."
-msgstr "Canvia el temps de presentació del desafiament als jocs de memòria."
-
-#: C/times.page:11(name) C/newgame.page:13(name) C/index.page:14(name)
-#: C/gameplay.page:12(name) C/score.page:11(name) C/multiplayer.page:11(name)
-#: C/history.page:9(name) C/difficulty.page:12(name) C/tips.page:12(name)
-#: C/pause.page:12(name) C/customgame.page:12(name)
+#: C/export.page:10(name) C/times.page:11(name) C/newgame.page:13(name)
+#: C/index.page:14(name) C/gameplay.page:12(name) C/score.page:11(name)
+#: C/multiplayer.page:11(name) C/history.page:9(name)
+#: C/difficulty.page:12(name) C/tips.page:12(name) C/pause.page:12(name)
+#: C/customgame.page:12(name)
 msgid "Milo Casagrande"
 msgstr "Milo Casagrande"
 
-#: C/times.page:12(email) C/newgame.page:14(email) C/index.page:15(email)
-#: C/gameplay.page:13(email) C/score.page:12(email)
+#: C/export.page:11(email) C/times.page:12(email) C/newgame.page:14(email)
+#: C/index.page:15(email) C/gameplay.page:13(email) C/score.page:12(email)
 #: C/multiplayer.page:12(email) C/history.page:10(email)
 #: C/difficulty.page:13(email) C/tips.page:13(email) C/pause.page:13(email)
 #: C/customgame.page:13(email)
 msgid "milo ubuntu com"
 msgstr "milo ubuntu com"
 
-#: C/times.page:15(p) C/newgame.page:17(p) C/index.page:18(p)
-#: C/gameplay.page:16(p) C/score.page:15(p) C/multiplayer.page:15(p)
-#: C/history.page:13(p) C/difficulty.page:16(p) C/tips.page:16(p)
-#: C/pause.page:16(p) C/gametypes.page:12(p) C/customgame.page:16(p)
+#: C/export.page:14(p) C/times.page:15(p) C/newgame.page:17(p)
+#: C/index.page:18(p) C/gameplay.page:16(p) C/score.page:15(p)
+#: C/multiplayer.page:15(p) C/history.page:13(p) C/difficulty.page:16(p)
+#: C/tips.page:16(p) C/pause.page:16(p) C/gametypes.page:12(p)
+#: C/customgame.page:16(p)
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Reconeixement-Compartir Igual 3.0"
 
+#: C/export.page:20(title)
+msgid "Export the games"
+msgstr "Exportació dels jocs"
+
+#: C/export.page:21(p)
+msgid ""
+"It is possible to export and then print the games provided by the app for "
+"playing while not at the computer."
+msgstr ""
+"�s possible exportar i llavors imprimir els jocs proveïts per l'aplicació "
+"per poder jugar-hi quan no sou davant de l'ordinador."
+
+#: C/export.page:25(p)
+msgid ""
+"The games will be saved in a <file>PDF</file> file in the selected folder."
+msgstr ""
+"Els jocs es desaran en un fitxer <file>PDF</file> a la carpeta seleccionada."
+
+#: C/export.page:28(p)
+msgid "To export the games:"
+msgstr "Per a exportar els jocs:"
+
+#: C/export.page:33(p)
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Export "
+"Games to PDF for Off-Line Playing</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Seleccioneu <guiseq><gui style=\"menu\">Partida</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Exporta jocs a PDF per a jugar fora de línia</gui></guiseq>."
+
+#: C/export.page:38(p)
+msgid ""
+"Select the type of games, the difficult level, and how many games to export. "
+"When done click <gui style=\"button\">Save</gui>."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el tipus de jocs, el nivell de dificultat i quants jocs voleu exportar. "
+"Quan finalitzeu feu clic a <gui style=\"button\">Desa</gui>."
+
+#: C/times.page:7(desc)
+msgid "Change the challenge presentation time in memory games."
+msgstr "Canvia el temps de presentació del desafiament als jocs de memòria."
+
 #: C/times.page:19(title)
 msgid "Change the challenge duration"
 msgstr "Canvia la durada del desafiament"
@@ -96,13 +120,13 @@ msgstr "El valor per defecte és 4 segons."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/newgame.page:66(None)
+#: C/newgame.page:57(None)
 msgid "@@image: 'figures/all-games.png'; md5=b9b2464dfdb280d8de79b921e03a4705"
 msgstr "@@image: 'figures/all-games.png'; md5=b9b2464dfdb280d8de79b921e03a4705"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/newgame.page:85(None) C/gametypes.page:36(None)
+#: C/newgame.page:76(None) C/gametypes.page:36(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/logic-games.png'; md5=2679be12956397b6337da869bdbee82d"
 msgstr ""
@@ -110,14 +134,14 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/newgame.page:104(None) C/gametypes.page:57(None)
+#: C/newgame.page:95(None) C/gametypes.page:57(None)
 msgid "@@image: 'figures/math-games.png'; md5=208d189bcd6246b40e3dff184a5d5698"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/math-games.png'; md5=208d189bcd6246b40e3dff184a5d5698"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/newgame.page:123(None) C/gametypes.page:78(None)
+#: C/newgame.page:114(None) C/gametypes.page:78(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/memory-games.png'; md5=2747c731e0a757a98a91c8e141748c75"
 msgstr ""
@@ -125,7 +149,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/newgame.page:142(None) C/gametypes.page:98(None)
+#: C/newgame.page:133(None) C/gametypes.page:98(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/verbal-games.png'; md5=6559e8d03907794b9983c5501df1aed2"
 msgstr ""
@@ -168,84 +192,67 @@ msgstr "Feu clic a un dels botons a la barra d'eines."
 msgid "The toolbar buttons have the following meanings:"
 msgstr "Els botons de la barra d'eines tenen les següents funcions:"
 
-#: C/newgame.page:45(cite) C/newgame.page:176(cite)
-msgid "Phil Bull"
-msgstr "Phil Bull"
-
-# N.T.: Aquest és un comentari que mai es mostra a l'usuari
-#: C/newgame.page:46(p)
-msgid ""
-"The descriptions in the list below just echo the name of each button (X: "
-"Start a new game playing X games). Can we do anything more useful with them "
-"(e.g. link to descriptions of each game type, or give examples of the sorts "
-"of games in each category?)"
-msgstr ""
-"The descriptions in the list below just echo the name of each button (X: "
-"Start a new game playing X games). Can we do anything more useful with them "
-"(e.g. link to descriptions of each game type, or give examples of the sorts "
-"of games in each category?)"
-
-#: C/newgame.page:58(title)
+#: C/newgame.page:49(title)
 msgid "All"
 msgstr "Tots"
 
-#: C/newgame.page:59(p)
+#: C/newgame.page:50(p)
 msgid "Starts a new game playing all the available game types."
 msgstr "Inicia una partida nova amb tots els tipus de jocs disponibles."
 
-#: C/newgame.page:67(p)
+#: C/newgame.page:58(p)
 msgid "All games button"
 msgstr "Botó tots els jocs"
 
-#: C/newgame.page:77(title)
+#: C/newgame.page:68(title)
 msgid "Logic"
 msgstr "Lògica"
 
-#: C/newgame.page:78(p)
+#: C/newgame.page:69(p)
 msgid "Start a new game playing only logic games."
 msgstr "Inicia una partida nova només amb els trencaclosques lògics."
 
-#: C/newgame.page:86(p)
+#: C/newgame.page:77(p)
 msgid "Logic games button"
 msgstr "Botó de lògica"
 
-#: C/newgame.page:96(title)
+#: C/newgame.page:87(title)
 msgid "Calculation"
 msgstr "Càlcul"
 
-#: C/newgame.page:97(p)
+#: C/newgame.page:88(p)
 msgid "Starts a new game playing only calculation games."
 msgstr "Inicia una partida nova només amb els jocs de càlcul mental."
 
-#: C/newgame.page:105(p)
+#: C/newgame.page:96(p)
 msgid "Calculation games button"
 msgstr "Botó de jocs càlcul"
 
-#: C/newgame.page:115(title)
+#: C/newgame.page:106(title)
 msgid "Memory"
 msgstr "Memòria"
 
-#: C/newgame.page:116(p)
+#: C/newgame.page:107(p)
 msgid "Starts a new game playing only memory games."
 msgstr "Inicia una partida nova només amb els jocs de memòria."
 
-#: C/newgame.page:124(p)
+#: C/newgame.page:115(p)
 msgid "Memory games button"
 msgstr "Botó de jocs de memòria"
 
-#: C/newgame.page:134(title)
+#: C/newgame.page:125(title)
 msgid "Verbal"
 msgstr "Verbal"
 
-#: C/newgame.page:135(p)
+#: C/newgame.page:126(p)
 msgid "Starts a new game playing only verbal analogy games."
 msgstr "Inicia una partida nova només amb jocs d'analogies verbals."
 
-#: C/newgame.page:143(p)
+#: C/newgame.page:134(p)
 msgid "Verbal games button"
 msgstr "Botó de jocs verbals"
 
-#: C/newgame.page:151(p)
+#: C/newgame.page:142(p)
 msgid ""
 "These descriptions also apply to the game types that you can select from the "
 "<gui style=\"menu\">Game</gui> menu."
@@ -253,15 +260,15 @@ msgstr ""
 "Aquestes descripcions també s'apliquen als tipus de jocs que podeu "
 "seleccionar des del menú <gui style=\"menu\">Partida</gui>."
 
-#: C/newgame.page:158(title)
+#: C/newgame.page:149(title)
 msgid "Play a session"
 msgstr "Jugueu una partida"
 
-#: C/newgame.page:160(p)
+#: C/newgame.page:151(p)
 msgid "When you play a game, always read the instructions carefully!"
 msgstr "Quan jugueu, llegiu sempre les instruccions amb deteniment!"
 
-#: C/newgame.page:164(p)
+#: C/newgame.page:155(p)
 msgid ""
 "The game session begins by showing you the problem and then asking for the "
 "answer. At the bottom of the window is the main set of controls that you can "
@@ -271,7 +278,7 @@ msgstr ""
 "inferior de la finestra hi ha el conjunt principal de controls que podeu "
 "utilitzar per a interactuar amb el joc."
 
-#: C/newgame.page:168(p)
+#: C/newgame.page:159(p)
 msgid ""
 "Once you know the answer to the problem, type it in the <gui style=\"input"
 "\">Answer</gui> text entry and press <gui style=\"button\">OK</gui>."
@@ -280,22 +287,13 @@ msgstr ""
 "costat de l'etiqueta <gui style=\"input\">Resposta:</gui> i fer clic al botó "
 "<gui style=\"button\">D'acord</gui>."
 
-#: C/newgame.page:172(p)
+#: C/newgame.page:163(p)
 msgid "To proceed to the next game, click <gui style=\"button\">Next</gui>."
 msgstr ""
 "Per a procedir amb el següent joc, feu clic al botó <gui style=\"button"
 "\">Següent</gui>."
 
-# N.T.: Aquest és un comentari que mai es mostra a l'usuari
-#: C/newgame.page:177(p)
-msgid ""
-"I don't understand what this note means. Does it mean that the game will "
-"count negatively?"
-msgstr ""
-"I don't understand what this note means. Does it mean that the game will "
-"count negatively?"
-
-#: C/newgame.page:182(p)
+#: C/newgame.page:167(p)
 msgid ""
 "If you click <gui style=\"button\">Next</gui> before completing the game, or "
 "without providing an answer, that game will be counted in your results."
@@ -513,8 +511,8 @@ msgid ""
 "If you take less than the time expected to complete the game, you score 10 "
 "points."
 msgstr ""
-"Si us cal menys del temps esperat per a completar el joc, la puntuació és "
-"de 10 punts."
+"Si us cal menys del temps esperat per a completar el joc, la puntuació és de "
+"10 punts."
 
 #: C/score.page:74(p)
 msgid ""
@@ -532,7 +530,8 @@ msgstr "Si us cal més del doble del temps esperat, la puntuació és de 7 punts
 msgid ""
 "If you take more than 3x the time expected to complete the game, you score 6 "
 "points."
-msgstr "Si us cal més de tres cops el temps esperat, la puntuació és de 6 punts."
+msgstr ""
+"Si us cal més de tres cops el temps esperat, la puntuació és de 6 punts."
 
 #: C/score.page:91(p)
 msgid "If you use a tip, you score only the 80% of the original score."
@@ -564,8 +563,8 @@ msgid ""
 "type played."
 msgstr ""
 "Això vol dir que quan es juga en el nivell de dificultat mitjà, per "
-"aconseguir una puntuació del 100 punts necessiteu obtenir 10 punts en almenys 20 "
-"de tots els tipus de jocs que heu jugat."
+"aconseguir una puntuació del 100 punts necessiteu obtenir 10 punts en "
+"almenys 20 de tots els tipus de jocs que heu jugat."
 
 #: C/score.page:110(p)
 msgid ""
@@ -1026,10 +1025,3 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Jordi Mas <jmas softcatala org>, 2009-2010"
 
-# N.T.: Aquest és un comentari que mai es mostra a l'usuari
-#~ msgid ""
-#~ "In this section, does \"logarithm of 20\" mean score = log_20(sum"
-#~ "(results))?"
-#~ msgstr ""
-#~ "In this section, does \"logarithm of 20\" mean score = log_20(sum"
-#~ "(results))?"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]